1
00:00:01,781 --> 00:00:05,565
.. ((سابقًا في ((بلا حدودٍ -
.عقار (ن.ز.ت) سيغيّر العالم أجمع -

2
00:00:05,565 --> 00:00:07,388
.إني جادّ في رغبتي بشريك

3
00:00:07,388 --> 00:00:09,384
ما الغرض من هؤلاء؟ -
.أيما تريد -

4
00:00:09,384 --> 00:00:15,351
،(إن (برايان) منيع على أعراض (ن.ز.ت
.ونجهل السبب، لكننا قطعًا نخطط للتبيُّن

5
00:00:17,086 --> 00:00:21,070
،نود إدراج بعض التعديلات ابتغاء النجاح
.نود أن نقترض مستشاركم لمهمة

6
00:00:21,070 --> 00:00:22,884
خليقٌ بالفريق الكبير
.أن يتشارك المعلومات

7
00:00:22,884 --> 00:00:25,045
،يعلم بضعنا بشأن الأقراص
.(والبعض الآخر بشأن (فينش

8
00:00:25,045 --> 00:00:27,098
لم أخبر وكالة المخابرات المركزية
.بشأن (برايان فينش) قط

9
00:00:27,098 --> 00:00:30,199
،وكالة المخابرات اختطفت أحد مستشارينا
.(شاب يدعى (برايان فينش

10
00:00:30,199 --> 00:00:32,206
لدينا تصريح ورقيّ
.من المكتب الفيدرالي

11
00:00:32,206 --> 00:00:35,899
،أحدهم قام بالتوقيع
سأتبين مَن ذا الذي فوَّض هذا

12
00:00:35,899 --> 00:00:39,322
وإما يتم تسريح ذاك الشخص
.من المكتب الفيدرالي وإلا سأستقيل

13
00:00:43,883 --> 00:00:45,408
!عجبًا

14
00:00:48,855 --> 00:00:49,938
.محال

15
00:00:50,262 --> 00:00:51,787
هذا منزل (ناز)؟

16
00:00:51,787 --> 00:00:53,976
أأنت جادة؟
!عايِني كل هذا

17
00:00:54,209 --> 00:00:57,160
،لا أقصد أن أبْخَس الرئيسة قدرها
.. إنما ظننتها نوعًا ما

18
00:00:57,160 --> 00:00:58,839
.(انتقِ كلماتك ببلاغة يا (فينش

19
00:00:58,839 --> 00:01:00,970
مِن هواة الشواطىء؟
.نويت أن أصِفك بذلك

20
00:01:01,072 --> 00:01:04,649
،ظننتك مِن هواة الشاطىء
.أتدرين؟ فإنك تقتنين صدفة غريبة بمكتبك

21
00:01:04,649 --> 00:01:07,189
،كائنات شاطئية
.أشياء .. شاطئية

22
00:01:07,189 --> 00:01:11,007
لم طلبت منا القدوم إلى هنا؟ -
.سأسافر جوًّا إلى (واشنطن) الليلة -

23
00:01:11,007 --> 00:01:13,619
سأجتمع إلى نائب
.المدير (روفيك) صباحًا

24
00:01:13,895 --> 00:01:16,758
أودُّ تنصيب بعض
.وسائل الحماية قبلما أغادر

25
00:01:20,046 --> 00:01:24,162
،وكالة المخابرات انتزعتك دون إذني
.ومحال أن يحدث ذلك مجددًا

26
00:01:24,198 --> 00:01:28,130
،لو أن اجتماعات (واشنطن) سارت كما يرام
.فلا داع يستوجب قلقكما

27
00:01:28,172 --> 00:01:32,508
،وإن اتخذت منحًى خاطئًا
.فلن أضمن سلامتك بمركز العدالة الجنائية

28
00:01:32,539 --> 00:01:35,593
ويتحتَّم أن تجيء هنا
من فورك، اتفقنا؟

29
00:01:35,593 --> 00:01:37,849
ريبيكا) تعلم أن هذا)
.المكان كما الحصن

30
00:01:37,849 --> 00:01:42,721
،إنه مزوَّد بأحدث وسائل الإحصاء الحيويّ
.وكل ما تحتاجه للتخفّي لمدة أسابيع
<font color="#FF8000">[أيْ قراءة بصمات الأصابع والأعين والصوت]</font>

31
00:01:47,139 --> 00:01:51,325
.في حال تحتَّم الهروب -
حسن، المعذرة، ألسنا نبالغ قليلًا؟ -

32
00:01:51,325 --> 00:01:53,434
ممَّن سأهرب بالمقام الأول؟

33
00:01:53,434 --> 00:01:57,871
جزء من سبب عدم نقلك الفوريّ إلى العاصمة
لدراستك أن الأطبَّاء كانت تساورهم شكوك

34
00:01:57,871 --> 00:02:02,966
بأن مناعتك على تناول العقار
.سببها عامل من البيئة المحلية

35
00:02:03,007 --> 00:02:07,336
.أثبتت الفحوص أنه في الأرجح جينيّ -
أوَلم تخبري العاصمة بهذا؟ -

36
00:02:07,352 --> 00:02:09,437
.لقد حذفته من سجلك الطبيّ

37
00:02:09,437 --> 00:02:13,014
والنسخة الوحيدة موجودة
.على هذا القرص المحمول

38
00:02:13,473 --> 00:02:17,413
لماذا تُعتبر معرفة العاصمة شأنًا جللًا؟ -
.لو عرفوا لنقلوك لهناك -

39
00:02:17,938 --> 00:02:22,970
ليس إلى بيت آمن، بل إلى زنزانة حيث
تخضع للتجارب ويفعل بك الأطبَّاء ما شاءوا

40
00:02:22,971 --> 00:02:27,298
،لتبيُّن مأتى مناعتك
.لذا احرس هذا بحياتك ريثما أعود

41
00:02:30,553 --> 00:02:34,888
،)إن راسلتك كلمة (الرمان
.يتعيَّن أن تمكث هنا حتى إشعار آخر

42
00:02:34,927 --> 00:02:37,463
أذلك مفهوم؟ -
الرمان)؟) -

43
00:02:37,463 --> 00:02:39,129
هل الجميع راضٍ بكلمة (الرمان)؟ -
.رُحماك يا ربِّ -

44
00:02:39,161 --> 00:02:42,950
،إذ أظنننا لو جمعنا تفكيرنا معًا
.يمكننا إطلاق كلمة أكثر .. تشويقًا

45
00:02:42,990 --> 00:02:45,398
.برايان)، سأرى كليكما حالما أعود)

46
00:02:45,398 --> 00:02:48,832
،)اتفقنا يا (ناز
ذاهبة إلى العاصمة

47
00:02:48,832 --> 00:02:51,097
،تتنمَّرين للبعض
.وتستخرجين أسماء البعض

48
00:02:51,097 --> 00:02:53,809
.لك الحرية في تصوُّر ذلك كيفما تشاء

49
00:02:54,097 --> 00:02:58,809
{\pos(190,240)}"(البيت الأبيض)"
"(اسم اللاعب: (ناز"

50
00:02:59,337 --> 00:03:06,769
،بينما كان تصوُّر (ناز) تعصف بالعاصمة كالزعيم ممتعًا
.بنهاية المطاف، ما كانت سوى سلسلة اجتماعات

51
00:03:06,769 --> 00:03:09,005
.. لذا كانت في الأرجح أشبه بـ

52
00:03:09,385 --> 00:03:10,638
.هذا

53
00:03:15,597 --> 00:03:17,834
{\pos(190,240)}،مكتب التحقيقات الفيدراليّ"
"مقرُّ (واشنطن) العاصمة

54
00:03:18,297 --> 00:03:20,634
لخامرني الشعور ذاته
.لو وقع الأمر بمقرّ عملي

55
00:03:20,635 --> 00:03:21,010
.أجل

56
00:03:21,010 --> 00:03:26,016
،ولطالما امتننت لصراحتك اللاذعة
.فقد أنقذتني حرفيًّا أكثر من مرة

57
00:03:26,046 --> 00:03:27,601
.ثلاث مرات، بالواقع

58
00:03:27,639 --> 00:03:30,563
،واقعة (سنسيناتي) لا تُحتسَب
.لم تكن ورطتي بالمقام الأول

59
00:03:30,822 --> 00:03:36,239
انظري، بيت القصيد
.أن لتصنُّع الكياسة قيمة لا تريم

60
00:03:37,477 --> 00:03:39,238
.(سنسيناتي)، يا (كيني)

61
00:03:43,651 --> 00:03:46,179
.طاب صباحك يا حضرة نائب المدير -
.شكرًا لك -

62
00:03:47,317 --> 00:03:48,869
.تفضّلا -
.شكرًا لك -

63
00:03:49,832 --> 00:03:51,367
.طاب صباحكم جميعًا

64
00:03:51,367 --> 00:03:54,117
(شكرًا لقدومك من (نيويورك
.(يا حضرة العميلة الخاصة (بوران

65
00:03:55,169 --> 00:03:58,305
إذن، أود الاستهلال
.باستعراض الموقف

66
00:03:58,305 --> 00:04:02,700
اختطاف وكالة المخابرات
لـ(برايان فينش) وضع مستشارًا غِرًّا

67
00:04:02,700 --> 00:04:08,676
وعدتُه بالحماية في خطر جسيم
.دون إخطار بريديّ لاستئذاني أولًا

68
00:04:08,676 --> 00:04:11,811
.وذلك غير مقبول بالمرة -
.أو يمكننا خوض الغِمار مباشرة -

69
00:04:11,843 --> 00:04:14,582
.العميلة (بوران) متضايقة وعن حقّ

70
00:04:14,626 --> 00:04:18,835
استخدام الموارد دون إذنها يقوّض
.قدرتها على قيادة مركز العدالة الجنائية

71
00:04:18,871 --> 00:04:20,202
.إن في لفظة (يقوّض) استصغارًا للوضع

72
00:04:20,202 --> 00:04:23,929
ما عدت قادرة على قيادة القسم
.ما لم يتمُّ اتخاذ ضمانات معينة

73
00:04:23,964 --> 00:04:29,997
أود معرفة كافة أسماء الموظفين الفيدراليين الذين وقَّعوا
.تصريحًا بضمّ (برايان فينش) لمهمة المخابرات المارقة

74
00:04:29,997 --> 00:04:32,327
.أود أن يتمّ وقفهم رهن إعادة النظر

75
00:04:32,363 --> 00:04:37,346
كما أترقَّب نسخة للمذكرة الموقَّعة
.(التي تصرّح انضمام (برايان

76
00:04:37,383 --> 00:04:39,311
.لا وجود لمذكرةٍ كهذه

77
00:04:39,702 --> 00:04:42,683
.ليس مني أو أيٍّ من عملائي

78
00:04:43,226 --> 00:04:45,458
.إني تبيَّنت هذا البارحة

79
00:04:45,458 --> 00:04:49,662
،لو لم تتمّ مجازاة أحدٍ
.فلا خيار أمامي سوى الاستقالة

80
00:04:49,662 --> 00:04:51,480
.(لا داع للمُتاوَنة يا (ناز

81
00:04:51,480 --> 00:04:55,810
،(لكن لو قدمت استقالتي يا (كاثرين
سأجد وقتًا مليًّا لفضح كون المخابرات

82
00:04:55,810 --> 00:05:01,923
،نفَّذت عملية سوداء على الأراضي الأمريكية
وتلك المذكرة التي تدَّعين عَدَمها ستبرز في

83
00:05:01,925 --> 00:05:03,959
.المراجعة القانونية لوزارة العدل

84
00:05:03,969 --> 00:05:07,704
هلا لطّفنا من حدَّة الأمور؟

85
00:05:08,484 --> 00:05:13,428
إن الاطمئنان على حماية مواردنا لهو
.حجر الزاوية في عمليَّات المخابرات المضادة

86
00:05:13,711 --> 00:05:17,397
إن العملية خالفت كافة
.مباديء المكتب الفيدراليّ

87
00:05:17,821 --> 00:05:22,900
،لو أن أحدهم صرَّح بها
.فلسوف نتبيَّنه

88
00:05:22,934 --> 00:05:26,115
.سأكلّف مكتبي تولّيَ التحقيق شخصيًا

89
00:05:31,881 --> 00:05:33,312
أيمكنني طرح سؤالًا؟ -
.أجل -

90
00:05:33,312 --> 00:05:35,066
أنَّى علِقت في هذه الوظيفة؟

91
00:05:35,424 --> 00:05:36,910
،بالواقع

92
00:05:36,910 --> 00:05:39,483
كُلِّفتُ التمركز في مرفأ المكتب الميدانيّ
.(خارج كلية التخرُّج الفيدرالية بـ(كوانتيكو

93
00:05:39,483 --> 00:05:40,782
ألاسكا)؟)

94
00:05:41,165 --> 00:05:43,890
ماذا؟ لماذا؟
هل كنت الأخير في صفّك؟

95
00:05:43,890 --> 00:05:47,252
العميل المكلَّف بي
.وجدني نائمًا بخضامّ مراقبة

96
00:05:47,252 --> 00:05:50,308
.ويحك -
.إن الظلام جاثم طوال الوقت هناك -

97
00:05:55,092 --> 00:05:55,762
.حسن

98
00:05:55,798 --> 00:05:57,774
أمستعد لتلقيم الذخيرة الحية؟ -
.أجل -

99
00:06:01,880 --> 00:06:02,515
.حسن

100
00:06:10,748 --> 00:06:14,144
،(لقد عادت (ناز
.واستدرَرتْ من العاصمة تحقيقًا رسميًّا

101
00:06:14,178 --> 00:06:15,312
.كما الزعيمة

102
00:06:17,600 --> 00:06:18,619
.. شكرًا لك يا سيد

103
00:06:18,619 --> 00:06:20,175
.احتفظ لي بالحمراوات -
.طيّب -

104
00:06:21,132 --> 00:06:22,914
أيّ هزل يجري هنا؟

105
00:06:25,683 --> 00:06:27,944
ناز)، ماذا جرى؟) -
.لا تجيبي -

106
00:06:29,718 --> 00:06:30,624
.تنحَّوا

107
00:06:30,624 --> 00:06:32,656
(العميلة الخاصة (بوران
.قيد الاعتقال للاستجواب

108
00:06:34,665 --> 00:06:38,233
،(العميلة (هاريس)، السيد (فينش
.يسعدني لقاؤكما

109
00:06:38,233 --> 00:06:40,000
،أسمع ثناءً بالغًا
.. وإني متشوّق للعمل

110
00:06:40,001 --> 00:06:41,114
المعذرة، ماذا؟

111
00:06:41,363 --> 00:06:43,409
،(المدير المساعد المسؤول (غرادي جونسون
،سأشرف على مجريات الأمور هنا

112
00:06:43,409 --> 00:06:45,880
ريثما تتلاشى الاتهامات
.الموجَّهة لربَّة عملكما

113
00:06:45,880 --> 00:06:46,988
أية اتهامات؟

114
00:06:47,028 --> 00:06:49,886
،(حضرة العميل (بويل
.أود أن أختلي بك لنتحاور

115
00:06:49,886 --> 00:06:52,854
،أما أنتما
هلا اجتمعتما إليَّ بمكتبي؟

116
00:06:52,854 --> 00:06:55,100
.لدينا الكثير لننقاشه

117
00:07:00,003 --> 00:07:14,046
| الموسم الأول .... | بلا حدود
| "الحلقة الثامنة .... | حين ينقلب السحر على "القرصان

118
00:07:24,048 --> 00:07:27,931
،إنك جررت عميلتنا المسؤولة مصفَّدة
وتأبى إطلاعنا على اتهاماتها؟

119
00:07:27,931 --> 00:07:28,696
:خلاصة القول

120
00:07:28,696 --> 00:07:33,885
إن (نسرين بوران) متهمة
.بانتهاكات جسيمة بحقّ أمن الدولة

121
00:07:33,916 --> 00:07:36,588
.إن التحقيق سريّ

122
00:07:36,876 --> 00:07:38,973
.سنتواصل مع محاميها إذن

123
00:07:38,973 --> 00:07:42,948
العميلة (بوران) رهن الاعتقال
.بتفويض من الدفاع القوميّ

124
00:07:42,948 --> 00:07:46,586
غير مسموح لها بتوكيل
.محام بالوقت الراهن

125
00:07:46,586 --> 00:07:50,402
سأقود استعراضًا للعمليات هنا
.ما دام ذلك جاريًّا

126
00:07:51,010 --> 00:07:54,800
،أدري أن لذلك وقعًا مشؤومًا
.لكني هنا لتقديم العون

127
00:07:55,695 --> 00:07:58,798
المدير المساعد المسؤول
.(غرادي جونسون)

128
00:07:58,832 --> 00:08:00,426
هلا بدأنا بالبديهيَّات؟

129
00:08:00,426 --> 00:08:06,214
،إنه بطول 164،5 سنتم بدون حذائه
.كما أنه يتصنَّع الابتسام الظاهريّ

130
00:08:06,256 --> 00:08:08,606
يحدّث هاتفه
،حالما يُطرح بالأسواق

131
00:08:08,939 --> 00:08:12,915
،إنه ذاك الإمَّرة الخسيس
.وهو هنا لينجز عملًا دنيئًا ائتمر به

132
00:08:12,915 --> 00:08:15,133
.أنت -
المعذرة؟ -

133
00:08:15,750 --> 00:08:18,630
أأنت مصغ؟ -
،نوعًا ما -

134
00:08:18,630 --> 00:08:19,460
.أستمهلُك وهلةً

135
00:08:21,558 --> 00:08:27,936
،سنقطع إمدادك بالعقار ريثما نأتمر بخلافه
.. كافة واجباتك الاستشارية موقوفة موقتًا

136
00:08:27,936 --> 00:08:31,813
يتحتَّم أن تمكث مَعقِل آمن
.مترقبًا الائتمار بخلافه

137
00:08:31,988 --> 00:08:35,092
إنك تقطع إمدادي بالعقار
.وتبعث بي إلى بيتٍ آمن

138
00:08:35,092 --> 00:08:36,828
.جيد، إنك ملمٌّ بالأمر

139
00:08:36,828 --> 00:08:38,026
.أجل، سيكون هذا نهجنا

140
00:08:38,026 --> 00:08:43,936
،سيتطلَّب جهدًا للاعتياد عليه
.لكننا سندير عمليَّات هذا القسم صحيحًا

141
00:08:45,346 --> 00:08:46,715
جونسون)؟)

142
00:08:47,294 --> 00:08:50,894
،لا يعرف أيُّنا السبب
.(لكن لتلك الصدفة أثْرة عند (ناز

143
00:08:50,894 --> 00:08:55,262
،أدري أنك ستلقي عصاك هنا وما إلى ذلك
.لذا خُذ راحتك، إنما اترك الصدفة مكانها

144
00:08:55,262 --> 00:08:57,632
.كلا، سأعتني أنا بالصدفة

145
00:08:57,632 --> 00:08:58,774
.عظيم -
.أجل -

146
00:08:58,774 --> 00:09:00,118
.شكرًا لك -
.اتفقنا -

147
00:09:06,025 --> 00:09:08,253
قال إنها رهن الاعتقال
.بتفويض من الدفاع القوميّ

148
00:09:08,253 --> 00:09:11,980
ذلك البند يسمح باعتقال المواطن الأمريكيّ
،لأجَل مبهم بدون أمر قضائيّ واجب النفاذ

149
00:09:12,024 --> 00:09:15,133
،فلا محاميَ لها
.وفي الأرجح إنها معتقلة بقاعدةٍ عسكريّة

150
00:09:15,167 --> 00:09:17,345
سأهاتف العاصمة
.عسى أن يستجيبوني

151
00:09:17,345 --> 00:09:19,415
.أو يمكننا استخدام هذا

152
00:09:20,113 --> 00:09:25,457
،بالبداية، سيفترض (جونسون) أنه فقده
.فلنرَ ما يمكننا تبيُّنه قبما يكلِّف إغلاقه

153
00:09:26,193 --> 00:09:28,228
،طيّب، إنما ليس هنا
.عليك أن تتوارى

154
00:09:28,884 --> 00:09:30,879
(لعلمك، أمرتني (ناز
.بالعِياذ بالبيت الآمن

155
00:09:30,914 --> 00:09:32,562
أحقًّا فعلت؟ متى؟ -
.أجل، فعلت -

156
00:09:33,125 --> 00:09:35,013
.(الرمان)

157
00:09:35,747 --> 00:09:38,244
بوسعي استقراء الشفاة، أتذكرين؟ -
.صحيح -

158
00:09:38,244 --> 00:09:39,479
.حسن، لنذهب

159
00:09:39,479 --> 00:09:40,909
.حسن، مشكلة واحدة

160
00:09:41,070 --> 00:09:43,683
أظنني نسيت عُلبة
.الطواريء في منزلي

161
00:09:45,068 --> 00:09:48,231
برايان)، لو أعطاك أحد علبة طواريء)
.. لأن منزلك ما عاد آمنًا

162
00:09:48,231 --> 00:09:51,362
.لا تتركها في المكان الذي ما عاد آمنًا

163
00:09:51,496 --> 00:09:52,846
.إنما ابتلانا النحس

164
00:09:56,242 --> 00:09:58,630
يمكن أن تقتفي المباحث
.(الفيدرالية موقع الهاتف، (برايان

165
00:09:58,663 --> 00:10:01,320
،أجل، إنَّما لموقع أقرب برج شبكة
.وذلك لا يثبت شيئًا

166
00:10:01,360 --> 00:10:05,757
(ناهيك عن أن غرور ذلك (الحقير
.يمنعنه من تكليف أحدًا تعقُّبَ هاتفه
<font color="#FF8000">[(اختصار رمز (المدير المساعد المسؤول) إن نُطِق ككلمة فهي (حقير]</font>

167
00:10:05,781 --> 00:10:09,240
أتمازحينني؟ -
(ليس (حقير)، بل (حقير ما -

168
00:10:09,275 --> 00:10:13,070
.(إنها .. (م.م.م: مدير مساعد مسؤول -
.حقير)، فهمت) -

169
00:10:14,209 --> 00:10:15,331
.حسن، لنر

170
00:10:15,373 --> 00:10:18,690
،رمز الولوج
.بأعلى تقدير، لديَّ 5 محاولات

171
00:10:18,690 --> 00:10:20,532
.مِن هواة المسدسات، طبعًا

172
00:10:21,272 --> 00:10:24,689
المكتب الفيدراليّ يصدر
.(مسدسات (غلوك)، لا (357

173
00:10:24,891 --> 00:10:25,959
.لنر إذن

174
00:10:25,959 --> 00:10:28,346
.(0.375)

175
00:10:29,853 --> 00:10:31,810
!مرحى، تبيَّنته بمحاولة وحيدة

176
00:10:31,838 --> 00:10:33,622
.لا، لا، لا، لا، لا

177
00:10:33,652 --> 00:10:34,477
.ها نحن أولاء

178
00:10:34,492 --> 00:10:37,742
(ثمة صلة بين (جونسون
.(ونائب المدير (روفيك

179
00:10:38,615 --> 00:10:39,621
.عجبًا

180
00:10:39,621 --> 00:10:42,943
.إن (ناز) قيد الاعتقال باشتباه الخيانة -
ماذا؟ -

181
00:10:42,955 --> 00:10:46,092
مذكور أنها قدَّمت مَدفوعات
.(للمدعوّ (فيلكس درماز

182
00:10:46,120 --> 00:10:49,922
،إنه بقائمة مراقبة الإرهابيين
.يشكُّون أنها تموّل الجهاديين

183
00:10:49,959 --> 00:10:53,642
.محال أن يكون ذلك حقًّا -
.إنها تستبطن أسرارًا جمَّة -

184
00:10:53,642 --> 00:10:57,339
،إنها قصدت العاصمة توًّا للدفاع عنك
.وها قد زُجَّت سجنًا جرَّاءه

185
00:10:57,339 --> 00:11:00,639
،ثمة من يوقع بها
.وإننا سنعينها

186
00:11:02,171 --> 00:11:03,566
.حسن

187
00:11:03,902 --> 00:11:05,747
هلا أسديت لي معروفًا؟

188
00:11:05,747 --> 00:11:08,437
هلا سقيت نبتة البونساي خاصتي؟
.إنها فوق الطاولة

189
00:11:08,714 --> 00:11:10,656
،إن لها أثْرة عندي
.وأجهل حتَّام سيطول غيابنا

190
00:11:12,303 --> 00:11:15,633
بالحقيقة .. تلك العلبة التي سلَّمتنيها
.ناز) كانت بجيبي طوال اليوم)

191
00:11:15,633 --> 00:11:19,715
إنَّما رجعت لهنا كيما أحضر الأقراص
.(التي أعطانيها (إدوارد مورا

192
00:11:19,715 --> 00:11:23,475
إمدادي موقوف، لذا لو وددنا
.مساعدة (ناز)، سأحتاج هؤلاء

193
00:11:25,861 --> 00:11:27,079
ماذا تفعل؟

194
00:11:27,773 --> 00:11:31,652
لن تحاول إحضار مجموعتك الموسيقية
في أكبر الهيئات حجمًا، صحيح؟

195
00:11:37,474 --> 00:11:38,813
.(إنه هاتف (جونسون

196
00:11:41,726 --> 00:11:43,528
.(رسالة من نائب المدير (روفيك

197
00:11:44,142 --> 00:11:48,042
،(فحواها أنهم تصفَّحوا هاتف (ناز
.وإنها راسلت أحدهم قُبَيل اعتقالها

198
00:11:48,042 --> 00:11:49,871
لكنهم يعجزون عن اقتفاء الرقم؛
.فقد كان هاتفًا مسبق الدفع

199
00:11:49,871 --> 00:11:52,266
ما كانت فحوى الرسالة؟ -
.(الرمان) -

200
00:11:52,721 --> 00:11:55,549
إذن فقد أرسلت إشارة
.الطواريء لأحد آخر

201
00:11:55,756 --> 00:12:00,391
أمِن المعيب أن يتبدَّد شعوري بالتميُّز الآن؟
.لحظة واحدة، أود أن أرد

202
00:12:02,473 --> 00:12:05,658
".شكرًا لك على إرسالي لهذه المهمة" -
".شكرًا لك على التطوُّع" -

203
00:12:05,701 --> 00:12:09,044
إنها تعينني بالتغلُّب على"
".(.مخاوفَ عديدة بصفتي (م.م.م

204
00:12:09,084 --> 00:12:13,543
فكما ترين، لم يسبق وكنت راضيًا عن هذه"
".(الكلمة المركبة لأن اسم عائلتي (جونسون

205
00:12:13,742 --> 00:12:15,319
".م.م.م./الحقير) جونسون)"

206
00:12:15,360 --> 00:12:17,805
".التوريَّة، والنظرات الثاقبة"

207
00:12:17,843 --> 00:12:19,923
".(ناهيك عن أني مصاب بـ(صِغَر القضيب"

208
00:12:24,235 --> 00:12:26,594
".إنها حالة مرضية خطيرة"

209
00:12:26,640 --> 00:12:28,667
"قم بنسخ الرسالة وطبعها"

210
00:12:30,572 --> 00:12:34,891
<font color="#F7FE2E">أأنت موقن أنك تودُّ"
"الإرسال لكافة الأسماء؟ أجل</font>
<font color="#FF8000">"إجماليّ المُرسَل إليهم 1132 شخصٍ"</font>

211
00:12:36,117 --> 00:12:38,378
ماذا تفعل؟ -
.لا شيء، فلنذهب -

212
00:12:38,378 --> 00:12:42,276
أتلك المياه لسُقيا النبتة؟ -
.(إنها نبتة بونساي زائفة، (برايان -

213
00:12:43,617 --> 00:12:45,750
.أظنُّها في غنًى عن السُقيا إذن

214
00:12:52,053 --> 00:12:53,852
.(سبيلمان بويل)

215
00:12:54,606 --> 00:12:57,910
تيمنًا باسم المدرسة؟ -
.أجل، سيدي -

216
00:12:57,910 --> 00:13:01,550
،(ارتادت جدَّتي العُظمى مدرسة (سبيلمان
.فكانت الأولى بين عائلتي في ارتياد الجامعة

217
00:13:01,550 --> 00:13:04,749
.لكانت فخورة بك

218
00:13:04,788 --> 00:13:06,908
،شهادة ماجستير
،جوَّال عسكريّ مُقلَّد بالأوسمة

219
00:13:06,908 --> 00:13:10,272
شققت طريقك للأعلى خلال شُعبة الجرائم
.إلى أن رُقّيت لمركز العدالة الجنائية

220
00:13:10,686 --> 00:13:13,406
كيف كانت حالك إذن؟

221
00:13:13,676 --> 00:13:15,050
كما تعلم، حال عملك هنا؟

222
00:13:16,250 --> 00:13:17,707
.إنها رائعة، سيدي

223
00:13:17,707 --> 00:13:18,808
.بالله عليك

224
00:13:20,581 --> 00:13:25,224
تلك الشكوى التي أدرجتها
:للـ(م.م.م.) منذ بضعة أشهر

225
00:13:25,224 --> 00:13:33,874
إخضاع مستشار غِرّ إلى عقار محظور"
".وبلا تفويض يمكن أن تنتج عنه فضيحة قوميَّة

226
00:13:33,874 --> 00:13:38,268
تلك كلماتك، صحيح؟ -
.أجل -

227
00:13:38,553 --> 00:13:41,925
،(علمت أن العاصمة محيطة بوجود (فينش
.لكن الوضع مغاير هنا بالميدان

228
00:13:41,962 --> 00:13:43,376
.ظننت أن للإدارة حقَّ المعرفة

229
00:13:43,424 --> 00:13:49,861
أجل، ثمة رأي سائد بأنك ربَّما
.تكون العاقل الوحيد بهذا القسم

230
00:13:50,809 --> 00:13:54,488
(أجل، إنَّما أيضًا بذل (فينش
.جهدًا مثمرًا مذ أتانا يا سيدي

231
00:13:54,488 --> 00:13:57,026
.كلا، لَكَم أودُّ استقراء ذلك

232
00:13:57,026 --> 00:14:03,007
هلا أدرجت لي تقريرًا
عن كافة جهود (برايان فينش)؟

233
00:14:03,047 --> 00:14:05,892
ثمة تغييرات جسيمة
.(تلوح بالأفق يا (سبيلمان

234
00:14:06,824 --> 00:14:08,347
.أمرك، سيدي

235
00:14:19,451 --> 00:14:23,220
مهلًا، أترين ذلك؟
.تمَّ تعطيل الإنذار

236
00:14:27,558 --> 00:14:28,472
!أنت

237
00:14:31,424 --> 00:14:34,059
.(آفا) -
.(ريبيكا) -

238
00:14:36,414 --> 00:14:38,050
.(إنك ابنة (ناز

239
00:14:39,178 --> 00:14:42,360
أيُّ شأن لك هنا، ألست بالجامعة؟ -
.سأمكث بالمنزل هذا الأسبوع -

240
00:14:42,360 --> 00:14:44,874
،(أنت مَن راسلتها (ناز
لمَ أمرتك بالمجيء لهنا؟

241
00:14:44,913 --> 00:14:47,532
أينها؟ -
.إنها معتقلة بتهمة الخيانة -

242
00:14:48,846 --> 00:14:52,509
يُقال إنها أرسلت تمويلًا لفردٍ
.على قائمة مراقبة الإرهابيين

243
00:14:52,756 --> 00:14:54,412
.نعرف أنها بريئة الأديم -
.إنكما مخطئان -

244
00:14:54,412 --> 00:15:02,769
،لقد أعطت (فيلكس درماز) 3 ملايين
.إنها ارتكبت كل ما يتهمونها به، وليست بريئة

245
00:15:09,965 --> 00:15:13,911
،(إن الطبيعة خلابة هنا، (آيفا"
".ليتك رافقتني

246
00:15:14,464 --> 00:15:17,329
،تلك قريبتي
.(ميترا)

247
00:15:17,849 --> 00:15:19,849
أرسلت لي هذه المقاطع
.(من رحلتها مع (هيئة السلام

248
00:15:19,849 --> 00:15:22,395
.وهذا آخر ما تسلَّمتُه

249
00:15:22,430 --> 00:15:24,280
"!إنهم يطاردون قاربنا منذ الغروب"

250
00:15:24,325 --> 00:15:27,204
!أظنهم كادوا يجتاحون قاربنا"
"!أرسلي عونًا من فضلك

251
00:15:27,511 --> 00:15:29,445
أهِي رهينة طلبًا لفدية؟

252
00:15:29,711 --> 00:15:33,984
تمَّ اجتياح طاقمها من قِبل قراصنة
.إندوسيّين بمكان ما ببحر الصين الجنوبيّ

253
00:15:34,148 --> 00:15:35,942
،(لذلك منحت (ناز
.فيلكس درماز) أموالًا)

254
00:15:35,942 --> 00:15:39,442
.إنه الوسيط -
.إنه يفاوض بشأن حريتها -

255
00:15:39,738 --> 00:15:43,080
وأظن والدتي أرسلتني لهنا
.لذلك السبب، ترقبًا لاتصاله

256
00:15:43,080 --> 00:15:44,811
(لمَ لم تأخذ (ناز
القضية للمباحث الفيدرالية؟

257
00:15:44,811 --> 00:15:48,787
،لم تودّ توريطهم بالأمر
.إذ أن العديد من مهمات الإنقاذ باءت للفشل

258
00:15:49,205 --> 00:15:51,564
(إذن، سخَّرت (ناز
.. مواردها لإيجاد وسيطٍ

259
00:15:51,564 --> 00:15:54,371
مجرم مشبوه معتاد
.على مباشرة هذه الأمور

260
00:15:54,397 --> 00:16:00,790
بالطبع، (فيلكس) مُدرَج بكل قائمة مراقبة إرهابيين
.بسبب إرساله الأموال لمَن يمتهنون الاختطاف عملًا

261
00:16:01,319 --> 00:16:04,312
أعداء (ناز) بالعاصمة
.تتبَّعوا هذا الظرف

262
00:16:04,920 --> 00:16:08,055
،حالما ألقتْ بالتهديد
،(تقفَّوا أثر المال لـ(فيلكس

263
00:16:08,055 --> 00:16:09,263
.وها نحن أُوْلاء

264
00:16:09,853 --> 00:16:11,937
،مهلًا، حالما تستعيدين قريبتك

265
00:16:11,937 --> 00:16:15,167
ألا يمكننا إثبات أن مَدفوعة
ناز) لم تُسخَّر لإعانة الإرهابيين؟)

266
00:16:15,210 --> 00:16:16,949
.. أو إذا أقنعنا (فيلكس) بأن يشي

267
00:16:16,949 --> 00:16:20,137
.أمثاله لا يَشون -
.كما أني أجهل كيفية التوصُّل إليه -

268
00:16:20,177 --> 00:16:23,998
إنه يتواصل مع والدتي عبر
.. الشبكة الآمنة هنا، لذا

269
00:16:24,937 --> 00:16:26,726
.ليس بوسعنا إلَّا الانتظار

270
00:16:28,114 --> 00:16:29,564
فيم تفكّر؟

271
00:16:30,388 --> 00:16:33,939
أحاول تبيُّن لو أن ثمة سبيلًا
.يودي بي إلى مبارزة القراصنة

272
00:16:37,451 --> 00:16:39,446
.إن (ناز) مذنبة فعلًا

273
00:16:39,592 --> 00:16:44,041
،أعطت (فيلكس) تلك الأموال
.وإن أعداءها سيعاقبونها جزاءً لهذا

274
00:16:45,349 --> 00:16:46,493
.أدري

275
00:16:46,523 --> 00:16:48,051
،أتدرين ما يعيَّن فعله
علينا إيجاد تلك المذكّرة

276
00:16:48,081 --> 00:16:50,323
التي تثبت إعارة المكتب
.الفيدراليّ إيَّاي لوكالة المخابرات

277
00:16:50,708 --> 00:16:53,578
لدينا تصريح ورقيّ"
".من المكتب الفيدراليّ

278
00:16:54,119 --> 00:16:57,169
،إذن تفكّر فيما أفكّر
.ما إن نجد المذكّرة إلَّا ونقصدهم مباشرة

279
00:16:57,169 --> 00:16:59,553
أجل، لكن ما زلنا نجهل
.المسؤول عن هذا بالمقام الأوَّل

280
00:16:59,791 --> 00:17:02,172
م.م.م.(جونسون) قطعًا
.ليس مُطلِق القرارات

281
00:17:02,172 --> 00:17:04,515
لكننا تصفَّحنا هاتفه
.ولم ينبئنا بشيءٍ عن المسؤول

282
00:17:04,870 --> 00:17:07,411
أنَّى عسانا نجد هذه المذكّرة
ما دمنا نجهل مَن يخفيها؟

283
00:17:07,976 --> 00:17:12,059
.يمكننا أن نقدّم له طُعمًا -
.السجلات الطبية -

284
00:17:12,491 --> 00:17:15,053
هل تواصلت معها؟ -
.إني أباشر ذلك -

285
00:17:15,094 --> 00:17:16,999
.لكن يبدو أن أحدهم يحجبني

286
00:17:16,999 --> 00:17:19,739
.لست أدري مَن -
.ذلك هو السؤال الوجيه -

287
00:17:19,772 --> 00:17:21,776
ماذا عنك؟
أوجدت شيئًا؟

288
00:17:21,814 --> 00:17:23,152
.لا شيء

289
00:17:23,523 --> 00:17:28,249
،إني أستعمل بعض معارفي بالسلطات
.وسأهاتفك حالما أتبيَّن جديدًا

290
00:17:28,289 --> 00:17:29,581
.شكرًا لك

291
00:17:31,368 --> 00:17:34,958
أين كنت؟ -
أحقًا تود المعرفة؟ -

292
00:17:35,145 --> 00:17:36,158
.كلا

293
00:17:36,522 --> 00:17:38,298
.إن (جونسون) يطرح الأسئلة

294
00:17:38,963 --> 00:17:44,933
أحدهم سرق هاتفه وأرسل عدة رسائل
.فحواها أنه يعاني من مرض صِغَر القضيب

295
00:17:45,197 --> 00:17:46,775
أيبدو كفعل أحدٍ نعرفه؟

296
00:17:47,692 --> 00:17:51,511
.لا أقول أنه أنضج الأشخاص بالعالم

297
00:17:52,607 --> 00:17:55,423
أو حتى بنُضج طالب
.بالصف الثالث الابتدائيّ

298
00:17:55,451 --> 00:17:59,891
،(إنما هدفُه الإفراج عن (ناز
.(ونحتاجك أن تتحدث إلى (جونسون

299
00:18:00,801 --> 00:18:05,360
نحتاج دليلًا على أن أحدًا بالمباحث الفيدرالية
.وقَّع اختطاف (برايان) لإنجاز العملية السوداء

300
00:18:07,315 --> 00:18:08,963
.استرع انتباهه بهذا

301
00:18:09,166 --> 00:18:11,977
قُل لـ(جونسون) إنه يحوي
.(الملفّ الطبيّ الكامل لـ(برايان

302
00:18:12,015 --> 00:18:14,881
أوَحقًّا يحويه؟ -
.نوعًا ما -

303
00:18:15,734 --> 00:18:18,696
(إنما عليك إقناع (جونسون
.بأن يسمح لك بأخذه للعاصمة

304
00:18:19,587 --> 00:18:22,254
،ومَن يدلُّك عليه
،(مَن يريد تبيُّن شأن (برايان

305
00:18:22,296 --> 00:18:24,465
هو الذي يحوز الدليل
.على عملية المخابرات

306
00:18:24,465 --> 00:18:26,140
.جونسون) لن يبلع هذا الطعم أبدًا)

307
00:18:26,173 --> 00:18:30,336
،وحتى لو فعل
أنَّى تفترضين موافقتي على هذا؟

308
00:18:31,499 --> 00:18:33,707
لأني أعرف قيمة مركز
.العدالة الجنائية بالنسبة لك

309
00:18:35,219 --> 00:18:37,651
وأعلم أنك ستركب
.كلَّ صعبٍ وذلول لإنقاذه

310
00:18:49,256 --> 00:18:50,173
.مرحبًا

311
00:18:51,320 --> 00:18:52,643
أأنت بخير؟

312
00:18:53,400 --> 00:18:55,579
،لعلمك
.(كان مفترضًا بي أن ألتقي (ميترا

313
00:18:56,005 --> 00:18:58,946
،وبآخر وهلة
.نهَتني والدتي عن الذهاب

314
00:18:58,976 --> 00:19:01,057
.قالت إنه خطير جدًا

315
00:19:02,653 --> 00:19:05,193
،تملَّكني الغضب منها
.لكنها كانت مصيبة

316
00:19:06,754 --> 00:19:08,721
!يا لي من إخفاقٍ تامّ

317
00:19:09,417 --> 00:19:12,233
لعلمك، لا يصحُّ أن
.تحمّلي نفسك لوم ذلك

318
00:19:13,522 --> 00:19:17,435
.لستَ في موضع يخوّلك الفهم -
فهم كوني إخفاقًا؟ -

319
00:19:17,719 --> 00:19:21,356
،قطعًا لا
.إن لي فهمًا جليًّا لذلك

320
00:19:21,356 --> 00:19:24,815
،لكنك تبدو رَخِيَّ البال
أنَّى وُظِّفت بالمباحث الفيدرالية؟

321
00:19:24,815 --> 00:19:28,191
،إنه تطوُّر وقع بالآونة الأخيرة
.. وتحريًّا للدقة، لستُ

322
00:19:28,191 --> 00:19:30,018
.أتدرين، إنها قصة يطول شرحها

323
00:19:30,192 --> 00:19:34,379
خلاصة القول، أظنُّ أن بين
.والدي ووالدتك شبهًا بالغًا

324
00:19:34,753 --> 00:19:40,021
،يبدو أننا سنخيّب آمالهما بكلّ الأحوال
فلمَ لا تكن مقدامًا وتتخذه خيارًا؟

325
00:19:45,901 --> 00:19:46,925
!إنه يتصل

326
00:19:50,593 --> 00:19:51,909
(لا بد أنك (آفا

327
00:19:51,947 --> 00:19:53,130
تشبهين والدتك

328
00:19:53,632 --> 00:19:58,279
لقد نبهتني أنها قد تكون غير متاحة
وإن حدث ذلك، فعليَّ التواصل معك هنا

329
00:19:58,279 --> 00:19:59,023
من أنت؟

330
00:19:59,023 --> 00:20:00,813
إنه صديق، لا تقلق

331
00:20:00,852 --> 00:20:02,482
أرجوك اخبرني أن لديك معلومات

332
00:20:02,521 --> 00:20:04,124
لديَّ أخبار سيئة، للأسف

333
00:20:04,207 --> 00:20:07,687
لقد تفاوضت ووصلت لاتفاق مع
(طاقم قراصنة سفينة (جيه.إيه.إم

334
00:20:07,687 --> 00:20:12,036
ولكن قبل أن تصل سفينتهم للميناء
لتنفيذ الاتفاق، تم السطو عليهم

335
00:20:12,072 --> 00:20:13,176
ماذا تعني بـ"السطو عليهم"؟

336
00:20:13,176 --> 00:20:15,698
يعتبر بحر الصين الجنوبي
مكانًا خطرًا للغاية

337
00:20:15,732 --> 00:20:20,452
مجموعة قراصنة منافسين هاجموهم
وأخذوا كل متعلقاتهم، بما فيهم قريبتك

338
00:20:20,452 --> 00:20:21,702
ماذا، بجدية؟

339
00:20:21,702 --> 00:20:23,398
تعرض القراصنة للقرصنة؟

340
00:20:23,398 --> 00:20:24,600
هذا يحدث

341
00:20:24,600 --> 00:20:26,858
لم ينج أي من الرجال
الذين تفاوضت معهم

342
00:20:26,898 --> 00:20:28,036
يا إلهي

343
00:20:30,874 --> 00:20:33,001
سأتواصل معك بشأن
المستجدات فور حدوثها

344
00:20:33,001 --> 00:20:34,115
يتحتم عليَّ الذهاب

345
00:20:34,838 --> 00:20:36,384
(ستموت (ميترا

346
00:20:36,966 --> 00:20:38,512
والدتي لا تستطيع مساعدتها

347
00:20:38,512 --> 00:20:39,689
لا، مهلاً، استمعي لي

348
00:20:39,726 --> 00:20:40,972
سنستعيدها، اتفقنا؟

349
00:20:40,972 --> 00:20:42,355
ميترا) ووالدتك) -
!كيف؟ -

350
00:20:42,355 --> 00:20:44,338
لا نعرف مكان وجودهن

351
00:20:44,338 --> 00:20:45,943
انصتي، نحن نبحث
في أمر (ناز) حاليًا

352
00:20:45,943 --> 00:20:47,163
والبنسبة للعثور على (ميترا)؟

353
00:20:47,163 --> 00:20:50,974
...لنقول وحسب أنني

354
00:20:50,974 --> 00:20:53,164
أملك مجموعة معينة من المهارات

355
00:21:00,113 --> 00:21:01,918
شكرًا، سأتولى أمري لوحدي

356
00:21:01,953 --> 00:21:03,370
رائع، يبدو أنك
تتولين أمر كل شيء

357
00:21:03,370 --> 00:21:04,907
أجل، شكرًا لمساعدتك

358
00:21:04,907 --> 00:21:06,382
أكنت بحاجة لمساعدتي؟

359
00:21:08,246 --> 00:21:09,539
راديو هواة

360
00:21:09,573 --> 00:21:11,565
وكتب إرشادية عن لغات
جنوب شرق آسيا

361
00:21:11,565 --> 00:21:14,810
وكل ملفات المباحث الفيدرالية
بشأن القراصنة في تلك المنطقة

362
00:21:14,836 --> 00:21:15,895
عظيم

363
00:21:15,895 --> 00:21:17,029
ما الأمر؟

364
00:21:17,061 --> 00:21:19,100
قريبة (آفا) تم أخذها
بواسطة مجموعة قراصنة ثانية

365
00:21:19,100 --> 00:21:20,948
لا نعرف من يكونون
لا نعرف أين يكونون

366
00:21:20,982 --> 00:21:23,173
(ولا نعرف ماذا سيفعلون بـ(ميترا

367
00:21:23,173 --> 00:21:25,260
برايان)، لقد أوقفوا دعمك)
(بالـ(إن زي تي

368
00:21:25,260 --> 00:21:26,658
وتم إغلاق مكان دعمك

369
00:21:26,700 --> 00:21:28,913
اذًا كيف تتوقع تعلمك مجموعة لغات

370
00:21:28,950 --> 00:21:35,624
وإيجاد مجموعة من الناس الذين يعتبر
التخفي أساس وجودهم بدون (إن زي تي)؟

371
00:21:35,653 --> 00:21:36,925
هذا سؤال ممتاز

372
00:21:36,925 --> 00:21:38,708
وقبلما أجيب عليه
أود أن أذكرك

373
00:21:38,708 --> 00:21:42,498
أن كل هذا خارج الخدمة
لإنقاذ حياة فتاة

374
00:21:42,498 --> 00:21:43,987
اذًا كوني لطيفة

375
00:21:45,850 --> 00:21:48,232
لديَّ بعض حبوب (إن زي تي) إضافية

376
00:21:48,232 --> 00:21:50,576
رصيدي الخاص، أعتقد
أنه عليك أن تسميه هكذا

377
00:21:50,615 --> 00:21:51,630
ماذا؟

378
00:21:55,254 --> 00:21:56,786
من أين حصلت عليهم؟

379
00:22:04,534 --> 00:22:06,787
بجدية، يا (برايان)، من
أين حصلت عليهم؟

380
00:22:06,787 --> 00:22:08,813
اسمعي، يمكننا التحدث بشأن هذا

381
00:22:08,852 --> 00:22:10,325
طوال الليل لو أردتِ

382
00:22:10,325 --> 00:22:13,941
(أو يمكننا محاولة إنقاذ (ميترا
من اغتيالها بواسطة قراصنة.

383
00:22:15,152 --> 00:22:16,338
جيد

384
00:22:17,017 --> 00:22:19,232
سنتحدث عن هذا لاحقًا

385
00:22:28,116 --> 00:22:28,781
حسنٌ

386
00:22:28,827 --> 00:22:30,965
نعلم أن (ميترا) بمكان ما
في بحر جنوب الصين

387
00:22:31,011 --> 00:22:33,890
ولكن لأننا لا نعرف من خاطفيها
أو كيفية التحدث إليهم

388
00:22:34,137 --> 00:22:35,918
فهذا وقت تعلم بعض اللغات

389
00:22:42,151 --> 00:22:44,952
مثل... كل اللغات في منطقة
بحر جنوب الصين

390
00:23:04,827 --> 00:23:05,990
أنا مستعد لسماعك

391
00:23:05,990 --> 00:23:07,291
(معك وحدة 27 كود (بي-إتش-يو

392
00:23:07,291 --> 00:23:07,972
إنها الفيتنامية

393
00:23:07,999 --> 00:23:10,705
هذا كود نداء

394
00:23:10,705 --> 00:23:13,518
(وحدة 4 كود (يو-إن ألفا-زولو

395
00:23:13,899 --> 00:23:16,218
أبحث عن معلومات بشأن قراصنة
هاجموا مجموعة من القراصنة

396
00:23:17,866 --> 00:23:20,595
إذًا، (ميترا) في حوزة قراصنة جُدد

397
00:23:20,595 --> 00:23:22,819
أكبر وأسوأ من القراصنة
الذين اختطفوها في البداية

398
00:23:22,858 --> 00:23:24,085
لكننا لا نعرف من يكونون

399
00:23:24,085 --> 00:23:25,486
إنها عالقة في المياه الدولية

400
00:23:25,486 --> 00:23:27,675
حيث ليس لدينا أصدقاء
أو سلطة قضائية

401
00:23:27,715 --> 00:23:30,048
ولكن لدينا راديو هواة

402
00:23:30,048 --> 00:23:32,612
وبحارة، ومسؤولين عن
تطبيق القانون البحري والمحليين

403
00:23:32,612 --> 00:23:35,476
لا يزالون يستخدمون ترددات
موجات الراديو للتواصل مع بعضهم

404
00:23:35,476 --> 00:23:36,859
إن عثرنا على التردد الصحيح

405
00:23:36,859 --> 00:23:39,450
ربما نكتشف من
(الذين معهم (ميترا

406
00:23:39,907 --> 00:23:41,415
إن حذفنا الحياة البشرية من المعادلة

407
00:23:41,415 --> 00:23:43,232
فتكون مشكلة محمسة جدًا

408
00:23:46,515 --> 00:23:47,932
لا يوجد قراصنة هنا

409
00:23:48,544 --> 00:23:51,075
لا يوجد قراصنة هنا
بالرغم من هذا، ذلك جيد

410
00:23:51,111 --> 00:23:53,725
ذلك جيد جدًا. لقد وصلنا لشخص
ما، صحيح؟ اذًا نستمر بفعل هذا

411
00:23:53,725 --> 00:23:55,455
مرارًا وتكرارًا حتى
نصل لشخص أخر

412
00:23:55,455 --> 00:23:58,114
برايان)... لا أعرف كيف)
تقوم بكل هذا

413
00:23:58,114 --> 00:23:59,843
ولكن هذا يعني الكثير

414
00:23:59,843 --> 00:24:03,337
وأعرف أنه هكذا بالنسبة لأمي
أيضًا، لذا شكرًا لك

415
00:24:03,337 --> 00:24:04,215
أنت

416
00:24:05,243 --> 00:24:07,124
سنعثر عليها، اتفقنا؟

417
00:24:07,789 --> 00:24:08,995
لا تقلقي

418
00:24:12,694 --> 00:24:14,966
(وحدة 4 كود (يو-إن ألفا-زولو

419
00:24:14,966 --> 00:24:17,172
هل تسمعني؟

420
00:24:18,018 --> 00:24:21,900
أسمعك يا
(وحدة 4 كود (يو-إن ألفا-زولو

421
00:24:22,801 --> 00:24:24,304
من أنت؟

422
00:24:26,276 --> 00:24:28,323
معذرًة، لم أسمعك
أيمكنك التحدث مرة أخرى؟

423
00:24:28,323 --> 00:24:29,540
من أنت؟

424
00:24:29,540 --> 00:24:31,491
لماذا تود أن تعرف
عن الفتاة الأمريكية؟

425
00:24:34,063 --> 00:24:35,744
نحن مع المباحث الفيدرالية

426
00:24:35,744 --> 00:24:37,703
نريد أن نتفاوض مع القراصنة
التي بحوزتهم

427
00:24:37,735 --> 00:24:39,101
ولكننا بحاجة لمعرفة من يكونون

428
00:24:45,096 --> 00:24:46,189
مرحبًا، أيتها المباحث الفيدرالية

429
00:24:46,221 --> 00:24:47,552
(اسمي (براديب

430
00:24:47,552 --> 00:24:48,921
أعرف هؤلاء القراصنة

431
00:24:48,954 --> 00:24:50,424
حسنٌ، كيف تعرفهم؟

432
00:24:50,737 --> 00:24:52,326
أتتبعهم على مدونتي

433
00:24:52,326 --> 00:24:53,722
وأتحدث مع المواطنين هنا

434
00:24:53,755 --> 00:24:56,047
القراصنة لا يعرفون من أكون
لذا الأمور جيدة

435
00:24:56,047 --> 00:24:57,786
وتعرف أن القراصنة لديهم
المرأة الأمريكية؟

436
00:24:57,786 --> 00:24:58,912
يمكنني أن أخبرك

437
00:24:58,912 --> 00:25:01,862
وإن كنت المباحث الفيدرالية
قم بالإشارة لصفحتي

438
00:25:01,862 --> 00:25:05,519
وسأحصل على معجبين أمريكيين
وبعدها ستكون صفحتى الأولى للقراصنة

439
00:25:07,766 --> 00:25:09,703
كيف نعرف أنك تقول
الحقيقة، يا (براديب)؟

440
00:25:09,977 --> 00:25:12,017
سفينة (جي.إيه.إم)، قراصنة إندونسيين

441
00:25:12,049 --> 00:25:13,293
كانت السيدة لديهم أولاً

442
00:25:13,478 --> 00:25:14,731
رأيت؟ أنا أعرف

443
00:25:14,731 --> 00:25:15,800
هل ستشير لصفحتي؟

444
00:25:15,836 --> 00:25:17,422
"اسمي "سيسواغلر

445
00:25:17,422 --> 00:25:18,922
أيمكنك فعل ذلك؟ -
أجل، أيمكننا فعل ذلك؟ -

446
00:25:18,922 --> 00:25:20,100
(أجل، سأراسل (داريل
في القسم الإلكتروني

447
00:25:20,100 --> 00:25:21,336
سيهتم بهذا الشأن -
حسنٌ، يا صديقي -

448
00:25:21,336 --> 00:25:22,704
الطلب يتم تلبيته الآن

449
00:25:22,704 --> 00:25:23,789
الآن أخبرنا بما تعرفه

450
00:25:24,076 --> 00:25:27,829
سفينة (جي.إيه.إم) وقراصنة
آخرين خسروا ما لديهم لسفينة أكبر

451
00:25:27,829 --> 00:25:28,725
(ذا ونغ سا)

452
00:25:28,725 --> 00:25:30,210
(السفينة أُرسلت من (ماليزيا

453
00:25:30,210 --> 00:25:31,811
أُرسلت لتوقف القراصنة

454
00:25:31,878 --> 00:25:33,583
ولكنها انقلبت لمهاجمتهم، أيضًا

455
00:25:33,583 --> 00:25:35,131
والآن، هم يلاحقون قراصنة أخرين

456
00:25:35,131 --> 00:25:36,362
ويسرقون بضائعهم

457
00:25:36,362 --> 00:25:39,069
(جي.إيه.إم) عادة تخسر من (ذا ونغ سا)

458
00:25:39,069 --> 00:25:40,724
هناك حيث يجب
أن تكون (ميترا)، صحيح؟

459
00:25:40,724 --> 00:25:41,918
(شكرًا لك، (براديب

460
00:25:42,147 --> 00:25:43,373
لا مشكلة

461
00:25:43,395 --> 00:25:44,502
كونوا سعداء

462
00:25:44,616 --> 00:25:45,512
يا إلهي

463
00:25:46,930 --> 00:25:48,015
عثرنا على سفينة

464
00:25:48,015 --> 00:25:49,197
إنها بداية

465
00:25:50,833 --> 00:25:52,039
(أيها العميل (بويل

466
00:25:52,076 --> 00:25:52,841
ماذا لديك؟

467
00:25:52,841 --> 00:25:54,229
وجدت أي شيء
يستحق التقرير عنه؟

468
00:25:55,947 --> 00:25:57,651
نعم يا سيدي

469
00:25:59,024 --> 00:26:03,017
لقد تباهيت دومًا بنفسي على
حسن تواصلي وشفافيتي في القسم

470
00:26:03,017 --> 00:26:06,603
لذا بإمكانك تخيل أنني لم أكن سعيدًا

471
00:26:06,603 --> 00:26:11,319
حين علمت بأن السجلات الطبية
لـ(برايان فينش) تم حذفها

472
00:26:11,319 --> 00:26:12,625
حقًا؟

473
00:26:14,246 --> 00:26:15,837
...انظر

474
00:26:15,870 --> 00:26:17,923
...ما أنا على وشك إخبارك به

475
00:26:20,413 --> 00:26:23,523
فقد أخسر وظيفتي
بسبب هذه المحادثة

476
00:26:23,979 --> 00:26:25,549
(حسنٌ، أيها العميل (بويل

477
00:26:25,549 --> 00:26:27,190
يمكنني أن أحميك

478
00:26:29,042 --> 00:26:30,495
أجل

479
00:26:33,730 --> 00:26:35,487
...الحقيقة هي

480
00:26:36,614 --> 00:26:38,358
أعطتني (ريبيكا) شريحة تخزين خارجية

481
00:26:38,358 --> 00:26:42,029
أرادتني أن أخبرك أنها تحتوي على
(السجلات الكاملة بشأن (برايان فينش

482
00:26:42,355 --> 00:26:45,107
ولكنها و(برايان) قاما بتزويرها

483
00:26:45,107 --> 00:26:46,614
...مما قادني للتفكير

484
00:26:46,657 --> 00:26:50,132
بأنه يوجد بعض السجلات
الحقيقية تستحق البحث عنها

485
00:26:51,020 --> 00:26:54,460
تاريخ (برايان فينش) الطبي الكامل

486
00:26:54,499 --> 00:26:56,915
وعينات الدم وتقارير عن مناعته

487
00:26:56,915 --> 00:26:59,878
وواضح جدًا سبب كذب
ناز) علينا جميعًا بشأن هذا)

488
00:27:00,292 --> 00:27:02,721
إنه عهد تغيير قواعد اللعبة
(أيها العميل (بويل

489
00:27:02,721 --> 00:27:04,161
يوجد أناس معينين في العاصمة

490
00:27:04,161 --> 00:27:06,911
سيكونون... سعداء جدًا

491
00:27:06,911 --> 00:27:11,984
مما يزيد رغبتي في اصطحابك معي في رحلة
للمقر الرئيسي وتسليم هذه الملفات وجهًا لوجه

492
00:27:13,470 --> 00:27:15,909
(عندما يُمحى اسم (ناز
رسميًا من على القائمة

493
00:27:15,909 --> 00:27:19,277
ستبحثون عن بديلاً دائمًا هنا
في مركز العدالة الجنائية

494
00:27:19,277 --> 00:27:21,712
أرغب أن يتم التفكير
في لذلك المنصب

495
00:27:21,712 --> 00:27:27,787
حسنٌ، إن كان ما في تلك الملفات
يفتح آفاقًا جديدة كما تقول

496
00:27:28,433 --> 00:27:30,742
فستفعل ما يحلو لك

497
00:27:32,514 --> 00:27:34,115
الطائرة القادمة للعاصمة

498
00:27:34,138 --> 00:27:36,089
أنا وأنت

499
00:27:36,126 --> 00:27:37,346
شكرًا لك، يا سيدي

500
00:27:46,520 --> 00:27:50,890
أحمد وان)، لديَّ معلومات مهمة)
عن مخبر في تنظيمك. أعطيها لك مقابل المال

501
00:27:55,370 --> 00:27:56,708
ماذا تفعل؟

502
00:27:56,926 --> 00:27:58,414
حسنٌ، أعلم

503
00:27:58,414 --> 00:28:00,153
هذا يبدو غير تقليديًا
ولكن تحملي معي الأمر

504
00:28:00,188 --> 00:28:02,354
رأيت الصورة التي
(حصلت عليها لـ(وونغ سا

505
00:28:02,393 --> 00:28:04,513
التي ألتقطتها البحرية الماليزية؟ -
و؟ -

506
00:28:04,513 --> 00:28:06,569
وفي تلك الصورة

507
00:28:06,569 --> 00:28:08,329
يمكنك رؤية طاقم القراصنة

508
00:28:08,329 --> 00:28:10,021
(هذا هو (أحمد وان

509
00:28:10,021 --> 00:28:13,022
كان جزء من طاقم السفينة الذي
قام بتحويل (وونغ سا) إلى سفينة قراصنة

510
00:28:13,022 --> 00:28:14,826
رجالنا يظنون أنه قاد هذا التمرد

511
00:28:14,826 --> 00:28:17,047
كان مقبوض عليه، ولكن
تم إسقاط التهم عنه

512
00:28:17,047 --> 00:28:18,621
أظن أن رجاله أعطوا رشوة

513
00:28:18,672 --> 00:28:20,596
للمسؤولون الماليزيين -
يبدو لي مألوفًا -

514
00:28:20,596 --> 00:28:21,803
أجل، أراهن أنه كذلك

515
00:28:21,803 --> 00:28:25,297
ذلك لأنك ربما رأيت صورته
في ملفات مخدرات شرطة نيويورك

516
00:28:25,658 --> 00:28:27,301
تعني أنه هنا في (نيويورك)؟

517
00:28:27,301 --> 00:28:27,889
!أجل

518
00:28:27,889 --> 00:28:32,872
في الحقيقة، الرجال في القسم الجنائي
"يظنون أنه يدير تجارة مخدر "أفيون

519
00:28:32,872 --> 00:28:34,820
هنا، في هذه المدينة

520
00:28:34,857 --> 00:28:37,790
كيف تمكنت حتى من قراءة
ملف المخدرات ذلك؟

521
00:28:38,098 --> 00:28:40,552
هل أنت جادة؟
لقد قرأت كل المفات هناك

522
00:28:41,228 --> 00:28:43,962
(اذًا هذا الرجل، (وان
(هو وسيلة تواصلنا بـ(وونغ سا

523
00:28:43,997 --> 00:28:45,758
نعم. ولهذا أنا هنا

524
00:28:45,758 --> 00:28:47,580
...أنتظر، وأمثل هذا المشهد

525
00:28:47,624 --> 00:28:48,784
...آملاً في النهاية

526
00:28:48,784 --> 00:28:51,331
(أن يأخذني أحد رجال (وان
وبإمكانك تتبعي

527
00:28:51,331 --> 00:28:53,385
لنفعل هذا

528
00:28:56,923 --> 00:28:58,306
يوم مميز لك

529
00:28:58,306 --> 00:28:59,509
هل أنت مستعد؟

530
00:29:00,458 --> 00:29:02,145
أقوم بواجبي وحسب، يا سيدي

531
00:29:03,125 --> 00:29:04,767
رجل مستقيم طوال الوقت

532
00:29:04,767 --> 00:29:05,939
أحب هذا

533
00:29:07,976 --> 00:29:08,794
حسنٌ

534
00:29:09,498 --> 00:29:10,895
"لعبة "أعبث-أتزوج-أقتل

535
00:29:12,117 --> 00:29:16,994
(مايك)، (أيك) و(تورس)

536
00:29:16,994 --> 00:29:18,228
تذكرين؟ صانع القنبلة؟

537
00:29:18,228 --> 00:29:19,305
ابدأي

538
00:29:19,697 --> 00:29:21,564
هل تفعل هذا بجدية؟

539
00:29:22,007 --> 00:29:22,998
تريدين أن أبدأ أنا؟

540
00:29:22,998 --> 00:29:24,018
لا

541
00:29:24,018 --> 00:29:25,390
(أعبث مع (مايك

542
00:29:26,020 --> 00:29:27,273
(أتزوج (أيك

543
00:29:28,781 --> 00:29:30,412
(وأقتل (تورس

544
00:29:30,918 --> 00:29:32,542
بالرغم من أنه يملك
سيارتين رائعتين

545
00:29:32,542 --> 00:29:34,210
هل هذا ما تفكر فيه؟

546
00:29:34,220 --> 00:29:35,720
حان دورك

547
00:29:37,665 --> 00:29:39,844
(أقتل (تورس -
أجل -

548
00:29:39,844 --> 00:29:41,335
...(أتزوج (أيك

549
00:29:42,414 --> 00:29:43,860
معذرًة، أي منهم (أيك)؟

550
00:29:43,860 --> 00:29:44,616
هذا لا يهم

551
00:29:44,616 --> 00:29:45,700
لنكمل. الجولة الثانية

552
00:29:45,730 --> 00:29:47,314
(كاسي)

553
00:29:47,314 --> 00:29:49,605
(بويل)

554
00:29:50,815 --> 00:29:52,220
(فينش)

555
00:29:52,220 --> 00:29:53,842
لا يمكنك وضع نفسك في اللعبة

556
00:29:53,883 --> 00:29:55,054
من يقول هذا؟

557
00:29:55,504 --> 00:29:56,803
(حسنٌ. أعبث مع (كاسي

558
00:29:56,803 --> 00:29:58,872
يا إلهي. لا يمكنني
(أن أتزوج (بويل

559
00:29:58,872 --> 00:30:00,422
"(الطيور التي دُرست من قبل (داروين"

560
00:30:00,460 --> 00:30:01,320
"عصفور-فينش"

561
00:30:01,320 --> 00:30:03,339
(أقتل (فينش -
(فينش) -

562
00:30:03,339 --> 00:30:04,849
كنت سأقتل (فينش) بالتأكيد

563
00:30:04,887 --> 00:30:05,706
ماذا؟

564
00:30:08,322 --> 00:30:09,868
...بالحديث عن القتل

565
00:30:10,173 --> 00:30:11,412
وقت العرض

566
00:30:17,970 --> 00:30:20,522
تعال معنا. سيارتنا هناك

567
00:30:21,010 --> 00:30:24,110
هل لهذا علاقة بهذه اللوحة
أيمكنك إعطائي دليل ما؟

568
00:30:26,153 --> 00:30:27,676
ممتاز

569
00:30:28,141 --> 00:30:29,577
...مهلاً

570
00:30:39,779 --> 00:30:41,083
اذهبا أنتما

571
00:30:41,117 --> 00:30:42,837
من الجيد أن أراك
"في المدينة يا "سبيلمان

572
00:30:42,837 --> 00:30:44,015
(شكرًا يا (لوريتا

573
00:30:44,015 --> 00:30:44,711
من المبهج عودتي

574
00:30:44,756 --> 00:30:46,186
فات زمن طويل -
حقًا؟ -

575
00:30:46,519 --> 00:30:47,802
كما لو كنت هنا بالأمس

576
00:30:47,802 --> 00:30:49,626
كنت تعاون نائب المدير

577
00:30:49,823 --> 00:30:50,913
وانظر لحالك الآن

578
00:30:50,913 --> 00:30:52,643
(تبلي بلاءً حسنًا في (نيويورك

579
00:30:52,873 --> 00:30:54,515
عندما سمعت بأمر قدومك

580
00:30:54,515 --> 00:30:56,535
فكان لا بد أن أصنع لك ما تحبه

581
00:31:01,966 --> 00:31:04,021
لديها دومًا افتتان بي

582
00:31:04,300 --> 00:31:05,803
تأكد أنها لم تضع مخدرًا فيهم

583
00:31:05,835 --> 00:31:07,555
لا تريدها أن تعاني بسببك

584
00:31:17,045 --> 00:31:18,062
مساعد المدير التنفيذي
(بولسون)

585
00:31:18,098 --> 00:31:19,832
لم أدرك أنك من سأقابله

586
00:31:19,870 --> 00:31:21,336
(أيها العميل المميز (بويل

587
00:31:21,798 --> 00:31:23,983
أفهم أنك تملك شيئًا ما لي

588
00:31:32,194 --> 00:31:34,040
لا تُسيء فهمي

589
00:31:34,078 --> 00:31:36,554
حققت (ناز) أمورًا عظيمة
مع مركز العدالة الجنائية

590
00:31:36,668 --> 00:31:40,724
لكنها لم تهتم بالنظر للصورة
الأكبر منذ فترة طويلة

591
00:31:40,768 --> 00:31:41,604
نعم، يا سيدي

592
00:31:41,604 --> 00:31:43,475
وخصيصًا عندما يكون
(الأمر بشأن (برايان فينش

593
00:31:43,475 --> 00:31:47,548
لا خير يأتي من الاستفادة
بمصدر مثله لقسم واحد فقط

594
00:31:47,548 --> 00:31:49,128
أتفق تمامًا معك، يا سيدي

595
00:31:49,128 --> 00:31:51,241
نتبع القواعد لسبب ما

596
00:31:51,241 --> 00:31:54,564
يجب أن نعرف الآن
(سبب مناعة (فينش) ضد (إن زي تي

597
00:31:54,564 --> 00:32:00,130
سنقوم بنشر إعداد أكثر تقييدًا لـ(فينش) في
العاصمة، لنركز طوال الوقت على تلك المسألة

598
00:32:00,130 --> 00:32:05,720
أما الآن، فأظن أن العميل (بويل) قد يكون ذو
قيمة ثمينة في دور قيادي بمركز العدالة الجنائية

599
00:32:05,753 --> 00:32:08,378
حسنٌ، إن كان بإستطاعة هذه الذاكرة
الخارجية توضيح كل الأمور المُعقدة

600
00:32:08,378 --> 00:32:11,197
ومعاقبة إقامة (برايان) هنا قانونيًا

601
00:32:11,666 --> 00:32:15,674
فتعود على مناداتك
قائد وعميل مميز

602
00:32:18,237 --> 00:32:19,562
أجل، يا سيدي

603
00:32:51,194 --> 00:32:55,336
إن كان لديك ما ترغب في
قوله أيها الفتى الأبيض، فقله الآن

604
00:32:56,586 --> 00:32:58,189
من هذا الوَاشٍ الذي تعرفه؟

605
00:32:58,224 --> 00:33:01,122
في الحقيقة، لست هنا
لأتحدث عن مخبر

606
00:33:02,051 --> 00:33:05,592
أنا هنا لأني أعرف أنك منذ
(أن استحوذت على (وونغ سا

607
00:33:05,624 --> 00:33:10,643
وأنت (أحمد وان) كنت
أعظم القراصنة الماليزيين في وقتك

608
00:33:12,043 --> 00:33:16,062
بعض من زملائك القدامى
لديهم شخص مهم للغاية لي

609
00:33:16,544 --> 00:33:21,441
وكخدمة، آمل أنك تجري اتصالاً
وتطلب منهم إطلاق سراحها

610
00:33:33,548 --> 00:33:35,934
مكان رائع، بالمناسبة

611
00:33:36,421 --> 00:33:38,060
:كنوع من التعليق الشخصي

612
00:33:38,099 --> 00:33:40,122
لقد ازداد خوفي قليلاً

613
00:33:40,164 --> 00:33:42,490
إنه جيد، جيد حقًا
ما لديك هنا

614
00:33:42,490 --> 00:33:45,222
ولكن خوفي زاد بنسبة
ستة، أو ستة ونصف

615
00:33:45,262 --> 00:33:47,269
بإمكانك فعل أفضل من هذا
هذا مجرد رأي

616
00:33:47,974 --> 00:33:51,044
ربما بإمكاني جعلك زخرفة دائمة

617
00:33:52,248 --> 00:33:53,778
أنا؟ لا

618
00:33:54,308 --> 00:33:56,093
أراهن أنني أستطيع فعل ما هو أفضل

619
00:33:56,130 --> 00:33:57,820
أي شيء تريده، سمه وحسب

620
00:33:57,851 --> 00:33:58,923
المال ليس بمشكلةٍ

621
00:33:58,962 --> 00:34:03,151
ما لم، أنك بالطبع
...تفتقر لرضا طاقمك القديم و

622
00:34:07,997 --> 00:34:09,474
خذوه للخارج

623
00:34:09,510 --> 00:34:10,791
انتظروا

624
00:34:10,791 --> 00:34:11,776
"انتظروا. "سكولجيرل ريبر

625
00:34:14,186 --> 00:34:16,876
ماذا قلت؟ -
"سكولجيرل ريبر" -

626
00:34:18,276 --> 00:34:19,274
أجل

627
00:34:19,310 --> 00:34:21,253
أنت تجمع آلات نادرة
للعبة الفلبر، صحيح؟

628
00:34:22,993 --> 00:34:25,679
و"سكولجيرل ريبر"، إنها
أكثر آلة نادرة لهذه اللعبة

629
00:34:25,679 --> 00:34:27,140
لقد صنعوا نموذج أولي واحد منها

630
00:34:27,140 --> 00:34:29,558
ثم قرروا أنها تافهة جدًا
كي ينتجوا منها أكثر من ذلك

631
00:34:29,596 --> 00:34:32,336
...لقد كانت سابقة لعصرها
إضاءة كهربية متوهجة

632
00:34:32,382 --> 00:34:34,032
أو كما يقول شريكي في السكن
الذي كان يثرثر كثيرًا

633
00:34:34,032 --> 00:34:35,718
واحد من أسباب تركي للكلية

634
00:34:36,075 --> 00:34:37,449
أنت يا صاح
هل تستمع لي؟

635
00:34:37,486 --> 00:34:39,058
...ومن ثم لسبب ما، أوقفوا

636
00:34:39,058 --> 00:34:40,672
"لقد قلت "واحد من

637
00:34:40,672 --> 00:34:41,447
أوقفوا تصنيعها

638
00:34:41,447 --> 00:34:43,701
أفلست الشركة، والنموذج
الواحد الذي صنعته

639
00:34:43,701 --> 00:34:46,155
أكثر آلة مرغوب بها في عالم لعبة الفلبر

640
00:34:46,444 --> 00:34:49,599
لا يمكن لأحد الحصول
"على آلة "سكولجيرل ريبر

641
00:34:49,635 --> 00:34:50,916
ماذا لو استطعت؟

642
00:34:51,721 --> 00:34:52,930
إن فعلت لك هذا

643
00:34:52,930 --> 00:34:55,354
هل ستقامر مع طاقمك
القديم وتطلق سراح صديقتي؟

644
00:34:58,636 --> 00:35:01,085
حسنٌ، علينا أن نذهب
(لمقابلة السيد (تيموثي أوربانياك

645
00:35:01,085 --> 00:35:03,106
من (ديمارست، نيو جيرسي) حالاً

646
00:35:03,106 --> 00:35:04,300
من هذا؟ -
الشخص الذي لديه -

647
00:35:04,300 --> 00:35:06,931
آلة "سكولجيرل ريبر" الوحيدة
في العالم للعبة الفلبر

648
00:35:06,931 --> 00:35:08,460
سأركب بجوار السائق -
سأقود أنا -

649
00:35:09,584 --> 00:35:10,959
(أحسنت صنعًا مع (بويل

650
00:35:13,025 --> 00:35:16,428
علمت أنه سيصبح
جندي وفي لنا

651
00:35:16,428 --> 00:35:17,770
...يجب أن... تضغط

652
00:35:20,948 --> 00:35:22,366
حسنٌ

653
00:35:24,278 --> 00:35:25,600
حسنٌ

654
00:35:29,384 --> 00:35:30,636
فعلت هذا للمرح

655
00:35:32,382 --> 00:35:33,758
!(لوريتا)

656
00:35:35,113 --> 00:35:37,674
أين (بويل)؟ -
لقد غادر يا سيدي -

657
00:35:38,316 --> 00:35:39,434
...سأتـ

658
00:35:39,457 --> 00:35:40,756
...لديَّ

659
00:35:40,777 --> 00:35:41,948
لحظة واحدة
سأتولي الأمر

660
00:36:06,054 --> 00:36:09,138
لقد تم عرض ثلاثة أرباع
مليون دولار مقابل هذه الآلة

661
00:36:09,138 --> 00:36:11,788
وتريدون أن أعطيها مجانًا؟
ولقرصان؟

662
00:36:11,788 --> 00:36:13,783
حسنٌ، توجد فتاة ستموت

663
00:36:13,783 --> 00:36:15,031
نعم -
إن لم تفعل ذلك -

664
00:36:30,672 --> 00:36:33,750
اعطني الفتاة. وسأعطيك الآلة

665
00:36:34,243 --> 00:36:36,487
كانت (ميترا) على طائرة
في خلال بضعة ساعات

666
00:36:36,937 --> 00:36:39,708
اتضح أن القرصان القديم لديه
سطوة على طاقمه فعلاً

667
00:36:45,841 --> 00:36:47,172
(وأيضًا (بويل

668
00:36:50,062 --> 00:36:51,222
عندما كنت معاونًا في المقر الرئيسي

669
00:36:51,262 --> 00:36:53,636
(تعلمت أمورًا مهمة عن (لوريتا

670
00:36:54,533 --> 00:36:56,011
(إنها هناك منذ فضيحة (ووترغيت

671
00:36:56,043 --> 00:36:57,788
ظننتها دومًا واشية

672
00:36:57,825 --> 00:36:59,613
تهتم (لوريتا) دومًا بمواد الدستور

673
00:36:59,652 --> 00:37:02,076
إنها تحوي ملفات تظنها حساسة للغاية

674
00:37:02,118 --> 00:37:03,417
تحسبًا إن احتاجت تقديمها

675
00:37:03,417 --> 00:37:05,469
للجنة تحقيق فرعية -
اذًا اتصلت بها -

676
00:37:06,073 --> 00:37:08,076
أجل، عندما قالت (ريبيكا) ذلك

677
00:37:08,111 --> 00:37:10,289
(أن المؤامرة ضد (ناز
يتورط فيها أشخاص ذات نفوذ

678
00:37:10,289 --> 00:37:11,457
أجل، اضطررت لفعل ذلك

679
00:37:12,078 --> 00:37:13,479
شكرًا لك

680
00:37:14,584 --> 00:37:16,154
السؤال هو

681
00:37:16,692 --> 00:37:18,784
ماذا نفعل الآن؟

682
00:37:18,819 --> 00:37:20,210
أنا أعرف

683
00:37:22,320 --> 00:37:23,642
يا رفاق

684
00:37:24,524 --> 00:37:26,690
كان أبي يعمل مع اتحاد الحريات المدنية

685
00:37:27,687 --> 00:37:30,110
ربما بإمكانه التواصل مع
بعض الأصدقاء القدامى؟

686
00:37:31,726 --> 00:37:32,899
يستحق الأمر التجربة، صحيح؟

687
00:37:32,929 --> 00:37:35,006
دعوني آخذ نسخة من هذا

688
00:37:43,430 --> 00:37:44,167
(بيك)

689
00:37:44,264 --> 00:37:45,188
نعم؟

690
00:37:45,935 --> 00:37:48,437
سألتني لماذا وثق (جونسون) بي

691
00:37:49,520 --> 00:37:51,662
عندما بدأ (فينش) العمل معنا

692
00:37:52,846 --> 00:37:55,608
ظننت أن هذا الأمر برمته
سينفجر في وجوهنا

693
00:37:55,608 --> 00:37:57,558
وكتبت مذكرة معترضًا عن الأمر

694
00:37:58,642 --> 00:38:00,938
لهذا أتى (جونسون) لي
كان لا بد أن أخبرك بهذا

695
00:38:00,938 --> 00:38:01,991
أنا آسف

696
00:38:02,461 --> 00:38:04,158
أجل، كنت قلقًة، أيضًا

697
00:38:05,852 --> 00:38:08,267
أنت على وفاق معه الآن، صحيح؟

698
00:38:08,901 --> 00:38:10,348
لقد ذهبت للعاصمة، أليس كذلك؟

699
00:38:13,802 --> 00:38:15,817
أعرف، إني أطلب معروفًا

700
00:38:16,471 --> 00:38:19,799
ولكن إن لاحظ سيناتور مهم هذا

701
00:38:21,307 --> 00:38:24,801
أظن ذلك قد يكون
قيّم للغاية سياسيًا

702
00:38:25,712 --> 00:38:30,220
مثل، "(إدوارد مورا) يسلط الضوء
على عمليات سوداء في الولايات المتحدة"؟

703
00:38:30,220 --> 00:38:32,991
أعني، أن ذلك أمر "رجل
الشعب" وما شابه

704
00:38:33,723 --> 00:38:35,577
لا تزال

705
00:38:36,741 --> 00:38:40,188
(تبدو أنها مشكلة (برايان فينش
(أكثر من كونها مشكلة السيناتور (مورا

706
00:38:40,230 --> 00:38:42,660
لا، أنت مخطئ بهذا

707
00:38:42,698 --> 00:38:43,818
حسنٌ؟

708
00:38:43,854 --> 00:38:47,681
لأيٍ كان السبب، أنتم أردتم
وجودي في مركز العدالة الجنائية، صحيح؟

709
00:38:47,992 --> 00:38:51,357
إن استبدلت (ناز)، قد يتم نقلي

710
00:38:51,391 --> 00:38:53,131
قد لا أنال نفس الصلاحيات

711
00:38:53,131 --> 00:38:54,292
والأكثر أهمية

712
00:38:54,292 --> 00:38:59,499
لن تعرفوا ميول الرئيس الجديد
حيال (إن زي تي) أو معاقريه

713
00:39:01,305 --> 00:39:03,527
فـ(ناز) الشيطانة التي تعرفونها

714
00:39:03,905 --> 00:39:05,898
وإن أردتم وجودي في مركز
العدالة الجنائية

715
00:39:06,339 --> 00:39:09,527
ستحتاجون لها بقدر
حاجتكم لي تمامًا

716
00:39:13,129 --> 00:39:15,321
في إعادة تنظيم مفاجئ
للمباحث الفيدرالية

717
00:39:15,321 --> 00:39:17,964
مساعد المدير التنفيذي منذ
(وقت طويل (بولسون

718
00:39:17,964 --> 00:39:21,083
لنخبة واحدة الاستجابة والخدمات
الالكترونية الجنائية

719
00:39:21,083 --> 00:39:22,309
استقال اليوم

720
00:39:22,573 --> 00:39:24,885
نائبة المدير (روفيك) علقت

721
00:39:24,885 --> 00:39:28,420
(إن مساعد المدير التنفيذي (بولسون
عضو لا يقدر بثمن للمكتب

722
00:39:28,420 --> 00:39:31,427
نتمنى له التوفيق
في سعيه القادم

723
00:39:32,386 --> 00:39:33,515
...سنبدأ

724
00:39:33,549 --> 00:39:34,884
كانت تلك والدتي -
حقًا؟ -

725
00:39:34,884 --> 00:39:37,225
إنها حرة وستصل قريبتي خلال ساعة

726
00:39:37,268 --> 00:39:40,414
إنهما معنا -
برايان)، لا أعرف ما أقوله لك) -

727
00:39:49,850 --> 00:39:51,118
"تعال المكتب الآن، "ريبيكا -
لا -

728
00:39:51,466 --> 00:39:52,616
يجب أن أذهب

729
00:39:53,752 --> 00:39:56,373
لا أزال أعمل لدى والدتك

730
00:39:58,760 --> 00:40:02,965
حسنٌ، إذًا سأعثر على طريقة
لأتسبب في طردك من المركز

731
00:40:05,027 --> 00:40:06,066
آسف

732
00:40:13,189 --> 00:40:13,901
مرحبًا

733
00:40:14,413 --> 00:40:16,270
سعيد أن ذلك الحقير ذهب

734
00:40:16,822 --> 00:40:17,856
(جونسون)

735
00:40:18,626 --> 00:40:21,083
ADIC Johnson. ADIC Johnson.

736
00:40:21,120 --> 00:40:22,703
A-D-I-C.

737
00:40:22,741 --> 00:40:23,856
أيًا كان

738
00:40:23,888 --> 00:40:25,102
اشتقت لهذا المكان

739
00:40:25,494 --> 00:40:27,620
ندين بالشكر لأصدقاء والدك

740
00:40:28,059 --> 00:40:29,912
أجل -
لم أنس -

741
00:40:44,144 --> 00:40:45,712
ADIC Johnson.

742
00:40:45,712 --> 00:40:47,085
لقد أرسلت لي عدة رسائل

743
00:40:47,085 --> 00:40:48,708
آسفة لم أستطع الرد عليك

744
00:40:48,708 --> 00:40:50,773
بينما كنت في السجن

745
00:40:50,927 --> 00:40:54,502
وأتمنى أن كل شيء على ما يرام
بشأن مشكلتك... الصغيرة

746
00:40:54,502 --> 00:40:56,090
لا

747
00:40:58,596 --> 00:41:01,306
أدين لكلاكما بإعتذار كبير

748
00:41:01,370 --> 00:41:03,479
هل قال (بولسون) أي شيء؟

749
00:41:03,842 --> 00:41:07,212
أنه يتحمل المسؤولية
ويفضل الذهاب بهدوء

750
00:41:08,231 --> 00:41:09,776
(ناز)، سآتي إلى (نيويورك)

751
00:41:09,776 --> 00:41:12,299
وبإمكاننا مناقشة كل شيء بالتفصيل

752
00:41:13,034 --> 00:41:14,225
سنفعل

753
00:41:20,007 --> 00:41:21,395
(شكرًا، يا (برايان

754
00:41:21,427 --> 00:41:23,550
بربك، يا (ناز)، هذا
أقل ما يمكنني فعله

755
00:41:26,515 --> 00:41:29,337
سأكون في غرفة الملفات إن احتجتني

756
00:41:30,777 --> 00:41:32,426
اذًا مكثت في شقتي

757
00:41:32,998 --> 00:41:34,422
مع ابنتي

758
00:41:35,155 --> 00:41:36,868
نعم، فعلت

759
00:41:37,163 --> 00:41:39,382
وإنها فتاة جميلة

760
00:41:39,543 --> 00:41:40,482
امرأة

761
00:41:40,482 --> 00:41:42,872
ومن الرائع أنني تعرفت عليها

762
00:41:43,013 --> 00:41:44,115
لا أعرفها

763
00:41:44,153 --> 00:41:46,841
لقد قضينا الوقت معًا
بصورة ودية

764
00:41:46,871 --> 00:41:49,632
...كانت لدينا نفس وجهة النظر

765
00:41:55,601 --> 00:41:56,735
أتعلم ماذا؟

766
00:41:57,292 --> 00:41:58,859
يجب أن تكوني فخورة بها

767
00:41:59,219 --> 00:42:01,097
إنها تقريبًا رائعة كوالدتها

768
00:42:02,746 --> 00:42:03,897
...مجرد رأي

769
00:42:04,775 --> 00:42:05,747
(فينش)

770
00:42:05,783 --> 00:42:06,719
نعم؟

771
00:42:08,271 --> 00:42:09,861
قد تكون (آفا) أسوأ من ذلك

772
00:42:26,594 --> 00:42:33,216
<font color="#ff0000"><b>Arsany Khalaf & ترجمة: توني خلف
facebook.com/PureSubtitles
 @iFxuu : تعديل </b></font>



