1
00:00:22,382 --> 00:00:26,027
هل أقيظـتُكِ؟

2
00:00:26,027 --> 00:00:29,863
حمداً لله أنّك على قيد الحياة

3
00:00:36,097 --> 00:00:38,974
لقد أردت أن أفعل هذا منذ أشهـر

4
00:00:38,974 --> 00:00:42,235
أرى أنهم لا يسمحوا لكِ بإطالة أظافركِ في (مانتيكور) أيضاً

5
00:00:42,235 --> 00:00:46,071
لا إحترام للأغراض النسوية في ذلك المكان .. لقد أشعلتها

6
00:00:46,167 --> 00:00:48,085
بلا شكّ

7
00:00:48,372 --> 00:00:52,784
لذلك (مانتيكور) وهم جميعهم غاضبون لأن "ذو العينين" ذرّ الملح في عيونهم

8
00:00:52,784 --> 00:00:53,551
أوه .. أجل

9
00:00:53,551 --> 00:00:55,278
ومن ثًمّ أرسلوك لتأخذي أخاكِ خارجاً

10
00:00:55,278 --> 00:00:56,237
أجل

11
00:00:56,237 --> 00:00:59,977
ولكن بالمقابل قمتِ بإحراق المكان وسمحتي للجميع بالفرار

12
00:00:59,977 --> 00:01:01,895
إحتجت البعض للعودة

13
00:01:01,895 --> 00:01:04,197
صحيح

14
00:01:04,197 --> 00:01:08,033
وماذا عن ذلك الفيروس الذي وضعوه فيكِ وجعلكِ و(لوجان) لا يمكنكما أن تتلامسا؟

15
00:01:08,608 --> 00:01:10,047
فقط هم أردوا ذلك

16
00:01:10,047 --> 00:01:12,348
لا

17
00:01:12,348 --> 00:01:16,185
"أعتقد أنهم أرسلوك لقتل (لوجان) لأنّه "ذو العينين

18
00:01:16,376 --> 00:01:17,815
لوجان)؟ أرجوك)

19
00:01:17,815 --> 00:01:22,610
كوني صريحة .. المُلابسات تقول ذلك
أنتما الإثنان تعملان بشكل متكامل وكأنكما قرينان

20
00:01:22,610 --> 00:01:23,665
كل ما تفهمينه لا يمتّ للحقيقة بصلة

21
00:01:23,665 --> 00:01:25,967
عزيزتي .. لا تنسي

22
00:01:25,967 --> 00:01:29,803
"أنكِ متعلّقة بـ "ذو العينين

23
00:01:30,091 --> 00:01:33,256
إعطني بعضاً من ذلك

24
00:01:33,256 --> 00:01:34,310
برغم ذلك .. لا يمكنكِ أن تقولي شيئاً

25
00:01:34,310 --> 00:01:36,996
لقد نسيت .. لقد حقّقتِ عبارة (سيندي) في ذلك

26
00:01:36,996 --> 00:01:39,681
العديد من الناس أرادوه ميتاً .. وأنا غالباً كدت أقتله

27
00:01:39,681 --> 00:01:43,134
سيكون كل شيء على ما يرام .. كل شيء

28
00:01:43,134 --> 00:01:46,970
لا أشعر أن كل شيء على ما يرام
بل لا اشعر أن هناك شيء على ما يرام

29
00:01:47,545 --> 00:01:52,916
بطريقة أخرى .. عبر أي طريقة .. كل شيء سيُعاد تصحيحه

30
00:01:52,916 --> 00:01:56,752
أنّكِ و(لوجان) فقط تريدان ذلك
لا يوجد شيء يمكن أن يفصلكما عن بعض

31
00:01:56,752 --> 00:02:00,588
أنتِ في الديار .. أنتِ في أمان .. أنتِ قوية

32
00:02:00,588 --> 00:02:03,369
لقد لقّنتِ (مانتيكور) درساً جيداً

33
00:02:03,369 --> 00:02:06,151
يمكنهم أن يؤذوا بما يكفي

34
00:02:06,151 --> 00:02:09,987
يمكنهم أن يؤذوا أي شخص آخر

35
00:02:15,166 --> 00:02:19,961
سنستمر في السير .. إذا كانت (مانتيكور) تحت الهجوم
سيكونون يبحثون عنّا ليعيدونا

36
00:02:25,811 --> 00:02:29,647
إنها هناك .. إشارة اللقاء

37
00:02:35,018 --> 00:02:37,895
لا علم لي بخصوص ذلك -
لقد رأيت الإشارة .. نحن دعمنا إعادة تكوين المجموعة -

38
00:02:37,895 --> 00:02:41,347
ولكن في تلك الليلة .. الحريق .. لم يحضر أحدهم ليساعدنا في الثكنات

39
00:02:41,347 --> 00:02:45,184
لماذا لا تعتقدين أنهم كانوا مشغولين بالدفاع عن المركز؟
مانتيكور) كانت تحت الهجوم)

40
00:02:45,567 --> 00:02:47,485
مِن مَن؟ نحن لا نعلم
لكن يبدو واضحاً أن القائد بقي في المكان

41
00:02:47,485 --> 00:02:48,732
بطريقة أخرى .. من هناك سيعطونا إشارة

42
00:02:48,732 --> 00:02:50,458
لكن القنّاصة .. لقد كانوا يطلقون علينا

43
00:02:50,458 --> 00:02:52,856
ليس علينا .. لقد كانوا يحمون المنطقة حولنا

44
00:02:52,856 --> 00:02:55,829
أعني .. أنا متأكد .. لقد كنّا نتعرّض لنيران صديقة .. ذلك هو كل شيء

45
00:02:55,829 --> 00:02:58,706
والآن هيا .. ما زلنا نبعد عشرة كيلومترات حتى نصل

46
00:03:08,680 --> 00:03:12,516
إنّهم هناك .. لقد عدنا للديار

47
00:03:20,380 --> 00:03:24,216
تقرير مهمة (إكس6-314) جاهز يا سيدي

48
00:03:25,463 --> 00:03:29,299
إستَرِح يا جندي

49
00:03:40,232 --> 00:03:45,028
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري</font>

50
00:03:45,028 --> 00:03:47,042
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

51
00:03:47,042 --> 00:03:50,015
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد من الآن</font>

52
00:03:50,015 --> 00:03:53,851
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..سقطت ثانية إلى ماضيها</font>

53
00:03:53,947 --> 00:03:56,728
<font color="#ffff00">لم تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

54
00:03:56,728 --> 00:04:00,564
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

55
00:04:01,140 --> 00:04:02,962
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام</font>

56
00:04:03,537 --> 00:04:05,743
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

57
00:04:05,935 --> 00:04:07,661
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

58
00:04:07,853 --> 00:04:09,579
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسون آكليس)
:بدور
(بين (إكس5-493</font>

59
00:04:09,771 --> 00:04:11,497
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس وايت)</font>

60
00:04:11,689 --> 00:04:13,415
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

61
00:04:13,607 --> 00:04:15,333
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

62
00:04:15,525 --> 00:04:17,251
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

63
00:04:17,443 --> 00:04:19,169
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقي)
"سينثيا مكيتشين"</font>

64
00:04:27,993 --> 00:04:31,637
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

65
00:04:34,226 --> 00:04:37,104
{\pos(192,220)}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
الحلقة الثانية: حقيبة مُعدَّة</font>

66
00:04:38,734 --> 00:04:43,913
{\pos(192,220)}
.. تتوقّع الشرطة أن هناك شيء خطير من جراء ذلك الحريق الذي أودى بمئات الأشخاص يوم الجمعة الماضية

67
00:04:43,913 --> 00:04:46,023
في مستشفى الثكنة العسكرية، الذي أُنشيء في عام 2007م ..

68
00:04:46,023 --> 00:04:49,092
السُلطُات ترفض إطلاق أي تصريحات بخصوص أسباب الحريق

69
00:04:49,092 --> 00:04:51,201
{\pos(192,220)}
أو مدى الخسائر في الأرواح من جراء الحريق في المركز

70
00:04:51,201 --> 00:04:55,038
{\pos(192,220)}
لا يمكننا أن نجد إذاعة موسيقى في هذا المكان اللعين
لماذا لا نعود إلى (لوس أنجلوس)؟

71
00:04:55,229 --> 00:04:59,066
لأن (لوس أنجلوس) مليئة بالمجانين والغُرباء والمرضى النفسيين

72
00:04:59,066 --> 00:05:00,984
إنتبه

73
00:05:22,658 --> 00:05:24,384
ماذا تفعل؟

74
00:05:24,384 --> 00:05:26,302
(أعود إلى (لوس أنجلوس

75
00:06:30,174 --> 00:06:32,284
{\pos(192,220)}
حسناً .. ما الذي يتوجّب عليّ قوله لأي شخص؟

76
00:06:32,284 --> 00:06:36,120
أُتركِ أختكِ تتصرّف حيال ذلك

77
00:06:36,504 --> 00:06:40,340
هيه .. إنتبهوا إليّ .. خمّنوا من الذي عاد من الموت

78
00:06:40,724 --> 00:06:43,217
حسناً

79
00:06:43,217 --> 00:06:46,862
ماكس) .. حقاً أفزعني خبر موتكِ)

80
00:06:46,862 --> 00:06:50,698
هاهو ذا المرح قد عاد من جديد .. والآن ماذا حدث؟

81
00:06:50,698 --> 00:06:53,959
حسناً حسناً .. إنظروا من هذا الذي عاد

82
00:06:53,959 --> 00:06:55,973
ماذا يجب أن اقول يا (نورمال)؟

83
00:06:55,973 --> 00:06:58,562
إشاعات موتي كانت مبالغ فيها بشكل كبير

84
00:06:58,562 --> 00:07:00,672
(جرياً سريعأً .. إلى (مورنينج سايد) و(إيفير كلير -
ضع إسمي في القائمة -

85
00:07:00,672 --> 00:07:05,659
{\pos(192,220)}
كلا .. إسمك ما زال خارج القائمة أيتها الآنسة المفقودة
لم إسمع منكِ سوى أعذار واهية عن غيابك عن العمل

86
00:07:05,659 --> 00:07:09,015
{\pos(192,220)}
لكن موتكِ المُزور لثلاثة أشهر شيء جديد غير مُقنع

87
00:07:09,015 --> 00:07:12,756
{\pos(192,220)}
أنا لم أُزوّر موتي .. لقد كانت .. إجازة طبية طارئة

88
00:07:12,756 --> 00:07:14,770
هل أنا مُلحّ إذا طلبت أن توضحي أكثر؟

89
00:07:14,770 --> 00:07:18,606
عملية نقل قلب

90
00:07:19,373 --> 00:07:24,456
جيد .. هل لديكِ مذكّرة من طبيب .. أو حتّى روشتّة علاج إذا أمكن؟

91
00:07:24,456 --> 00:07:28,292
.. أنني أريد دليلاً أكبر قبل أن أدفع لأحدهم

92
00:07:34,238 --> 00:07:37,883
إنها كبيرة ورائعة .. آه .. اقصد تلك الندبة من بسبب الجراحة

93
00:07:37,883 --> 00:07:41,239
حسناً .. إستمتع بذلك قدر  ما تريد، لأنن حالتي تتدهور بشكل سريع

94
00:07:41,239 --> 00:07:42,774
هل يمكنني إستخدام الهاتف؟

95
00:07:42,774 --> 00:07:45,459
ماذا عن الطّرد المفترض توصيله؟ -
سآخذه لذلك -

96
00:07:45,459 --> 00:07:49,295
{\pos(192,220)}
وكأنها لم تغادر ابداً

97
00:07:49,966 --> 00:07:52,268
{\pos(192,220)}
أوصلني على الخط

98
00:07:52,268 --> 00:07:53,131
ماذا حدث؟

99
00:07:53,131 --> 00:07:56,392
لقد هدأت النيران، وبردت .. ومن تُوقّع هلاكهم عادوا للظهور مجدداً بعد أحداث يوم الإثنين المأساوية

100
00:07:56,392 --> 00:07:58,694
على جانب الجبل حول منطقة مستشفى الثكنة العكسرية

101
00:07:58,694 --> 00:08:00,900
هل ترين ذلك على القناة الثالثة؟

102
00:08:00,900 --> 00:08:03,968
سكيتش) .. إقلب للقناة الثالثة لأجلي)

103
00:08:03,968 --> 00:08:07,517
أخبار القناة الثالثة الآن لديها معلومات عن أسباب ذلك الحريق المتعمّد

104
00:08:07,517 --> 00:08:10,106
بقايا مجموعة (س 1 دبليو) الإرهابية الوغدة

105
00:08:10,106 --> 00:08:10,874
(مانتيكور)

106
00:08:10,874 --> 00:08:14,422
فقط قالوا أنها مستشفى الثكنة العسكرية وأن المجموعة الإرهابية هي من أحرقها

107
00:08:14,422 --> 00:08:16,532
هل ذلك شيء سيء؟ وما هي مجموعة (إس 1 دبليو) الإرهابية؟

108
00:08:16,532 --> 00:08:19,697
إنها مجموعة مدرّبة .. تقاتل بشكل محترف

109
00:08:19,697 --> 00:08:23,437
إنهم في قلب الحدث .. لماذا تحاول الحكومة تنحيتهم بجعلهم إرهابيين؟

110
00:08:23,437 --> 00:08:25,451
أشخاص رفيعي المستوى يعتقدون أن بعض المخابيل هم من أحرقوا الثكنة العسكرية

111
00:08:25,451 --> 00:08:28,328
ومن ثمّ حُرق ماحولها، وهكذا إنتشرت تلك الكذبة

112
00:08:28,328 --> 00:08:32,164
من السابق لأوانه قول ذلك .. المجموعة الإرهابية لديها رهائن
في الثكنة العسكرية الشهر الماضي

113
00:08:33,315 --> 00:08:37,247
(هذا كله كذب .. "ذو العينين" قال أن المستشفى أمام ذلك المكان (مانتيكور

114
00:08:37,247 --> 00:08:39,645
وقد إقتحمت النيران المستشفى بجاب الجبل، وفُقدت السيطرة عليها ..

115
00:08:39,645 --> 00:08:43,865
لقد إدّعوا أن العديد من الناس ماتوا في الحريق
مجموعة (إس 1 دبليو) أُنشِأت لغرض التصفية

116
00:08:43,865 --> 00:08:48,756
لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك
ثمّ لماذا أهتم أصلاً بما تريد تلك المجموعة فعله؟

117
00:08:48,756 --> 00:08:52,592
"بعض أصدقائي كانوا هناك .. لقد كانوا يعملون مع "ذو العينين

118
00:08:52,975 --> 00:08:56,812
انظري .. إنسي ما ذكرته لك .. إنها مشكلتي
هل يمكنني رؤيتك لاحقاً؟

119
00:08:57,962 --> 00:09:00,744
اعطني مبررات .. لست متأكداً أن تلك فكرة جيدة

120
00:09:00,744 --> 00:09:02,470
سيكون كل شيء على ما يرام

121
00:09:02,470 --> 00:09:06,306
.. فقط تعالي .. لديّ بعض المعلومات لأجلك .. وأنا

122
00:09:06,498 --> 00:09:10,334
ما زال وضعي كما هو معكٍ .. ولكنه أمر هام

123
00:09:10,334 --> 00:09:14,170
قد أُشنق بسبب ذلك

124
00:09:17,431 --> 00:09:20,692
.. المفقودين يُتَوقّع أن يستمرّوا كمتطوّعين معهم

125
00:09:20,692 --> 00:09:24,528
أوه .. المتحوّرون أصبحوا أحراراً
ذوو الطفرات الوراثية يعيشون بيننا الآن

126
00:09:25,103 --> 00:09:27,597
لقد قالوا أن الجميع قد ماتوا أيها الأحمق

127
00:09:27,597 --> 00:09:31,433
أجل .. حسناً .. لقد إعتقدنا أن (ماكس) قد ماتت ايضاً
وهاهي الآن .. وتتمتّع بصحة جيدة أيضاً

128
00:09:34,310 --> 00:09:37,091
يجب أن أحلّق .. تأخرت

129
00:09:37,091 --> 00:09:39,968
سنتحدّث إلى "ذو العينين" .. سنجعله يحصل على
الحقيقة من هناك

130
00:09:39,968 --> 00:09:41,695
لا يمكنني جعله يفعل أي شيء

131
00:09:41,695 --> 00:09:45,243
إنهم يحاولون أذيّتنا بسبب ما كبدناهم من خسائر في مقر الثكنة العسكرية

132
00:09:45,243 --> 00:09:49,079
كانت تلك خدمة منّي لك .. والآن أريد خدمةً منك

133
00:09:50,038 --> 00:09:53,874
تحدّث إليه

134
00:10:11,041 --> 00:10:13,631
هذا لطيف جداً

135
00:10:13,631 --> 00:10:16,987
كم قُلت أنه كلّفك؟

136
00:10:16,987 --> 00:10:20,823
أكثر مما كلفني إياكِ يا عزيزتي

137
00:10:21,495 --> 00:10:23,796
هل هي عصابةُ ما؟

138
00:10:23,796 --> 00:10:25,619
أنتِ تحاولين معرفة أسراري

139
00:10:25,619 --> 00:10:28,688
إذا لم تكن أحد أفراد عصابة مشاكسة .. فماذا؟

140
00:10:28,688 --> 00:10:32,428
حسناً .. أحياناً يجب أن يقضي الشاب الكثير من المرح الخاص به

141
00:10:32,428 --> 00:10:35,113
إذن .. أنت تعيش بلا قيود

142
00:10:35,113 --> 00:10:38,758
أوه .. أنتي ذات حدس .. إسمعي

143
00:10:38,758 --> 00:10:42,594
لماذا لا تذهبين لتحضري لنا شيئاً نأكله .. ما رأيك؟

144
00:10:42,785 --> 00:10:46,622
حسناً -
حسناً -

145
00:11:17,695 --> 00:11:19,421
أنا أتضوّر جوعاً

146
00:11:19,421 --> 00:11:22,010
وأنا ايضاً

147
00:11:22,010 --> 00:11:25,175
إذا لم أجد شيئاً آكله الآن .. سأقتل شخصاً ما

148
00:11:25,175 --> 00:11:29,011
لن يُعطونا الغذاء بدون مال

149
00:11:31,217 --> 00:11:33,135
بل سيُعطونا

150
00:11:55,097 --> 00:11:57,782
باركود"؟ ماذا يعني ذلك؟"

151
00:11:57,782 --> 00:11:59,700
معناها خُذيه

152
00:12:07,181 --> 00:12:11,017
من اين حصلتم على ذلك؟ صديقي لديه واحداً مثله

153
00:12:14,182 --> 00:12:16,100
هذا هو .. لنذهب

154
00:12:21,758 --> 00:12:23,676
.. أنتم

155
00:12:24,827 --> 00:12:28,663
إمسكيه .. لقد قلت إمسكه

156
00:12:32,596 --> 00:12:34,514
خُذ النقود

157
00:12:34,705 --> 00:12:36,624
خُذها

158
00:12:46,885 --> 00:12:50,721
عظيم .. كان ذلك رائعاً

159
00:13:02,709 --> 00:13:05,587
شيء محتمل .. صدى الجولف 4 2 7 8

160
00:13:05,587 --> 00:13:07,025
كم عددهم؟

161
00:13:07,025 --> 00:13:08,368
ستة أو سبعة

162
00:13:08,368 --> 00:13:12,204
حسناً .. أرسل الوحدة لتصفيتهم

163
00:13:12,588 --> 00:13:15,465
إنتظر

164
00:13:15,465 --> 00:13:21,219
إنتظر .. لا نريد تعقيدات إلتزام الأوامر الرسمية
الفكرة هي كنس هذه الفوضى تحت البِساط

165
00:13:22,370 --> 00:13:26,206
حسناً .. أخبرهم ألا يدسّوا أنفهم فيما لا يعنيهم
إنه شأن فيدرالي

166
00:13:28,603 --> 00:13:30,426
دوّن كل عمليّات إطلاق الإشارة

167
00:13:30,426 --> 00:13:33,111
ثمانية وثلاثين ظهر عند نقطة اللقاء المقرّرة ذلك اليوم

168
00:13:33,111 --> 00:13:37,906
جيد إلى حدِ ما .. واصل إطلاق الإشارة كل ليلة .. إلى أن يتوقّفوا عن الحضور

169
00:13:40,304 --> 00:13:44,140
سيدي

170
00:13:45,866 --> 00:13:47,113
ما هذا بحق الجحيم؟

171
00:13:47,113 --> 00:13:49,031
اُنظر ماذا يُشبه .. لقد حوّروه للقتال في البيئة الصحراء

172
00:13:49,031 --> 00:13:52,867
جلده مصمّم للحفاظ على رطوبته، ونفس الشيء بالنسبة للأنف
كما أنه يمتلك جفن ثالث

173
00:13:52,963 --> 00:13:56,224
من المحتمل لحماية قرنية العين من الرمل وذرّات الغُبار

174
00:13:56,224 --> 00:13:59,676
حسناً .. أكره أن افّكر في عدد هؤلاء الممسوخين الذين قد يظهروا في نقاط التجمّع

175
00:13:59,676 --> 00:14:00,731
من الذي أحضره إلى هنا؟

176
00:14:00,731 --> 00:14:03,704
مقاتلي إكس7) يا سيدي)
مانتيكور) تستخدمهم لحماية مُحيطها)

177
00:14:03,704 --> 00:14:05,622
أجل .. لقد قرأت التقارير

178
00:14:05,622 --> 00:14:08,308
لديهم قدرات عقلية للتواصل

179
00:14:08,308 --> 00:14:11,089
الإتصال فوق الصوتي .. عبر شفرة رقمية

180
00:14:11,089 --> 00:14:14,925
إشحنها إلى الناقل التالي
أريد إستغلالها جزئياً في تحليل المُستجدّات

181
00:14:23,269 --> 00:14:27,105
خُذه إلى الخارج .. وهم ايضاً .. إلى الخارج

182
00:14:40,723 --> 00:14:44,559
لقد حان الوقت

183
00:15:27,429 --> 00:15:29,730
عاد الأب إلى المنزل

184
00:15:29,730 --> 00:15:31,361
إكس 6-787) يا سيدي)

185
00:15:31,361 --> 00:15:34,813
إكس6-809) يا سيدي) -
حسناً .. حسناً .. بغض النظر عن ذلك -

186
00:15:34,813 --> 00:15:38,362
ما الذي تفكر أن تفعله؟ تسطو على محل (كويك-إي مارت)؟

187
00:15:38,362 --> 00:15:42,198
سيدي؟ -
كان لديّ أسلوب تعامل رائع جداً، وأنت افسدته -

188
00:15:43,540 --> 00:15:44,883
ما الذي يفعله هذا هنا؟

189
00:15:44,883 --> 00:15:46,609
لقد فرّ من الهجوم معنا يا سيدي

190
00:15:46,609 --> 00:15:48,719
الهجوم؟ -
(على (مانتيكور -

191
00:15:48,719 --> 00:15:51,884
الأوامر يُعاد ترتيبها، وقد رأينا الإشارة لإعادة ترتيب المجموعات ليلة البارحة

192
00:15:51,884 --> 00:15:54,761
مكان اللقاء يبعد حوالي ستة كيلومترات من هنا، جنوباً-جنوب غرب

193
00:15:54,761 --> 00:15:56,008
لقد إبتعدنا عن هناك مؤقتاً

194
00:15:56,008 --> 00:15:59,748
.. جانج) .. أكره أن اقول ذلك لك)
ولكن (مانتيكور) لم تكن تُهاجم

195
00:15:59,748 --> 00:16:01,858
لقد حاولوا أن يشْوونا

196
00:16:01,858 --> 00:16:03,680
سيدي؟

197
00:16:03,680 --> 00:16:07,516
إنّهم يحاولون قتلنا .. الإشارة مزيّفة .. إنّه فخ

198
00:16:07,900 --> 00:16:10,777
إذا كان الأمر كذلك سيدي .. فسيكون غير منطقياً

199
00:16:10,777 --> 00:16:14,613
نحن ممتلكات عسكرية ثمينة، نمثّل بلايين الدولارات من الأبحاث والتطوير

200
00:16:14,805 --> 00:16:16,627
لماذا ستحاول (مانتيكور) التخلّص منا؟

201
00:16:16,627 --> 00:16:18,737
أريد أن أتخلّص منكم، وهأنذا أقابلكم

202
00:16:18,737 --> 00:16:20,559
يجب أن نستمر يا سيدي .. نحن سننتظر

203
00:16:20,559 --> 00:16:24,396
حسناً .. ماذا عن الجزء الخاص بـ "إنهم يحاولون قتلكم" .. هل فهمته؟

204
00:16:24,396 --> 00:16:25,738
مع إحترامتنا يا سيدي

205
00:16:25,738 --> 00:16:29,574
لكن المسؤل الذي يعلوك رتبةً سيترك التعليمات لإعادة تشكيل المجموعات لحين صدور الأوامر

206
00:16:30,150 --> 00:16:33,986
حسناً .. بناءاً على ذلك .. أنت الآن تخالف الأوامر

207
00:16:34,370 --> 00:16:36,479
إستعدْ

208
00:16:36,479 --> 00:16:38,973
هل حقاً ستفعل ذلك؟

209
00:16:38,973 --> 00:16:40,316
ألم تسمعني أيها الجندي؟

210
00:16:40,316 --> 00:16:43,768
أوه .. لقد سَمِعك .. ولكنه لم يصدّق أذنيه

211
00:16:43,768 --> 00:16:46,933
سأتسلّم تقريري منك .. كلاكما

212
00:16:46,933 --> 00:16:49,139
ستفعل ذلك

213
00:16:49,139 --> 00:16:50,865
إلى اليسـار

214
00:16:50,865 --> 00:16:52,783
سريعاً تحرّك

215
00:17:00,360 --> 00:17:04,004
مرحباً

216
00:17:04,004 --> 00:17:07,073
لقد قلت أن لديك شيئاً بخصوصي؟

217
00:17:07,073 --> 00:17:09,087
أجل

218
00:17:09,087 --> 00:17:10,621
إجلسي

219
00:17:10,621 --> 00:17:14,457
لا يجب علينا أن نكون قريبين .. بسبب الفيروس

220
00:17:15,512 --> 00:17:19,349
ظاهرياً يبدو أن هناك أحداث عسكرية غامضة
(تحدث في منطقة الغابات حول (مانتيكور

221
00:17:19,636 --> 00:17:23,472
نفس الشيء حدث عام 2009 .. ففي ذلك الوقت
فعلوا نفس الشيء عندما فررنا

222
00:17:23,568 --> 00:17:25,678
هناك فرق

223
00:17:25,678 --> 00:17:29,514
لقد هربتم لأنّكم أردتم ذلك .. ولكنهم هربوا لينجوا بحياتهم

224
00:17:29,514 --> 00:17:32,296
إنهم لا يُدركون أن (مانتيكور) تريد قتلهم

225
00:17:32,679 --> 00:17:35,269
هل يعني ذلك شيئاً لكِ؟

226
00:17:36,707 --> 00:17:42,461
إنها تستدرج من هم على قيد الحياة، ولا يعرفون العودة
مؤامرة جهنمية لإحتواء العناصر التائهة

227
00:17:43,133 --> 00:17:48,216
إنّها إشارة من (مانتيكور) .. لقد تدرّبنا على
تتبّعها في الحالات الطارئة والمُعقّدة كحالتنا هذه

228
00:17:48,216 --> 00:17:49,846
ماذا تقول الإشارة؟

229
00:17:49,846 --> 00:17:53,682
إعادة تجمّع .. صدى الجولف 4 2 7 9 5 2

230
00:17:53,778 --> 00:17:55,217
الجمعة .. اليوم

231
00:17:55,217 --> 00:17:57,614
إلى أين ستذهب؟

232
00:17:57,614 --> 00:18:01,067
لوجان) .. لقد حاولوا قتلهم)
الآن يريدون أن ينهوا عملهم

233
00:18:01,067 --> 00:18:04,615
لستِ متأكدة من ذلك .. قد يريدون تحميلهم وجمعهم بعيداً في مركز جديد في مكان آخر

234
00:18:04,615 --> 00:18:06,246
انظر .. هذا لم ينطلي عليّ أيضاً

235
00:18:06,246 --> 00:18:10,082
حسناً .. كنتِ تريدين أن تذهبين بعيداً وتختبيء؟ ما خطّتك؟

236
00:18:10,465 --> 00:18:11,904
لست أعلم بعد -
(ماكس) -

237
00:18:11,904 --> 00:18:15,740
هذا حدث بسببي، لقد أجبرتهم على الخروج
إنّهم عائلتي

238
00:18:16,507 --> 00:18:18,713
.. بعضُ منهم مهلهلين .. والبعض الآخر ليسوا مثلك

239
00:18:18,713 --> 00:18:22,549
أو مثلي أو مثل أي أحد آخر قد رأيته ..

240
00:18:23,700 --> 00:18:27,536
ولكنني مسؤولة عنهم على أية حال

241
00:18:28,783 --> 00:18:32,236
حذارٍ -
إنتبه -

242
00:18:32,236 --> 00:18:36,072
الآن .. تذكري .. لقد أخذتِ كلمة وعد من فمي

243
00:19:27,572 --> 00:19:31,408
إجروا

244
00:19:46,657 --> 00:19:50,301
أنت .. أيها الولد العجيب

245
00:19:50,301 --> 00:19:54,138
هل تريد بعض المًقرمشات بنكهة الخنزير؟

246
00:19:54,521 --> 00:19:56,439
حسناً .. لقد وفّرت المزيد

247
00:19:58,933 --> 00:20:02,769
سيدي .. لقد كنت على حق .. لقد كان كميناً -
لقد أطلقوا علينا النار -

248
00:20:04,399 --> 00:20:06,317
.. لا تقل لي أنّك سمحت لهم بتعقّبك

249
00:20:08,427 --> 00:20:09,674
أوه .. عظيم

250
00:20:09,674 --> 00:20:11,688
هل هم؟

251
00:20:11,688 --> 00:20:14,565
أتمنى ذلك

252
00:20:14,565 --> 00:20:18,401
اعطني شيئاً أُربط به قَدَمه

253
00:20:18,593 --> 00:20:20,415
ما الشيء اللعين الذي تفعله هنا؟

254
00:20:20,415 --> 00:20:21,950
كنت سأسألك نفس السؤال

255
00:20:21,950 --> 00:20:25,402
سأركل مؤخرتك، ولكن ليس لدينا الوقت لفعل ذلك

256
00:20:25,402 --> 00:20:27,512
الرصاصة إخترقته وخرجت .. يجب أن نقوم بكيّه

257
00:20:27,512 --> 00:20:30,006
ماذا حدث؟ لماذا كانوا يُطلقون علينا؟

258
00:20:30,006 --> 00:20:33,362
إنه في طريقه ليُصاب بصدمة .. احضر شيئاً لجعله يهدأ

259
00:20:33,362 --> 00:20:34,321
يبدو أنني أشعر بالمرض

260
00:20:34,321 --> 00:20:38,158
أراهن أنها طلقة تهتّك قاتلة

261
00:20:39,308 --> 00:20:43,145
تحرّك -
لن أكذب عليك .. هذا الألم سيكون أشبه بالجحيم -

262
00:20:48,707 --> 00:20:51,296
تماسك .. تماسك
Hang on, hang on.

263
00:20:51,296 --> 00:20:54,653
سننتهي الآن

264
00:20:54,653 --> 00:20:58,489
حسناً .. لقد إنتهت .. إهدأ .. ستكون على ما يرام
أوكي؟

265
00:20:59,065 --> 00:21:02,229
نعم .. ما دام أننا وصلنا إليهم يجب أن نعتني بهؤلاء الأطفال هنا

266
00:21:02,229 --> 00:21:06,066
ماذا تعني بـ "نحن"؟
إنها حفلتكِ أنتِ .. ليست حفلتي

267
00:21:07,792 --> 00:21:09,710
ساعدني لأفهم ما حدث

268
00:21:09,710 --> 00:21:15,081
كيف لفتاة تركب دراجة نارية أن تتغلّب عليك وعلى كل رجالك

269
00:21:15,081 --> 00:21:17,862
من الصعب أن أشرح لك يا سيدي
.. كل شيء حدث ببأسرع مما

270
00:21:17,862 --> 00:21:18,917
ماذا هناك؟ -
آسف لمقاطعتك يا سيدي -

271
00:21:18,917 --> 00:21:20,739
لكنني أعتقد أنك ترغب في رؤية هذا

272
00:21:20,739 --> 00:21:23,712
.. (لقد إستخلصناها من موقع (مانتيكور
(إنها تعود إلى القائد (رينفرو

273
00:21:23,712 --> 00:21:25,630
ضعها على المكتب

274
00:21:32,056 --> 00:21:33,974
قاعدة بيانات .. رائع

275
00:21:37,810 --> 00:21:40,495
حسناً حسناً -
ما هذا يا سيدي؟ -

276
00:21:40,495 --> 00:21:46,058
(الحمض النووي لمقاتل (إكس-5
لا يبدو أنه غريب

277
00:21:46,058 --> 00:21:49,126
سيدي .. إنها هي
إنّها فتاة الدرّاجة النارية

278
00:21:49,126 --> 00:21:52,963
هل أنت متأكد؟ -
أجل سيدي -

279
00:21:53,538 --> 00:21:57,374
لا تظلّ واقفاً هناك .. جِدها

280
00:22:33,530 --> 00:22:37,174
حسناً يا رفاق .. إجمعوا

281
00:22:37,174 --> 00:22:41,011
هناك تغييرات في حالة مهمّتكم ..تغييرات جذرية وغير متوقّعة

282
00:22:41,011 --> 00:22:43,600
لقد تمّت خيانتكم عن طريق قيادتكم .. فماذا ستفعلون؟

283
00:22:43,600 --> 00:22:46,765
إعادة الإنتشار -
بالضبط .. كيف؟ -

284
00:22:46,765 --> 00:22:49,738
لا اعلم يا سيدتي .. لسنا مؤهلين للتعامل مع هذه الظُروف

285
00:22:49,738 --> 00:22:52,039
هل تُدركون ما الذي يعنيه ذلك؟ -
كلا يا سيدتي -

286
00:22:52,039 --> 00:22:54,437
كل ما تعلمتموه سيذهب أدراج الرياح -
حسناً يا سيدتي -

287
00:22:54,437 --> 00:22:57,026
(يمكنك البدء بتجاهل تعليمات رجال (مانتيكور
المُغرّر بهم، ومن يمثلهم

288
00:22:57,026 --> 00:22:58,369
حسناً سيدتي

289
00:22:58,369 --> 00:23:01,726
(وهذا يعني أن تتوقفوا عن مناداتي "سيدتي" ولُتنادوني بـ (ماكس

290
00:23:01,726 --> 00:23:05,274
حسناً يا سيدتي -
بل حسناً يا (ماكس) .. هذا هو إسمي -

291
00:23:05,274 --> 00:23:08,823
والآن مرحباً بكم في العالم الحقيقي
يجب أن يكون لديكم أسماء أيضاً

292
00:23:08,823 --> 00:23:12,083
.. أوه .. لأجل الحب -
إخرس -

293
00:23:12,083 --> 00:23:15,920
يجب أن تتوقفوا عن إعتبار أنفسكم جنود
وتبدأوا بالتفكير بإعتبار أنفسكم أناس عاديين

294
00:23:16,399 --> 00:23:18,317
ولكننا جنود

295
00:23:18,317 --> 00:23:21,866
هل أنت أحمق لعدم فهمك لي؟
لديك "صفر" في مقاومة ذلك .. صفر

296
00:23:21,866 --> 00:23:25,702
وتخليداً لهذه اللحظة الهامة .. سيكون هذا إسمك من الآن فصاعداً
(زيرو)

297
00:23:27,044 --> 00:23:28,963
إنصرف إلى نوبة حراستك

298
00:23:32,703 --> 00:23:34,525
لقد رأيتكِ منهمكة مع ذلك الراديو هناك

299
00:23:34,525 --> 00:23:38,361
أنا بارعة في التشخيص والإصلاح
لقد كنتُ أحاول إصلاحه

300
00:23:38,361 --> 00:23:40,567
فيكس إت" .. ذلك سيكون إسمك"

301
00:23:40,567 --> 00:23:44,403
وذلك ما ستفعلينه بتلك الشاحنة هناك .. أصلحيها

302
00:23:50,637 --> 00:23:52,939
أنتِ الفتاة التي تُطلِق

303
00:23:52,939 --> 00:23:55,240
(يجب أن تدعيها دائماً بـ (رالف

304
00:23:55,240 --> 00:23:57,926
رالف) .. إسم رائع)

305
00:23:57,926 --> 00:23:59,556
إنه إسم ذكوري

306
00:23:59,556 --> 00:24:01,186
ما زلت أحبّه

307
00:24:01,186 --> 00:24:04,255
إنّه (رالف) إذاً .. إذهبي لمراقبة الذخيرة

308
00:24:04,255 --> 00:24:08,091
من هو الذخيرة؟ -
إنه ذلك الولد الذي يُطلق الرصاص -

309
00:24:13,270 --> 00:24:14,996
هل هذا لك؟

310
00:24:14,996 --> 00:24:18,353
أنا من فِرقة البوق؟ -
بولجير) .. إنه هو إذن) -

311
00:24:18,353 --> 00:24:21,806
ما مهمّتي؟ -
إذهب لتنام قليلاً -

312
00:24:21,806 --> 00:24:24,587
ولكنه لم يأتي المساء بعد -
لا بأس، وإن لم يأتي -

313
00:24:24,587 --> 00:24:26,889
إذهب لتجد مكاناً لتجعله سريرك

314
00:24:26,889 --> 00:24:30,053
ماذا عنه؟ .. ألا يحتاج لإسم؟

315
00:24:30,053 --> 00:24:33,890
سأترك ذلك لك .. بما أنّكما تروّضان بعضكما جيداً

316
00:24:43,864 --> 00:24:46,261
أين "الأبيض"؟ -
سيدي .. هذه منطقة محظورة -

317
00:24:46,261 --> 00:24:49,426
أخبره أن (لاديكر) هنا ويريد رؤيته

318
00:24:49,426 --> 00:24:52,591
.. سيدي .. سأطلب منك أن تنتظر هنا للحظة -
آسف يا بُنيّ .. الأمر مُستعجل -

319
00:24:52,591 --> 00:24:56,427
(ايها القائد .. معك (والكير) .. هناك شخصُ ما من (مانتيكور
(إسمه (لاديكر

320
00:25:15,128 --> 00:25:18,964
هل عرّف نفسه؟ ما الذي يفكّر فيه بحقّ الجحيم؟

321
00:25:32,583 --> 00:25:34,501
تباً

322
00:25:38,433 --> 00:25:40,159
أهلاً؟

323
00:25:40,159 --> 00:25:42,077
(إنه (لايديكر

324
00:25:42,077 --> 00:25:43,516
كيف حصلت على هذا الرقم؟

325
00:25:43,516 --> 00:25:45,338
لا تشغل عقلك بذلك

326
00:25:45,338 --> 00:25:48,023
(أحتاج لمساعدتك للتواصل مع (ماكس

327
00:25:48,023 --> 00:25:49,270
لأجل ماذا؟

328
00:25:49,270 --> 00:25:51,668
لا يمكنني أخبرك ذلك

329
00:25:51,668 --> 00:25:55,504
هل تعلم أين هي؟

330
00:25:56,463 --> 00:25:58,669
(في مكان ما في الغابة خارج (مانتيكور

331
00:25:58,669 --> 00:26:01,258
هو سيبحث عنها -
هو؟ من هذا؟ -

332
00:26:01,258 --> 00:26:04,423
.. إذا إستقبلت رسالة منها

333
00:26:04,423 --> 00:26:08,259
أخبرها أن تخرج من هناك بأسرع طريقة ممكنة

334
00:26:18,904 --> 00:26:22,741
الأقمار في المدى يا سيدي

335
00:27:29,394 --> 00:27:33,230
أريد أن أخفف من ثقلك عليها -
أنا بخير يا (رالف) .. هل ترغبين في قطعها؟ -

336
00:27:40,135 --> 00:27:43,971
إكس8-6 2 1) جاهز لبدء التدريب يا سيدتي)

337
00:27:44,930 --> 00:27:48,766
إسمك هو (بولجير) .. هل تذكرته؟
ثم لن يكون هناك أي تدريب اليوم

338
00:27:50,109 --> 00:27:52,986
لا توجد اليوم؟ -
كلا .. لا توجد إلى الأبد -

339
00:27:52,986 --> 00:27:55,096
حقّاً ؟

340
00:27:55,096 --> 00:27:58,932
حقاً .. انظر .. لن تتلقى أي أوامر أخرى، من أي شخص

341
00:27:59,220 --> 00:28:03,056
حتّى بالنسبة لكِ؟ -
بالذات حتّى منّي -

342
00:28:03,248 --> 00:28:06,605
حسناً .. متى سأجد تعاملاً جذّاباً .. الشاب الخشن سيرحل

343
00:28:06,605 --> 00:28:10,441
هل حقّاً سترحل؟

344
00:28:10,633 --> 00:28:12,934
آسفة لأجل ذلك؟

345
00:28:12,934 --> 00:28:16,770
يبدو أنّك ستنسى الشيء الوحيد الجيد في (مانتيكور) الذي تعلّمناه لأنفسنا
لا تسخر من وحدتك

346
00:28:24,251 --> 00:28:28,087
(حسناً .. شكراً لك .. لن يكون هناك (مانتيكور

347
00:28:28,279 --> 00:28:32,115
أنت من صنعت هذه الفوضى .. لست أنا

348
00:28:36,239 --> 00:28:39,116
هل أنت متأكد أن هذه الفتاة كانت معهم؟

349
00:28:39,116 --> 00:28:42,952
انظر بنفسك .. إسمح لي بجعلها صوتية

350
00:28:43,624 --> 00:28:47,460
حسناً .. إنّهم يقومون بتنزيلها

351
00:28:47,939 --> 00:28:50,337
الكومبيوتر يُترجم الإشارات الفوق صوتية

352
00:28:50,337 --> 00:28:54,173
(ويحوّلها إلى صور صوتية، يقوم بترتيبها عن طريق (إكس-7

353
00:28:56,379 --> 00:29:00,215
والآن .. نحوّل الصور الصوتية إلى أخرى بصرية

354
00:29:01,845 --> 00:29:05,681
سأرى إن كان بالإمكان توضيحها أكثر

355
00:29:08,463 --> 00:29:10,285
هذا أقصى ما يُمكن لتوضيح صورتها

356
00:29:10,285 --> 00:29:12,203
إنّها هي

357
00:29:12,203 --> 00:29:16,039
أحضرها على قيد الحياة إن أمكن

358
00:29:16,902 --> 00:29:20,163
حسناً يا (زيرو) .. أدِرها

359
00:29:20,163 --> 00:29:21,602
(عمل رائع يا (فيكسيت

360
00:29:21,602 --> 00:29:24,575
فقط أمهليني دقائق إضافية لضبط الوقت -
حسناً -

361
00:29:24,575 --> 00:29:27,356
ماكس) .. الجنود في الخارج)

362
00:29:27,356 --> 00:29:31,192
إبتعدوا من النافذة
وأنت ايضاً

363
00:29:38,001 --> 00:29:40,686
أحدهم سُيفصل من المدرسة
رالف) .. قيّديه واعصبي عينيه)

364
00:29:40,686 --> 00:29:44,523
سنتركه هنا .. (فيكسيت) .. سنذهب الآن

365
00:29:45,002 --> 00:29:48,838
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

366
00:29:50,660 --> 00:29:54,497
لماذا يستخدمون الدخان؟ لقد ظننتهم يريدون قتلنا -
أنا أيضاً .. تعالوا .. أسرعوا -

367
00:29:58,812 --> 00:30:02,553
أريد كل الوحدات أن تتقدم .. الإقتراب عن طريق
نموذج أوميجا 13

368
00:30:02,553 --> 00:30:06,389
ستعمل قريباً جداً .. دعونا نخرج من هذا الجحيم
إنها الأوامر

369
00:30:33,817 --> 00:30:34,584
إذهب

370
00:30:34,584 --> 00:30:38,421
.. بوليت) .. لا يمكننا) -
لقد سمعت ما قالت .. تحرّك -

371
00:31:02,972 --> 00:31:05,945
من (فوكستروت-1) إلى القائد
لقد حصلنا عليها يا سيدي

372
00:31:05,945 --> 00:31:07,575
(كررها ثانية يا (فوكستروت

373
00:31:07,575 --> 00:31:10,453
(لقد حصلنا على (إكس-5 4 5 2

374
00:31:23,783 --> 00:31:29,537
آسف .. أنا .. لم أكن أعلم أن هناك شخصاً آخر هنا

375
00:31:33,853 --> 00:31:37,018
لا تبدو جذّاباً

376
00:31:37,018 --> 00:31:39,224
على الأرجح تحتاج لبعض أشعة الشمس .. أليس كذلك؟

377
00:31:39,224 --> 00:31:45,937
(أراهن أنّهم قبضوا عليك ليعيدوك إلى (مانتيكور
جميل .. ثكنة رملية .. إضاءات ساخنة

378
00:31:48,431 --> 00:31:50,349
آسف

379
00:31:52,267 --> 00:31:54,185
أوه .. انا أكره هذه الأشياء

380
00:32:05,789 --> 00:32:09,625
هل تريدها؟

381
00:32:11,543 --> 00:32:15,380
نعم؟ .. لا؟

382
00:32:20,271 --> 00:32:22,189
حركة رائعة

383
00:32:26,888 --> 00:32:30,724
هل إلتم شمل العائلة الصغيرة؟

384
00:32:31,204 --> 00:32:34,273
بالتأكيد أنت الشاب الجديد في حياتي

385
00:32:34,273 --> 00:32:37,438
أتعلمين (4 5 2) .. أنتِ أفضل بكثير من صورتك؟

386
00:32:37,438 --> 00:32:41,178
يا للقرف .. فلننسى الشباب السيء السابق حالاً

387
00:32:41,178 --> 00:32:46,069
كان لديّ فرصة دراسة الحمض النووي خلال فترة بقاءك في (مانتيكور) مؤخرأً

388
00:32:46,069 --> 00:32:49,905
دعني أُخمّن .. مبلغ تأميني لا يغطّي ذلك، وأنت تريد منّي
أن أعمل لحسابك

389
00:32:50,576 --> 00:32:53,166
هل تعلمين شيئاً عن مصطلح "تسلسلات الحمض النووي الغير مُشفّرة"؟

390
00:32:53,166 --> 00:32:57,002
أي شخص عادي يُدرك أنها تعني أزواج القواعد التي لا تحتوي على معلومات وراثية حيوية

391
00:32:57,386 --> 00:33:03,140
لا تفعل شيئاً سوى أنها تملأ الفراغات
نوع من الأشياء الرمادية الناعمة بين شفراتُك الوراثية

392
00:33:03,907 --> 00:33:07,743
هل ستتفاجأين إذا أخبرتكِ أنّكِ لا تملكين أي تسلسلات حمض نووي غير مُشفّرة؟

393
00:33:08,606 --> 00:33:14,361
كل أزواج القواعد تظهر أنها مُشفّرة لبعض الأهداف الجينية الخاصة

394
00:33:15,224 --> 00:33:19,060
والآن .. السؤال المُكلف هو .. ما الذي يعنيه ذلك؟

395
00:33:20,978 --> 00:33:24,143
ما الذي تُشفّره جيناتك لتعمل به؟

396
00:33:24,143 --> 00:33:27,979
ركل المؤخرات على الأغلب .. بعد ذلك لن تعلم شيئاً

397
00:33:28,363 --> 00:33:32,199
حسناً .. لا تقلقي .. سنتعرّف ذلك

398
00:33:48,406 --> 00:33:52,243
لا يمكنني تصديق أننا تركناها هناك .. بعد كل ما فعلته لأجلنا

399
00:33:53,010 --> 00:33:54,928
لقد أعطتنا أوامر صريحة

400
00:33:56,654 --> 00:34:02,408
لقد أخبرتنا أننا لن نطيع أوامر من الآن فصاعداً
سواء من غيرها أو حتى منهـا

401
00:34:04,231 --> 00:34:06,149
هذا كافٍ بالنسبة لي

402
00:34:06,149 --> 00:34:08,354
وأنا ايضاً

403
00:34:08,354 --> 00:34:09,985
وأنا ايضاً

404
00:34:09,985 --> 00:34:11,903
لنفعلها إذاً

405
00:34:31,659 --> 00:34:35,495
أنتم تتّجهون إلى الطريق الخاطيء
هيه .. أنتم تتّجهون إلى الطريق الخاطيء

406
00:34:39,619 --> 00:34:41,537
عوام

407
00:34:54,197 --> 00:34:56,115
القمر الصناعي في المدى يا سيدي

408
00:34:56,115 --> 00:34:59,951
أطلق الضوء

409
00:35:16,063 --> 00:35:18,269
دعوني أُخمّن

410
00:35:18,269 --> 00:35:20,474
لقد سمحت لهم بالقبض عليها في سبيل حمايتكم

411
00:35:20,474 --> 00:35:23,639
إلى حدٍّ ما

412
00:35:23,639 --> 00:35:27,475
حسناً .. دعونا ننتهي من ذلك

413
00:35:49,917 --> 00:35:53,753
إستمر في عملك
وأنا سأذهب لأرى ما يحدث بحق الجحيم

414
00:36:05,645 --> 00:36:09,481
(أليك) -
إلى الإنقاذ -

415
00:36:10,536 --> 00:36:12,742
هل ما زلتِ ترغبين في ركل مؤخرتي؟

416
00:36:12,742 --> 00:36:14,660
من الممكن لاحقاً .. أسرع

417
00:36:17,154 --> 00:36:19,072
وهو أيضاً

418
00:36:20,318 --> 00:36:22,236
هل تمزحين؟ -
إفعلها -

419
00:36:22,236 --> 00:36:24,155
حسناً .. حسناً

420
00:36:24,155 --> 00:36:27,991
كل شيء سيكون على ما يرام
سنخرج من هنا

421
00:36:28,566 --> 00:36:30,484
إذهب .. إذهب

422
00:36:31,635 --> 00:36:32,882
على الرحب والسعة .. تعال .. لِنذهب

423
00:36:32,882 --> 00:36:34,129
إنتظر -
ماذا هناك؟ -

424
00:36:34,129 --> 00:36:37,965
الإشارة الضوئية ما زالت تعمل .. إذا أردت أن تكون البطل
فلا يُمكنك ألا تكون غير مؤهلاً للتعامل معها

425
00:36:38,252 --> 00:36:42,089
لِنذهب

426
00:36:43,623 --> 00:36:47,459
كل هذه الأنواع من النجوم تُشعرك بصغر وضاءلة حجمك .. أليس كذلك؟

427
00:37:11,531 --> 00:37:14,600
لدينا إختراق أمني ..خط الحماية غير مُكتمل

428
00:37:14,600 --> 00:37:15,559
إلى ماذا تنظر؟

429
00:37:15,559 --> 00:37:18,628
إنّها ليست إشارة إعادة التجّمع
إنها إشارة التفرّق والإنتشار

430
00:37:18,628 --> 00:37:22,464
من "الأبيض" إلى جميع الوحدات .. أوقفوا الإشارة حالاً

431
00:37:32,726 --> 00:37:36,562
لقد فعلناها .. دمّرها الآن

432
00:37:44,138 --> 00:37:47,975
هيا

433
00:37:52,674 --> 00:37:56,510
دعينا نذهب من هنا .. لنذهب .. لنذهب

434
00:38:13,485 --> 00:38:16,650
(هويّات وجوازات سفر لعبور الحدود إلى (كنـدا

435
00:38:16,650 --> 00:38:20,198
هل سنراكِ مرّة أخرى؟

436
00:38:20,198 --> 00:38:22,596
هذا وعد

437
00:38:22,596 --> 00:38:26,432
والآن سألقي على مسامعكم بعض الحِكم الصغيرة، فأعيروني إنتباهكم

438
00:38:26,912 --> 00:38:30,748
أوّل مرة خرجت فيها إلى العالم، فقدت أثر كل الأطفال
الذين هربت معهم

439
00:38:31,323 --> 00:38:34,584
سأقضي العشر السنوات القادمة في محاولة إيجادهم، فلا تجعلوا ذلك يحدث لكم

440
00:38:34,584 --> 00:38:38,420
إبقوا معاً .. أنتم عائلة

441
00:38:39,379 --> 00:38:41,297
حسناً .. لن أكون هنا قبل أن يبدأ شلالات الدموع

442
00:38:41,297 --> 00:38:46,092
تمهّل .. بقي آخر شيء نفعله .. كجنود

443
00:38:46,092 --> 00:38:47,531
وما ذلك؟

444
00:38:47,531 --> 00:38:51,367
أن نقدّر إحترامنا لكل من لم ينجح في ذلك

445
00:38:52,998 --> 00:38:56,834
إنتباه

446
00:40:11,735 --> 00:40:14,132
شكراً لحضورك، وتجهيزك لأوراقهم

447
00:40:14,132 --> 00:40:17,969
لا مشكلة

448
00:40:19,599 --> 00:40:21,613
(لقد فعلتِ  شيئاً جيداً يا (ماكس

449
00:40:21,613 --> 00:40:25,449
ليس لأجلهم فقط .. بل لأجل الجميع

450
00:40:25,545 --> 00:40:29,381
إنّهم سيقّدرون ذلك

451
00:40:31,203 --> 00:40:34,272
إذن .. هل ستعودين إلى المدينة؟

452
00:40:34,272 --> 00:40:38,108
أجل .. سأركب الدرّاجة
سأريح بالي

453
00:40:53,069 --> 00:40:56,810
عندما أنظر إلى (لوجان)، أريد أن ألقي بنصائحنا جانباً، ونبقى معاً

454
00:40:56,810 --> 00:41:00,646
ولكن كيف من المفترض أن نفعل ذلك إذا كانت حياته تعتمد أن نبقى بعيداً عن بعض؟

455
00:41:01,701 --> 00:41:04,482
من يدري ..؟ قد يكون بإمكاننا تجاوز ذلك الشيء

456
00:41:04,482 --> 00:41:08,318
أخمّن أنه يتوجّب علينا أن نرى إلى ماذا سينتهي بنا هذا الطريق

457
00:41:08,510 --> 00:41:13,305
<font color="#ffff00">أرجو أن تكون الترجمة قد راقت لكم
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

458
00:41:14,264 --> 00:41:19,059
<font color="#ffff00">:الحلقة القادمة الثالثة بعنوان
Proof of Purchase
دليل الشراء</font>

