1
00:00:00,611 --> 00:00:02,279
<font color="#FFE87C">"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"

2
00:00:05,330 --> 00:00:08,074
أين كنت يا رجل؟
كنت أبحث عنك

3
00:00:08,327 --> 00:00:10,289
أنت حيّ -
لقد أفلح الأمر، صحيح؟ -

4
00:00:10,342 --> 00:00:14,963
هذا رائع.. ماذا؟
كيف كان السفر عبر الزمن؟

5
00:00:16,468 --> 00:00:19,792
آمل أنك تحمل أخبار سعيدة -
أتعلمين الطفل الذي بحثنا عنه العام الماضي؟ -

6
00:00:19,834 --> 00:00:23,776
اتضح أنهما مراهقين من العجائب
سيقودنا (بينيت) إليهما مباشرة

7
00:00:24,135 --> 00:00:28,938
(المعارض البطل)، أُدعى (تايلور كرافيد)
(أمي (إيريكا كرافيد) المدير التنفيذي لـ(ريناتس

8
00:00:29,008 --> 00:00:32,028
إنها ليست من تزعم، وشركتها ليست
كما تزعم

9
00:00:35,919 --> 00:00:37,703
لمَ حاولت قتلي؟

10
00:00:41,486 --> 00:00:44,334
يمكنك على الأقل إخباري بسبب
محاولتك الانتحار

11
00:00:44,384 --> 00:00:49,894
كنت أؤمن بشيء، كان لديّ هدفًا
في الحياة، ولكني فقدته

12
00:00:50,072 --> 00:00:54,991
صنستون مانر)، يجب أن أبدل الأماكن معك)
إن كنت سأمررك باعتبارك جائزة

13
00:00:55,072 --> 00:00:57,024
لديك مالي، أتذكر؟ -
ليس لديّ أي قدرات -

14
00:00:57,059 --> 00:00:59,953
احتس هذه، وستمنحك قراءة مزيفة

15
00:01:01,092 --> 00:01:03,605
"اليوم الحاضر"

16
00:01:04,755 --> 00:01:08,474
الزمن كان مصمم ليسير في"
اتجاه واحد"

17
00:01:09,162 --> 00:01:13,329
للأمام، متيحًا لحياتنا بأن تكون"
"سلسلة من الاختيارات

18
00:01:13,562 --> 00:01:15,992
{\pos(190,240)}
"مترابطة، واحدة تلو الأخرى"

19
00:01:21,832 --> 00:01:23,001
{\pos(190,240)}
ما هذا بحق الجحيم؟

20
00:01:25,506 --> 00:01:28,969
{\pos(190,240)}
هل قمت بخيانتي؟ -
اهدأ، ومرحبًا بعودتك -

21
00:01:29,202 --> 00:01:30,655
جرب القيود

22
00:01:36,400 --> 00:01:41,866
{\pos(190,240)}
تلك الخيارات تحدد ماهيتنا، وما"
"إن كانت لحماية العائلة التي نعتز بها

23
00:01:43,807 --> 00:01:46,931
{\pos(190,240)}
والحقيقة التي نعيها، والذكريات"
"التي نتمسك بها

24
00:01:49,065 --> 00:01:51,316
{\pos(190,240)}
"الماضي الذي لا يمكننا نسيانه"

25
00:01:53,843 --> 00:01:56,876
"أو البحث عن حلول ألغازنا الخاصة"

26
00:01:59,810 --> 00:02:03,837
ولكن بالتلاعب مع قوانين الزمن"
"..بالاحتيال عليها واختراقها

27
00:02:04,810 --> 00:02:08,338
وبمجرد تغيير بسيط في الماضي"
"قد يغير مجرى التاريخ نفسه

28
00:02:09,463 --> 00:02:14,542
{\pos(190,240)}
تحول الصديق إلى عدو، وتسبب"
"عواقب غير متوقعة تمامًا

29
00:02:15,298 --> 00:02:18,229
"وأعظم موجه عارمة للتغيير"

30
00:02:19,197 --> 00:02:23,643
"الفصل التاسع: مثلجات، مثلجات دامية"

31
00:02:24,665 --> 00:02:25,886
يستحسن أن أذهب لأطمئن
على أمي

32
00:02:26,650 --> 00:02:30,017
{\pos(190,240)}
أمن الأمن لك العودة للمستشفى؟ -
لا أدري -

33
00:02:30,821 --> 00:02:33,816
{\pos(190,240)}
ولكني مستعد لما قد يواجهني

34
00:02:34,577 --> 00:02:37,358
{\pos(190,240)}
ومهما يحدث، فإنني أثق بك

35
00:02:43,408 --> 00:02:46,451
قبل أن نعود للعالم الواقعيّ، فلديّ
شيء لأجلكِ

36
00:02:48,627 --> 00:02:53,118
كيف علمت؟ -
لقد رأيتكِ ترمقينها لدى تاجر الهدايا -

37
00:02:53,185 --> 00:02:57,376
عند برج (إيفل)، ففكرت بأنها أفضل
تذكار لرحلتنا

38
00:03:15,558 --> 00:03:16,933
إنه في طريقه

39
00:03:19,264 --> 00:03:24,533
{\pos(190,220)}
أجل، فقط عليّ إنهاء
بعض الأمور العالقة أولاً

40
00:03:45,527 --> 00:03:49,324
"قد وصلتنا رسالتكِ، ولقد اثرتي اهتمامنا"

41
00:03:52,253 --> 00:03:57,719
(قابلينا عند ملتقى شارعي (هيندرسون"
"و(بارك) خلال عشرون دقيقة

42
00:04:02,628 --> 00:04:05,780
{\pos(190,220)}
لقد مضت ساعات منذ فقدنا اتصالانا
..مع فريق "البوابة"، وأنا قلق

43
00:04:05,846 --> 00:04:09,993
{\pos(190,220)}
..بأن المهندس -
إنه يعيّ عواقب تأخره عن مواعيده -

44
00:04:11,137 --> 00:04:14,811
{\pos(190,200)}
سيسير على الجدول -
وحالة ناقلنا؟ -

45
00:04:16,160 --> 00:04:20,171
{\pos(190,200)}
..إننا نبحث عن بدائل ولكن -
.(كل الأمور تحت السيطرة يا (ريتشارد -

46
00:04:20,939 --> 00:04:25,203
{\pos(190,220)}
أمامنا أقل من أسبوع، وأنا قلق -
لا تكن كالطفل الباكي -

47
00:04:26,205 --> 00:04:30,271
{\pos(190,220)}
(حتى وإن كان لدينا (هيرو ناكامورا
فما كان ليفيدنا

48
00:04:31,200 --> 00:04:34,586
{\pos(190,200)}
فلدى الفتى قدرته الآن، وسيتم
توصيله إلينا

49
00:04:35,889 --> 00:04:37,578
{\pos(190,220)}
إنه يضمن مستقبلنا

50
00:04:49,769 --> 00:04:55,665
اعتاد جديّ على القول
"عنصر المفاجأة هو سر القتل الجيد"

51
00:04:57,538 --> 00:05:02,752
بهذا الصباح حطت طائرة تجارية في هبوط"
"اضطراري بعدما اضطرب نظام ملاحتها

52
00:05:02,787 --> 00:05:06,918
{\pos(190,220)}
ويقول الخبراء بأن اللوم قد يقع على"
"..قوة الجذب الأرضية، حيث أن الشمال الحقيقيّ

53
00:05:06,953 --> 00:05:10,162
{\pos(190,220)}
أمك امرأة صلبة -
أدري -

54
00:05:13,828 --> 00:05:14,759
إني بخير

55
00:05:16,911 --> 00:05:21,042
بشأن ما حدث وقتما رحلت، فأعتذر -
..لديك الحق في أن تشعر بالحزن -

56
00:05:21,106 --> 00:05:23,137
..لا بأس يا أماه -
دعني أبوح بما يعتل صدريّ -

57
00:05:25,235 --> 00:05:30,380
لقد أردتك أن تحظى بحياة طبيعية
هذا ما تفعله الأم، تحمي ابنائها

58
00:05:30,599 --> 00:05:33,015
أماه، يمكنني تحمل الأمر

59
00:05:34,025 --> 00:05:37,611
أدري، ولهذا السبب فأجدك مستعدًا
لأخباري لك بشأن من تكون

60
00:05:38,868 --> 00:05:39,541
حسنًا

61
00:05:43,120 --> 00:05:45,445
القصص المصورة التي تحبها -
العجائب التسع؟ -

62
00:05:45,480 --> 00:05:48,249
لديك قواسم مشتركة أكثر مما تعتقد
مع شخصيتك المفضل

63
00:05:49,336 --> 00:05:52,734
(هيرو ناكامورا) -
أجل، هو -

64
00:05:53,343 --> 00:05:54,752
..ماذا تعني؟ كأن

65
00:05:55,703 --> 00:05:57,573
لديّ قدرات أكثر تشابه معه؟

66
00:05:59,306 --> 00:06:01,774
لديك قدرته ذاتها

67
00:06:03,517 --> 00:06:08,605
ولكن (هيرو ناكامورا) مسافر عبر
الزمن، لا يمكنني السفر عبر الزمن

68
00:06:08,640 --> 00:06:11,131
في واقع الأمر يا (نيثان)، يمكنك هذا

69
00:06:18,205 --> 00:06:23,561
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

70
00:06:23,818 --> 00:06:29,976
<font color="#9AFEFF">(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الــتـاســعــة)</font>

71
00:06:32,468 --> 00:06:36,577
الآن يجب أن أصل بك أنت وأختك
إلى (أوديسا)، هذا أهم شيء

72
00:06:37,257 --> 00:06:41,060
وماذا بعدها؟ -
..أصغ، أدري بأن هذا معقد للغاية -

73
00:06:41,138 --> 00:06:47,806
{\pos(190,200)}
معقد؟ حسنًا، (كلير بينيت) هي أمي
..لديّ أخت لم أقابلها من قبل

74
00:06:47,912 --> 00:06:53,276
هيرو ناكامورا) سيد الزمان والمكان هو أبي)
وإنني بعمر السنة الواحدة تقنيًا فحسب

75
00:06:53,550 --> 00:06:54,622
!كيف لهذا أن يكون معقدًا؟

76
00:06:55,314 --> 00:06:57,837
{\pos(190,220)}
صحيح، وكنت أعرف كل هذا
ولكن (كاسبر) أنساني إياه

77
00:07:00,774 --> 00:07:05,725
إننا نتحدث بشأن حدث إنقراض عالميّ
هذا ما ينبغي علينا إيقافه

78
00:07:08,399 --> 00:07:12,048
..أدري بأن هذا صعب الإستيعاب
..لمَ لا تأخذ دقائق

79
00:07:12,118 --> 00:07:16,533
وتدعني مع (نوا) لنتحدث قليلاً، اتفقنا؟ -
اتفقنا -

80
00:07:26,679 --> 00:07:31,373
{\pos(190,240)}
لم تجب سؤالي بعد -
هل أفكر بشأن القدر؟ -

81
00:07:31,917 --> 00:07:32,414
{\pos(190,240)}
أجل

82
00:07:34,108 --> 00:07:38,956
{\pos(190,240)}
حسنًا، لقد التقينا وكان لديكِ صوة لفتى
التقيته، لذا أجل، لابد وأن لهذا مغزى

83
00:07:40,261 --> 00:07:44,313
هذا يعني بأن قدرنا أن نلتقي
لتساعدني في إيجاد ذلك الفتى

84
00:07:44,616 --> 00:07:47,001
تبدين متأكدة للغاية -
إني كذلك -

85
00:07:58,673 --> 00:08:03,662
..قلت بأنك فقدت هدفك
ولكن ماذا تعني؟

86
00:08:06,018 --> 00:08:09,137
مثلاً.. كيف فقدته؟

87
00:08:12,610 --> 00:08:13,944
لا  أريد التحدث عن هذا الأمر

88
00:08:21,359 --> 00:08:22,594
أتدرين ما أكرهه؟

89
00:08:24,042 --> 00:08:25,192
الطماطم

90
00:08:27,543 --> 00:08:32,229
إنها تلوث الشطيرة بأكملها، وتنشر
..بذورها بكل أنحائها

91
00:08:32,287 --> 00:08:37,315
وتصيبها بالعدوى كلها، هذا بجانب
أنه لا يجب وضع فاكهة في شطيرة

92
00:09:04,137 --> 00:09:07,863
"(صانستون مانر)"

93
00:09:34,824 --> 00:09:39,592
أواثق من أن هذا سيفلح؟ -
طالما أنك بعيد عن المدير -

94
00:09:45,617 --> 00:09:50,655
..لنفحص سماعتك، اختبار -
إنه يعمل، ماذا عن سماعتك؟ -

95
00:09:51,557 --> 00:09:56,135
إنها تعمل -
هذا المدير، ما قصته؟ -

96
00:09:56,355 --> 00:09:57,950
ما يشاع أنه يدخل إلى عقلك

97
00:09:59,231 --> 00:10:02,759
مرحبًا يا (بوني)، المكان مزدحم اليوم

98
00:10:03,009 --> 00:10:08,844
أمر جديد من الإدارة، نقود أكثر لمن يمسك
بمسافرين عبر الزمن وقدرات أخرى قيّمة

99
00:10:09,116 --> 00:10:13,263
(واحد فقط اليوم يا سيد (دارينغ -
كان يرتدي هذه الحلّة الجنونية وقتما أمسكته -

100
00:10:13,874 --> 00:10:17,593
ألازلتم تصنفوها؟ كنت أمل أن
أبقيها كجائزة

101
00:10:18,332 --> 00:10:20,984
تعلم يا سيد (دارينغ) بأنه علينا
تصنيف كل شيء

102
00:10:21,228 --> 00:10:23,307
رغم ذلك لقد كان مشغولاً
بهذه الأنحاء مؤخرًا

103
00:10:23,921 --> 00:10:25,643
متأكدة بأنه لن يلاحظ أحد

104
00:10:33,997 --> 00:10:35,128
افتح فاهك

105
00:10:57,922 --> 00:10:59,386
"تم اكتشاف متطّور"

106
00:11:00,009 --> 00:11:00,911
لقد نجح الفحص

107
00:11:07,956 --> 00:11:12,504
أيمكنني الحصول على مالي؟ -
سترحل بمجرد إنتهاء الإجراءات الورقية -

108
00:11:16,588 --> 00:11:18,645
{\pos(190,240)}
"لوس أنجلوس"

109
00:11:37,387 --> 00:11:39,182
!كلا، دعني

110
00:11:44,457 --> 00:11:45,410
!دعاني -
!ادخلها -

111
00:11:46,588 --> 00:11:47,127
!لا

112
00:12:01,628 --> 00:12:07,539
في الدير كانت لدى الأخت (بات) شاحنة
ولكنها لم تفعل أي شيء كهذا

113
00:12:10,793 --> 00:12:12,734
هذه الحلويات ستدمر أسنانكِ

114
00:12:14,403 --> 00:12:18,777
إنني أعوض أيام مضت، فجدتي
لم تسمح ليّ بتناول الحلوى

115
00:12:19,349 --> 00:12:20,527
حتى في ليلة الأفلام

116
00:12:22,323 --> 00:12:23,940
..يبدو الأمر غريبًا، ولكن

117
00:12:25,098 --> 00:12:30,767
لقد كان الوقت الوحيد الذي أشعر
فيه بأنني مرتبطة بالعالم الخارجي

118
00:12:32,917 --> 00:12:35,010
لا أعتقد أن هذا يبدو غريبًا

119
00:12:36,321 --> 00:12:39,389
كنت أنا وزوجتي نحب أخذ ابننا
دينيس) لمشاهدة الأفلام)

120
00:12:40,628 --> 00:12:44,262
فشار وحلوى وكل شيء، فقط لنجعله
يشعر بأنه طفل عاديّ

121
00:12:45,573 --> 00:12:47,339
وهل تحقق لك ذلك؟

122
00:12:48,582 --> 00:12:55,631
هل شعر بأنه طفل طبيعيّ؟ -
أجل، لقد أحب الأمور المضحكة

123
00:12:56,898 --> 00:12:58,725
وبأي وقت يضرط فيه شخص

124
00:13:02,849 --> 00:13:04,423
كان لديه ضحكة رائعة

125
00:13:10,192 --> 00:13:11,570
حسنًا، اعطيني واحدة

126
00:13:30,259 --> 00:13:33,881
لا تقلق، فهذه ليست مشكلة -
إنهم يرحلون كل من هم ضروريين -

127
00:13:34,524 --> 00:13:38,559
المتطّورين الذي يحتاجوهم -
إذن ما الذي يحدث هنا يا (تومي)؟ -

128
00:13:38,987 --> 00:13:41,920
إننا نقيمك لنعلم مدى أهميتك
بالنسبة لمنظمتنا

129
00:13:42,409 --> 00:13:45,461
وإن لم أكن مهمًا؟ -
سيفسر المدير كل شيء فور وصوله -

130
00:13:45,671 --> 00:13:49,271
من هذا الطريق.. إذن ما قدرتك؟

131
00:14:21,503 --> 00:14:26,658
يالكِ من متوقعة يا (تايلور)، أتوقعتي
حقًا أن بوسعكِ الهرب بعد ما فعلتيه؟

132
00:14:27,252 --> 00:14:28,575
أنني لن أجدكِ؟

133
00:14:29,270 --> 00:14:32,066
هل اعتقدتِ حقًا أن بوسعكِ
الافلات بالقتل الجماعيّ؟

134
00:14:34,782 --> 00:14:38,688
حينما وضعتكِ تلك الممرضة بين
..ذراعيّ في المستشفى

135
00:14:40,902 --> 00:14:45,593
أحببتكِ.. وحاولت حمايتكِ من العالم

136
00:14:46,273 --> 00:14:50,657
لمَ لا يمكنكِ الثقة بأني
أعرف الأفضل

137
00:14:52,674 --> 00:14:59,713
جيد يا أماه، كدتِ تخدعيني
..ولكن هاك الأمر

138
00:15:01,024 --> 00:15:05,966
لقد أختطفتي (فرانسيس)، لقد قتلتِ
متطّورين حسب غرضكِ

139
00:15:06,977 --> 00:15:11,422
وأمر التلاعب العاطفي هذا لن
يؤثر فيّ

140
00:15:13,352 --> 00:15:21,241
إلى من أرسلتي الملفات؟ -
أفضل الموت عن إخباركِ بأي شيء -

141
00:15:29,128 --> 00:15:30,679
من تكون؟ وما هذا؟

142
00:15:45,223 --> 00:15:46,733
أعتذر عن هذه الحيلة

143
00:15:48,129 --> 00:15:52,877
كان علينا التأكد بأنكِ أهل للثقة -
أأنت (البطل المعارض)؟ -

144
00:15:53,767 --> 00:15:55,153
إني أحد المُطاردين فحسب

145
00:15:57,474 --> 00:16:00,138
(إنني بحاجة لإيجاد (فرانسيس كولب

146
00:16:01,260 --> 00:16:06,532
ريناتس) تأسر بشخص مهم جدًا)
..لنا أيضًا، مؤسس حركتنا

147
00:16:06,977 --> 00:16:09,613
المعارض البطل) الأصليّ) -
وكيف نعيده؟ -

148
00:16:10,782 --> 00:16:12,999
إننا نأمل أن تساعدينا في هذا الشأن

149
00:16:22,580 --> 00:16:28,493
يمكن الحفاظ على السكان في حالة"
"وجود مصادر كافية لبقائهم أحياء

150
00:16:28,959 --> 00:16:30,903
(القسّ (توماس روبرت مالتوس

151
00:16:31,826 --> 00:16:34,235
لقد كان محقًا منذ أكثر من مائتي عام
فلمَ لم نصغ إليه؟

152
00:16:37,908 --> 00:16:39,766
هل أخبرتك من قبل بأنني
نشئت في مزرعة؟

153
00:16:40,015 --> 00:16:41,705
لا أعتقد أنكِ أخبرتيني بهذا
(يا سيدة (كرافيد

154
00:16:42,956 --> 00:16:46,843
ما كنا نرعاه، هو ما كنا نأكله
من المزرعة إلى طاولة الطعام

155
00:16:47,517 --> 00:16:49,137
هكذا كانت طريقة عيشنا

156
00:16:53,446 --> 00:16:57,929
أوجدت ابنتي؟ -
(لقد تم رصدها مؤخرًا بـ(لوس أنجلوس -

157
00:17:04,214 --> 00:17:05,773
شعر أحمر، تصرف بارع منها

158
00:17:06,287 --> 00:17:10,018
حسنًا، إنها واسعة الحيلة
أقر لها بذلك

159
00:17:10,815 --> 00:17:15,224
لديّ رجلان يتوليا أمرها -
يجب أن تتوقف، فأنت تفسدها -

160
00:17:15,783 --> 00:17:20,149
تايلور) تعرف كيف تختفي)
يجب أن تفوقها ذكاءً

161
00:17:21,319 --> 00:17:23,872
(أعتقد أنها تواصلت مع (البطل المعارض

162
00:17:24,096 --> 00:17:29,003
(إنهم يحاولوا إيجاد (مايكا ساندرز
الذين يدعوا بأنه قائدهم

163
00:17:29,961 --> 00:17:32,426
أتعتقدين أنهم يعلمون ما الذي
نستغل (مايكا) لفعله؟

164
00:17:32,495 --> 00:17:35,331
افعل ما يمكنك لإيقافهم
وإعادة ابنتي 

165
00:17:49,939 --> 00:17:54,842
هل قررت بعد؟
نكهة النعناع المفضلة لديّ دومًا

166
00:18:02,774 --> 00:18:07,563
هذا من (باريس)، إنها من حبيبي
إنه مراعي للغاية

167
00:18:15,477 --> 00:18:20,864
عليكِ تقدير تلك الذكريات
فهي ما تعرف شخصياتنا

168
00:18:22,224 --> 00:18:26,435
بدونهم، فإننا أرواح تائهة

169
00:18:27,197 --> 00:18:30,552
الحب الأول لا يحدث إلا مرة واحدة

170
00:18:32,631 --> 00:18:33,625
سأعود إليك

171
00:18:46,488 --> 00:18:47,902
هلا انضممتي إليّ؟

172
00:18:59,501 --> 00:19:04,012
..أيا يكن ما تعتقدي أن (تومي) فعله -
توقفي عن الحديث -

173
00:19:04,047 --> 00:19:08,739
آنستيّ، كم أدين لكِ؟ -
لا تحدثي أي تصرف غبيّ -

174
00:19:09,295 --> 00:19:10,427
أنسة -
تخلصي منه -

175
00:19:10,917 --> 00:19:13,039
دولار و57 سنتًا

176
00:19:19,176 --> 00:19:21,000
ذيل، إنه حظ عثر

177
00:19:28,886 --> 00:19:31,671
لمَ لا تجلس -
اهدئي -

178
00:19:34,287 --> 00:19:36,180
انضمي إليه.. في الحال

179
00:19:41,840 --> 00:19:42,870
"تفضل تعال، فإن المحل مفتوح"

180
00:19:43,455 --> 00:19:45,242
"نعتذر، المحل مغلق"

181
00:19:53,338 --> 00:19:54,604
أيمكنك سماعي يا (دارينغ)؟

182
00:19:58,643 --> 00:20:02,780
{\pos(190,240)}
لقد اهتممت بأمر الحارس وأنا في طريقي
للأسفل، أين أنت؟

183
00:20:02,782 --> 00:20:04,680
{\pos(190,240)}
لازلت انتظر الأعمال الورقية

184
00:20:10,288 --> 00:20:15,591
مساء الخير، هذا مديركم، مهما يبدو هذا"
"مبتذلاً

185
00:20:15,661 --> 00:20:22,065
فإن اليوم هو أول أيام حياتكم، لذا فكروا"
"بشأن كيفية إحداثكم لنمو إيجابيّ

186
00:20:22,601 --> 00:20:26,819
"ركزوا أنفاسكم، جدوا أأمن وأسعد مكان"

187
00:20:26,973 --> 00:20:30,553
"اهدأوا ودعوا صوتي يقودكم"

188
00:20:31,711 --> 00:20:34,915
"خذوا شهيقًا عميقًا ثم اخرجوه زفيرًا"

189
00:20:38,351 --> 00:20:43,873
استمروا في التنفس، خذوا شهيقًا آخر عميقًا"
"واخرجوه زفيرًا

190
00:20:50,819 --> 00:20:55,666
اليوم لن يكون هناك أحدًا مسئولاً عن"
"..سعادتكم سواكم، خذوا شهيقًا عميقًا

191
00:20:55,668 --> 00:20:58,089
لم تكن تمزح بشأن هذا المكان -
"ثم اخرجوه زفيرًا" -

192
00:20:58,124 --> 00:21:01,672
لا قضبان على النوافذ، فلمَ لا يرحل أحد؟

193
00:21:01,674 --> 00:21:04,846
هناك مبنى آخر في الخلف، سأذهب لأرى
ما إن كان (خوزيه) هناك

194
00:21:05,111 --> 00:21:08,787
أتدرين ما الذي يؤخرني هنا؟
فلم يستغرق الأمر طويلاً من قبل

195
00:21:08,822 --> 00:21:12,864
إسلوب جديد يتطلب توقيع الحمض النووي -
ماذا؟ -

196
00:21:12,985 --> 00:21:17,150
إنهم يعيدوا الفحص، يتأكدون بأن
من يسلمونا المتطّورين ليسوا كذلك

197
00:21:17,185 --> 00:21:21,760
سيتم فحصك وستذهب إلى حال سبيلك -
أجل -

198
00:21:40,145 --> 00:21:42,166
خذه إلى المدير

199
00:21:50,121 --> 00:21:51,122
لهذا السوء؟

200
00:21:53,113 --> 00:21:54,836
إنك شخص يصعب إيجاده يا رجل

201
00:21:56,329 --> 00:21:57,543
أعتقد هذا

202
00:22:01,814 --> 00:22:05,722
مفارقة، صحيح؟ معني بك إنقاذ العالم
ولا يسعك أخذ حلوى شيكولاته

203
00:22:15,397 --> 00:22:16,020
شكرًا

204
00:22:21,644 --> 00:22:22,798
المعذرة -
لك هذا -

205
00:22:27,192 --> 00:22:31,962
مرحبًا -
..أنا وحبيبتي نحظ بمثلجات -

206
00:22:31,964 --> 00:22:32,889
أتود الانضمام إلينا؟

207
00:22:51,650 --> 00:22:52,138
!اللعنة

208
00:22:56,554 --> 00:22:58,127
أرى بأنكِ تتألمين

209
00:23:00,890 --> 00:23:03,601
أعلم كيف يكون هذا الشعور

210
00:23:04,434 --> 00:23:07,704
رغبتكِ في التغلب على الألم والحزن

211
00:23:08,442 --> 00:23:13,253
كل ما تريدينه ولو للحظة هو الشعور
ببعض الراحة

212
00:23:14,099 --> 00:23:15,558
استكانة

213
00:23:16,948 --> 00:23:18,382
أن تتحرري

214
00:23:21,518 --> 00:23:22,919
بوسعي منحكِ هذا

215
00:23:25,324 --> 00:23:26,328
هذا ما أفعله

216
00:23:29,900 --> 00:23:31,613
أترين ذلك البنس الذي على الأرض

217
00:23:39,165 --> 00:23:42,188
..كل ما عليكِ التقاطه

218
00:23:44,736 --> 00:23:45,345
!توقفي

219
00:23:47,523 --> 00:23:51,205
في موعدك -
دعيهما، فهما بريئان -

220
00:23:52,111 --> 00:23:55,893
تومي)، إنني أتعامل مع هذا الموقف)

221
00:24:28,780 --> 00:24:31,588
ابقي.. في السيارة

222
00:24:31,885 --> 00:24:37,295
رجاءً، سأفعل ما تريدينه، ولكن لا تؤذيها

223
00:24:37,890 --> 00:24:43,193
..اعتقدت أن قتلك سيكفي
أو لربما يجب أن تشاهد حبيبتك تموت أولاً

224
00:24:44,430 --> 00:24:45,420
كلا، رجاءً

225
00:24:55,906 --> 00:24:58,673
كنت آمل بأن تكون قد احترقت مع
المنزل

226
00:25:00,267 --> 00:25:03,252
،ولكن وجب عليّ أن أعلم
فإتمام العمل ليس من شيمتك

227
00:25:05,038 --> 00:25:08,449
أرى بأنك قد اعتنقت قدرتك -
(ضعي المسدس جانبًا يا (جو -

228
00:25:18,697 --> 00:25:24,542
(لن يعيد أي من هذا (دينيس
(لقد قتلنا الكثير عبثًا يا (جوان

229
00:25:24,638 --> 00:25:27,986
لا تخبرني بأنك لم تشعر بتحسن حينما
كنت تقتلهم

230
00:25:28,222 --> 00:25:30,406
لم أشعر بتحسن -
كاذب -

231
00:25:30,676 --> 00:25:34,169
لقد فعلتها لأجلكِ فحسب -
..حينما كان (دينيس) حيًا -

232
00:25:34,451 --> 00:25:38,949
هل كنت تعلم بأنك أحدهم؟ -
(لم يعد يهم أي من هذا يا (جو -

233
00:25:38,951 --> 00:25:41,662
فقط ابعدي المسدس -
سأخبرك بأمر -

234
00:25:41,954 --> 00:25:46,843
سأطلق النار عليها وأنت تقتلني
ويفوز الجميع

235
00:25:48,337 --> 00:25:50,549
(وسأكون مع (دينيس

236
00:25:50,584 --> 00:25:52,400
!لا

237
00:28:20,234 --> 00:28:21,141
ادلفي للسيارة

238
00:28:25,848 --> 00:28:28,460
ديردر)، ارينا الأدلة التي جمعتيها)

239
00:28:29,252 --> 00:28:30,805
اضيئوا الأنوار

240
00:28:33,633 --> 00:28:37,684
ما هذه؟ -
صور للمفقودين -

241
00:28:38,690 --> 00:28:41,271
يُدعى (مايكا) وقد كان قائدنا

242
00:28:41,898 --> 00:28:45,887
لدى (مايكا) القدر على التلاعب بأي شيء
رقميّ، أي شيء إلكترونيّ

243
00:28:46,833 --> 00:28:51,896
إن أمي تحتجزه، صحيح؟ -
إنها تستغله، ويجب أن نوقفها -

244
00:28:53,875 --> 00:28:55,738
أهناك أدلة على موقعه؟

245
00:29:00,582 --> 00:29:03,264
مهلاً! اعرف هذا المكان

246
00:29:04,311 --> 00:29:08,724
إنه يعود لملاك المنجم الذي عمل به
جديّ حتى مات

247
00:29:10,887 --> 00:29:16,933
حينما جمعت أمي أول مليون دولار كانت
المزرعة هذه أول ملكية تشتريها

248
00:29:18,134 --> 00:29:21,956
"تخيلوا المكان الذي تشعرون فيه بالسلام"

249
00:29:22,180 --> 00:29:25,588
"مكانك السعيد، مكان جميل"

250
00:29:25,808 --> 00:29:29,486
ما الذي تراه؟ ما الذي تسمعه؟"
"من تراه؟

251
00:29:29,521 --> 00:29:33,208
أينبغي علينا استخدام علامة للأبطال الخارقين ؟
كيف تحدد أماكن المشاكل؟

252
00:29:33,249 --> 00:29:37,793
هذا هو الأمر، إننا نشعر بها، أتذكر حينما
كان (نيك) يضايقك في المدرس؟

253
00:29:37,994 --> 00:29:42,296
لقد تحدثت إلى المدرس فتوقفت المضايقة
إني لم أخبرك فحسب

254
00:29:43,609 --> 00:29:46,810
علمت بأنك فعلت هذا لأجلي -
والآن يمكننا محاربة الجريمة سويًا -

255
00:29:47,716 --> 00:29:50,804
أنا مستعد، طالما نكون سويًا

256
00:29:52,360 --> 00:29:55,964
خوزيه)، هيا بنا، يجب أن نرحل) -
!إليفينغادور)، العدو هنا) -

257
00:29:56,058 --> 00:30:00,223
!لقد وجد مكاننا الآمن! أبي -
!هيا، لنذهب! هيا بنا -

258
00:30:00,289 --> 00:30:04,145
!توقف! دعني أذهب -
!هذا أنا يا (خوزيه)، (كارلوس)، هيا، تعال -

259
00:30:04,981 --> 00:30:05,911
أرغب في البقاء

260
00:30:13,856 --> 00:30:17,523
أيها الأب (موريسيو) يجب أن أخرجكما من هنا -
لقد رأيت الجانب الآخر يا بنيّ -

261
00:30:17,558 --> 00:30:20,261
!هيا بنا، لنرحل -
لمَ قد نرحل؟ -

262
00:30:20,263 --> 00:30:23,658
لقد وجدنا جميعًا ما أردنا هنا -
ماذا؟ -

263
00:30:24,667 --> 00:30:25,761
خوزيه)، سأعود)

264
00:30:33,947 --> 00:30:35,725
(المساعدة يا (دارينغ

265
00:30:53,161 --> 00:30:55,990
مثير للأهتمام، أنت مثير للأهتمام

266
00:30:56,025 --> 00:31:00,097
..تقض حياتك مختبئًا مما تكون وتكره قدرتك

267
00:31:00,839 --> 00:31:05,907
أتدري؟ كوني المدير فقد رأيت كل
أنواع البشر، ولكن شرطيّ يصبح صائد جوائز

268
00:31:05,909 --> 00:31:08,327
هذه هي المرة الأولى

269
00:31:09,772 --> 00:31:12,894
تتعقب نوعك لمصلحة شخصية.. من أجل
...المال، هذا

270
00:31:13,757 --> 00:31:18,767
هذا مستوى جديد للوضاعة
على الأقل لديّ أغراضًا أسمى منك

271
00:31:18,855 --> 00:31:21,630
لا أجدك مستحقًا للإنقاذ يا صديقي

272
00:31:23,897 --> 00:31:26,021
إنك حقًا ألد أعدائنا، صحيح؟

273
00:31:27,163 --> 00:31:30,014
حسنًا، سأتركك تقرر عقابك الشخصيّ

274
00:32:30,061 --> 00:32:31,877
سيكون المدير معك خلال لحظات

275
00:32:41,250 --> 00:32:43,900
حسنًا، لقد تسببت ببعض الأحداث هنا اليوم

276
00:32:51,046 --> 00:32:54,148
تخرج من هنا وتأخذ أصدقائك؟

277
00:32:54,758 --> 00:32:58,173
أهذه خطتك حقًا؟ -
أيمكنك قراءة أفكاري؟ -

278
00:33:01,000 --> 00:33:07,829
وأدري بأنك.. لست متطّورًا

279
00:33:08,196 --> 00:33:12,053
لقد أتيت إلى هنا لإنقاذ أصدقائك، وهو
..فعلٌ نبيلٌ، ولكن هاك الخلاصة

280
00:33:12,535 --> 00:33:16,266
إنهم سعداء هنا، حسنًا، فيما عدا صديقك
دارينغ)، فهو ليس كذلك)

281
00:33:20,030 --> 00:33:24,412
أتذكر اللعبة التي يخبرك شخص فيه
ألا تفكر بشيء ما وحينها لا تفعل إلا هذا؟

282
00:33:24,414 --> 00:33:29,164
تفكر بذاك الشيء -
"لقد أحبك، وكان يعلق أمال عالية عليك" -

283
00:33:29,199 --> 00:33:31,860
..(لكل شخص شيء واحد يا (كارلوس -
"وقد خذلته" -

284
00:33:32,889 --> 00:33:38,244
هذه هي، شيء واحد يعرف شخصيته

285
00:33:38,279 --> 00:33:38,993
"لقد أنقذتنا يا (بينيت)، لقد أنقذتنا"

286
00:33:38,995 --> 00:33:42,230
اخبرني يا (كارلوس)، ما هو؟
(هيا يا (كارلوس

287
00:33:43,399 --> 00:33:47,535
ما هو؟ هيا
هيا يا صديقي ، اخبرني

288
00:33:48,967 --> 00:33:52,260
ما الذي يحدث؟
اخرج من ذهني

289
00:33:53,452 --> 00:33:56,554
ما الذي تفعله بيّ -
(كارلوس) -

290
00:33:58,116 --> 00:34:01,123
(إنك تخبئ سرًا مخزيًا يا (كارلوس
إنك تعيش في كذبة

291
00:34:02,552 --> 00:34:05,138
مثير للاهتمام، حسنًا، لنرى إلى  أين
سيؤول بنا المآل

292
00:35:11,054 --> 00:35:12,253
!هيا، هيا

293
00:35:22,765 --> 00:35:24,769
!إننا بحاجة للدعم

294
00:35:37,622 --> 00:35:41,844
(جوتييريز)، (جوتييريز)
!إنهم يهاجمونا

295
00:35:43,404 --> 00:35:45,424
ادخل إلى الساحة واستخدم سلاحك

296
00:36:01,070 --> 00:36:04,937
فرح نازان)، هذا مثير للاهتمام)

297
00:36:06,126 --> 00:36:07,734
قد تكون أكثر أهمية مما اعتقدتك

298
00:36:19,064 --> 00:36:22,031
أين كنت؟
إلى أين ذهبت يا (تومي)؟

299
00:36:22,066 --> 00:36:24,133
لا يمكنك الاختفاء هكذا -
(لقد مات (كاسبر -

300
00:36:25,165 --> 00:36:26,514
ماذا؟ -
لقد أطلقت عليه النار -

301
00:36:27,040 --> 00:36:29,697
مْن؟ مْن أطلقت عليه النار؟ -
في محل (موز)، يجب أن نرحل -

302
00:36:31,476 --> 00:36:33,643
قدرتي لا تعمل -
لا بأس، ابق هادئًا فحسب -

303
00:36:33,645 --> 00:36:36,780
جرب مرة أخرى

304
00:36:36,782 --> 00:36:38,882
..لا استطيع، ما الذي يحدث؟ لا يمكنني

305
00:36:38,884 --> 00:36:42,352
حسنًا، حسنًا، يجب أن نرحل من هنا في الحال -
رجاءً يا (تومي) لا ترحل -

306
00:36:42,354 --> 00:36:46,389
ابقي مع أمي، حسنًا؟ -
حسنًا، يجب أن نرحل -

307
00:36:59,795 --> 00:37:03,017
اخرج من المبنى
!اهرب

308
00:37:05,415 --> 00:37:06,205
ليس بهذه السرعة

309
00:37:10,419 --> 00:37:11,184
كوينتين)؟)

310
00:37:11,219 --> 00:37:14,747
،(أرى بأنك قابلت أختي (فيبي
اخفض مسدسك

311
00:37:16,517 --> 00:37:19,665
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
ما كنت أفعله دومًا -

312
00:37:20,256 --> 00:37:24,683
أعمل مع (ريناتس) لإنقاذ العالم -
أنت المتغير -

313
00:37:25,005 --> 00:37:26,536
لا أدري عما تتحدث

314
00:37:27,642 --> 00:37:31,561
إنه أملنا الوحيد -
أعرف تمامًا من يكون -

315
00:37:33,171 --> 00:37:36,072
إن فكرت في سحب الزناد فلسوف أقتله

316
00:37:37,543 --> 00:37:38,842
(سأفعلها يا (نوا

317
00:37:42,902 --> 00:37:43,946
!سأفعلها

318
00:37:56,761 --> 00:38:01,009
حان وقت الرحيل -
ما الذي يحدث؟ ما الذي أفعله؟ -

319
00:38:01,033 --> 00:38:03,497
ابق هادئًا يا (تومي)، ستصير الأمور 
على ما يرام

320
00:38:05,730 --> 00:38:09,217
سأجدك، ستصير الأمور 
على ما يرام

321
00:38:25,479 --> 00:38:29,456
سيدي، الدخول للشرطة فحسب -
(أجل، أنا من اتصلتم به، (نوا بينيت -

322
00:38:40,542 --> 00:38:43,992
مالينا)؟) -
سيدي؟ -

323
00:38:46,110 --> 00:38:47,534
أنا جدها

324
00:38:54,986 --> 00:38:56,305
أنتِ بأمان الآن

325
00:39:23,978 --> 00:39:25,310
لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل

326
00:39:27,769 --> 00:39:28,644
(إني (إيريكا

327
00:39:34,651 --> 00:39:38,398
لابد وأنك جائع، آمل بأنك تحب
لحم الغزال

328
00:39:56,432 --> 00:40:00,653
أدري بأن جدك أخبرك بأنك معني
بإنقاذ العالم

329
00:40:07,425 --> 00:40:09,022
سأخبرك بكيفية إنقاذك له

330
00:40:20,160 --> 00:40:20,919
مرحبًا بك

331
00:40:22,522 --> 00:40:23,447
نخبك

332
00:41:08,723 --> 00:41:13,781
"بعد 7957 عام في المستقبل"

333
00:41:35,447 --> 00:41:38,577
بغض النظر عن العواقب الغير مرئية"
"..لأفعالنا

334
00:41:39,907 --> 00:41:43,870
حينما يبدو أننا فقدنا كل شيء، يبقى"
"المستقبل أمرًا غير مؤكدًا

335
00:41:44,608 --> 00:41:48,143
إننا نجد السلوى بعلمنا بأن الشمس"
"ستشرق من جديد

336
00:41:50,213 --> 00:41:53,152
"وأن ما هو مقدر للحدوث فسيبقى"

337
00:41:54,294 --> 00:41:56,800
{\pos(190,120)}
"يُتَّبع"

338
00:41:54,294 --> 00:41:56,800
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

