﻿1
00:00:00,290 --> 00:00:01,928
( سابقاً في ( القائمة السوداء

2
00:00:01,992 --> 00:00:03,826
عليكم أنتما الإثنان العمل معاً

3
00:00:03,828 --> 00:00:06,107
إذا وجد " ليز " فسيقتلها

4
00:00:06,173 --> 00:00:07,954
اقضي على كليهما

5
00:00:09,551 --> 00:00:11,099
لقد كُنت تسرق الملايين

6
00:00:11,101 --> 00:00:14,202
تحسباً للهرب

7
00:00:14,370 --> 00:00:17,673
" سأقوم بإسقاط كل ذلك الشيء اللعين عليك يا " بيتر

8
00:00:17,863 --> 00:00:19,330
لقد أتيت إلى هُنا من أجل الروسي

9
00:00:21,166 --> 00:00:22,423
لا تقتلني

10
00:00:22,489 --> 00:00:23,907
ليس بعد

11
00:00:25,432 --> 00:00:27,432
طهران ، إيران
1992

12
00:00:31,938 --> 00:00:33,241
كُن لطيفاً

13
00:00:42,814 --> 00:00:44,106
أمي ؟

14
00:00:48,605 --> 00:00:49,766
أمي ؟

15
00:00:55,574 --> 00:00:56,801
ماذا حدث ؟

16
00:00:56,853 --> 00:00:57,883
لا تدخل إلى هُناك

17
00:00:57,962 --> 00:00:59,228
انظر إلىّ ، لا تدخل إلى هُناك

18
00:00:59,347 --> 00:01:00,983
أين أمي وأبي ؟

19
00:01:01,036 --> 00:01:01,788
" لا يا " شاهين

20
00:01:01,880 --> 00:01:03,661
! دعيني أدخل

21
00:01:04,330 --> 00:01:06,428
أنا هُنا

22
00:01:07,972 --> 00:01:10,267
سأكون هُنا للأبد

23
00:01:11,059 --> 00:01:12,853
دعيني أدخل

24
00:01:13,235 --> 00:01:14,766
لا يا " سامار " ، لا

25
00:01:15,188 --> 00:01:17,095
<font color="#ffff00">الحلقة السابعة
" زال بن حسن "</font>

26
00:01:17,134 --> 00:01:19,166
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

27
00:01:24,773 --> 00:01:26,501
ـ هارولد ؟
ـ لقد أمسكته

28
00:01:31,267 --> 00:01:32,520
ـ لقد أمسكته
ـ من ؟

29
00:01:32,586 --> 00:01:33,682
أمسكت به

30
00:01:33,684 --> 00:01:34,783
لا يُمكنك التواجد هُنا

31
00:01:34,785 --> 00:01:35,851
إن " كراكورت " في الشاحنة

32
00:01:35,853 --> 00:01:37,185
" إذا أحضرناه للحديث نستطيع تبرئة " ليز

33
00:01:37,187 --> 00:01:38,754
هارولد ، عزيزي ، هل القهوة جاهزة ؟

34
00:01:38,756 --> 00:01:40,290
سأحضر لكِ كوب

35
00:01:40,528 --> 00:01:41,504
سأتناول كوب

36
00:01:41,557 --> 00:01:42,929
خُذ هذا الشيء بعيداً عن هُنا

37
00:01:43,232 --> 00:01:45,027
إلى الجراج ، الآن

38
00:01:51,213 --> 00:01:53,402
ـ هل هو ... ؟
ـ لا ، مُغمى عليه فقط

39
00:01:54,536 --> 00:01:55,315
على الأقل أعتقد هذا

40
00:01:55,355 --> 00:01:56,672
ـ لقد ضربته بقسوة
ـ تعتقد هذا ؟

41
00:01:56,674 --> 00:01:57,808
لا أعلم

42
00:02:14,642 --> 00:02:16,067
كيف حالك ؟

43
00:02:17,594 --> 00:02:21,163
إذا كُنتم قد إنضممتم إلينا للتو
هُناك تحديث بشأن قضيتنا الرئيسية

44
00:02:21,165 --> 00:02:23,919
" بشأن إختطاف ستة موظفين من " أنظمة لازاروم الدولية

45
00:02:23,972 --> 00:02:27,138
تم إختطافهم من خارج فرع آنابوليس

46
00:02:27,191 --> 00:02:29,209
على الرغم من عدم وجود أسماء لمُشتبه بهم

47
00:02:29,302 --> 00:02:31,030
إلا أن السلطات الفيدرالية تُعامل هذا الأمر

48
00:02:31,096 --> 00:02:33,972
على أنه عمل إرهابي على الأراضي الأمريكية

49
00:02:34,024 --> 00:02:36,069
لذا فالشائعات كانت حقيقية

50
00:02:36,162 --> 00:02:37,608
هل علمت بحدوث هذا ؟

51
00:02:37,681 --> 00:02:39,747
" هل أجرؤ على تناول ثمرة خوخ "

52
00:02:39,749 --> 00:02:42,850
رُبما أعيش في خطر كبير

53
00:02:43,663 --> 00:02:45,053
" ريموند "

54
00:02:50,594 --> 00:02:51,859
ماذا تفعل هُنا ؟

55
00:02:51,861 --> 00:02:53,561
أتناول عصير الكوكتيل الخاص بك

56
00:02:53,563 --> 00:02:55,188
لقد أخبرتك على الهاتف

57
00:02:55,241 --> 00:02:56,547
لا أستطيع مساعدتك

58
00:02:56,600 --> 00:02:59,476
وأنا أخبرتك أنني لن آخذ " لا " كإجابة

59
00:02:59,542 --> 00:03:00,768
رتب للإجتماع

60
00:03:00,770 --> 00:03:04,205
وسأقوم بالإهتمام بشأن ديونك لـ " كاراكاس " وسأدفعها بالكامل

61
00:03:04,207 --> 00:03:05,506
... لقد أخبرتك

62
00:03:05,508 --> 00:03:07,642
عادةً ما كان يُمكنني فعل شيء ما

63
00:03:07,644 --> 00:03:09,284
لكن مع كل التركيز الموجه إليكم

64
00:03:09,324 --> 00:03:11,245
هذا مستحيل

65
00:03:12,556 --> 00:03:14,415
" زال بن حسن "

66
00:03:15,349 --> 00:03:17,103
ماذا لو أنني إستطعت توصيله لك ؟

67
00:03:17,143 --> 00:03:20,321
هدية لمُديرك

68
00:03:21,628 --> 00:03:25,125
المكتب الفيدرالي ، الإنتربول ، الموساد

69
00:03:25,164 --> 00:03:27,762
لم يستطيعوا إيجاده ، لكن أنت تستطيع ، حقاً ؟

70
00:03:27,764 --> 00:03:29,897
هل هذه إجابة بـ " نعم " أم " لا " ؟

71
00:03:31,359 --> 00:03:34,268
أحضر إلينا " زال بن حسن " وستحظى بإجتماعك

72
00:03:35,448 --> 00:03:36,899
حسن ؟

73
00:03:36,965 --> 00:03:37,981
هل هذه الشائعة التي سمعت بها ؟

74
00:03:38,034 --> 00:03:40,831
هل هو المسئول عن إختطاف موظفين " لازاروم " ؟

75
00:03:41,728 --> 00:03:43,522
كل ما علينا فعله هو إيجاده

76
00:03:43,562 --> 00:03:45,514
كيف تقترح فعلنا لذلك ؟

77
00:03:45,686 --> 00:03:48,337
بواسطة مساعدة صغيرة من أصدقائنا

78
00:03:49,393 --> 00:03:50,646
" العميلة " نافابي

79
00:03:50,699 --> 00:03:53,337
هل تسمحي لي بأن أفترض أنكِ على علم بحوادث الإختطاف التي حدثت مؤخراً

80
00:03:53,390 --> 00:03:55,569
ـ أنا وكل عميل في المبنى
ـ رُبما

81
00:03:55,609 --> 00:03:57,970
لكنهم لا يتشاركون نفس الأمر الشخصي

82
00:03:58,023 --> 00:04:00,240
ـ الذي تملكينه أنتِ بخصوص أحداث اليوم
ـ ولماذا هذا ؟

83
00:04:00,266 --> 00:04:01,625
لإن كلانا يعلم

84
00:04:01,704 --> 00:04:05,400
أن " أنظمة لازاروم الدولية " تقدم خبرات تقنية

85
00:04:05,402 --> 00:04:07,736
لدرع الدفاع الصاروخي لإسرائيل

86
00:04:07,738 --> 00:04:10,238
" إنهم يقوموا بتشفير برمجيات لصالح برنامج " القُبة الحديدية

87
00:04:10,240 --> 00:04:13,441
أى من كان قد أخذ هؤلاء المُقاولين
فهو عدو لإسرائيل

88
00:04:13,443 --> 00:04:15,610
ـ إنها قائمة طويلة
ـ دعيني أقوم بتقصيرها

89
00:04:15,612 --> 00:04:17,178
" زال بن حسن "

90
00:04:17,573 --> 00:04:18,413
... تخيلي

91
00:04:18,415 --> 00:04:20,649
الرجل الذي قتل عُملاء من الموساد أكثر

92
00:04:20,651 --> 00:04:22,469
من أى مُغتال آخر في التاريخ

93
00:04:22,522 --> 00:04:24,152
هُنا تماماً على الأراضي الأمريكية

94
00:04:24,154 --> 00:04:26,755
ـ هذا ليس مُمكناً
ـ هذا ما كُنتِ تعتقدينه في القاهرة

95
00:04:26,757 --> 00:04:29,057
لقد كان خلفك تماماً ولم تعلمي بشأن ذلك

96
00:04:29,059 --> 00:04:31,726
هذه الغلطة كلفت شريكك حياته

97
00:04:31,728 --> 00:04:34,029
ووضعت في وحدة مصرية للعناية المُركزة

98
00:04:34,031 --> 00:04:35,096
لكن بالعودة إلى الماضي

99
00:04:35,098 --> 00:04:37,065
كُنتِ مفتقدة لعنصر ضروري

100
00:04:37,067 --> 00:04:40,028
كان ليُحدث الفارق ... أنا

101
00:04:40,252 --> 00:04:41,736
ماذا تقترح بالضبط ؟

102
00:04:41,738 --> 00:04:43,672
أن نوحد جهودنا

103
00:04:43,674 --> 00:04:45,473
" كلانا نُريد الإمساك بـ " حسن

104
00:04:45,780 --> 00:04:47,609
سأبقى على إتصال معك

105
00:04:49,828 --> 00:04:51,746
ـ كم عدد من في ضُحبتك ؟
ـ لا ، الأمر فقط

106
00:04:51,748 --> 00:04:53,390
رائع

107
00:04:53,786 --> 00:04:54,920
أنتِ جميلة

108
00:04:55,013 --> 00:04:56,651
في الواقع ، أنا أبحث عن شخص ما

109
00:04:56,653 --> 00:04:59,353
الذي أعتقد أنه زبون لديكم هُنا

110
00:05:00,223 --> 00:05:02,060
ـ هل هم في ورطة ما ؟
ـ لا ، لا ، لا

111
00:05:02,112 --> 00:05:02,991
العكس تماماً

112
00:05:02,993 --> 00:05:04,426
لقد تُوفي عم من أعمامها

113
00:05:04,428 --> 00:05:06,519
وترك لها ميراث كبير

114
00:05:06,690 --> 00:05:07,562
أنا أعمل لدى الولاية

115
00:05:07,564 --> 00:05:09,197
ـ هل تبحثم عنهم لإعطائهم المال ؟
ـ الحقيقة هى

116
00:05:09,199 --> 00:05:11,399
أنني واحد من أشخاص كُثر يعملوا للعثور عليها

117
00:05:11,401 --> 00:05:14,202
وكُنا نتتبع كل دليل منذ أسابيع

118
00:05:14,204 --> 00:05:17,906
وأحدهم أتى بي إلى هُنا

119
00:05:19,432 --> 00:05:20,842
أنا لم أقابلها من قبل

120
00:05:20,844 --> 00:05:22,077
لكن هو ، الرجل ؟

121
00:05:22,079 --> 00:05:24,274
لقد ترك رقمه لي لإعطائه لها

122
00:05:25,148 --> 00:05:27,782
هل هُناك أى فرصة في أن هذا الرقم مازال معك ؟

123
00:05:28,363 --> 00:05:30,652
أجل ، إنه لدىّ هُنا

124
00:05:30,654 --> 00:05:32,420
أنا لم أرى هذا الرجل من قبل

125
00:05:32,422 --> 00:05:33,488
إنه عميلك

126
00:05:33,490 --> 00:05:35,357
" تم إرساله من قِبلك لقتل " ريدينجتون " و " كين

127
00:05:35,359 --> 00:05:38,159
ـ هل يُمكنك إثبات هذا ؟
ـ لا ، لإن هذا غير صحيح

128
00:05:38,161 --> 00:05:40,829
إن " ريدينجتون " و " كين " يقوموا ببناء قضية ضد منظمته

129
00:05:40,831 --> 00:05:42,497
منظمتي هى وكالة الإستخبارات المركزية

130
00:05:42,499 --> 00:05:45,133
" نحن نقوم بحماية هذه البلاد من الأشخاص أمثال " ريدينجتون

131
00:05:45,135 --> 00:05:46,668
حسناً ، هذا يكفي

132
00:05:48,472 --> 00:05:50,138
انظروا ، سأقوم بإلقاء القبض على " كين " وإدخالها إلى هُنا

133
00:05:50,140 --> 00:05:52,807
لكن أحتاج إلى ضمانات بأنه سيتم حمايتها

134
00:05:52,809 --> 00:05:55,210
" تم الإستماع إلى إدعاءاتك أيها العميل " ريسلر

135
00:05:55,212 --> 00:05:57,212
لكن الآن ، كلاكما لديه وظيفة واحدة

136
00:05:57,390 --> 00:05:59,065
" إيجاد " إليزابيث كين

137
00:05:59,105 --> 00:06:00,048
الرئيس يُؤمن

138
00:06:00,050 --> 00:06:01,516
بأن الطريقة الأفضل لفعل هذا هو بأن تعملوا معاً

139
00:06:01,518 --> 00:06:03,952
لكن إذا كُنتم غير قادرين على فعل ذلك

140
00:06:03,954 --> 00:06:05,353
فلتعملوا على الأدلة المُتاحة لكم بشكل منفصل

141
00:06:05,355 --> 00:06:07,722
لن أعاقبكم بسبب كره أحدكم المُتبادل للآخر

142
00:06:07,724 --> 00:06:09,691
لكنني سأستخدم إزميل جدي

143
00:06:09,693 --> 00:06:10,859
على أعضائكم

144
00:06:10,861 --> 00:06:12,992
إذا وجدت أنكم تقومون بتضليل بعضكم البعض

145
00:06:13,071 --> 00:06:14,693
أو ترفضون مشاركة المعلومات بينكم

146
00:06:14,773 --> 00:06:15,930
هل فهمتم هذا ؟

147
00:06:20,995 --> 00:06:22,837
أستطيع سماع صوتكم من هُنا يا رفاق

148
00:06:22,839 --> 00:06:23,938
لقد أوضحت رأينا

149
00:06:23,940 --> 00:06:26,074
ـ إذن ، هل هو معنا أم لا ؟
ـ لا أعلم

150
00:06:26,076 --> 00:06:27,509
لكن أعتقد أننا إشترينا لبعضنا بعض الوقت

151
00:06:27,511 --> 00:06:29,201
ـ لذا دعنا نُنجز الأمر
ـ أعمل على هذا بالفعل

152
00:06:29,254 --> 00:06:30,678
" حسناً ، العميلة " نافابي

153
00:06:30,680 --> 00:06:31,713
" لقد إتصل بها السيد " ريدينجتون

154
00:06:31,715 --> 00:06:33,904
" يدعي أنه يعلم المسئول عن حوادث الإختطاف في " لازاروم

155
00:06:33,943 --> 00:06:35,717
إن " زال بن حسن " إسم مُستعار

156
00:06:35,719 --> 00:06:37,752
هويته الحقيقية وخلفيته غير معلومة

157
00:06:37,754 --> 00:06:40,118
من المُفترض أنه وُلد في إيران ، عُمره في منتصف الثلاثينيات

158
00:06:40,144 --> 00:06:41,635
" تلك هى الصورة الوحيدة لـ " حسن

159
00:06:41,714 --> 00:06:44,826
" تم إلتقاطها منذ أربعة سنوات مضت بواسطة عميل يُدعى " آفي ليبوف

160
00:06:44,828 --> 00:06:46,779
بعد ثلاثة دقائق من إلتقاط تلك الصورة

161
00:06:46,832 --> 00:06:48,560
السيارة التي خرج منها " حسن " تم تدميرها

162
00:06:48,599 --> 00:06:51,566
قُتل " ليبوف " و 12 شخص من المارة

163
00:06:51,568 --> 00:06:55,117
كان الموساد مُكرس لقتل " حسن " 24 عميل

164
00:06:55,288 --> 00:06:57,676
لفترة من الوقت ، كُنت أنا من بينهم

165
00:06:57,742 --> 00:06:59,849
في عام 2012 ، سافرنا أنا وشريكي إلى القاهرة

166
00:06:59,928 --> 00:07:01,476
آملين في اللحاق به والقبض عليه

167
00:07:01,478 --> 00:07:03,754
لسوء الحظ ، كان هو من يتعقبنا

168
00:07:03,780 --> 00:07:06,047
لقد تتبعنا إلى القاهرة

169
00:07:06,049 --> 00:07:07,682
لقد كُنت أرقد في سرير مستشفى

170
00:07:07,684 --> 00:07:10,337
بينما كانت جثة شريكي تُنقل إلى الوطن لعائلته

171
00:07:10,390 --> 00:07:12,420
نعلم أن " حسن " متورط في آلاف الهجمات

172
00:07:12,422 --> 00:07:15,423
لكن هُناك هجمات لم يتم التعرف على دوره بها بعد

173
00:07:15,425 --> 00:07:17,625
هذا يتضمن تفجير " البيشين " في إيران

174
00:07:17,627 --> 00:07:19,775
ألم يكُن هذا حيث تم قتل أخيكِ ؟

175
00:07:20,144 --> 00:07:22,466
رُبما لهذا السبب أعطانا " ريدينجتون " تلك القضية

176
00:07:22,545 --> 00:07:25,567
" تركيز هذه الوحدة هو إيجاد " ريدينجتون " و " كين

177
00:07:25,569 --> 00:07:27,235
لذا فأنا أتفهم إذا كُنت تشعر

178
00:07:27,237 --> 00:07:28,770
بأن هذا شيء لا يُمكننا الخوض فيه

179
00:07:28,772 --> 00:07:31,178
انسي هذا
سنفعل هذا من أجلك

180
00:07:31,270 --> 00:07:32,373
من أجل أخيكِ

181
00:07:33,477 --> 00:07:35,210
سنفعل  هذا ، أليس كذلك ؟

182
00:07:36,913 --> 00:07:38,012
" العميل " موجتابي

183
00:07:38,014 --> 00:07:39,781
متى ؟

184
00:07:39,783 --> 00:07:41,583
حسناً ، فهمت
شكراً لك

185
00:07:41,585 --> 00:07:43,251
تم إرسال فيديو إلى وكالات أخبار عديدة

186
00:07:43,253 --> 00:07:46,154
لقد تم تحويله إلى المكتب منذ عدة دقائق

187
00:07:46,156 --> 00:07:47,689
" إسمي " مايكل هاستي

188
00:07:47,691 --> 00:07:49,491
وأنا كبير مهندس البرمجيات

189
00:07:49,493 --> 00:07:51,993
" لـ " أنظمة لازاروم

190
00:07:51,995 --> 00:07:53,661
، ذلك الصباح

191
00:07:53,663 --> 00:07:56,264
تم إختطاف ستة من موظفينا

192
00:07:56,266 --> 00:07:58,700
بسبب التعاون المُشترك لشركتنا

193
00:07:58,702 --> 00:08:00,201
مع الكيان الصهيوني

194
00:08:00,203 --> 00:08:03,852
" في نظام الدفاع الصاروخي المُلقب بـ " القُبة الحديدية

195
00:08:04,023 --> 00:08:05,942
مُختطفينا يُرسلون تلك الرسالة

196
00:08:05,981 --> 00:08:08,185
إلى كل من يُساند عدوهم اللدود

197
00:08:08,488 --> 00:08:10,124
سنجدكم "

198
00:08:10,229 --> 00:08:12,947
وستدفعون جميعاً ثمن جرائمكم

199
00:08:13,105 --> 00:08:16,417
" ستستمعون إلينا مُجدداً خلال ساعتين

200
00:08:24,227 --> 00:08:26,127
فلتتواصلي مع شركائك في الموساد

201
00:08:26,129 --> 00:08:28,575
" أود معرفة كل ما يملكونه بخصوص " زال بن حسن

202
00:08:31,877 --> 00:08:34,112
" وستدفعون ثمن جرائمكم "

203
00:08:34,114 --> 00:08:36,244
" ستستمعون إلينا مُجدداً خلال ساعتين "

204
00:08:37,814 --> 00:08:40,318
سيدي ؟ سيدي ؟

205
00:08:40,812 --> 00:08:42,286
... ذلك الرجل

206
00:08:42,510 --> 00:08:43,454
صاحب السترة الصوفية

207
00:08:43,456 --> 00:08:44,658
كان يسبقني بعام في جامعة ماساتشوستس للتكنولوجيا

208
00:08:44,674 --> 00:08:46,554
فاز بجائزة عن أطروحته

209
00:08:46,587 --> 00:08:48,426
عن إفتراضية إنكار الحماية الأمنية للحواسيب

210
00:08:48,428 --> 00:08:52,063
قامت المخابرات المركزية بتوظيفه وهو في السنة الثانية في دراسته

211
00:08:52,065 --> 00:08:53,531
لا يُعطيني أبداً الوقت الكافي

212
00:08:53,533 --> 00:08:55,822
أبداً ، أبداً

213
00:08:55,855 --> 00:08:57,372
هل كان هُناك شيء تود أن تُريني إياه ؟

214
00:08:57,405 --> 00:08:58,402
رقم هاتف

215
00:08:58,404 --> 00:08:59,871
إن صاحب السترة يقوم بالتجسس علينا

216
00:08:59,873 --> 00:09:01,105
الأمر الذي أعلمه

217
00:09:01,107 --> 00:09:02,473
لإنني إقتربت من جدار حمايته

218
00:09:02,475 --> 00:09:04,019
وتوغلت إلى حاسوبه

219
00:09:04,085 --> 00:09:07,762
الأمر الذي على الرغم من أنه جريمة لكن الشور مُذهل

220
00:09:07,943 --> 00:09:09,647
رُبما حصل على رقم هاتف " ليز " الجديد

221
00:09:09,649 --> 00:09:10,915
أو رُبما رقم السيد " ريدينجتون " ؟

222
00:09:10,917 --> 00:09:11,984
هل حاولت الإتصال به ؟

223
00:09:12,017 --> 00:09:13,995
بدون مُذكرة للسماح بذلك فسيُعد هذا جريمة أيضاً

224
00:09:14,177 --> 00:09:16,053
لكن أجل ، بالتأكيد

225
00:09:20,894 --> 00:09:23,140
الوميض

226
00:09:23,338 --> 00:09:26,158
لقد فوّت هذا من قبل ، لكن شاهدوا

227
00:09:27,066 --> 00:09:30,434
الوميض يُضيء في نظارته

228
00:09:30,726 --> 00:09:34,005
هذا مصنع للطاقة وإذا نظرتم عن قُرب

229
00:09:36,633 --> 00:09:38,543
يا إلهي ، هذا مُمتاز

230
00:09:38,545 --> 00:09:39,877
تفكير رائع

231
00:09:39,879 --> 00:09:41,479
حسناً

232
00:09:41,481 --> 00:09:43,614
" هذا مصنع " سيلينجر

233
00:09:43,616 --> 00:09:45,750
" إنهم يعملون في مُنشأة بخارج " بيثيسدا

234
00:09:45,752 --> 00:09:47,385
قُم بإبلاغ فرقة القوات الخاصة وهيا لنذهب إلى هُناك

235
00:09:47,387 --> 00:09:49,020
" الموساد لديهم فرقة يا " ريسلر

236
00:09:49,022 --> 00:09:51,455
" كانت تعمل مع المخابرات المركزية لإيجاد " حسن

237
00:09:51,457 --> 00:09:53,809
يستحقوا التواجد هُناك عندما نُلقي القبض عليه

238
00:09:54,894 --> 00:09:56,093
سأتصل بالشرطة

239
00:09:56,095 --> 00:09:57,395
" سأتولى هذا يا " تشارلين

240
00:09:57,397 --> 00:10:00,198
ـ العميل " ريسلر " هو من
ـ لا ، علينا فعل هذا بمفردنا

241
00:10:00,200 --> 00:10:02,500
فعل ماذا ؟
هل فقدت عقلك ؟

242
00:10:02,502 --> 00:10:05,121
إنه في الشاحنة بالجراج

243
00:10:05,253 --> 00:10:06,571
هل لديك أى أدوات للطاقة ؟

244
00:10:12,332 --> 00:10:13,477
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

245
00:10:13,479 --> 00:10:14,912
إنه يموت أيها الغبي

246
00:10:14,914 --> 00:10:16,480
إنتحار بواسطة الصابون ؟

247
00:10:16,482 --> 00:10:18,434
إنه قابل للتحلل .. به فول الصويا

248
00:10:19,110 --> 00:10:20,033
لديه حساسية منه

249
00:10:20,083 --> 00:10:22,227
لقد وضع نفسه في صدمة حساسية

250
00:10:22,989 --> 00:10:25,237
ـ سأمسك بيديه
ـ حسناً ، ابصقه

251
00:10:31,030 --> 00:10:32,396
ـ تشارلين ؟
ـ أنا آسفة

252
00:10:32,398 --> 00:10:34,198
أنت تعلم أنني لم أكُن لأتواجد هُنا
لو لم أكُن مُضطرة لذلك

253
00:10:34,200 --> 00:10:35,399
لكن في حفل الطعام الأخير

254
00:10:35,401 --> 00:10:37,836
هل سمعتك تقول أنك " والي " لديه حساسية من الفول السوداني ؟

255
00:10:37,918 --> 00:10:38,736
أجل

256
00:10:38,738 --> 00:10:41,092
" لقد حصلت على " إيبيبين

257
00:10:46,534 --> 00:10:48,827
حتى لو عاش ، لن يتحدث

258
00:10:48,975 --> 00:10:50,674
الرجل يُفضل الموت

259
00:10:52,652 --> 00:10:54,978
شريط لاصق ، من فضلكم ؟
شريط لاصق

260
00:10:55,060 --> 00:10:56,420
لقد قُمنا بتأمين المُحيط

261
00:10:56,422 --> 00:10:58,055
تشويش واسع النطاق على الإشارات عبر الإنترنت

262
00:10:58,057 --> 00:11:00,224
في حالة ما إذا كانت لديهم أجهزة تفجير موضوعة بالداخل

263
00:11:00,226 --> 00:11:01,659
هل هُناك أى تقدير للأعداد ؟

264
00:11:01,661 --> 00:11:02,960
تصويرنا الحراري غير حاسم

265
00:11:02,962 --> 00:11:04,562
لدينا رجل في مكان مُميز مع كاميرا

266
00:11:04,564 --> 00:11:06,161
للحصول على نظرة عن قُرب

267
00:11:11,570 --> 00:11:13,671
يبدو أن الموساد إنضموا إلى الحفلة

268
00:11:15,336 --> 00:11:17,068
إذا أمسكتي به قبل أن أفعل

269
00:11:17,117 --> 00:11:19,607
لقد أخبرتك أنني سأفعل

270
00:11:23,647 --> 00:11:24,749
مرحباً

271
00:11:25,445 --> 00:11:27,318
" دونالد ريسلر ، القائد " فارو

272
00:11:27,320 --> 00:11:28,986
" العُملاء " شور " و " سينجر

273
00:11:28,988 --> 00:11:31,449
لقد علمت أن جميع ما نعلمه بشأن " حسن " كان بفضلكم يا رفاق

274
00:11:31,498 --> 00:11:34,258
" حسناً ، إننا أقل فعالية بكثير منذ تركتنا العميلة " نافابي

275
00:11:34,260 --> 00:11:36,160
لقد حصلتم على عميلة جيدة

276
00:11:36,366 --> 00:11:37,770
أعلم

277
00:11:38,100 --> 00:11:39,530
أتتنا اللقطات

278
00:11:42,565 --> 00:11:45,269
لدينا رهائن في الموقع
أنا أرى خمسة أفراد

279
00:11:46,144 --> 00:11:47,925
أربعة أعداء

280
00:11:48,024 --> 00:11:49,507
إثنان للحماية

281
00:11:49,509 --> 00:11:50,860
إثنان عند نقطة الدخول

282
00:11:50,975 --> 00:11:51,783
انتظر

283
00:11:51,866 --> 00:11:53,477
هُناك واحد آخر على المنصة

284
00:11:53,479 --> 00:11:55,146
إنه يُعطي تعليمات من نوع ما

285
00:11:55,148 --> 00:11:57,515
" حسن "
هذا الباب الجانبي الذي عليه رجالك

286
00:11:57,517 --> 00:11:59,444
ـ هل يُمكنكم إختراقه ؟
ـ إختراقه ؟

287
00:11:59,527 --> 00:12:01,819
بمجرد دخولك إلى هُناك سيقومون بنقل الرهائن

288
00:12:01,821 --> 00:12:03,788
ـ تحتاج إلى سيمون ثابت
ـ قنبلة إختراق ؟

289
00:12:03,790 --> 00:12:05,266
أعني ، إن هذا سلاح حربي

290
00:12:05,315 --> 00:12:07,391
ليس لدينا الوقت لطلب واحدة

291
00:12:07,393 --> 00:12:08,626
ماذا لو كان لدينا واحدة ؟

292
00:12:08,628 --> 00:12:10,461
أنتم يا رفاق تقوموا بجمع المعلومات الإستخباراتية في البلاد

293
00:12:10,463 --> 00:12:11,796
... لماذا قد

294
00:12:12,142 --> 00:12:14,976
أتعلم ؟ لا تُخبرني

295
00:12:15,850 --> 00:12:18,135
حسناً ، هيا لنتحرك

296
00:12:30,950 --> 00:12:33,135
! إنه حسن ! على المنصة

297
00:12:35,088 --> 00:12:36,730
سأتولى أمره

298
00:12:51,970 --> 00:12:53,471
يبدو أنه قام بتفجير القنبلة من خلال سلك

299
00:12:53,473 --> 00:12:55,306
ليس لدينا شيء ، لا علامة على وجوده

300
00:12:55,308 --> 00:12:57,308
كيف يُمكن حدوث هذا ؟
لقد إعتقدت أن كل المخارج مُؤمنة

301
00:12:57,310 --> 00:12:59,643
لقد كان هُناك إنفجار ثانوي في الجانب الجنوبي من المبنى

302
00:12:59,645 --> 00:13:01,178
ـ قد يكون هذا " حسن " ـ
ـ حسناً

303
00:13:01,180 --> 00:13:03,614
أود الحصول على جميع هويات هذه الجثث بأسرع وقت مُمكن

304
00:13:03,616 --> 00:13:05,335
تحتاجون إلى رؤية هذا يا رفاق

305
00:13:07,286 --> 00:13:09,353
إن " حسن " كان يُبقي هؤلاء الرجال محبوسين

306
00:13:23,803 --> 00:13:25,336
شاهين ؟

307
00:13:28,374 --> 00:13:29,733
أختي ؟

308
00:13:42,676 --> 00:13:44,622
سأكون هُنا للأبد

309
00:13:44,968 --> 00:13:46,469
عميلة " نافابي " ؟

310
00:13:46,947 --> 00:13:48,797
عميلة " نافابي " ؟

311
00:13:49,800 --> 00:13:50,965
هل أنتِ بخير ؟

312
00:13:52,521 --> 00:13:54,068
" إنه " آراش أحمدي

313
00:13:54,070 --> 00:13:55,904
لقد كان على الرادار بالنسبة لنا منذ 3 سنوات على الأقل

314
00:13:55,906 --> 00:13:57,238
ـ إذن هو ليس " حسن " ؟
ـ لا

315
00:13:57,240 --> 00:13:58,706
ولا أحد من الثلاثة الآخرين

316
00:13:58,708 --> 00:14:00,842
ـ كيف يُمكنك التأكد هكذا ؟
ـ إنهم صغار جداً

317
00:14:00,844 --> 00:14:02,343
إن " حسن " مُتقدم في العُمر

318
00:14:02,345 --> 00:14:04,112
نحتاج إلى إيصال الرهائن إلى مكان ما آمن

319
00:14:04,114 --> 00:14:05,446
البدء في إستجوابهم

320
00:14:05,448 --> 00:14:07,446
" حتى الآن ، هم فرصتنا الوحيدة في إيجاد " حسن

321
00:14:07,463 --> 00:14:09,194
حسناً ، منشأتنا على بُعد بضعة أميال من هُنا

322
00:14:09,244 --> 00:14:11,519
ـ إنه مكان منطقي
ـ تبدو كخطة

323
00:14:17,027 --> 00:14:18,393
هل كُنت تعلم أنه حى ؟

324
00:14:19,052 --> 00:14:20,470
ـ حسن ؟
ـ أخي

325
00:14:20,486 --> 00:14:22,263
هل كُنت تعلم بأنه كان سجيناً

326
00:14:22,265 --> 00:14:23,598
هل " شاهين " حى ؟

327
00:14:23,600 --> 00:14:25,300
لا أفهم كيف يُمكن حدوث هذا

328
00:14:25,302 --> 00:14:28,097
" لقد مات في عام 2009 في التفجير في " بيشين

329
00:14:28,130 --> 00:14:29,370
سامار ، إستمعي لي

330
00:14:29,372 --> 00:14:31,573
" لو كُنت أعلم أن " حسن " كان يُمسك بـ " شاهين

331
00:14:31,575 --> 00:14:32,574
لكُنت أخبرتك

332
00:14:32,576 --> 00:14:34,509
ـ كيف حاله ؟
ـ لا أعلم

333
00:14:34,511 --> 00:14:36,144
ـ مازال يتلقى العلاج
ـ و حسن ؟

334
00:14:36,146 --> 00:14:37,912
لقد فقدناه خلال المُطاردة

335
00:14:38,454 --> 00:14:39,714
إذا كان " حسن " في هذه البلاد

336
00:14:39,716 --> 00:14:41,883
فقد تم تهريبه كالممنوعات

337
00:14:41,885 --> 00:14:42,931
سأتحدث إلى صديق

338
00:14:42,981 --> 00:14:45,306
لأرى ما إذا كان يُمكنني إيجاد من قام بتهريبه

339
00:14:46,658 --> 00:14:49,858
إذن ، الأخبار السيئة أنك مازلت حى

340
00:14:49,860 --> 00:14:52,743
لكن الأخبار الجيدة هو أن ما عليك فعله للخروج من هُنا

341
00:14:52,744 --> 00:14:54,429
هو أن تُخبر الفيدراليون بقصتك

342
00:14:54,640 --> 00:14:55,926
هذا هو الأمر

343
00:14:55,976 --> 00:14:57,732
" قُم بتبرئة " ليز

344
00:14:57,734 --> 00:15:01,369
ومن ثم سأقوم بشكل شخصي بشراء عصير الصويا لك

345
00:15:01,655 --> 00:15:04,038
حتى تستطيع إستكمال نظامك الغذائي النباتي

346
00:15:07,644 --> 00:15:08,944
ما هذا ؟

347
00:15:25,725 --> 00:15:27,295
إذن ، هذا هو الإتفاق

348
00:15:27,786 --> 00:15:30,672
العميلة " كين " وأنا تزوجنا

349
00:15:30,804 --> 00:15:32,600
كوظيفة ، كما تعلم

350
00:15:32,602 --> 00:15:34,168
لكنك لا تعمل بإحدى تلك الوظائف

351
00:15:34,170 --> 00:15:37,205
فقط لتدفع الإيجار وتجد أنك

352
00:15:37,207 --> 00:15:38,373
جيد في فعل الأمر

353
00:15:38,375 --> 00:15:43,278
لا يُمكنك التفوق في أى شيء لا تُحبه

354
00:15:44,381 --> 00:15:46,147
حسناً ، أجل ، أعني

355
00:15:46,149 --> 00:15:47,727
أين كُنت أنت عندما كُنت متزوج ؟

356
00:15:49,552 --> 00:15:52,954
لم أتبين هذا الأمر حتى إنتهى

357
00:15:52,956 --> 00:15:55,223
هذه الطريقة التي تسير بها تلك الأمور

358
00:15:58,148 --> 00:16:00,528
حسناً ، انظر ، نستطيع أن نُخبر الروس أنك من قُمت بتلفيق الإتهامات لهم

359
00:16:00,530 --> 00:16:03,062
لقتل عُملاء فيدراليين والسيناتور الأمريكي

360
00:16:03,095 --> 00:16:04,332
سيقوموا بالقضاء عليك أمام قنصليتهم

361
00:16:04,414 --> 00:16:06,966
السماح للروس بفعل ما يُريدون أو

362
00:16:07,904 --> 00:16:09,938
تستطيع مساعدة نفسك

363
00:16:10,412 --> 00:16:12,111
" ومساعدة " ليز

364
00:16:23,571 --> 00:16:25,418
صديقي القديم

365
00:16:25,682 --> 00:16:26,921
" سامي "

366
00:16:31,194 --> 00:16:32,740
إذن ، لقد عاد أخيكِ من الفحص الطبي

367
00:16:32,773 --> 00:16:34,620
ووضعناه في الصندوق رقم 1

368
00:16:34,998 --> 00:16:37,615
" وأنتِ إعتقدتِ أنه تُوفي في " بيشين

369
00:16:38,301 --> 00:16:39,834
كان من المُفترض أن تكون تلك جلسة للتفاهم

370
00:16:39,836 --> 00:16:41,602
بين زعماء المعارضة وأفراد الجيش

371
00:16:41,604 --> 00:16:42,704
لم تحدث أبداً

372
00:16:42,706 --> 00:16:45,184
مُفجر إنتحاري قام بتفجير عبوة ناسفة

373
00:16:45,267 --> 00:16:47,976
وقُتل 41 شخص

374
00:16:47,978 --> 00:16:50,545
مجموعة إرهابية تبنت مسئولية الحادث

375
00:16:50,547 --> 00:16:52,820
يوم ما ، لقد كان أخي

376
00:16:53,001 --> 00:16:54,449
كان شاب حيوياً

377
00:16:54,451 --> 00:16:57,485
... والآخر

378
00:17:00,743 --> 00:17:03,391
لقد إعتقدت أنني لن أراك مُجدداً

379
00:17:03,695 --> 00:17:07,729
لقد تم إخباري أنك تُوفيت في ذلك اليوم بـ " بيشين " لقد
رأيت تقرير الحمض النووي بنفسي

380
00:17:07,731 --> 00:17:09,664
إذا كُنت حياً

381
00:17:13,357 --> 00:17:15,203
كان من المُفترض أن يكون يوماً عظيماً

382
00:17:15,503 --> 00:17:17,205
بعد كل إحتجاجاتنا

383
00:17:17,207 --> 00:17:20,174
أصبحنا قادرين أخيراً على إحضار الحكومة للتفاوض على الطاولة

384
00:17:20,176 --> 00:17:21,542
لكن هذا كان فخ

385
00:17:21,544 --> 00:17:22,777
شخص ما من الحكومة

386
00:17:22,779 --> 00:17:24,688
زرع قنبلة بالقرب من طاولتنا

387
00:17:25,682 --> 00:17:27,756
لماذا قد تزرع الحكومة قنبلة ؟

388
00:17:27,855 --> 00:17:30,084
لماذا قد يقتلوا أعضاء بارزين من جيشكم ؟

389
00:17:30,086 --> 00:17:32,854
لإنهم كانوا يعلمون أن هذا سيقلب الرأى العام ضدنا

390
00:17:32,856 --> 00:17:34,689
لم نعُد طُلاب نُشطاء سياسياً

391
00:17:34,691 --> 00:17:36,958
نحارب من أجل العدالة

392
00:17:36,960 --> 00:17:38,292
لقد كُنا إرهابيين

393
00:17:38,294 --> 00:17:39,527
لقد جُرحت هذا اليوم

394
00:17:39,529 --> 00:17:42,096
ألهذا السبب وجدوا دماء لك في موقع الحادث ؟

395
00:17:46,936 --> 00:17:50,238
أنا آسف لو أنني هربت لكنني إضطررت لفعل هذا

396
00:17:50,936 --> 00:17:52,436
لقد أردت إخبارك

397
00:17:52,502 --> 00:17:55,243
لكنني علمت أن هذا سيضعك فقط في خطر

398
00:17:55,245 --> 00:17:59,247
لقد ذهبت إلى إنجلترا لبدء حياة جديدة

399
00:17:59,249 --> 00:18:01,787
وإعتقدت أن النظام توقف عن البحث عني

400
00:18:01,902 --> 00:18:03,017
حتى مضت بضعة أشهر

401
00:18:03,019 --> 00:18:05,720
أدركت أنني مازلت مُراقب

402
00:18:06,228 --> 00:18:08,389
لذا إضطررت إلى البدء من جديد

403
00:18:08,537 --> 00:18:10,615
وهذه المرة في أمريكا

404
00:18:11,159 --> 00:18:13,428
لكن رجال " حسن " قاموا بتتبعي

405
00:18:13,430 --> 00:18:15,183
لإنه منذ ستة أشهر

406
00:18:15,249 --> 00:18:18,184
قاموا بإختطافي من البناية التي كُنت أختبيء بها

407
00:18:21,483 --> 00:18:23,814
من أنت ؟
كيف إستطعت الدخول إلى هُنا ؟

408
00:18:23,856 --> 00:18:26,454
ـ ماذا تُريد ؟
! ـ يا إلهي

409
00:18:26,504 --> 00:18:28,943
ثلاثة أسئلة في عدة ثواني

410
00:18:28,945 --> 00:18:30,611
أيهما ينبغي علينا إجابته أولاً ؟

411
00:18:30,613 --> 00:18:31,797
في الواقع ، ماذا عن هذا

412
00:18:31,830 --> 00:18:34,040
سأسال بعض الأسئلة القليلة أولاً

413
00:18:34,041 --> 00:18:36,884
ومن ثم يُمكننا الإجابة عن أى ما كان بخاطرك

414
00:18:39,498 --> 00:18:41,722
أنا آسف ، لكن إسمي هو شائع بشكل ما

415
00:18:41,724 --> 00:18:43,011
لابُد أنك تعتقدني شخص آخر

416
00:18:43,044 --> 00:18:45,188
أعلم أن هذا الرجل لم يتكرر طوال هذا الوقت

417
00:18:45,221 --> 00:18:46,969
أفضل شركة " جلاس سميث " في إنجترا الجديدة

418
00:18:47,035 --> 00:18:50,631
" لا أحد يستطيع تهريب مزهرية كـ " ثيودوري بوندي

419
00:18:50,633 --> 00:18:51,999
هل يُمكنك تصور هذا ؟

420
00:18:52,001 --> 00:18:54,869
إن " تيد بوندي " رجل حرفي مُدهش

421
00:18:54,871 --> 00:18:56,104
لم يستطع بيع مزهرية

422
00:18:56,106 --> 00:18:57,738
" نحن نعلم من أنت يا " فارزين

423
00:18:57,740 --> 00:18:58,962
هل هى مُحقة يا " فارزين " ؟

424
00:18:58,995 --> 00:19:01,089
ـ أستطيع إطلاق النار على ركبة
ـ انتظر ، انظر

425
00:19:01,139 --> 00:19:03,543
كل ما فعلته هو إقامة الإتصال بين " حسن " وصديق

426
00:19:03,564 --> 00:19:04,643
" في ميناء " شارليستون

427
00:19:04,696 --> 00:19:06,477
رجاله موتى
إنه في حاجة لطريقة للهرب

428
00:19:06,503 --> 00:19:07,773
لابُد أنه تواصل معك مُجدداً

429
00:19:07,790 --> 00:19:08,983
لا

430
00:19:08,985 --> 00:19:09,984
حسناً ، حسناً ، أجل

431
00:19:09,986 --> 00:19:11,085
وصلتني رسالة

432
00:19:11,087 --> 00:19:12,898
إنه يحتاج لمكان ليرقد فيه لبضعة ساعات

433
00:19:12,931 --> 00:19:14,564
لدىّ العنوان

434
00:19:14,597 --> 00:19:16,023
" لا تشعر بالسوء يا " فارزين

435
00:19:16,025 --> 00:19:18,192
أنت مُهرب لست مُحارب

436
00:19:27,003 --> 00:19:28,169
أخبريني أنكِ بخير

437
00:19:28,171 --> 00:19:30,037
أين كُنت ... هل أنت بخير ؟

438
00:19:30,927 --> 00:19:32,940
ـ نحتاج لأن نتقابل
ـ ما الذي يحدث ؟

439
00:19:32,942 --> 00:19:36,468
" وينج يي "
خلال ساعة ، لدىّ أخبار جيدة

440
00:19:46,926 --> 00:19:48,923
إنه " توم " ، يود أن نتقابل

441
00:19:50,693 --> 00:19:52,715
هذه ليست فكرة جيدة

442
00:19:58,289 --> 00:19:59,033
" آرام "

443
00:19:59,035 --> 00:20:01,202
 " الرقم لم يكُن على العميلة " كين " أو السيد " ريدينجتون

444
00:20:01,204 --> 00:20:02,503
" لقد كان على " توم

445
00:20:02,505 --> 00:20:04,138
" ولقد إتصل للتو بالعميلة " كين

446
00:20:04,140 --> 00:20:06,107
ـ ماذا قالوا ؟
ـ لقد قاموا بتحديد إجتماع

447
00:20:06,109 --> 00:20:09,076
" خلال ساعة في مطعم يُدعى " وينج وي

448
00:20:09,078 --> 00:20:10,496
ـ هل يعلم المُدير ؟
ـ أجل

449
00:20:10,497 --> 00:20:12,847
ومن الواضح أنه يُرسل فريق إلى هُناك

450
00:20:12,849 --> 00:20:15,316
أبلغ قسم شرطة ميتروبوليان
ارسل لهم العنوان

451
00:20:15,469 --> 00:20:17,547
" لقد حصل " آرام " على مكان تواجد " كين

452
00:20:17,629 --> 00:20:19,353
لا أستطيع تركه

453
00:20:19,355 --> 00:20:22,456
إنه أخي
أحتاج لأن أكون قريبة منه

454
00:20:22,458 --> 00:20:24,638
أتفهم هذا ، سأتصل بكِ

455
00:20:58,013 --> 00:20:59,349
من أنت ؟

456
00:20:59,464 --> 00:21:01,526
" إسمي هو " زال بن حسن

457
00:21:02,020 --> 00:21:03,898
مُلازم أول في قوات القُدس

458
00:21:03,900 --> 00:21:07,089
لجيش الثورة الإسلامية في إيران

459
00:21:07,937 --> 00:21:09,103
منذ أربعة أعوام

460
00:21:09,105 --> 00:21:12,106
قام حسن بتفجير كنيسة يهودية في بيونيس آيرس

461
00:21:12,108 --> 00:21:15,843
قتل 31 شخص
14سيدة وأطفال

462
00:21:15,845 --> 00:21:17,245
" لقد هرب " حسن

463
00:21:17,247 --> 00:21:20,051
مع حروق من الدرجة الثالثة على ظهره

464
00:21:20,249 --> 00:21:23,017
" إسمي هو " زال بن حسن

465
00:21:23,686 --> 00:21:24,362
جيد

466
00:21:24,428 --> 00:21:25,786
لقد أردت الحديث فقط

467
00:21:25,788 --> 00:21:27,660
لكن اسمع ، هذه هى جنازتك

468
00:21:29,903 --> 00:21:32,827
انتظر ... ثانية فقط ، حسناً ؟

469
00:21:35,898 --> 00:21:37,417
لقد حصلنا على إستجوابات جميع الرهائن

470
00:21:37,466 --> 00:21:39,533
دعونا نتحرك لإطلاق سراحهم

471
00:22:04,773 --> 00:22:07,617
ـ مرحباً يا سيدي ، من الجيد الإستماع إلى صوتك
ـ هل لديك وقت للتحدث ؟

472
00:22:07,667 --> 00:22:09,209
لإن هُناك موقف ما

473
00:22:09,211 --> 00:22:10,911
" لقد حصلنا على دليل لمكان تواجد " كين

474
00:22:10,913 --> 00:22:12,577
" هى و " توم

475
00:22:12,824 --> 00:22:14,952
ـ توم ؟
ـ أجل ، لقد تجسسنا على هاتفه

476
00:22:15,051 --> 00:22:16,617
سمعنا أنه قام بترتيب موعد

477
00:22:16,619 --> 00:22:18,382
إنها مساعدة وتحريض

478
00:22:18,547 --> 00:22:19,619
لقد أخبرته أن يبقى بعيداً

479
00:22:19,635 --> 00:22:21,488
ـ سيندم على عدم فعله ذلك
ـ دونالد

480
00:22:21,490 --> 00:22:23,395
انظر ، هُناك شيء ما أحتاج إلى التحدث عنه معك

481
00:22:23,477 --> 00:22:25,726
انظر يا سيدي ، سنقوم أولاً بتبرئة إسم " كين " و

482
00:22:25,728 --> 00:22:27,609
بعد ذلك إسمك ونُعيد الأمور لمجراها الطبيعي

483
00:22:27,708 --> 00:22:29,357
سأتصل بك عندما ينتهي الأمر

484
00:22:33,958 --> 00:22:35,970
" لقد كُنت مُحقاً ، إنه ليس " حسن

485
00:22:35,972 --> 00:22:37,850
ـ من هو ؟
ـ الطريقة التي يُغني بها

486
00:22:37,916 --> 00:22:40,126
" من المُمكن أن يكون " إيثيل ميرمان

487
00:22:40,192 --> 00:22:42,676
إنه جاهز من أجلك
أحتاج إلى بعض الهواء

488
00:22:49,118 --> 00:22:51,723
لقد أغلقت الهاتف للتو مع قسم الولاية

489
00:22:51,888 --> 00:22:53,087
لقد دخلت البلاد بطريقة غير شرعية

490
00:22:53,089 --> 00:22:55,556
لذا الحكومة الأمريكية تنوي ترحيلك

491
00:22:55,558 --> 00:22:57,462
أمريكا ليست موطني

492
00:22:57,495 --> 00:22:59,293
إذا كان يود الأمريكان إعادتي إلى إنجلترا

493
00:22:59,342 --> 00:23:02,278
لا .. لقد رفضت الحكومة البريطانية عودتك

494
00:23:02,377 --> 00:23:05,366
حالتك الجنائية كانت غير قانونية هُناك ، لذا

495
00:23:05,368 --> 00:23:08,231
إنهم يقوموا بتجهيز أوراقك لإعادتك إلى إيران

496
00:23:08,363 --> 00:23:11,167
هذا
سامار ، سوف يقتلوني

497
00:23:11,216 --> 00:23:14,775
لقد قدمت طلب بالفعل يضمن لك اللجوء السياسي

498
00:23:14,943 --> 00:23:17,611
لن أخسرك مُجدداً

499
00:23:27,652 --> 00:23:29,516
كم أنا رجل منشغل بالأعمال

500
00:23:30,489 --> 00:23:32,534
لقد تعرفت بالكاد على زوجتي

501
00:23:34,478 --> 00:23:35,763
زوجتي السابقة

502
00:23:37,347 --> 00:23:39,033
تبدين رائعة

503
00:23:41,904 --> 00:23:43,270
هذا ؟

504
00:23:43,272 --> 00:23:45,164
عليه الإختفاء ، هذه الأمور ستنتهي

505
00:23:45,279 --> 00:23:47,341
" ستحظين بحياة طبيعية يا " ليز

506
00:23:47,343 --> 00:23:50,678
عائلة ، أطفال
كل شيء أردتي الحصول عليه دوماً

507
00:23:50,680 --> 00:23:52,746
لا أرى أن هذا سيحدث في أى وقت قريب

508
00:23:52,748 --> 00:23:54,892
" لقد وجدت " كراكورت

509
00:23:58,306 --> 00:24:01,323
ـ هل " كراكورت " ينوي الإعتراف ؟
ـ بكل الأمور

510
00:24:01,356 --> 00:24:03,824
قتل عُملاء المخابرات المركزية ، السيناتور ، الجمعية السرية

511
00:24:03,826 --> 00:24:04,992
" إن " كوبر " سيتصل بـ " ريسلر

512
00:24:04,994 --> 00:24:07,212
وسيبدأ في الإتفاق معه على صفقة

513
00:24:10,873 --> 00:24:12,638
ابقوا معي ، سنقتحم بقوة

514
00:24:12,720 --> 00:24:13,801
عند إشارتي

515
00:24:13,803 --> 00:24:15,045
2 .. 1

516
00:24:15,293 --> 00:24:16,678
علىّ العودة

517
00:24:17,552 --> 00:24:19,745
! عُملاء فيدراليين ! لا يتحرك أحد

518
00:24:30,238 --> 00:24:33,687
لقد أخبرتيني بأنه كان علىّ البقاء في هذا القارب

519
00:24:34,789 --> 00:24:37,958
وعدم العودة مُجدداً

520
00:24:37,960 --> 00:24:41,264
الحقيقة هى أنني لم يكُن علىّ الرحيل مُطلقاً

521
00:24:41,395 --> 00:24:44,765
لقد كُنتِ في ورطة وأنا تخليت عنكِ

522
00:24:46,706 --> 00:24:48,239
كان لديك حلم

523
00:24:49,361 --> 00:24:51,505
لقد أردت منك متابعته

524
00:24:52,906 --> 00:24:54,875
مازلت أود هذا

525
00:24:55,952 --> 00:24:58,679
" هذا ما سأخبرك إياه يا " ليز

526
00:24:58,681 --> 00:25:00,651
أنا أتتبعه

527
00:25:09,474 --> 00:25:11,258
فلنرى ما يعرفونه جميعاً

528
00:25:11,260 --> 00:25:13,193
أنت

529
00:25:13,195 --> 00:25:14,962
لقد قرأت مراجعة تقول أن

530
00:25:14,964 --> 00:25:18,499
حساء " ونتون " من المُفترض أن يكون غير قانوني

531
00:25:20,169 --> 00:25:21,935
لقد رفضت هذا الأمر وإعتبرته مبالغة

532
00:25:21,937 --> 00:25:23,637
إنها غلطتي

533
00:25:24,447 --> 00:25:26,822
سأحتاج لأن أرى يدك الأخرى

534
00:25:40,874 --> 00:25:42,022
" هذا سلاح " ماريتا إم 9

535
00:25:42,024 --> 00:25:44,324
والذي أحمل ترخيص لحمله

536
00:25:44,326 --> 00:25:46,796
تفضل وأرني التصريح

537
00:25:54,019 --> 00:25:55,668
لا يُمكنني قراءة الرقم

538
00:25:55,767 --> 00:25:57,171
يبدو أنك ستضطر إلى المجيء معنا

539
00:25:57,173 --> 00:25:59,164
حتى نتبين هذا الأمر

540
00:26:02,805 --> 00:26:04,044
أنا لست هو

541
00:26:04,046 --> 00:26:05,679
أقسم

542
00:26:05,681 --> 00:26:08,016
إذن لماذا التظاهر ؟

543
00:26:12,621 --> 00:26:14,555
سامار ، أنتِ بحاجة إلى تأمين الرهائن

544
00:26:14,557 --> 00:26:15,932
وإخلاء المُنشأة

545
00:26:15,997 --> 00:26:17,791
ـ عن ماذا تتحدث ؟
ـ الآن

546
00:26:17,793 --> 00:26:19,660
" الرجل الذي فقدتوه لم يكُن " حسن

547
00:26:19,662 --> 00:26:22,068
إن " حسن " الحقيقي هُناك في المبنى

548
00:26:22,134 --> 00:26:23,997
حوادث الإختطاف كانت بمثابة حصان طروادة

549
00:26:23,999 --> 00:26:26,191
تحتاجين للخروج من هُناك الآن

550
00:27:00,823 --> 00:27:03,570
! هيا ! تحركوا ! تحركوا

551
00:27:05,908 --> 00:27:07,774
! انهضوا ! انهضوا

552
00:27:11,232 --> 00:27:14,181
! هيا لنذهب ! هيا تحركوا

553
00:27:14,183 --> 00:27:15,553
! اذهبوا

554
00:27:17,301 --> 00:27:20,467
فلتأخذ موظفين " لازاروم " للخارج

555
00:27:31,334 --> 00:27:33,989
! تحركوا ! تحركوا ! تحركوا

556
00:28:02,208 --> 00:28:03,931
" لدينا أقل من 10 دقائق يا " حسن

557
00:28:03,933 --> 00:28:06,414
ـ قبل أن تتم إحاطة المبنى
ـ هذا كل ما نحتاجه

558
00:28:06,463 --> 00:28:08,310
أين أختي ؟

559
00:28:15,072 --> 00:28:16,373
" إليزابيث كين "

560
00:28:17,697 --> 00:28:18,775
" إليزابيث ... "

561
00:28:19,677 --> 00:28:21,377
هل هذه السيدة التي تنتشر أخبارها على التلفاز ؟

562
00:28:21,379 --> 00:28:23,617
من الذين تعمل لصالحهم ؟
من يدفع لك لإكتشاف مكانها ؟

563
00:28:23,700 --> 00:28:25,233
لقد تم التعاقد معي من قِبل القنصلية الألمانية

564
00:28:25,283 --> 00:28:28,389
" في مسألة دولية ليست لها علاقة بـ " كين

565
00:28:28,431 --> 00:28:30,029
لدىّ حصانة دبلوماسية

566
00:28:30,079 --> 00:28:31,662
عليك إما طردي أو السماح لي بالذهاب

567
00:28:31,695 --> 00:28:34,657
لكن لن تقوم تحت أى ظروف

568
00:28:34,659 --> 00:28:36,092
بإيذائي

569
00:28:37,128 --> 00:28:38,363
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ أجل

570
00:28:38,412 --> 00:28:40,094
إنه من الأمن الخاص

571
00:28:40,095 --> 00:28:42,398
إذن لماذا كُنت متواجد على طائرة " كراندال " ؟

572
00:28:42,400 --> 00:28:45,503
لقد قام بإختطاف عالم فيزياء حيوية ألماني
وقد تم توظيفي لإيجاده

573
00:28:45,553 --> 00:28:47,703
" لقد كُنت على الطائرة لإيجاد " إليزابيث كين

574
00:28:47,705 --> 00:28:49,758
وكُنت متواجد لنفس السبب في مطعم " وينج وي " ذلك الصباح

575
00:28:49,824 --> 00:28:52,708
لا ، لقد كُنت في مطعم " وينج وي " بسبب حسائهم

576
00:28:52,710 --> 00:28:53,820
لقد كان رائعاً

577
00:28:53,902 --> 00:28:56,546
عليك تجريب بعضاً منه
سيهديء أعصابك

578
00:28:56,548 --> 00:28:58,714
سيدي ، آسف على المقاطعة

579
00:28:59,064 --> 00:29:01,241
" الأمر بخصوص العميلة " نافابي

580
00:29:02,287 --> 00:29:04,487
ماذا تعتقد أنك ستفعل بحق الجحيم ؟

581
00:29:04,803 --> 00:29:07,456
العميل " ريسلر " يبدو أنه مُقتنع أننا نعمل معاً

582
00:29:07,458 --> 00:29:09,725
بأننا جزء من شيء ما يُدعى الجمعية السرية

583
00:29:09,727 --> 00:29:11,227
التي هاجمت أمريكا

584
00:29:11,229 --> 00:29:12,662
ومن الواضح أنه لن يهدأ

585
00:29:12,664 --> 00:29:14,664
حتى يحصل على الإجابة التي يبحث عنها

586
00:29:14,666 --> 00:29:16,344
لكنه مُهذب جداً ليسأل السؤال

587
00:29:16,393 --> 00:29:18,868
بأسلوب مُلائم تظهر معه الحقيقة

588
00:29:18,870 --> 00:29:20,570
لقد إعتقدت أنني سأساعد

589
00:29:20,572 --> 00:29:22,874
... ـ إذا كُنت تعتقد أنك
" ـ بشأن العميلة " نافابي

590
00:29:22,923 --> 00:29:24,563
إنها حالة عاجلة

591
00:29:26,179 --> 00:29:27,828
إنهم يشاهدون

592
00:29:38,316 --> 00:29:40,857
ـ سأشع نهاية لهذا الأمر
ـ ليس بعد

593
00:29:40,859 --> 00:29:42,758
" من أخبرك بأن " إليزابيث كين

594
00:29:42,760 --> 00:29:44,594
ستذهب إلى ذلك المطعم  ؟

595
00:29:44,596 --> 00:29:45,755
... دعني أخمن

596
00:29:45,820 --> 00:29:48,921
هل سنلعب أنا وأنت لعبة الإمساك وإطلاق السراح ؟

597
00:29:49,317 --> 00:29:51,167
ليس شيئاً إنساني إلى حد ما

598
00:29:55,517 --> 00:29:58,249
طوال هذا الوقت والأموال والقوة العاملة

599
00:29:58,365 --> 00:30:00,278
التي تم إنفاقها لإيجادي وقتلي

600
00:30:00,393 --> 00:30:02,778
كم عدد العُملاء الذين تم إلحاقهم بفريق العمل هذا ؟

601
00:30:02,780 --> 00:30:04,881
أحتاج إلى أسمائهم ومُهماتهم

602
00:30:04,883 --> 00:30:06,749
أريد تلك القائمة

603
00:30:06,751 --> 00:30:08,523
لا أستطيع مساعدتك

604
00:30:15,071 --> 00:30:18,336
الآن ، أعتقد أنه علينا إيجاد شخص ما يستطيع

605
00:30:19,721 --> 00:30:21,230
أنتِ ، انهضي ، انهضي

606
00:30:23,534 --> 00:30:25,334
أجل

607
00:30:25,806 --> 00:30:27,837
من هو الضابط المسئول ؟

608
00:30:27,839 --> 00:30:30,306
! الضابط المسئول ، الآن

609
00:30:30,492 --> 00:30:32,092
إنه أنا

610
00:30:33,279 --> 00:30:34,466
أخبريني بم يحدث

611
00:30:34,516 --> 00:30:36,345
" إنه أخي ، يُنادونه بــ " حسن

612
00:30:36,347 --> 00:30:37,468
" أنا آسف يا " سامار

613
00:30:37,550 --> 00:30:39,682
لقد وصلت إلى الحقيقة مُتأخراً جداً

614
00:30:39,684 --> 00:30:41,984
لقد تم إعدام الرهائن ، لا أفهم

615
00:30:41,986 --> 00:30:44,575
إذا كان أخي هو " حسن " ، لماذا قد يُخاطر بهجوم مثل هذا ؟

616
00:30:44,608 --> 00:30:45,655
... من أجل القائمة

617
00:30:45,657 --> 00:30:47,700
قائمة عُملاء الموساد ومُخبريهم

618
00:30:47,749 --> 00:30:50,459
" يعملون في شتى أنحاء العالم لإيجاد وقتل " حسن

619
00:30:50,461 --> 00:30:52,028
هذه القائمة مُؤمنة بشكل كبير

620
00:30:52,030 --> 00:30:54,065
ليست مُتاحة إلكترونياً

621
00:30:54,148 --> 00:30:55,961
ـ هُناك نسخة ورقية واحدة فقط
ـ أين ؟

622
00:30:56,077 --> 00:30:57,495
غرفة مصادر التسجيلات السرية

623
00:30:57,561 --> 00:31:00,167
إذا كان هذا مكان القائمة
فـ " حسن " سيتجه إلى هُناك

624
00:31:00,200 --> 00:31:02,905
في خلال بضعة دقائق نصف عدد العُملاء الفيدراليين في واشنطن

625
00:31:02,907 --> 00:31:04,405
سيكونوا قد أحاطوا بالمبنى

626
00:31:04,454 --> 00:31:07,009
وظيفتك الوحيدة هى البقاء حية

627
00:31:07,011 --> 00:31:08,824
ينبغي علىّ إيقافه

628
00:31:16,287 --> 00:31:18,936
فلتبقي يديك خلف رأسك

629
00:31:21,377 --> 00:31:24,160
لقد حصلنا على الموقع من رجالكم في الأردن

630
00:31:24,162 --> 00:31:26,262
كل ما نحتاجه هو الرمز

631
00:31:26,663 --> 00:31:28,264
لن أعطيك إياه على الإطلاق

632
00:31:28,266 --> 00:31:30,533
ـ لقد تجهز أفرادي للموت من بداية هذا الأمر
ـ حسناً وليكُن

633
00:31:30,535 --> 00:31:31,841
انخفض

634
00:31:35,090 --> 00:31:36,706
سنفتح خزانتكم الثمينة

635
00:31:36,708 --> 00:31:38,074
بمساعدتك أو بدون مساعدتك

636
00:31:39,510 --> 00:31:41,588
سيأتون ، علينا الذهاب

637
00:31:43,378 --> 00:31:45,348
ـ ماذا تفعل ؟
ـ لقد دخلوا إلى المبنى

638
00:31:45,350 --> 00:31:46,314
سيجدون طريقة لفتح الخزنة

639
00:31:46,363 --> 00:31:48,622
علينا تدمير القائمة قبل أن يفعلوا هم

640
00:32:03,267 --> 00:32:05,634
لقد إعتقدت أنك أقلعت عن التدخين

641
00:32:05,797 --> 00:32:07,298
أجل ، لقد فعلت

642
00:32:07,429 --> 00:32:09,905
لكن بعد ذلك قُمتي بتركي ، لذا

643
00:32:28,274 --> 00:32:30,226
لقد قامت بإحراق الملفات

644
00:32:31,396 --> 00:32:33,896
لم يتبقي شيء

645
00:32:35,533 --> 00:32:37,133
ماذا فعلتِ يا " سامار " ؟

646
00:32:37,135 --> 00:32:38,868
" علينا الذهاب يا " حسن

647
00:32:38,870 --> 00:32:41,470
لديهم عُملاء على إستعداد للدخول

648
00:32:46,275 --> 00:32:48,778
كل خططنا وسنغادر بلا أى شيء

649
00:32:48,780 --> 00:32:51,213
ـ اقتلها وسننتهي من أمرها
ـ لا

650
00:32:51,510 --> 00:32:53,182
إنها من الموساد

651
00:32:53,184 --> 00:32:55,649
المعلومات التي نحتاجها في رأسها

652
00:32:55,987 --> 00:32:58,156
سيموت في خلال ساعة

653
00:32:59,772 --> 00:33:01,355
! آمن

654
00:33:02,193 --> 00:33:03,894
! فلتتحركوا أيها العُملاء

655
00:33:04,695 --> 00:33:06,862
سنصطحبها معنا

656
00:33:09,901 --> 00:33:12,035
" نحن نبحث عن العميلة " سامار نافابي

657
00:33:12,037 --> 00:33:14,737
" تم إختطافها منذ 22 دقيقة بواسطة " زال بن حسن

658
00:33:14,786 --> 00:33:16,649
لدينا صورته وقائمة بمساعدين معروفين

659
00:33:16,715 --> 00:33:18,925
قوموا بإيقاف كل قطار وفتشوا كل سيارة

660
00:33:18,977 --> 00:33:20,410
السيدة واحدة منا

661
00:33:20,412 --> 00:33:22,445
احضروها إلى المنزل

662
00:33:31,423 --> 00:33:33,690
" لا يوجد شيء نبيل فيما تفعله يا " شاهين

663
00:33:33,692 --> 00:33:36,059
ـ كان آبائنا ليشعرون بالعار
ـ آبائنا ليس لديهم عار

664
00:33:36,061 --> 00:33:37,560
لقد كانوا جُبناء

665
00:33:37,562 --> 00:33:39,962
كيف يُمكنك قول هذا ؟
لقد ماتوا من أجل قول الحقيقة

666
00:33:39,964 --> 00:33:41,798
لقد كُنتِ حمقاء

667
00:33:41,800 --> 00:33:43,966
لقد أدرتي ظهرك لإيران وإنضممتِ للموساد

668
00:33:43,968 --> 00:33:45,368
" لقد قتلوا آبائنا يا " شاهين

669
00:33:45,370 --> 00:33:46,936
آبائنا جلبوا الموت لأنفسهم

670
00:33:46,938 --> 00:33:48,071
وقد عانينا من هذا

671
00:33:48,073 --> 00:33:51,240
لقد خانونا ، خانوا وطننا

672
00:33:54,034 --> 00:33:55,545
" تفجير " بيشين

673
00:34:03,021 --> 00:34:04,291
لقد كُنت أنت الفاعل

674
00:34:04,423 --> 00:34:07,657
" لقد كان هذا اليوم الذي أصبحت فيه المُحارب الصالح " زال

675
00:34:20,305 --> 00:34:22,338
وفقاً للأسطورة

676
00:34:22,340 --> 00:34:27,744
" طائر عظيم وحكيم قام بتربية المُحارب الصغير " زال

677
00:34:27,746 --> 00:34:31,414
" في عشه بأعلى قمة في " دامفاند

678
00:34:31,416 --> 00:34:32,849
وعندما كبر في العُمر

679
00:34:32,851 --> 00:34:35,885
أعطته سحابة من ريشها المُشع

680
00:34:35,887 --> 00:34:38,654
ليحترق إذا كان يائساً في أى وقت

681
00:34:38,656 --> 00:34:40,632
وكانت تأتي لمساعدته

682
00:34:40,698 --> 00:34:41,638
يا للشفقة

683
00:34:41,704 --> 00:34:44,026
يبدو أنك فقدت ريشك

684
00:34:44,028 --> 00:34:45,867
ـ ماذا تُريد ؟
ـ حسناً ، جولة أخرى من الأسئلة

685
00:34:45,950 --> 00:34:48,357
" في قبو " ميلاني ريتشمان

686
00:34:48,456 --> 00:34:49,899
لكنني سأقوم بتسوية الأمر معك

687
00:34:49,901 --> 00:34:51,194
ماذا الآن ؟

688
00:34:51,260 --> 00:34:52,869
هذا قرارك

689
00:34:52,871 --> 00:34:54,657
تستطيعين تسليمه وأنتِ تعلمين ماذا سيحدث

690
00:34:54,706 --> 00:34:57,607
الإعتراف بالقوة ، التجويع ، الموت في النهاية

691
00:34:57,609 --> 00:35:01,010
في أى كان المكان الفوضوي الذي سيتم إلقائه به

692
00:35:01,012 --> 00:35:02,879
أو يُمكنكِ تسليمي إياه

693
00:35:02,881 --> 00:35:06,049
أفضل ما يُمكنني عرضه له هو الموت بغرض

694
00:35:07,698 --> 00:35:08,785
غرض ماذا ؟

695
00:35:08,787 --> 00:35:10,453
" حرية العميلة " كين

696
00:35:10,617 --> 00:35:11,954
... أختي

697
00:35:13,091 --> 00:35:15,224
لقد أقسمتي على حماية حياتي

698
00:35:15,226 --> 00:35:17,173
لقد أقسمت على حماية أخي

699
00:35:18,863 --> 00:35:20,730
" لقد مات في " بينشين

700
00:35:25,036 --> 00:35:27,103
إن " حسن " لك

701
00:35:49,060 --> 00:35:50,540
" العميلة " نافابي

702
00:35:50,672 --> 00:35:51,810
ماذا ؟

703
00:35:51,926 --> 00:35:53,963
ما الأمر ؟

704
00:35:53,965 --> 00:35:56,199
إنها ... إنها بخير

705
00:35:56,790 --> 00:35:58,968
لقد كانت هى

706
00:35:58,970 --> 00:36:00,403
إنها بخير

707
00:36:02,340 --> 00:36:04,073
هل ستتغاضون عما فعله

708
00:36:04,075 --> 00:36:06,829
إجبار هذا الرجل " سولومون " على إبتلاع قطعة من صنارة صيد ؟

709
00:36:06,978 --> 00:36:09,312
كل هذا يُظهر إستخفافه بالقانون

710
00:36:09,314 --> 00:36:11,414
إن أمننا القومي في خطر

711
00:36:11,612 --> 00:36:14,630
بينما أنا لا أوافق على طرق بيتر في التعامل

712
00:36:14,794 --> 00:36:17,019
لكنني راضية على عدم وجود علاقة بينك

713
00:36:17,021 --> 00:36:18,921
" وبين " ماتياس سولومون

714
00:36:18,923 --> 00:36:20,857
الأمر الذي لستُ راضية عنه

715
00:36:20,859 --> 00:36:22,892
هو تفسير المُطاردة

716
00:36:22,894 --> 00:36:24,725
التي تم إلقاء القبض عليه فيها

717
00:36:28,039 --> 00:36:29,599
" لقد كان يتجسس على هاتف " توم

718
00:36:29,601 --> 00:36:32,935
" لقد سمع " توم كين " وهو يقوم بترتيب موعد مع " إليزابيث كين " في مطعم " وينج لي

719
00:36:34,572 --> 00:36:37,240
وهل قام بمشاركتكم تلك المعلومة ؟

720
00:36:37,242 --> 00:36:38,100
لا ، لم يفعل

721
00:36:38,166 --> 00:36:40,475
وعندما إكتشفنا هذا ، قُمت بالتجسس لصالحنا

722
00:36:40,491 --> 00:36:43,025
أترين ما الذي نتعامل معه هُنا ؟
العصيان

723
00:36:43,091 --> 00:36:46,415
" العصيان الوحيد الذي أراه هُنا منك يا " بيتر

724
00:36:46,417 --> 00:36:48,253
لقد إعتقدت حقاً أنني كُنت واضحة

725
00:36:48,319 --> 00:36:49,719
كره بعضكم البعض أمر جيد

726
00:36:49,721 --> 00:36:51,988
عدم مشاركة المعلومات ليس جيداً

727
00:36:51,990 --> 00:36:53,956
أنت وفريقك ستغادرون تلك المُنشأة

728
00:36:53,958 --> 00:36:55,358
مع نهاية اليوم

729
00:36:55,360 --> 00:36:57,193
هذا خطأ مروع

730
00:36:57,195 --> 00:36:59,195
لدك حتى الخامسة مساءًا

731
00:37:08,767 --> 00:37:10,740
آسف بشأن ما حدث بالصباح

732
00:37:10,742 --> 00:37:11,741
لقد كانت " كين " بحوذتي

733
00:37:11,743 --> 00:37:13,142
أعني ، كان من المُفترض عليها التواجد هُناك

734
00:37:13,144 --> 00:37:15,099
" ومن ثم هذا الأمر مع " سامار

735
00:37:16,336 --> 00:37:18,690
ـ ماذا يفعل هُنا ؟
" ـ أحاول مساعدة " ليز

736
00:37:18,711 --> 00:37:21,542
يا إبن ... أنا
لقد تحدثنا بخصوص هذا

737
00:37:21,592 --> 00:37:23,620
! لقد إتفقنا على عدم العمل معه

738
00:37:24,082 --> 00:37:25,354
لقد أخبرتك بشأن إجتماعهم

739
00:37:25,356 --> 00:37:26,889
" بشأن تلك المحادثة بينه وبين " كين

740
00:37:26,891 --> 00:37:28,591
ـ لقد قُمت بتحذيره
ـ إذا هدأت لمجرد ثانية

741
00:37:28,593 --> 00:37:30,864
ـ ماذا يفعل هُنا بحق الجحيم ؟
" ـ أحاول مساعدة " ليز

742
00:37:30,913 --> 00:37:32,348
لقد أخبرتك أنه لن يتفق معنا

743
00:37:32,430 --> 00:37:35,432
أنت كاذب تافه
وأنا لا أثق بك

744
00:37:36,668 --> 00:37:39,719
إذا فعلت ذلك فستكون أحمق

745
00:37:45,743 --> 00:37:47,209
إذن ، هل هذا هو الأمر ؟

746
00:37:47,211 --> 00:37:48,444
فقط الرحيل

747
00:37:48,446 --> 00:37:50,057
أنت ، أنا أتحدث إليك

748
00:38:01,626 --> 00:38:03,092
! يكفي هذا

749
00:38:05,363 --> 00:38:06,762
! يكفي

750
00:38:06,764 --> 00:38:07,997
! اتركه

751
00:38:08,147 --> 00:38:09,498
علىّ العيش هُنا

752
00:38:25,321 --> 00:38:26,970
ستحصل على إجتماعك

753
00:38:27,052 --> 00:38:28,951
سأتواصل عندما أكون على إستعداد

754
00:38:36,368 --> 00:38:38,594
" هارولد ، لقد أخبرتني العميلة " كين

755
00:38:38,596 --> 00:38:40,837
ـ بأنكم لديكم الرجل الذين يُلقبونه بـ " كراكورت " ـ
ـ أجل

756
00:38:40,903 --> 00:38:42,565
وأنوي تسليمه إلى المكتب الفيدرالي

757
00:38:42,567 --> 00:38:44,020
في أسرع وقت مُمكن

758
00:38:44,086 --> 00:38:45,368
لا تفعل

759
00:38:45,370 --> 00:38:47,470
لدىّ فكرة أفضل

760
00:38:48,631 --> 00:38:50,363
" بشأن " كراكورت

761
00:38:50,379 --> 00:38:52,886
" لقد تم إخباري أنه مع " هارولد كوبر

762
00:38:52,935 --> 00:38:54,343
أجل ، حتى الآن

763
00:38:54,345 --> 00:38:57,173
ـ لقد رتبت الأمور لفريق إستخراج لإستعادته
ـ جيد

764
00:38:59,878 --> 00:39:01,873
بشأن ما حدث لاحقاً

765
00:39:02,353 --> 00:39:04,186
أقدر تفهمك

766
00:39:04,188 --> 00:39:05,654
" لا يا " بيتر

767
00:39:05,656 --> 00:39:09,064
لقد كابدت أسوأ من تلك الأمور

768
00:39:09,872 --> 00:39:11,571
كما الحال معك

769
00:40:02,046 --> 00:40:04,980
أعلم أنك لا توافق على ما قُمت بفعله

770
00:40:04,982 --> 00:40:07,917
" ـ بتسليمه إلى " ريدينجتون
ـ إن " ريدينجتون " أنقذ حياتك

771
00:40:07,919 --> 00:40:10,686
إذا كان تسليم " حسن " له هو الثمن لذلك

772
00:40:10,688 --> 00:40:12,594
لكُنت دفعته مرتين

773
00:40:17,829 --> 00:40:20,863
لقد إستغرق مني الأمر سنوات للحزن على خسارته

774
00:40:23,393 --> 00:40:26,102
الآن ، علىّ إعادة الكرّة مُجدداً

775
00:40:26,104 --> 00:40:28,637
لقد تحدثت إلى غرفة الطواريء

776
00:40:28,639 --> 00:40:31,607
يبدو أن " ليفي " سيتمكن من النجاة

777
00:40:32,231 --> 00:40:34,128
يبدو شخص جيد

778
00:40:34,639 --> 00:40:36,503
إنه كذلك

779
00:40:37,558 --> 00:40:39,915
أعني ، هذا المكان ، تلك الوظيفة ، إنها

780
00:40:41,285 --> 00:40:45,147
بعد وفاة " أودري " ، أتيت إلى العمل هُنا في اليوم التالي مُباشرة

781
00:40:46,810 --> 00:40:49,291
لقد كان من السهل جداً فقدان المنظور

782
00:40:49,293 --> 00:40:51,627
نسيان ما يهم حقاً

783
00:40:54,499 --> 00:40:56,049
هل أنت بخير ؟

784
00:40:58,936 --> 00:41:00,600
لست واثقاً

785
00:41:06,768 --> 00:41:09,512
الأمر المُهم حقاً هو ذلك

786
00:41:10,481 --> 00:41:14,016
هُنا ... الآن

787
00:41:14,812 --> 00:41:17,517
لا يوجد شيء آخر مضمون

788
00:41:45,142 --> 00:41:48,127
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

