1
00:00:00,770 --> 00:00:02,701
في الحلقات السابقة
Sleepy Hollow...

2
00:00:02,797 --> 00:00:04,197
يا فتى ، تبدو مثل أبيك

3
00:00:04,198 --> 00:00:06,787
عندما كنا ضباط حديثي العهد
في جزيرة باريس

4
00:00:06,788 --> 00:00:08,656
إذاً ، ما هؤلاء

5
00:00:08,657 --> 00:00:10,324
حسابات بنكية ، أرقام لنقل الأموال؟

6
00:00:10,325 --> 00:00:12,093
تلك ليختنشتاين
وتلك جينيف

7
00:00:12,094 --> 00:00:13,528
لقد كانت فكرة والدك

8
00:00:13,529 --> 00:00:15,275
الرجل الذي أسعى للأطاحة به

9
00:00:15,276 --> 00:00:16,761
يدعى أتيكس نيفينز

10
00:00:16,762 --> 00:00:18,530
يبدو أنكِ بالفعل جزء من الأمر

11
00:00:18,531 --> 00:00:20,532
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

12
00:00:20,533 --> 00:00:23,396
حصلت على أسم سارقة الكسرة الفخارية
صوفي فوستـــر

13
00:00:23,397 --> 00:00:24,857
بعض الناس سمعوا عن هذا العمل

14
00:00:24,858 --> 00:00:27,326
قالوا إن أيتكس نيفينز مسئول عن دفع الأموال

15
00:00:27,327 --> 00:00:29,261
سأبحث أكثر بشأنه وأرى ماذا بأمكاني
العثور عليه

16
00:00:29,262 --> 00:00:31,363
- الكسرة الفخارية
- إنكِ تقترفين خطأً جسيماً

17
00:00:31,364 --> 00:00:32,865
هذا إختصاصي

18
00:00:32,866 --> 00:00:35,105
إن الأشجار مرتبطة في الغالب

19
00:00:35,106 --> 00:00:37,689
بالمنافذ الي العالم السفلي

20
00:00:37,690 --> 00:00:39,910
إنها تحضر لشيء ما

21
00:00:40,007 --> 00:00:42,842
أخشى انه لا مفر من عودتها

22
00:00:42,843 --> 00:00:44,023
السؤال الوحيد هو

23
00:00:44,024 --> 00:00:45,223
أى خطة ماكرة

24
00:00:45,224 --> 00:00:47,024
لديها من أجل عودتها؟

25
00:00:48,441 --> 00:00:51,310
 الأمام

26
00:00:51,311 --> 00:00:53,212
أعرف نفسك

27
00:00:54,881 --> 00:00:57,316
أعرف عدوك

28
00:00:58,551 --> 00:01:00,118
أعرف تلك الأشياء

29
00:01:00,119 --> 00:01:04,423
وليس على المرء ان يخشى حتى 1000 معركة

30
00:01:04,424 --> 00:01:07,292
حيث أنه من أجل هذا

31
00:01:07,293 --> 00:01:10,596
سيأتي ألف إنتصار

32
00:01:15,503 --> 00:01:16,947
فـــن الحـــــرب

33
00:01:16,948 --> 00:01:18,848
قرأتِ لسون تزو

34
00:01:18,849 --> 00:01:20,884
أعطونا نسخ في الأكاديمية

35
00:01:20,885 --> 00:01:21,951
إذن ستتعرفين على هذه

36
00:01:21,952 --> 00:01:23,887
"إن المحارب الحاذق ليس هو من يربح

37
00:01:23,888 --> 00:01:25,788
لكنه هو من... "

38
00:01:27,758 --> 00:01:29,726
مات الملك

39
00:01:29,727 --> 00:01:31,761
"...هو من يربح بسهولة"

40
00:01:31,762 --> 00:01:34,898
هل تعرفين طريقة مضادة لأفتتاحية فيليدور؟
<font color="#ff0000">طريقة في لعب الشطرنج</font>

41
00:01:34,899 --> 00:01:36,399
لقد علمنى كوربين اللعبة

42
00:01:36,400 --> 00:01:37,934
لقد قال إنه من الأفضل

43
00:01:37,935 --> 00:01:39,769
إذا تحسست طريقي

44
00:01:39,770 --> 00:01:41,404
- "تحسستِ طريقكِ"?

45
00:01:41,405 --> 00:01:44,941
ولا شيء يفوق نقطة عمياء جيدة
= <font color="#ff0000">أن يضرب أحدا على جهة لا يستطيع رؤيتها</font>

46
00:01:44,942 --> 00:01:46,209
كرين؟

47
00:01:46,210 --> 00:01:48,811
تبدو انك خارج نطاق لعبتك مؤخراً

48
00:01:50,915 --> 00:01:52,415
لا أقصد الشطرنج فحسب

49
00:01:52,416 --> 00:01:55,184
حسناً ، نعم ، لقد كانت

50
00:01:55,185 --> 00:01:57,053
بالتحديد أيام قليلة مرهقة

51
00:01:57,054 --> 00:01:58,988
وزارة الهجرة للولايات المتحدة

52
00:01:58,989 --> 00:02:00,924
ربما تكون الى حد بعيد مثل
دائرة دانتى العاشرة في الجحيم

53
00:02:00,925 --> 00:02:02,759
الأرشيف

54
00:02:02,760 --> 00:02:04,727
مازال مهدد من قِبل المتعهدين

55
00:02:04,728 --> 00:02:06,496
ستتخطى كل العقبات

56
00:02:06,497 --> 00:02:08,498
ثم هناك باندورا

57
00:02:08,499 --> 00:02:09,999
لقد أثمرت أبحاثي القليل عن شيء صغير

58
00:02:10,000 --> 00:02:11,734
يوضح مكان البوابة في شجرتها

59
00:02:11,735 --> 00:02:12,936
الذي ربما قام بأخذها

60
00:02:12,937 --> 00:02:16,539
وأخشى ، على عكس المقولة الشائعة

61
00:02:16,540 --> 00:02:20,209
الذي لا نعرفه جيداً ربما يؤذينا بشدة

62
00:02:24,281 --> 00:02:26,849
ميلز

63
00:02:26,850 --> 00:02:27,951
داني

64
00:02:27,952 --> 00:02:29,819
سيادة العميل رينولدز

65
00:02:29,820 --> 00:02:31,988
أسف لمقاطعتي لصباحك

66
00:02:31,989 --> 00:02:33,856
على الأطلاق

67
00:02:34,959 --> 00:02:36,459
فيليدور؟

68
00:02:36,460 --> 00:02:38,181
من السهل هزيمتك إذا لم تراعى الأنتباه

69
00:02:39,964 --> 00:02:41,264
نعم ، أعرف

70
00:02:41,265 --> 00:02:42,632
...إنه

71
00:02:42,633 --> 00:02:44,233
هذا ...هذا سهل

72
00:02:44,234 --> 00:02:45,802
..... الجميع يدركون كيف

73
00:02:45,803 --> 00:02:46,970
أعتقد ان غلايتي تغلي

74
00:02:46,971 --> 00:02:48,805
شاي؟ لا؟
شاي ؟ لا؟

75
00:02:48,806 --> 00:02:51,774
لا؟
شاي؟

76
00:02:51,775 --> 00:02:53,776
يجب القول بأنه مازلت لا أفهم هذا الرجل

77
00:02:53,777 --> 00:02:54,777
إنه بدء يعجب بك

78
00:02:54,778 --> 00:02:55,778
هذا صحيح

79
00:02:55,779 --> 00:02:57,146
دائماً ما قمتِ بتحدي

80
00:02:57,147 --> 00:02:58,848
لأبقائك منتبه في كوانتيكو

81
00:02:58,849 --> 00:03:00,083
ما الأمر؟

82
00:03:00,084 --> 00:03:01,751
يجب ان أتوجه الى العاصمة ليومين

83
00:03:01,752 --> 00:03:04,654
للتحقق مع مكتب نائب المدير

84
00:03:04,655 --> 00:03:05,888
هل هناك شيء مهم؟

85
00:03:05,889 --> 00:03:06,956
لا يجب ان يكون

86
00:03:06,957 --> 00:03:09,225
ضد الموعد النهائي المحدد لقضية نيفينز

87
00:03:09,226 --> 00:03:11,160
...يجب ان احصل على تمديد ، لذا

88
00:03:12,997 --> 00:03:14,564
نداء الواجب

89
00:03:14,565 --> 00:03:16,310
ماذا عن توليكِ شئون الحصن

90
00:03:16,311 --> 00:03:17,667
أثناء غيابي؟

91
00:03:17,668 --> 00:03:19,936
حقا؟

92
00:03:21,905 --> 00:03:24,073
هل أنت متأكد من عدم رغبتك
في إعطاء ذلك لشخص أخر؟

93
00:03:24,074 --> 00:03:26,008
لقد أستحققتِ الأمر

94
00:03:29,079 --> 00:03:30,737


95
00:03:30,907 --> 00:03:33,182
سأبذل ما بوسعي
لأستحق هذا

96
00:03:33,183 --> 00:03:34,851
شكراً لك سيدي

97
00:03:34,852 --> 00:03:37,186


98
00:03:57,307 --> 00:03:59,675
هل تعلم بأنني قضيت ست وتسعون ساعة

99
00:03:59,676 --> 00:04:01,978
أبحث في مخزن في دبي لأحصل على هذا؟

100
00:04:01,979 --> 00:04:04,981
هذا بخصوص كسرة أنوبيس ، اليس كذلك؟

101
00:04:04,982 --> 00:04:06,916
نعلم بأنها في حوزة كوربين وميلز

102
00:04:06,917 --> 00:04:08,251
دعني فقط أذهب لأحضارها

103
00:04:08,252 --> 00:04:09,852
كانت لديكِ فرصتك

104
00:04:09,853 --> 00:04:11,020
حقاً؟

105
00:04:11,021 --> 00:04:12,522
هل ستلعب بتلك الطريقة؟

106
00:04:12,523 --> 00:04:13,956
إذا لقد كانوا مشاكسين أكثر

107
00:04:13,957 --> 00:04:14,857
مما كنا نعتقد

108
00:04:14,858 --> 00:04:16,726
لن أكون لطيفة للغاية هذه المرة

109
00:04:16,727 --> 00:04:18,694
حسناً؟
يمكنني اللعب بخشونة

110
00:04:18,695 --> 00:04:21,497
عزيزتي ، لا تعلمين ما هي الخشونة

111
00:04:21,498 --> 00:04:23,232
الشخص الذي تعاقد معي من أجل هذا العمل

112
00:04:23,233 --> 00:04:24,667
إنه من النوع اللحوح

113
00:04:24,668 --> 00:04:25,735
وإذا لم تكن الكسرة بحوزتي

114
00:04:25,736 --> 00:04:26,736
...خلال الأثنى عشر ساعة القادمة

115
00:04:26,737 --> 00:04:27,737
دعني أخمن

116
00:04:27,738 --> 00:04:29,472
ستدفع جراء ذلك

117
00:04:29,473 --> 00:04:32,642
الجحيم سيكون الفرار منه أهون من ذلك

118
00:04:36,914 --> 00:04:38,981
إذاً ، هل ستقوم بسرد

119
00:04:38,982 --> 00:04:41,717
الشعر النرويجي عليهم؟

120
00:04:41,718 --> 00:04:43,719
يجب ان أعترف

121
00:04:43,720 --> 00:04:44,887
سيكون عذاب

122
00:04:44,888 --> 00:04:46,289
وقت الحاجة ، صوفي

123
00:04:48,025 --> 00:04:50,126
وقت الحاجة

124
00:05:38,308 --> 00:05:42,278
"وبواسطة باندورا ذات القلب الشغوف

125
00:05:42,279 --> 00:05:47,817
يتم أستدعائك وتكوينك"

126
00:05:54,525 --> 00:05:57,426
يا للهول

127
00:05:57,427 --> 00:05:59,529
"من النيران

128
00:05:59,530 --> 00:06:01,597
"والفولاذ

129
00:06:01,598 --> 00:06:04,066
"والحنق والغيظ

130
00:06:04,067 --> 00:06:07,303
"فليتجسد بيرسيركر من دم ولحم
<font color="#ff0000">محارب إسكندينافي قديم يتسم بحب القتال والهمجية</font>

131
00:06:07,304 --> 00:06:09,972
"ليساند مشيئة سيده

132
00:06:09,973 --> 00:06:12,275
"ويستمر في عمله حتى

133
00:06:12,276 --> 00:06:14,510
الممات "

134
00:07:17,774 --> 00:07:20,309
هذا هو

135
00:07:26,783 --> 00:07:29,218
الأن ، إذهب ، قم بأحضارها

136
00:07:43,233 --> 00:07:46,035
كل ما أقوله إذ كنت أنا من علم

137
00:07:46,036 --> 00:07:49,238
بشأن حساب البنك السويسري
بأسم أبي

138
00:07:49,239 --> 00:07:51,440
لقمت بسحبه

139
00:07:51,441 --> 00:07:53,542
إنها نقود ملوثة بالدماء ، جيني
لقد قال نيفينز ما يكفي

140
00:07:55,112 --> 00:07:56,279
إذا قم بالتصدق بها

141
00:07:56,280 --> 00:07:57,513
من يعرف ما الذي

142
00:07:57,514 --> 00:07:58,914
يوجد حقاً في هذا الحساب؟

143
00:07:58,915 --> 00:08:01,851
ربما قام والدك بترك رسالة

144
00:08:01,852 --> 00:08:04,020
هذا ما كان عليه الأمر كله

145
00:08:04,021 --> 00:08:05,688
إكتشاف

146
00:08:05,689 --> 00:08:08,524
اللغز ملفوف في لغز

147
00:08:08,525 --> 00:08:11,160
هذا ما كانه أوغست كوربين

148
00:08:12,162 --> 00:08:13,329
هذا كيف بدأ الأمر

149
00:08:13,330 --> 00:08:15,698
أعتقدت إنه إذا ربما قمتِ بأستعراض هذا العالم لي

150
00:08:15,699 --> 00:08:17,833
الذي قمتِ بمشاركته مع أبي
ربما أشعر بالتقرب منه

151
00:08:21,838 --> 00:08:23,005
ومن ثم؟

152
00:08:25,876 --> 00:08:29,278
حسناً ، ليس هو من أشعر بالقرب منه

153
00:08:43,293 --> 00:08:44,760


154
00:08:44,761 --> 00:08:47,296
يا إلهي ، ميلز

155
00:08:47,297 --> 00:08:49,332
فهمت التلميح

156
00:08:49,333 --> 00:08:52,268
جيني؟

157
00:08:56,740 --> 00:08:58,874
جيني؟

158
00:09:00,177 --> 00:09:02,344
جيني

159
00:09:08,085 --> 00:09:09,652


160
00:09:09,653 --> 00:09:11,287
جيني

161
00:09:11,288 --> 00:09:13,689
جيني

162
00:09:21,565 --> 00:09:23,132
وهذا لم يحدث من قبل؟

163
00:09:23,133 --> 00:09:25,101
لا ، لقد رادوتني أحلام غريبة
في ليلة أخرى

164
00:09:25,102 --> 00:09:26,135
ربما له صلة

165
00:09:26,136 --> 00:09:28,170
لا توجد تغيرات جسدية؟

166
00:09:28,171 --> 00:09:30,139
أعتقد بأنني سأتذكر إذا كنت
أطور قوى ناتجة عن طفرة

167
00:09:30,140 --> 00:09:32,408
أنظري ، لابد وأنها الكسرة

168
00:09:32,409 --> 00:09:34,677
إن شرايينها كانت تتوهج بنفس لون الكسرة

169
00:09:34,678 --> 00:09:35,907
ظننت

170
00:09:35,908 --> 00:09:37,680
أن كسرة أنوبيس كانت كتلة صلبة

171
00:09:37,681 --> 00:09:38,981
أتضح

172
00:09:38,982 --> 00:09:40,916
ان ذلك كان غلاف خارجي من نوع ما

173
00:09:40,917 --> 00:09:42,017
عندما قام نيفينز بفتحها

174
00:09:42,018 --> 00:09:43,452
نيفينز؟
أنتظري لحظة

175
00:09:43,453 --> 00:09:44,620
هل ذهبتما يا رفاق لرؤية نيفينز

176
00:09:44,621 --> 00:09:46,055
بعدما أخبرتكما بأن تتجنبوه؟

177
00:09:46,056 --> 00:09:47,289
كان هذا قراري

178
00:09:47,290 --> 00:09:48,357
قمت بدعمه

179
00:09:48,358 --> 00:09:49,658
أخبرتك بأن نيفينز مستهدف

180
00:09:49,659 --> 00:09:51,827
من قبل تحقيقات نشطة لمكتب التحقيقات الفيدرالي

181
00:09:51,828 --> 00:09:53,396
لهذا قمنا بالدخول والخروج

182
00:09:53,397 --> 00:09:54,663
لا ضرر ولا كريهة

183
00:09:54,664 --> 00:09:55,865
"لا ضرر"

184
00:09:55,866 --> 00:09:57,480
كان بأمكانك فضح كل شيء
....كنا نقوم

185
00:09:57,481 --> 00:09:58,834
-إذا سمحت لي

186
00:09:58,835 --> 00:10:01,337
ماذا كان بداخل هذا الغلاف

187
00:10:01,338 --> 00:10:02,838
بعدما قام نيفينز بفتحه ؟

188
00:10:02,839 --> 00:10:06,409
كانت بلورة متوهجة

189
00:10:06,410 --> 00:10:08,744
عندما أخذتها منه
تحللت

190
00:10:12,416 --> 00:10:13,849
هل قمت بلمس البلورة؟

191
00:10:13,850 --> 00:10:15,418
لا ، الغلاف الخارجي فحسب

192
00:10:15,419 --> 00:10:16,685
ونيفينز ، هل قام بلمسها؟

193
00:10:16,686 --> 00:10:19,722
نعم ، لقد قام بالتقاطها

194
00:10:19,723 --> 00:10:21,724
لكنه قام بارتداء قفاز

195
00:10:27,931 --> 00:10:29,698
ما الذي توصلت اليه؟

196
00:10:29,699 --> 00:10:31,434
الأحجار الرابطة

197
00:10:31,435 --> 00:10:33,102
نادرة جداً ، قطع أثرية قوية جداً

198
00:10:33,103 --> 00:10:35,137
ذات ميزة فريدة

199
00:10:35,138 --> 00:10:38,240
حيث يقوم الجسد بامتصاصهم
عند حدوث تلامس

200
00:10:38,241 --> 00:10:41,911
كانت طريقة لنقل الطاقة الغامضة بصورة مباشرة

201
00:10:41,912 --> 00:10:44,447
هل تقول بأنني قمت بأمتصاص الكسرة ؟

202
00:10:44,448 --> 00:10:46,449
وإنها هي التي بداخلي؟

203
00:10:46,450 --> 00:10:48,117
هذا ما يبدو عليه الأمر

204
00:10:48,118 --> 00:10:50,419
أنسة جيني

205
00:10:50,420 --> 00:10:53,656
المخلوقات الفانية ليس مقدر لها
ان تأوي هذا الكم من القوى الغامضة

206
00:10:53,657 --> 00:10:55,191
...هذا شبيه بـــ

207
00:10:55,192 --> 00:10:56,692
...وصل سلك ذو تيار عالي

208
00:10:56,693 --> 00:10:58,093
بلعبة طفل

209
00:10:58,094 --> 00:10:59,328
الأمر الذي سيقوم بحرق الدائرة الكهربائية

210
00:10:59,329 --> 00:11:01,630
...الكسرة

211
00:11:01,631 --> 00:11:03,332
ستقتلني

212
00:11:05,654 --> 00:11:10,423
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font> تمت الترجمة بواسطة 
Subtitle sync and corrections by awaqeded /addic7ed

213
00:11:27,699 --> 00:11:34,934
الحلقة السابعة من الموسم الثالث 
<font color="#ff0000">فــن الحــــرب </font>: بعنوان

214
00:11:47,209 --> 00:11:49,877
إذا ، نجد طريقة لإخراجها منها ، صحيح؟

215
00:11:49,878 --> 00:11:52,646
...لابد وأنه هناك تعويذة من نوع ما أو

216
00:11:52,647 --> 00:11:54,290
استئصال للكسرة يمكننا إجرائه

217
00:11:54,291 --> 00:11:56,307
القليل هو المعروف عن الأحجار الرابطة

218
00:11:56,308 --> 00:11:57,869
لقد مضت قرون منذ ان قام اي شخص

219
00:11:57,870 --> 00:11:59,037
بتدوين رؤيته حتى لواحدة

220
00:11:59,038 --> 00:12:00,271
من أجل المساعدة

221
00:12:00,272 --> 00:12:01,706
أشعر بخير

222
00:12:01,707 --> 00:12:03,474
لدى شعور رائع ، في الواقع

223
00:12:03,475 --> 00:12:04,942
نعم ، حسناً ، ربما يكون هذا بصورة مؤقته فقط

224
00:12:04,943 --> 00:12:06,711
تعلمين ، الطريقة التى يشعرون بها بعض المرضى بمرض عضال

225
00:12:06,712 --> 00:12:08,646
يشعورون بالأنبساط قبل تدهورهم؟

226
00:12:08,647 --> 00:12:11,149
إذا كان هناك احد ما يعلم
كيفية التعامل مع هذا الشيء

227
00:12:11,150 --> 00:12:12,950
- فإنه نيفينز
- نيفينز مستبعد

228
00:12:12,951 --> 00:12:15,286
قفِ ، حسناً ، أعرف ان هذا ربما يسبب
بعض المشاكل

229
00:12:15,287 --> 00:12:17,155
بخصوص عملك ، لكن هذه جيني التي نتحدث عنها

230
00:12:17,156 --> 00:12:18,923
ألا تعتقد بأنني أعرف ذلك؟

231
00:12:18,924 --> 00:12:21,459
أي خير سأكون لها إذا قمت بصد الأمر؟

232
00:12:21,460 --> 00:12:22,960
-هدوء
- حسناً ، أليس من المفترض

233
00:12:22,961 --> 00:12:24,429
أن تقدمي العون لنا ، سيادة العميلة ميلز؟

234
00:12:24,430 --> 00:12:25,830
هدوء

235
00:12:27,166 --> 00:12:29,066
هل سمعتم هذا؟

236
00:12:35,341 --> 00:12:36,808
لدينا رفقة

237
00:12:40,813 --> 00:12:43,448
حضرة الملازم

238
00:13:17,683 --> 00:13:19,317
جيني ، يجب ان نذهب

239
00:13:32,564 --> 00:13:33,464
هذا الطريق

240
00:14:02,361 --> 00:14:05,363
تلك الأشياء ... كانوا لا يمكن إيقافهم

241
00:14:05,364 --> 00:14:07,832
يبدو ان ضربهم يجعلهم أقوى بأساً

242
00:14:07,833 --> 00:14:10,601
يبدو أنهم يتغذون على الطاقة من هجومنا

243
00:14:10,602 --> 00:14:11,669
إنها لمعجزة بأننا على قيد الحياة

244
00:14:11,670 --> 00:14:13,671
ليست معجزة ...جيني

245
00:14:16,074 --> 00:14:18,676
أعتقد كوني مصابة بالعدوى بشكل مميت

246
00:14:18,677 --> 00:14:21,779
بواسطة قوى القطعة الأثرية العتيقة
يعد أمر إيجابي

247
00:14:21,780 --> 00:14:23,181
لقد كانوا يركزون عليكِ

248
00:14:23,182 --> 00:14:24,282
لم يعبئوا بنا مطلقاً

249
00:14:24,283 --> 00:14:27,585
ربما إنجذبوا الي طاقتها

250
00:14:27,586 --> 00:14:29,220
مثل حال الفراشة مع النار

251
00:14:29,221 --> 00:14:30,688
أو ربما تم أرسالهم من أجلها

252
00:14:30,689 --> 00:14:32,690
قلتها ، كرين

253
00:14:32,691 --> 00:14:34,192
إنها هي الكسرة

254
00:14:34,193 --> 00:14:35,693
المهووس بها نيفينز

255
00:14:35,694 --> 00:14:37,862
هل تعتقد بأنه ربما يتحكم في هذه المخلوقات؟

256
00:14:37,863 --> 00:14:39,630
إن نيفينز شخص ردئ

257
00:14:39,631 --> 00:14:42,733
لكن إستدعاء هجوم عنيف لمخلوقات شيطانية
يعد خارج نطاق تفكيره

258
00:14:43,669 --> 00:14:45,436
ولكن ليس خارج نطاق باندورا

259
00:14:48,674 --> 00:14:50,675
إنهم تحديداً نفس نوع بذور الشر

260
00:14:50,676 --> 00:14:51,642
المعروف عنها بأطلاق عنانه

261
00:14:51,643 --> 00:14:53,644
- كان يجب ان نفهم هذا من قبل
- نفهم ماذا؟

262
00:14:53,645 --> 00:14:56,447
إن نيفينز يعمل مع باندورا

263
00:14:59,785 --> 00:15:01,018
جيني

264
00:15:03,455 --> 00:15:05,590
أسفة

265
00:15:05,591 --> 00:15:06,991
مشوشة الذهن قليلاً

266
00:15:07,759 --> 00:15:09,527
دعونا نتجه للأرشيف

267
00:15:20,739 --> 00:15:22,960
لدي برنامج تتبع ارتباط الويب بأمكانه تمشيط
مواقع الشبكة المظلمة=
شبكة حواسيب متصلة بالأنترنت لا يمكن الوصول اليها

268
00:15:22,961 --> 00:15:25,107
إذا كان هناك أحد ما بالخارج
يتحدث عن الأحجار الرابطة

269
00:15:25,108 --> 00:15:25,951
فسنجده هنالك

270
00:15:25,952 --> 00:15:27,952
من المفترض ان ترتاحين

271
00:15:27,953 --> 00:15:29,353
أنا بخير

272
00:15:29,354 --> 00:15:30,722
بالأضافة ، هذه ليست إنفلونزا

273
00:15:30,723 --> 00:15:33,691
لا أعتقد بأن الراحة والسوائل ستقف الأمر

274
00:15:35,027 --> 00:15:36,961
إن حيواتنا مشوشة بهذا

275
00:15:36,962 --> 00:15:38,839
تعرفين ، عملت جاهدة للتفريق

276
00:15:38,840 --> 00:15:41,165
بين حياتي المهنية و الأخرى الخارقة

277
00:15:41,166 --> 00:15:42,734
وأنظري ماذا حدث

278
00:15:42,735 --> 00:15:45,903
لقد أصابت عائلتي حرفياً

279
00:15:45,904 --> 00:15:50,508
لقد حاولتِ دائماً بشدة تقسيم حياتكِ

280
00:15:50,509 --> 00:15:53,177
دعينا نواجه الأمر ، لأنكِ مهووسة بالتحكم

281
00:15:53,178 --> 00:15:56,914
لكن هذا الأمر الذي تورطنا فيه
، هو فوضوي

282
00:15:56,915 --> 00:15:59,684
إن العالم الخارق للطبيعة
هو العالم الوحيد الذي عرفته

283
00:15:59,685 --> 00:16:01,719
ولو أنتهى بقتلي

284
00:16:01,720 --> 00:16:04,055
حسناً ، أستطيع التفكير في أسوء طرق للذهاب

285
00:16:04,056 --> 00:16:06,858
لستِ ذاهبة لأي مكان

286
00:16:06,859 --> 00:16:09,393
كما تقول المهووسة بالتحكم

287
00:16:13,866 --> 00:16:15,566
إعتذاراتي

288
00:16:15,567 --> 00:16:18,236
لا بأس ، أتفهم الأمر

289
00:16:18,237 --> 00:16:19,765
أنا... أنا فقط مندهش

290
00:16:19,766 --> 00:16:21,212
كيف تقوموا يا رفاق بالتركيز على مثل هذه الأمور

291
00:16:21,213 --> 00:16:22,947
بينما تكون المسوخ هناك بالخارج

292
00:16:22,948 --> 00:16:25,015
والناس الذين تهتمون بشأنهم يتأذون

293
00:16:28,687 --> 00:16:30,688
بالفعل

294
00:16:30,689 --> 00:16:32,523
لا يوجد شيء محبط أكثر من

295
00:16:32,524 --> 00:16:35,526
الشعور بالعجز أمام وجه عدو مجهول

296
00:16:35,527 --> 00:16:39,530
لهذا يجب ان نتمكن من السيطرة

297
00:16:39,531 --> 00:16:41,265
بينما نستطيع

298
00:16:41,266 --> 00:16:43,200


299
00:16:43,201 --> 00:16:45,236
تحدث إليها

300
00:16:48,940 --> 00:16:52,176
حسناً

301
00:16:52,177 --> 00:16:54,178
ماذا عنك؟

302
00:16:54,179 --> 00:16:56,313
هل يواتيك شعور بأنه ليس فقط
المسوخ الحانقة

303
00:16:56,314 --> 00:16:58,716
التى شعرت بالعجز منها؟

304
00:16:58,717 --> 00:17:00,618


305
00:17:00,619 --> 00:17:03,454
لقد أصبحت متأقلماً بشكل جيد مع
تقلبات الحياة

306
00:17:03,455 --> 00:17:05,689
بالله عليك

307
00:17:05,690 --> 00:17:08,092
لكن ، نعم

308
00:17:08,093 --> 00:17:10,694
لقد اصبحت واعياً منذ فترة بأنني

309
00:17:10,695 --> 00:17:15,099
ربما أقاتل في معركة خاسرة
على خطوط عدة

310
00:17:15,100 --> 00:17:17,101
ضد البيروقراطيين

311
00:17:17,102 --> 00:17:18,102
ضد المتعهدين

312
00:17:18,103 --> 00:17:20,437
...ضد

313
00:17:20,438 --> 00:17:22,239
على جبهات عدة

314
00:17:22,240 --> 00:17:24,341
حسناً ، ربما يجب ان تعمل بنصيحتك

315
00:17:26,778 --> 00:17:28,879
تحدث إليها

316
00:17:30,749 --> 00:17:34,018
في بعض الأحيان أفتقد كوني في الفيلق ، كما تعرف؟

317
00:17:34,019 --> 00:17:35,882
لديك مهمتك ، لديك أوامرك

318
00:17:35,883 --> 00:17:37,034
هذا كان كل ما تحتاج معرفته

319
00:17:37,035 --> 00:17:38,235
نعم

320
00:17:38,236 --> 00:17:40,604
هناك خلوص

321
00:17:40,605 --> 00:17:43,007
للمهمة اليومية للجندي

322
00:17:43,008 --> 00:17:47,611
التي ، أعترف بأنني أفتقدها ايضاً

323
00:17:47,612 --> 00:17:50,414
إذا كان في أستطاعتنا فقط ان نكون
ذوي هدف واحد طوال الوقت

324
00:17:50,415 --> 00:17:51,415


325
00:17:51,416 --> 00:17:53,517
مهمة ذات إتجاه واحد

326
00:17:59,057 --> 00:18:00,524
هل توصلت لشيئاً ما ، كرين؟

327
00:18:01,426 --> 00:18:03,527


328
00:18:04,830 --> 00:18:06,831
هنا

329
00:18:06,832 --> 00:18:09,567
"متى تم إستدعائهم وإرسالهم في أثر طريدتهم

330
00:18:09,568 --> 00:18:12,570
"سيواصلون سعيهم إلي أجل غير مسمى

331
00:18:12,571 --> 00:18:15,372
"حتى يتم الإمساك بطريدتهم

332
00:18:15,373 --> 00:18:18,375
"إنه ذلك التركيز على مهمتهم ذات الهدف الواحد

333
00:18:18,376 --> 00:18:20,778
"وهذا يعرف المخلوق المخيف
....المعروف بـــ

334
00:18:20,779 --> 00:18:23,514
المحاربين النرويجيين

335
00:18:23,515 --> 00:18:24,949
بيرسيركرس

336
00:18:24,950 --> 00:18:26,921
هذا يفسر مشكلتهم في
التحكم في الغضب

337
00:18:26,922 --> 00:18:28,752
هل لديهم اي نقطة ضعف ؟

338
00:18:28,753 --> 00:18:30,421
يقال ان قوتهم تزدهر

339
00:18:30,422 --> 00:18:31,987
كلما حاربتيهم اكثر

340
00:18:31,988 --> 00:18:33,991
حيث يتغذوا على طاقة المعركة

341
00:18:33,992 --> 00:18:35,993
إنهم غير محصنين من مادة واحدة

342
00:18:35,994 --> 00:18:38,229
الدبق
<font color="#ff0000">نبات طفيلي</font>

343
00:18:38,230 --> 00:18:40,231
أنتظر ، بجد؟

344
00:18:40,232 --> 00:18:42,500
مثلما في ، يا إلهي،من قام بوضع هذا هناك؟

345
00:18:42,501 --> 00:18:44,568
حسناً ، أعتقد ربما ينبغي ان نُقبل الدبق ؟

346
00:18:46,471 --> 00:18:48,506
....الدبـــ

347
00:18:48,507 --> 00:18:50,508
الدبق معروف بان له قوى درويدية

348
00:18:50,509 --> 00:18:53,383
في الواقع ، الكهنة الكلتيين كانوا يطلون أسهمهم

349
00:18:53,384 --> 00:18:55,665
- في سائل نبات الدبق قبل الذهاب الي المعركة
- أنتظر دقيقة

350
00:18:55,666 --> 00:18:57,168
لقد  عرضت علي جيني بالفعل
بعض أسهم الأقواس والنشاب

351
00:18:57,169 --> 00:18:59,230
- التي تبدو مثل هؤلاء
- ميلز ، أين ....؟

352
00:19:07,747 --> 00:19:10,081
أشهد على مجدي

353
00:19:10,082 --> 00:19:12,584
الذي أنا قادم لأجله

354
00:19:24,918 --> 00:19:26,652
اسف لأبقائك منتظراً

355
00:19:26,653 --> 00:19:31,180
لقد قام المخبز بالصدفة بوضع
فول سوادني في الكعكة

356
00:19:31,181 --> 00:19:33,749
وهناك مشاجرتان  حول من أيهما أفضل

357
00:19:33,750 --> 00:19:35,684
كايتي بيري
أو تايلور سويفت

358
00:19:36,787 --> 00:19:37,987
...إذاً

359
00:19:37,988 --> 00:19:40,823
قضية نيفينز

360
00:19:40,824 --> 00:19:41,991
اليس من المفترض ان تكون منشغل بها الأن؟

361
00:19:41,992 --> 00:19:43,626
أوشكت جدا يا سيدي

362
00:19:43,627 --> 00:19:45,761
إن المراقبة قد أثمرت عن كثير من الأدلة

363
00:19:45,762 --> 00:19:47,281
لكن ليس معك الدليل الدامغ

364
00:19:47,282 --> 00:19:47,964
لا ، سيدي

365
00:19:47,965 --> 00:19:51,133
إن نيفينز أصبح مقيد أكثر مما هو متوقع

366
00:19:51,134 --> 00:19:52,234
أحتاج الى القليل من الوقت فحسب

367
00:19:52,235 --> 00:19:53,569
مع القليل من الموارد

368
00:19:53,570 --> 00:19:54,937
لا يمكننى تحويل اي موجودات اخرى

369
00:19:54,938 --> 00:19:56,514
بدون جذب المزيد من الأنتباه

370
00:19:58,842 --> 00:20:00,443
كم من الوقت تحتاجه ؟

371
00:20:00,444 --> 00:20:03,145
أسبوع ... أثنان على الأكثر

372
00:20:03,146 --> 00:20:05,848
لكن تأكد من أن يمضى هذا بسهولة ووفق النظام

373
00:20:05,849 --> 00:20:07,183
هناك أعين على هذا الأمر

374
00:20:07,184 --> 00:20:08,284
نعم ، سيدي

375
00:20:10,387 --> 00:20:12,388
وبالمناسبة ، كيف حال عميلتنا؟

376
00:20:12,389 --> 00:20:14,490
الـــ، الماسة الغير مصقولة؟
=<font color="#ff0000">كناية عن شخص أو شيء لا يمكن اكتشاف ميزاته أو قدراته الكامنة من أول نظرة</font>

377
00:20:14,491 --> 00:20:17,159
ليس لدى أدنى شك بأنها ستكون
من أفضل العملاء المكتب

378
00:20:17,160 --> 00:20:20,129
جيد سماع ذلك ، لأن هناك عيون تراقبها ايضاً

379
00:20:35,078 --> 00:20:36,846
لكم من الوقت فقدت الوعي؟

380
00:20:36,847 --> 00:20:39,048
ليس طويلاً

381
00:20:39,049 --> 00:20:41,050
بدأتي التوهج مثل أضواء الشارع

382
00:20:41,051 --> 00:20:42,952
ثم فقدتِ الوعي

383
00:20:44,688 --> 00:20:46,689
كيف تشعرين؟

384
00:20:48,191 --> 00:20:50,202
مثلما أكون خضت جولتين مع جودزيلا

385
00:20:50,203 --> 00:20:51,202


386
00:20:51,203 --> 00:20:54,572
أو أخو جودزيلا الخبيث

387
00:20:54,573 --> 00:20:56,741
هل تتذكرين أي شيء؟

388
00:20:58,544 --> 00:20:59,977
ليس حقاً

389
00:20:59,978 --> 00:21:02,880
...مجرد شعور ، مثل

390
00:21:02,881 --> 00:21:06,450
مثل كما لو كنت شخص قوي

391
00:21:11,557 --> 00:21:13,558
حجيرة ماسونية

392
00:21:13,559 --> 00:21:16,193
وسائل حمايتها الغامضة ستبقيكِ

393
00:21:16,194 --> 00:21:17,628
بعيدة عن رادار البيرسيركيرس

394
00:21:17,629 --> 00:21:18,629


395
00:21:18,630 --> 00:21:20,631
أين الشباب؟

396
00:21:20,632 --> 00:21:22,733
إن كرين لديه نظرية حول كيفية
إقتفاء أثر البيرسيركيرس

397
00:21:22,734 --> 00:21:25,603
هو و جو ذهبوا للتأكد من الأمر

398
00:21:25,604 --> 00:21:27,805
- سيكونوا بحاجة لمساعدتنا
- حسناً

399
00:21:29,741 --> 00:21:31,575
سنستريح هنا فحسب ، جيد؟

400
00:21:33,412 --> 00:21:35,246
سيعلموننا إذا كانوا يحتاجوننا

401
00:21:37,816 --> 00:21:40,885
ولقد تسلحوا بأسهم الدبق على كل حال
...لذا

402
00:21:40,886 --> 00:21:43,821
هل توليتِ مهام جليسة الأطفال؟

403
00:21:43,822 --> 00:21:45,456
مثل الأيام الخوالي

404
00:21:47,392 --> 00:21:48,659
نعم

405
00:21:48,660 --> 00:21:49,760
لا بأس

406
00:22:03,575 --> 00:22:05,743
مثل الأيام الخوالي

407
00:22:15,787 --> 00:22:17,788
هل تعتقد حقاً بأنهم هنا؟

408
00:22:17,789 --> 00:22:20,224
إذا كانت الأساطير النرويجية مصدر يهتدى به

409
00:22:20,225 --> 00:22:23,995
فإن البيرسيركيرس سيقصدون كهف معدني

410
00:22:23,996 --> 00:22:26,631
مثل مناجم نيدالفالير

411
00:22:26,632 --> 00:22:29,634
لتجديد وتعديل حواسهم الخاصة بالتعقب

412
00:22:29,635 --> 00:22:33,337
حسناً... هذا أقرب ما لدى سليبي هوللو

413
00:22:33,338 --> 00:22:34,705
من كهف معدني مظلم

414
00:22:34,706 --> 00:22:35,940
دعا نذهب

415
00:23:26,792 --> 00:23:29,326
إنهم هنا

416
00:23:42,274 --> 00:23:43,908
كرين ، خلفك

417
00:24:13,872 --> 00:24:16,240
ماذا نفعل الأن؟

418
00:24:19,678 --> 00:24:22,012
أجري

419
00:24:37,796 --> 00:24:39,330
لن يمنعهم لفترة طويلة

420
00:24:40,732 --> 00:24:42,900
إحضر الشاحنة
الأن

421
00:24:57,287 --> 00:24:58,821
هل يمكن ان يكون النص خاطئً؟

422
00:24:58,823 --> 00:25:01,634
ربما ، الدليل القصصي مربك

423
00:25:01,635 --> 00:25:02,968
لما لم يعمل الدبق؟

424
00:25:02,969 --> 00:25:05,452
ربما حدثت هناك تغييرات

425
00:25:05,453 --> 00:25:07,588
في الطقس المستخدم في استدعائهم

426
00:25:07,589 --> 00:25:08,989
الطريقة الوحيدة للتأكد

427
00:25:08,990 --> 00:25:11,058
هى فحص المادة الأصلية الخاصة بنيفينز

428
00:25:11,059 --> 00:25:12,960
يجب ان نعرف التعويذة التى قام بأستخدامها

429
00:25:12,961 --> 00:25:13,794
لا

430
00:25:13,795 --> 00:25:15,480
لن يستغرق الأمر مني سوى دقائق قليلة

431
00:25:15,481 --> 00:25:17,831
- للبحث في مكتب نيفينز
- كرين

432
00:25:17,832 --> 00:25:19,833
مكتب نيفينز مراقب أربع وعشرون ساعة

433
00:25:19,834 --> 00:25:21,802
وكما هو الحال ، جو وجيني

434
00:25:21,803 --> 00:25:24,972
ربما يصبحوا في أخر الأمر
شاهدين ملك إذا تم القاء القبض على نيفينز

435
00:25:24,973 --> 00:25:26,273
دون الحاجة لذكر

436
00:25:26,274 --> 00:25:28,275
إذا ظللنا نقحم أنوفنا في الأمر

437
00:25:28,276 --> 00:25:30,244
سنتسبب في إفساد القضية كلها لداني

438
00:25:30,245 --> 00:25:34,982
حضرة الملازم ، تعرفين
أتفهم مأزقكِ

439
00:25:34,983 --> 00:25:37,284
وأنا أكثر من أي أحد
أعرف ماذا يعني

440
00:25:37,285 --> 00:25:40,721
أن تكونين واقعة بين عالمين

441
00:25:40,722 --> 00:25:43,056
لكن إذا لم نعمل علي إيقاف هؤلاء المسوخ

442
00:25:43,057 --> 00:25:45,125
لن نخاطر بنقل أنسة جيني لأي مكان

443
00:25:45,126 --> 00:25:46,827
حتى الي المشفى

444
00:25:46,828 --> 00:25:50,531
هذه المخلوقات لن تتوقف حتى نوقفهم

445
00:25:50,532 --> 00:25:54,668
لكن ، أرجوكِ ،
.....إذا كنتِ تعلمين أي إتجاه أخر للتصرف

446
00:26:05,313 --> 00:26:07,414
هل تتذكر كيفية إستخدام هذا؟

447
00:26:12,854 --> 00:26:16,290
تأكد من أن الباب ليس مزود بأسلاك
خاصة بأي إنذارات

448
00:26:16,291 --> 00:26:19,226
دع جو يعرض لك نموذج المكان

449
00:26:19,227 --> 00:26:22,062
وأخرج من هناك بأسرع ما بإمكانك

450
00:26:22,063 --> 00:26:23,263
إذهب

451
00:26:54,229 --> 00:26:56,163
لقد وصلت

452
00:26:56,164 --> 00:26:58,866
لا أثر لسيارة نيفينز

453
00:26:58,867 --> 00:27:00,567
حسناً ، إبق ساكناً

454
00:27:00,568 --> 00:27:02,336
فهمت

455
00:27:11,880 --> 00:27:14,681
راميرز

456
00:27:14,682 --> 00:27:15,682
هذه ميلز

457
00:27:15,683 --> 00:27:17,150
أحتاجك ان تراجع على 37-10

458
00:27:17,151 --> 00:27:18,719
في أحواض بناء السفن في ميناء الجزيرة

459
00:27:18,720 --> 00:27:20,120
جدياً؟

460
00:27:20,121 --> 00:27:22,022
لما تظن هيئة الموانئ

461
00:27:22,023 --> 00:27:23,390
أن كل سيارة مشتبه بها؟

462
00:27:23,391 --> 00:27:25,392
أعرف ، من المحتمل لا شيء

463
00:27:25,393 --> 00:27:27,105
لكن الأمن الوطني أرسل مذكرة

464
00:27:27,345 --> 00:27:29,339
عن بعض النشاطات في الميناء

465
00:27:29,340 --> 00:27:32,365
هل رينولدز على علم بذلك؟
ليس من المفترض ان نترك مواقعنا

466
00:27:32,366 --> 00:27:34,904
إنه بالعاصمة
أنا متولية لشئون المكتب

467
00:27:34,948 --> 00:27:35,828
عُلم بذلك

468
00:27:37,987 --> 00:27:39,154
هيا دعنا نذهب

469
00:29:18,206 --> 00:29:19,640
إبق مكانك

470
00:29:19,641 --> 00:29:21,041
لا حركات مفاجئة

471
00:29:21,042 --> 00:29:22,275
أرفعي يدك عني أيتها الوضيعة

472
00:29:22,276 --> 00:29:25,045
كلمات غريبة صادرة عن لص مرتقب

473
00:29:30,652 --> 00:29:32,052
هل أبدو مثل لص عادي

474
00:29:32,053 --> 00:29:34,921
يسرق الديدان؟

475
00:29:34,922 --> 00:29:36,189
لا

476
00:29:37,925 --> 00:29:40,660
تبدو مثل عازف جهير الصوت في
إحدى فرق الروك البريطانية

477
00:29:41,896 --> 00:29:44,097
- ما الذي تفعله هنا؟
- في محل الطعم؟

478
00:29:44,098 --> 00:29:45,232
أبحث عن طُعم

479
00:29:45,233 --> 00:29:46,333
- هل أنت صياد؟
- نعم

480
00:29:46,334 --> 00:29:48,068
أحادي ام لحم؟

481
00:29:48,069 --> 00:29:49,236
جديلة شعر حصان

482
00:29:49,237 --> 00:29:51,905
مزودة بطُعم من الديدان ،
 المنوة (سمك أوروبي) أو ضفدع صغير

483
00:29:51,906 --> 00:29:55,075
كما وصفها إيزاك والتون

484
00:29:55,076 --> 00:29:56,109


485
00:29:56,110 --> 00:29:59,379
الطُعم في هذا المبنى

486
00:29:59,380 --> 00:30:02,182
شكراً لكِ

487
00:30:02,183 --> 00:30:03,917
ربما أسئلكِ ما الذي تفعلينه هنا

488
00:30:03,918 --> 00:30:06,987
بضرب الزبائن بشدة بمواجهة الحائط

489
00:30:06,988 --> 00:30:08,622
إن صديقي يمتلك هذا المكان

490
00:30:08,623 --> 00:30:10,290
وهو لا يحب الغرباء

491
00:30:10,291 --> 00:30:11,725
يتختبئون في الممرات الجانبية

492
00:30:11,726 --> 00:30:13,393
هل أطلقتِ عليّ أسم (غريب)؟
ياللمفاجأة

493
00:30:13,394 --> 00:30:15,328
-كيف لي أن أصمد؟
- وفرها

494
00:30:15,329 --> 00:30:18,965
لا يفاجئني مثل هذا النوع الرقيق

495
00:30:18,966 --> 00:30:21,802
كلمة للحكمة ، دكتور سترينج

496
00:30:21,803 --> 00:30:23,637
تجنبني

497
00:30:23,638 --> 00:30:25,105
إذا التقينا مصادفة مرة أخرى

498
00:30:25,106 --> 00:30:26,740
المرة القادمة لن تكون جيدة

499
00:30:26,741 --> 00:30:29,409
دعابتك بحاجة للمزيد من العمل ، سيدتي

500
00:30:40,688 --> 00:30:42,155
كيف صار الأمر؟

501
00:30:42,156 --> 00:30:44,691
- لا شيء لا يمكن تدبيره
- تعقيدات؟

502
00:30:44,692 --> 00:30:48,228
مقابلة قصيرة مع أحد مساعدين نيفينز

503
00:30:48,229 --> 00:30:50,630
لقد كانت....مولعة بالقتال

504
00:30:50,631 --> 00:30:52,132
لا شيء يستدعي القلق

505
00:30:52,133 --> 00:30:53,300


506
00:30:53,301 --> 00:30:55,502
ملحقات نيفينز المهمة

507
00:30:55,503 --> 00:30:57,337
كانت مغلقة ومخبئة بمكان بعيد

508
00:30:57,338 --> 00:30:59,406
لكن تمكنت من إستعادة هذا

509
00:31:00,775 --> 00:31:02,175
التعويذة التى قام نيفينز بالقائها

510
00:31:02,176 --> 00:31:04,144
من أسطورة ينلينجا الملحمية

511
00:31:04,145 --> 00:31:05,245
لكنه قام بتغيير شيء ما

512
00:31:05,246 --> 00:31:07,147
لما كانت أساطير النرويجيين

513
00:31:07,148 --> 00:31:09,015
تطلب المساعدة من قوى أودين
<font color="#ff0000">الإله الرئيسي وخالق الكون في الميثولوجيا النوردية</font>

514
00:31:09,016 --> 00:31:11,451
قام نيفينز بمناشدة قوى باندورا

515
00:31:11,452 --> 00:31:13,019
فمن المحتمل ان يكون مصدر القوى الغامضة

516
00:31:13,020 --> 00:31:14,454
الذي قام بأستغلاله هو صندوق باندورا

517
00:31:14,455 --> 00:31:15,822
إنه أمر ضعيف

518
00:31:15,823 --> 00:31:18,191
لكنه تغيير خطير

519
00:31:18,192 --> 00:31:20,193
لهذا لم يفلح الدبق

520
00:31:20,194 --> 00:31:22,562
ليس أمامنا وسيلة لمعرفة نقطة ضعفهم

521
00:31:22,563 --> 00:31:24,998
نحن نحارب عدو لا يقهر

522
00:31:24,999 --> 00:31:28,001
"عندما تجابه عدو لا يقهر

523
00:31:28,002 --> 00:31:30,904
يجب ان تجعل العدو يقهر نفسه"

524
00:31:30,905 --> 00:31:32,072
المزيد من سون تزو؟

525
00:31:32,073 --> 00:31:33,306
لا

526
00:31:33,307 --> 00:31:36,076
بل أكثر من كونه من المفكرين الغربيين

527
00:31:36,077 --> 00:31:37,711
دانيال بون,
<font color="#ff0000">رائد أمريكي, واحد من أول المستعمرين في الغرب الأمريكي</font>

528
00:31:37,712 --> 00:31:40,080
في صيف عام 1779

529
00:31:40,081 --> 00:31:42,249
بونيسبرج ، كينتاكي
كانت على أعتاب هجوم وشيك

530
00:31:42,250 --> 00:31:44,217
من القواتين البريطانية والهيسينية

531
00:31:44,218 --> 00:31:47,420
كل جيش كان يغامر من أجل حقه

532
00:31:47,421 --> 00:31:49,556
لكنهم متحدين ، كانوا لا يقهرون

533
00:31:49,557 --> 00:31:52,092
لقد علم بون بأن جيشه الشعبي من هنا وهناك
ليس أمامه اي فرصة

534
00:31:52,093 --> 00:31:54,194
ضد القوات المتحدة

535
00:31:54,195 --> 00:31:56,029
وكان على علم بإن علاقة البريطانيين والهيسنيين

536
00:31:56,030 --> 00:31:58,231
كانت غير مستقرة  في أحسن الأحوال

537
00:32:18,820 --> 00:32:20,187
فقام بأختلاق هجوم بريطاني

538
00:32:20,188 --> 00:32:22,289
على معسكر الهيسنيين

539
00:32:22,290 --> 00:32:24,124
ثم قام بالمثل على معسكر البريطانيين

540
00:32:24,125 --> 00:32:25,959
بالطبع ، وقبل فوات الأوان
قام البريطانيين والهيسنيين

541
00:32:25,960 --> 00:32:29,262
بالأنقلاب على أحدهم الأخر
وهزموا أنفسهم

542
00:32:29,263 --> 00:32:31,097
بونيسبرج تم إنقاذها

543
00:32:31,098 --> 00:32:33,099
بجعل العدو يقهر نفسه

544
00:32:33,100 --> 00:32:34,301
بالضبط

545
00:32:34,302 --> 00:32:35,569
ربما يفلح الأمر

546
00:32:35,570 --> 00:32:38,104
نحتاج لمساعدة جو في هذا الأمر

547
00:32:38,105 --> 00:32:40,307
إنه في الحجيرة الماسونية مع جيني

548
00:32:40,308 --> 00:32:42,275
سأعثر على الذخائر التى نحتاجها

549
00:32:42,276 --> 00:32:44,778
حضرة الملازم ، أدركِ في حال
إذا لم ننجح

550
00:32:44,779 --> 00:32:47,113
إذن ذاك في جميع المقاصد والأغراض
....سيكون

551
00:32:47,114 --> 00:32:49,182
مات الملك

552
00:32:51,552 --> 00:32:54,688
إذن أخبرني مرة أخرى كيف من المفترض
ان تعمل هذه الخطة

553
00:32:54,689 --> 00:32:59,125
حسناً ، إنها من إختصاص آبي-كرين

554
00:32:59,126 --> 00:33:00,961
جزء تاريخي واحد

555
00:33:00,962 --> 00:33:03,430
جزء سحري واحد

556
00:33:03,431 --> 00:33:05,098
ضرب كامل من الجنون

557
00:33:08,236 --> 00:33:10,637
- هل هذا يؤلمكِ؟

558
00:33:10,638 --> 00:33:12,072
لا

559
00:33:12,073 --> 00:33:13,874
لا ، أنا مصابة بدوار قليل فحسب

560
00:33:15,776 --> 00:33:20,080
تعرف ، لقد قضيت حياتي كلها
في اصطياد القطع السحرية الأثرية

561
00:33:20,081 --> 00:33:22,282
ولا واحدة من تلك القطع
قامت بالمقاومة

562
00:33:24,085 --> 00:33:26,486
هل هذا قدري ام شيء ساخر ؟

563
00:33:26,487 --> 00:33:28,188
لا هذا ولا ذاك

564
00:33:28,189 --> 00:33:31,358
سيكون شيء هامشي صغير

565
00:33:31,359 --> 00:33:32,759
عندما تخبرين الناس بالقصة

566
00:33:32,760 --> 00:33:34,327
عما حدث هنا خلال سنوات منذ الأن

567
00:33:34,328 --> 00:33:38,198
صحيح؟
ومن سأقوم بإخباره؟

568
00:33:38,199 --> 00:33:39,966
حسناً ، دعينا نرى
لا أعرف

569
00:33:39,967 --> 00:33:41,368
...أقصد

570
00:33:41,369 --> 00:33:43,003
ستكون آبي تدير مكتب الأتحاد الفيدرالي

571
00:33:43,004 --> 00:33:44,437
لذا سيكون من الصعب الوصول اليها

572
00:33:44,438 --> 00:33:46,637
وكرين سيكون

573
00:33:46,638 --> 00:33:48,441
أستاذ في الجامعة ، لكنه سيحافظ على

574
00:33:48,442 --> 00:33:50,343
ساعات العمل فقط ، مثل مرة في الأسبوع

575
00:33:50,344 --> 00:33:51,811
....لذا

576
00:33:51,812 --> 00:33:54,414
وماذا سيدرس؟

577
00:33:55,883 --> 00:33:57,217
السينما الحديثة

578
00:34:01,188 --> 00:34:02,289


579
00:34:02,290 --> 00:34:04,958
لذا أعتقد ان هذا سيتركني
المتبقي

580
00:34:06,761 --> 00:34:08,862
أعتقد ذلك

581
00:34:13,200 --> 00:34:15,402
تعرفين ، لقد أخبرني كرين
بأنني يجب ان اتحدث معكِ

582
00:34:16,771 --> 00:34:18,505
عن ماذا؟

583
00:34:18,506 --> 00:34:20,807
عن هذا

584
00:34:49,072 --> 00:34:50,072


585
00:34:51,641 --> 00:34:53,142
تأكد من ان الصمام مغلق

586
00:34:53,143 --> 00:34:54,143
والحبل مشدود

587
00:34:54,144 --> 00:34:57,112
تتحدثين كما لو أنني لم أتسلق
جبل من قبل

588
00:34:59,015 --> 00:35:00,115
صحيح

589
00:35:00,116 --> 00:35:02,117
لم أتسلق جبل من قبل

590
00:35:03,520 --> 00:35:05,521
هنا ، مثل ذلك

591
00:35:42,125 --> 00:35:43,392
جاهزين؟

592
00:35:51,901 --> 00:35:54,136
حسناً ، ليس من المفترض
 ان يستغرق الأمر طويلاً الأن

593
00:37:04,274 --> 00:37:06,108
يا إلهي الرؤوف

594
00:37:07,310 --> 00:37:09,244
مثل الضباع

595
00:37:10,246 --> 00:37:12,247
ضباع من الجحيم

596
00:37:33,036 --> 00:37:35,137
وصل تحياتي الي باندورا

597
00:37:49,319 --> 00:37:52,387
كثيراً بالنسبة لعدو لا يقهر

598
00:37:57,794 --> 00:37:59,828
يجب ان اعطى تقدير لائق لصديقك
دانيال بون

599
00:37:59,829 --> 00:38:01,997
.... جعل الأعداء ينقلبوا على بعضهم

600
00:38:01,998 --> 00:38:02,949
ذكي جداً

601
00:38:02,950 --> 00:38:05,501
حسناً ، بصرف النظر عن شخصيته الغير مصقولة

602
00:38:05,502 --> 00:38:07,636
لقد كان بون بارع في التكتيك الحربي
مثله مثل أي جنرال

603
00:38:07,637 --> 00:38:09,138


604
00:38:09,139 --> 00:38:11,140
ويجب أن اعطيك تقدير لائق لك ايضا ، كرين

605
00:38:11,141 --> 00:38:12,207
'لأنك قمت بوضع كل هذا سوياً

606
00:38:12,208 --> 00:38:13,342
لا ، لا ، لا

607
00:38:13,343 --> 00:38:15,043
التقدير لكِ ، حضرة الملازم

608
00:38:15,044 --> 00:38:17,279
لقد كانت فكرتكِ أكثر مني

609
00:38:17,280 --> 00:38:19,014
"لا شيء يضاهي وجود نقطة عمياء جيدة "

610
00:38:19,015 --> 00:38:21,049
صحيح

611
00:38:21,050 --> 00:38:23,152
وايضاً ، لقد ذكرتِ

612
00:38:23,153 --> 00:38:26,688
بأنني خارج نطاق لعبتي مؤخراً

613
00:38:26,689 --> 00:38:30,426
عندما أقسمت ولائي لهذه الدولة
في عام 1776

614
00:38:30,427 --> 00:38:33,429
كان لدي رؤية واضحة
عما ممكن ان يحمله مستقبلي

615
00:38:33,430 --> 00:38:34,521
لا مكان في تلك الرؤية

616
00:38:34,522 --> 00:38:36,823
تخيلت فيه الأستيقاظ في القرن الحادي والعشرين

617
00:38:36,824 --> 00:38:38,926
..ولا يزال

618
00:38:38,927 --> 00:38:40,994
الكثير والكثير

619
00:38:40,995 --> 00:38:43,897
أشعر بتلك الرغبة في
الأندماج في الحضارة الأخرى

620
00:38:43,898 --> 00:38:47,901
لكن فكرة فقدان الأرشيف

621
00:38:47,902 --> 00:38:49,736
وفقداني معركتى من أجل حق المواطنة

622
00:38:49,737 --> 00:38:52,272
من أجل دولة ،قمت بتأسيسها جزئياً

623
00:38:52,273 --> 00:38:53,673
... فكرة فقدانك

624
00:38:55,543 --> 00:38:59,246
...لبعض الترقيات الأتحادية البائسة الي ...

625
00:38:59,247 --> 00:39:01,915
لا أعرف دالاس ، أو الي لوس أنجلوس
...أو

626
00:39:03,484 --> 00:39:07,587
في بعض الأحيان ، يبدو
مع ذلك ان العدو الذي لا يقهر

627
00:39:07,588 --> 00:39:10,090
هو القرن الحادي والعشرون نفسه

628
00:39:11,893 --> 00:39:15,929
نعم ، لكن الأمر هو ، كرين

629
00:39:15,930 --> 00:39:17,831
جو ، أنا ، جيني

630
00:39:17,832 --> 00:39:19,933
نحن نكون القرن الحادي والعشرين

631
00:39:19,934 --> 00:39:21,568
وكل يوم نقوم بأخذك

632
00:39:21,569 --> 00:39:23,570
الي خطوة أبعد في هذا الأتجاه

633
00:39:23,571 --> 00:39:26,940
وهذا يكون العدو الذي لا يقهر
يقهر نفسه

634
00:39:28,943 --> 00:39:30,811
ونحن لسنا بذاهبين الي اي مكان

635
00:39:32,814 --> 00:39:34,649
كان هذا جميل

636
00:39:35,917 --> 00:39:38,167
أستطيع رؤيتكما يا رفاق
تخوضا في شيء ما شخصي

637
00:39:38,168 --> 00:39:39,886
وأكره ان أخطو على لحظة بمثل تلك العذوبة

638
00:39:39,887 --> 00:39:41,955
لكن عندى موضوع مُلّح  يخصني

639
00:39:41,956 --> 00:39:43,690
مثل أين تكون جيني ميلز؟

640
00:39:57,575 --> 00:39:58,475
أخبرتك أن الأمر لن

641
00:39:58,476 --> 00:40:00,410
يكون حسناً لك إذا تقابلنا ثانياً

642
00:40:00,411 --> 00:40:02,712
 - أخبرني أين جيني ميلز
أو أبدء في أطلاق النار

643
00:40:02,713 --> 00:40:03,457
ماذا تريد منها؟

644
00:40:03,458 --> 00:40:06,149
لا أريد اي شيء منها
أريدها هي

645
00:40:06,150 --> 00:40:07,717
لتفهم ، ان الطاقة من الكسرة

646
00:40:07,718 --> 00:40:09,486
مهمة جداً للشخص الذي أعمل عنده

647
00:40:09,487 --> 00:40:12,021
ومن الضروري أن أقوم باسترجاعها

648
00:40:12,022 --> 00:40:14,190
- باندورا
- لا

649
00:40:14,191 --> 00:40:16,893
الشخص الذي يجعل من باندورا
تبدو مثل مدرسة فصل

650
00:40:16,894 --> 00:40:19,162
وسيكون هنا قريباً

651
00:40:19,163 --> 00:40:21,531
لذا أعطيني جيني ميلز

652
00:40:21,532 --> 00:40:23,132
أمامك خمس ثواني

653
00:40:23,133 --> 00:40:25,468
أسف يا فتى
لا شيء شخصي

654
00:40:25,469 --> 00:40:27,370
تباً لك

655
00:40:27,371 --> 00:40:28,738
أنتِ قطعاً تكون

656
00:40:28,739 --> 00:40:30,173
أبن أوغست كوربين

657
00:40:30,174 --> 00:40:31,508
- خمسة
- أنتظر ، الأن ، أنتظر

658
00:40:31,509 --> 00:40:32,809
- أربعة
-لا تخبريهم بأي شيء ، آبي

659
00:40:32,810 --> 00:40:35,011
- ...لا ، لا ، لا
-ثلاثة ، أثنان

660
00:40:35,012 --> 00:40:37,080
أنزل السلاح ، أتيكس

661
00:40:37,081 --> 00:40:39,582
صوفي فوستر ، المباحث الفيدرالية

662
00:40:39,583 --> 00:40:41,117
الأن ، أنزل سلاحك

663
00:40:42,186 --> 00:40:44,020
أيتها العاهرة الخائنة

664
00:40:49,460 --> 00:40:52,562
ستة أشهر في هذه المهمة

665
00:40:52,563 --> 00:40:54,030
وقمت بأفساد تمويهي الأن

666
00:40:54,031 --> 00:40:55,398
رينولدز سيفقد صوابه

667
00:40:55,399 --> 00:40:57,000
هل رينولدز يعلم بأمرك؟

668
00:40:57,001 --> 00:40:58,968
يعلم؟
هذه عمليته

669
00:40:58,969 --> 00:41:00,803
دوري في هذا التحقيق

670
00:41:00,804 --> 00:41:02,664
كان معروف بشكل سري
من الدائرة الداخلية فقط

671
00:41:03,974 --> 00:41:06,175
لم يقم بإخبارك

672
00:41:06,176 --> 00:41:08,357
لا بأس ، سأقوم بأخذه للداخل
لنرى ماذا بأمكاننا إنقاذه

673
00:41:08,358 --> 00:41:10,580
أسمعي من الأفضل ان تجدي أختك

674
00:41:10,581 --> 00:41:12,424
لقد قام نيفينز بأرسال خيرة الأشرار
ورائها

675
00:41:12,425 --> 00:41:14,617
ولا يوجد أحد يقول
من مازال هناك بالخارج ، حسناً؟

676
00:41:14,618 --> 00:41:16,185
لنذهب

677
00:41:22,192 --> 00:41:23,359
هيا

678
00:41:28,299 --> 00:41:29,565
جيني؟

679
00:41:31,068 --> 00:41:32,535
إنها ليست هنا

680
00:41:33,607 --> 00:41:34,711
إنه لجنون

681
00:41:34,712 --> 00:41:36,146
لقد قمت بأغلاق الحجيرة عليها قبل ان أغادر

682
00:41:36,147 --> 00:41:37,149
هذا القفل

683
00:41:37,150 --> 00:41:39,316
تم كسره من الداخل

684
00:41:39,317 --> 00:41:40,784
كرين

685
00:41:45,624 --> 00:41:48,155
هذه الرسومات
يتطابقوا مع الأنسة جيني

686
00:41:48,156 --> 00:41:49,390
تفصيل لرؤياها

687
00:41:49,391 --> 00:41:50,958
ماذا يعنون؟

688
00:41:50,959 --> 00:41:52,460
لا يمكنني القول

689
00:41:52,461 --> 00:41:55,362
لكن من الواضح ، أن حالتها تتدهور

690
00:41:56,665 --> 00:41:57,932
يا رفاق ، أين هي؟

691
00:42:02,175 --> 00:42:09,616
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font> تمت الترجمة بواسطة 
Subtitle sync and corrections by awaqeded/addic7ed

692
00:42:51,386 --> 00:42:53,287
إركعي

693
00:43:02,287 --> 00:43:09,336
أشهدوا على مجدي
لقد وصلت

694
00:43:14,809 --> 00:43:16,977
Subtitle sync and corrections by awaqeded/addic7ed

