1
00:00:01,073 --> 00:00:02,575
"مأدبة"

2
00:00:02,575 --> 00:00:04,640
"سمين"

3
00:00:33,378 --> 00:00:37,378
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 27 الحلقة 06
# عنوان الحلقة: صديق مع مصلحة #

4
00:00:37,685 --> 00:00:39,181
"برقوق مُخلّل"

5
00:01:00,699 --> 00:01:08,910
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و   "قادري"

6
00:00:50,742 --> 00:00:52,679
"فردوس الكلاب الرشيقة"

7
00:00:55,496 --> 00:00:57,432
"جهنّم الكلاب السمينة"

8
00:00:57,432 --> 00:00:58,296
"بيتزا مجّانيّة"

9
00:01:18,023 --> 00:01:20,059
التالي على برنامج
"(المُدير التنفيذي المُتخفّي)"

10
00:01:20,060 --> 00:01:22,529
علم المُهرّج (كيستي) ماهية العمل
لنفسه

11
00:01:22,563 --> 00:01:23,997
التالي

12
00:01:24,031 --> 00:01:26,733
هناك مرحلة قادمة في حياة كلّ منكم

13
00:01:26,767 --> 00:01:28,368
ستحتاجون مساعدة صغيرة

14
00:01:28,402 --> 00:01:30,169
للوقوف من على مقعدكم

15
00:01:30,204 --> 00:01:32,972
لهذا السبب اخترعناَ
المقعد المُساعد على النهوض

16
00:01:33,007 --> 00:01:35,074
و الذي يجعل وقوفكم بمفردِكم

17
00:01:35,109 --> 00:01:35,975
شيء من الماضي ؟

18
00:01:36,010 --> 00:01:37,343
!شيء من الماضي..

19
00:01:41,015 --> 00:01:43,349
!بحقّ السماء، لقد وقف

20
00:01:43,384 --> 00:01:45,418
لقد وقف

21
00:01:47,221 --> 00:01:48,655
ألف و مائة $ ؟

22
00:01:48,689 --> 00:01:50,356
لا أستطيع تحمّل هذه التكلفة

23
00:01:50,391 --> 00:01:54,427
لكنّ ذلك المقعد سيكون أفضل من
الطريقة التي أقف بها الآن

24
00:01:58,599 --> 00:01:59,566
...هيّا

25
00:01:59,600 --> 00:02:00,567
!أجل

26
00:02:07,875 --> 00:02:08,841
!نادي السحر

27
00:02:08,876 --> 00:02:10,176
!التحقوا بنادي السحر

28
00:02:10,210 --> 00:02:12,345
تودّون قطع موزة دون تقشيرهاَ ؟

29
00:02:12,379 --> 00:02:16,616
..التحقوا و
سأخبركم بالكيفيّة

30
00:02:16,650 --> 00:02:18,885
!الأمر بواسطة إبرة و خيط

31
00:02:18,919 --> 00:02:20,820
!أنا أحبّ السحر

32
00:02:20,854 --> 00:02:22,522
سأخذ واحدة من بطاقتكِ

33
00:02:22,556 --> 00:02:24,857
أو هل أخذت 52 بطاقة ؟

34
00:02:26,527 --> 00:02:28,061
هل تودّين الإنضمام ؟

35
00:02:28,095 --> 00:02:29,429
!بإمكانكِ أن تكُوني القائدة

36
00:02:29,463 --> 00:02:31,598
تولّي أمر الكشك فحسب، أنا بحاجة
إلى الذهاب إلى دورة المياه

37
00:02:31,632 --> 00:02:33,066
سأودّ الإنظمام

38
00:02:33,100 --> 00:02:35,602
صراحةً، هذا هو الكشك الوحيد الذي
لا يروّعني

39
00:02:35,636 --> 00:02:37,470
!عانقوني، عانقوني

40
00:02:38,839 --> 00:02:40,073
! غانقوني

41
00:02:40,107 --> 00:02:42,075
(أنا (هاربر
لقد إنتقلت إلى هنا للتوّ

42
00:02:42,109 --> 00:02:43,509
أحاول تكوين صداقات

43
00:02:43,544 --> 00:02:45,111
أنا (ليزا)، لطالما
تواجدتُ هنا

44
00:02:45,145 --> 00:02:46,512
أحاول تكوين صداقات

45
00:02:48,048 --> 00:02:50,850
حسنا، لديّ خبر لجميعكم

46
00:02:50,884 --> 00:02:54,654
(إنّها الثالثة عصراً و (ويلي
سيفتح المرشّات

47
00:02:56,724 --> 00:02:58,057
رفاق

48
00:02:58,092 --> 00:02:59,192
أنا بحاجة لنصيحتكم

49
00:02:59,226 --> 00:03:01,227
الموسم الثالث لأيّ شيء
هو الأفضل

50
00:03:01,261 --> 00:03:02,362
أتفّق على هذا

51
00:03:02,396 --> 00:03:04,297
لكنّني أريد نصيحة بخصوص أمر
آخر

52
00:03:05,633 --> 00:03:07,266
إنّه شيء أريده حقّا لسلامة
صحّتي

53
00:03:07,301 --> 00:03:09,168
لكنّني لا أملك المال

54
00:03:09,203 --> 00:03:11,237
الأمر الذي يقوم به الجميع هذه
الأيّام

55
00:03:11,271 --> 00:03:13,306
و بذلك أعني "بضع سنوات" مضت

56
00:03:13,340 --> 00:03:15,341
هو الحصول على المال بواسطو خاصّية
"كرووفينديغ"

57
00:03:15,376 --> 00:03:16,509
هل فكّرت بهذا ؟

58
00:03:16,543 --> 00:03:18,344
أجل، لكن ما هو ؟

59
00:03:18,379 --> 00:03:20,613
كرووفيندينغ" هي خاصّية عندما يقوم
الكثير من الناس

60
00:03:20,648 --> 00:03:22,448
بإعطائك كميّات صغيرة من الأموال

61
00:03:22,483 --> 00:03:24,517
لمساعدتك على تحقيق مشروعك
الشخصيّ

62
00:03:24,551 --> 00:03:27,220
"شكرا لخاصيّة "كرووفيندينغ
"(لدينا حواسيب "(ماكي -ماكي

63
00:03:27,254 --> 00:03:28,554
القلم ثلاثي الأبعاد

64
00:03:28,589 --> 00:03:30,556
و فئات المدمنين من دون توقّف
(لـ(زاك

65
00:03:30,591 --> 00:03:31,891
"و هو ما كنت أفعله"

66
00:03:31,925 --> 00:03:33,326
حسنا، إن كان هناك أيّ شيء

67
00:03:33,360 --> 00:03:35,862
له حكمة حقّاً
فهو الغباء

68
00:03:41,869 --> 00:03:44,070
مرحباً يا أصدقاء

69
00:03:44,104 --> 00:03:46,606
هل سئمتم من "الجمعيّات الخيريّة" تُطالبُكم
بالأموال

70
00:03:46,640 --> 00:03:48,608
مع ظروفهم المُعادة فارغة

71
00:03:48,642 --> 00:03:50,677
و حفلات العشاء بربطة عنق سوداء ؟

72
00:03:50,711 --> 00:03:52,545
حسناً، أنا هنا لأسألكم

73
00:03:52,579 --> 00:03:54,213
عن شيء مُختلف

74
00:03:54,248 --> 00:03:55,715
شيء بسيط

75
00:03:55,749 --> 00:03:58,484
بإمكانكم مساعدة رجل ليقف على
قدميه

76
00:03:58,519 --> 00:03:59,886
أبي، ما الذي تسجّله ؟

77
00:03:59,920 --> 00:04:01,087
(ليزا)

78
00:04:01,121 --> 00:04:03,122
أديري آلة التصوير و قولي
"هِبونا أرجوكم"

79
00:04:03,157 --> 00:04:04,557
هِبونا  أرجوكم

80
00:04:04,591 --> 00:04:05,792
يهبوننا "ماذا" ؟

81
00:04:05,826 --> 00:04:07,994
ليزا)، حسناً)
سنصلح هذا أثناء المُنتاج

82
00:04:10,030 --> 00:04:12,765
لا يملك المال حتّى، ليقوم
بإصلاح الأمر في المنتاج ؟

83
00:04:12,800 --> 00:04:14,967
هذا أكثر أمر مُحزنٍ سبق
أن رأيْتُه

84
00:04:17,538 --> 00:04:19,305
حسنا، أعتقد أنّ بإمكاني المُساهمة قليلاً

85
00:04:19,339 --> 00:04:20,807
من أجل جاري

86
00:04:20,841 --> 00:04:22,241
هلاّ خرست يا (فلاندر) ؟

87
00:04:23,477 --> 00:04:24,644
شفاه تُقفل

88
00:04:25,713 --> 00:04:28,414
أنا لا أعطي صدقات لأناس فقراء

89
00:04:28,449 --> 00:04:31,084
هذا ليس من الشيم المُكتسبة لدى
الأمريكيّن

90
00:04:31,118 --> 00:04:35,321
كما قال الرّوسي غريب الأطوار
(آين راند)

91
00:04:38,192 --> 00:04:39,158
!تبّـاً

92
00:04:39,193 --> 00:04:40,526
لقد نجحنا يا رفاق

93
00:04:40,561 --> 00:04:41,761
لقد حقّقنا هدفناَ

94
00:04:41,795 --> 00:04:43,329
و الآن لنكشف المُفاجأة

95
00:04:43,363 --> 00:04:45,264
تلك التي ساهمتم بتحقيقها

96
00:04:47,568 --> 00:04:48,968
صحيح

97
00:04:49,002 --> 00:04:50,570
لقد اقتنيتم لي هذا المقعد

98
00:04:50,604 --> 00:04:52,405
أسفل ظهري رُفع للتوّ

99
00:04:52,439 --> 00:04:54,440
بواسطة ألف ملاكٍ

100
00:04:54,475 --> 00:04:55,808
اقتنينا له مقعداً ؟

101
00:04:55,843 --> 00:04:57,710
! ذلك السمين الكسول

102
00:04:57,745 --> 00:04:59,946
بعد أن أنهي هذه الجعة و آخذ قيلولة

103
00:04:59,980 --> 00:05:02,081
قد أتّصل به فحسب

104
00:05:02,116 --> 00:05:04,450
لقد أعطيت المال لهذا المُغفل ؟

105
00:05:04,485 --> 00:05:06,753
لقد كانت الأموال من حسابي المُوزّع

106
00:05:06,787 --> 00:05:08,121
ما هو الحساب المُوزّع ؟

107
00:05:08,155 --> 00:05:11,357
أنا أستعمله لإستخلاص فواتير
هاتفي المُنفرد

108
00:05:11,391 --> 00:05:13,226
لديك هاتف منفرد ؟

109
00:05:15,996 --> 00:05:17,563
أعلى، أسفل

110
00:05:17,598 --> 00:05:19,899
أعلى، أسفل

111
00:05:19,933 --> 00:05:21,367
أعلى، أسفل

112
00:05:21,401 --> 00:05:23,402
أعلى، أسفل

113
00:05:23,437 --> 00:05:24,437
!جيّد

114
00:05:24,471 --> 00:05:25,772
هل تشعرون بالحرارة
في قلوبكم ؟

115
00:05:25,806 --> 00:05:27,273
أجل، صحيح

116
00:05:33,680 --> 00:05:35,314
!(افتح الباب يا (هومر

117
00:05:35,349 --> 00:05:37,150
لأوّل مرّة في حياتي

118
00:05:37,184 --> 00:05:38,818
!سأكون سعيدا للقيام بذلك

119
00:05:41,221 --> 00:05:44,056
أنفقت اموالنا على كرسيّ ؟

120
00:05:44,091 --> 00:05:45,391
أيّها الوحش الأصلع الكسول

121
00:05:45,425 --> 00:05:46,526
(لا تحتر يا (هومر

122
00:05:46,560 --> 00:05:48,427
سنقوم بكلّ احترام و هدوء

123
00:05:48,462 --> 00:05:50,029
!بتدمير ذلك المقعد

124
00:05:50,063 --> 00:05:51,230
مُحال

125
00:05:51,265 --> 00:05:53,232
مقعدي محميّ الآن بدرع بشريّ

126
00:05:58,105 --> 00:05:59,305
!خُذ هذا ايّها الأحمق

127
00:06:03,377 --> 00:06:04,477
...(ليزا)

128
00:06:04,511 --> 00:06:06,512
المقطع التصويري للـ"كرووفيندينغ" الذي ظهرتِ
فيه

129
00:06:06,547 --> 00:06:08,481
يُسبّب الكثير من المشاكل

130
00:06:08,515 --> 00:06:10,216
مقطع التساءل الذي تسائلت فيه ؟

131
00:06:11,285 --> 00:06:12,485
!احرقوا المقعد

132
00:06:12,519 --> 00:06:14,220
!احرقوا المقعد

133
00:06:14,254 --> 00:06:15,354
!احرقوا المقعد
انتظروا لحظة

134
00:06:15,389 --> 00:06:16,355
هذا ليس المقعد

135
00:06:16,390 --> 00:06:17,723
ماذا ؟

136
00:06:22,129 --> 00:06:23,296
!لا بقشيش

137
00:06:38,312 --> 00:06:39,612
أعتقد أنّ رجلا مثلي

138
00:06:39,646 --> 00:06:41,747
لن يحصل
أبدا على شيء جيّد في حياته

139
00:06:41,782 --> 00:06:43,049
ما المقصد ؟

140
00:06:43,083 --> 00:06:44,784
أيّها المسكين

141
00:06:44,818 --> 00:06:47,286
لم يسبق أن رأيتُك مُحبطاً هكذا

142
00:06:47,321 --> 00:06:48,588
أبي ؟

143
00:06:48,622 --> 00:06:51,490
هل بإستطاعتك اصطحابي إلى
(الحفل المُوسيقي لصديقتي (هاربر

144
00:06:51,525 --> 00:06:53,326
والدُها حصل لنا على مقعدين

145
00:06:53,360 --> 00:06:54,927
طبعاً، لما لا ؟

146
00:06:54,962 --> 00:06:57,663
ستكون كرعاف الانف
أو كأسوأ مقاعد

147
00:06:57,698 --> 00:07:00,132
هذا كلّ ما قد يحصل عليه عليه
رجل مُثير للشفقة مثلي

148
00:07:00,167 --> 00:07:01,334
من هي الفرقة ؟

149
00:07:01,368 --> 00:07:03,469
هناك فرقة صبيان أستراليّين

150
00:07:03,503 --> 00:07:05,638
و لا يمكن أن تفهم حقّا ما يقولونه

151
00:07:05,672 --> 00:07:07,506
لكن من يحفل ؟

152
00:07:07,541 --> 00:07:09,008
أنا أفهم

153
00:07:09,042 --> 00:07:11,611
هذا ما شعرت به تُجاه
(كروكوديل دوندي)

154
00:07:11,645 --> 00:07:15,081
أنا لن أغفر لك لجعلنا نشاهد ذلك الجزء
الثالث من الفيلم

155
00:07:26,493 --> 00:07:28,227
موسيقى في ملعب رياضي

156
00:07:28,262 --> 00:07:30,696
المُؤثّرات الصوتيّة ستكون مزحة

157
00:07:30,731 --> 00:07:32,531
(تذكرتان لـ(هومر سيمبسون

158
00:07:32,566 --> 00:07:33,766
تفضّلوا

159
00:07:33,800 --> 00:07:37,203
و هذه أساور المعصم الخاصّة بكم

160
00:07:37,237 --> 00:07:39,505
!بحقّ السماء
!ربطة للأشخاص المُهمّين

161
00:07:39,539 --> 00:07:41,774
!هذه لا تنزع بتاتاً

162
00:07:41,808 --> 00:07:43,142
تماماً كتلك الأخيرة

163
00:07:43,176 --> 00:07:45,378
من أعظم أيّام حياتي

164
00:07:45,412 --> 00:07:47,179
ويحي، تلك الكعكات

165
00:07:48,982 --> 00:07:51,350
(و كلّ الشكر لوالد (هاربر

166
00:07:51,385 --> 00:07:53,552
من يكون هذا الرجل ؟

167
00:07:59,092 --> 00:08:00,626
"ابني يودّ رؤية الأمر"

168
00:08:00,661 --> 00:08:03,262
"لكن لا أستطيع القيام به في برنامجي"

169
00:08:03,297 --> 00:08:05,865
أجل، أجل، أجل

170
00:08:10,437 --> 00:08:11,404
!عجباً

171
00:08:11,438 --> 00:08:14,874
الشريطة الوحيدة التي أملكهاَ
هي تلك التي تجمع شُتات جمجمتي

172
00:08:14,908 --> 00:08:16,676
من خلال ذلك الباب

173
00:08:18,645 --> 00:08:20,246
هل تذكر عندما كنّا على اللائحة ؟

174
00:08:20,280 --> 00:08:22,782
ساءت كلّ الأمور عندماَ حصلت
على عقوبة القيادة تحت التخدير

175
00:08:22,816 --> 00:08:25,418
و قال كلّ تلك الأمور التي
صدّقتها سرّا

176
00:08:25,452 --> 00:08:27,853
!(فتيان (دو آيد

177
00:08:29,623 --> 00:08:30,823
أين؟ أين؟

178
00:08:30,857 --> 00:08:32,525
ربّما أحد هؤلاء المُخنّثين الأربعة
سيخبرني

179
00:08:32,559 --> 00:08:33,893
!أجيبوني أيّها المُخنّثون

180
00:08:33,927 --> 00:08:35,027
هؤلاء هم

181
00:08:35,062 --> 00:08:36,963
الفرقة

182
00:08:36,997 --> 00:08:38,364
(مرحباً، أنا (بيندي

183
00:08:38,398 --> 00:08:41,300
(و هذا (بوز
(ماكاري) و (وودونغا)

184
00:08:41,335 --> 00:08:43,369
(وودونغا)

185
00:08:43,403 --> 00:08:44,870
أنا أخشى أنّكما لا تنتميان إلى هنا

186
00:08:44,905 --> 00:08:47,039
أساور معصميكما
من البلاتين، مع أشرطة

187
00:08:47,074 --> 00:08:48,741
أنتما تنتميان

188
00:08:48,775 --> 00:08:50,543
!هناك

189
00:08:54,047 --> 00:08:55,781
!بحقّ السماء

190
00:08:57,017 --> 00:09:00,152
ويحي، أنا أتمنّى لو أنّ بإمكاني أن أخبركما
..ماذا يوجد هناك يا رفاق، لكن أنتم تعلمون

191
00:09:00,187 --> 00:09:02,121
لا أشرطة

192
00:09:03,690 --> 00:09:05,891
! ليزا)، لقد نجحت في الوصول)

193
00:09:11,765 --> 00:09:12,932
هومر سيمبسون) ؟)

194
00:09:12,966 --> 00:09:14,133
(أنا ولد (هاربر

195
00:09:14,167 --> 00:09:16,869
!و أنا جدّ متحمّس للقائكَ

196
00:09:16,903 --> 00:09:22,008
يومي كاملاً هو عبارة عن رحلة
لهذه المقاعد

197
00:09:22,042 --> 00:09:23,776
من أنتم ؟

198
00:09:26,646 --> 00:09:30,016
سيّداتي و سادتي

199
00:09:30,050 --> 00:09:33,853
رجاءاً رحّبوا بالمالك الجديد في
(ميدان (سبرينفيلد

200
00:09:33,887 --> 00:09:38,224
"(المُدير التنفيذي لمنشأة "(جيكولد
..لحلول التخزين الرقمي

201
00:09:38,258 --> 00:09:40,760
! (مايك جامبوسكي)

202
00:09:43,497 --> 00:09:44,964
! أنا أحبّ هذا المكان

203
00:09:44,998 --> 00:09:47,767
! المكان

204
00:09:47,801 --> 00:09:49,101
! المكان

205
00:09:49,136 --> 00:09:51,137
! المكان

206
00:09:51,171 --> 00:09:53,272
مهلاّ، هل تريد أن تطلق بندقيّة
القصاصات، يا (هومر) ؟

207
00:09:53,306 --> 00:09:56,375
هذا هو النوع الوحيد من البنادق
الذي سبق و اطلقه

208
00:09:56,410 --> 00:09:59,311
هيّا، صوّب و اضغط فحسب

209
00:10:01,348 --> 00:10:05,051
أنا أعرف ذلك الرجل -
(أجل، بالطبع تعرفه أيّها العمّ (ليني -

210
00:10:05,086 --> 00:10:07,885
كلاّ، إنّه يعمل في المحطّة معي
هومر) شيء ماَ)

211
00:10:09,567 --> 00:10:13,970
# حين ننسجم، وتنظر في أعيننا #

212
00:10:14,004 --> 00:10:16,044
# ستدرك أن ذلك ليس غريبا #

213
00:10:16,073 --> 00:10:19,108
# أننا جائزة "نوبل" خاصتك #

214
00:10:19,143 --> 00:10:21,144
# لأنك يا فتاة، تعلمين أن هذا حقيقي #

215
00:10:21,178 --> 00:10:24,847
# نحن الأربعة نحبك #

216
00:10:26,116 --> 00:10:28,384
أجل، نحبك، أجل نحبك #
# أجل، نحبك

217
00:10:28,419 --> 00:10:29,552
# يوم الاثنين، أحبك #

218
00:10:29,586 --> 00:10:30,820
# الثلاثاء أحبك أيضا #

219
00:10:30,854 --> 00:10:31,954
# الأربعاء لي #

220
00:10:31,989 --> 00:10:33,189
# الخميس أحبّك #

221
00:10:33,223 --> 00:10:36,092
# ...يوم الجمعة لكِ #

222
00:10:36,126 --> 00:10:37,894
هل هذه الجنة؟

223
00:10:37,928 --> 00:10:41,097
لا أظنّ، لأني أكره الموسيقى

224
00:10:41,131 --> 00:10:44,334
ربما لأننا لسنا قريبين كفاية من الفرقة

225
00:10:44,368 --> 00:10:48,004
# ...ماذا لو أننا جميعًا #

226
00:10:48,038 --> 00:10:49,205
!مذهل

227
00:10:49,239 --> 00:10:50,640
!مستقبل الموسيقى يا رجل

228
00:10:52,142 --> 00:10:53,876
هومر)، أتريد الخروج من هنا)
واحتساء بيرة؟

229
00:10:53,911 --> 00:10:55,345
# يا فتاة، تعلمين أن هذا حقيقي #

230
00:10:55,379 --> 00:10:59,115
# كل أربعتنا يحبونك #

231
00:11:07,291 --> 00:11:08,891
والآن نقدم ضيفا خاصّا

232
00:11:08,926 --> 00:11:10,626
قادم من المسرحية الهزلية
"الناجحة لقناة "هازبرو

233
00:11:10,661 --> 00:11:13,429
(ريسايكل مايكل) و(تين كان كرو)

234
00:11:13,464 --> 00:11:17,266
الروبوت النجم غير المؤذي
(دار زيب زورب)

235
00:11:23,974 --> 00:11:26,342
(مرحبا أنا (غاس
وسأكون سعيدا بخدمتكم

236
00:11:26,377 --> 00:11:28,511
نادل لطيف؟

237
00:11:28,545 --> 00:11:33,082
(هذا يشبه أن تكون من (كوريا الشمالية
(وتكتشف أن هناك (كوريا جنوبية

238
00:11:33,117 --> 00:11:36,152
هومر)، نخب أبوين وحيدين)
يحتفلان بأفضل ما لديهم

239
00:11:36,186 --> 00:11:38,187
أنا لست أبا وحيدا

240
00:11:38,222 --> 00:11:40,356
حسنا، سيكون هذا نخبي فقط إذن

241
00:11:41,525 --> 00:11:45,995
رويدك، هل أنت بخير؟
حاذر. فأنا أحبك

242
00:11:46,029 --> 00:11:49,665
أنا على ما يُرام
حين أكون سعيدا، أصنع ثقوبا

243
00:11:49,700 --> 00:11:52,402
وحين أكون حزينا، أشتري نادي هوكي

244
00:11:52,436 --> 00:11:56,606
ذلك لا يُكلف كثيرا يا رجل
وأنا أجني 80 مليون دولار في اليوم

245
00:11:58,909 --> 00:12:00,410
جرِّب

246
00:12:06,617 --> 00:12:09,051
هل حققت 80 مليون دولار؟

247
00:12:09,086 --> 00:12:12,155
كلا، لكنك جعلت الطبيب
الذي قال عنك ميت أضحوكة

248
00:12:12,189 --> 00:12:14,824
حسنا، لا يزال الأمر محتملا -
ليس اليوم -

249
00:12:14,858 --> 00:12:19,095
مذهل، ابنة (مايك) تبدو فعلا رائعة -
لكن يبدو أمرها غريبا -

250
00:12:19,129 --> 00:12:20,663
في الأول كانت لطيفة معي

251
00:12:20,697 --> 00:12:23,766
لكن عندما أتت الفرقة
لم تدعني أقول كلمة

252
00:12:25,636 --> 00:12:29,071
أصغي إليّ يا عزيزتي
دعيني أخبرك حقيقة عن الحياة

253
00:12:29,106 --> 00:12:36,279
العالم مليء بالتجارب الرائعة والتي لا تُقدر بثمن
وأنا لا أستطيع أن أمنحك أيّا منها

254
00:12:36,313 --> 00:12:38,114
لكن هذه الفتاة تستطيع

255
00:12:38,148 --> 00:12:44,954
لذا لا يهمّ إن كانت تتحدث إليك
أو تنظر لك، أو قليلة الاحترام مع والدك

256
00:12:44,988 --> 00:12:50,927
إنها صديقتك الأفضل -
لا أدري -

257
00:12:52,362 --> 00:12:56,265
هاربر) دعتنا للتو لنذهب لمشاهدة)
(مسرحية (دافيد كوبرفيلد

258
00:12:56,300 --> 00:13:00,670
يا إلهي! ذلك شيء يتسنى فقط
للسياح في (لاس فيغاس) فعله

259
00:13:02,372 --> 00:13:05,341
هل جلست قطّ خلف أي شيء؟

260
00:13:05,375 --> 00:13:07,043
فقط مكوك فضاء يا صاح

261
00:13:07,077 --> 00:13:09,779
ندمي الوحيد أني كنت
ثملا جدا على القيادة

262
00:13:12,182 --> 00:13:13,716
بام" على تلك التجربة"

263
00:13:13,750 --> 00:13:17,553
حسنا يا سيدات، أتودان إخباري عن
برنامجكم التلفزيوني المفضل وتحليتكم

264
00:13:17,588 --> 00:13:21,090
..."قطعا، هو "الأقزام الصغار السعداء -
برنامج "كراستي"، وشعر البنات -

265
00:13:21,124 --> 00:13:23,626
...كنت سأقول ما هي

266
00:13:23,760 --> 00:13:25,661
آسف، مضى وقت طويل وأنا صامت

267
00:13:28,098 --> 00:13:29,499
!إذن ماذا أفعل الآن؟

268
00:13:29,533 --> 00:13:30,766
لا تقلق. (هاربر)؟

269
00:13:30,801 --> 00:13:32,802
ما هو حيوانك البري الجائع المفضل؟

270
00:13:32,836 --> 00:13:34,837
تمساح؟

271
00:13:37,241 --> 00:13:39,242
!ما هي الخدعة هنا؟

272
00:13:39,943 --> 00:13:41,777
أنا سعيد جدًا

273
00:13:41,812 --> 00:13:47,583
مارج)، أتعلمين كيف يكون شعور أن)
يكون لكِ رجل يتكفل بكلّ احتياجاتك؟

274
00:13:47,618 --> 00:13:50,686
فكرت بالأمر كثيرا
لكني لا أعلم

275
00:13:50,721 --> 00:13:53,656
لمَ أنتِ اليوم صامتة؟
هل استبدلت دماغك مع دماغ فأر؟

276
00:13:53,690 --> 00:13:56,392
لأن ذلك يعني أن في
مكان ما يوجد فأر مزعج

277
00:13:56,426 --> 00:13:57,894
اخرس

278
00:13:57,928 --> 00:14:00,663
لا أنفك أفكر في الطريقة غير اللائقة
(التي تعاملني بها (هاربر

279
00:14:00,697 --> 00:14:04,967
الأمر غريبٌ نوعًا ما -
أجل، كان ذلك غريبا نوعًا ما -

280
00:14:05,002 --> 00:14:08,736
كنت أود قول شيء على وجه اليقين
لكن فمي كان مليئا بالفشار

281
00:14:10,107 --> 00:14:14,744
مايك) دعا عائلتنا للتو لقضاء)
الأسبوع القادم على جزيرتهم الخاصة

282
00:14:14,778 --> 00:14:16,779
!أسبوع كامل

283
00:14:16,813 --> 00:14:18,314
مؤسفٌ جدا، فالأطفال مرتبطون بالمدرسة

284
00:14:18,348 --> 00:14:19,982
(أرجوك يا (مارج

285
00:14:20,017 --> 00:14:23,686
ليزا) لن ترسب، و(بارت) لن يستدرك ما فاته)

286
00:14:23,720 --> 00:14:27,890
لا نُريد أن ندلّل أولادنا -
أجل، اتفقنا -

287
00:14:27,925 --> 00:14:30,140
ربما هنا حيث ينبغي
أن يتوقف هذا الأمر

288
00:14:30,584 --> 00:14:32,235
<b>آسف، الأطفال لديهم مدرسة
لا أستطيع فعل ذلك</b>

289
00:14:32,236 --> 00:14:34,854
أترغب في احتساء بيرة"
"في حانة (مو)؟

290
00:14:38,368 --> 00:14:39,702
مرحبا؟

291
00:14:39,736 --> 00:14:41,270
(معكِ المدير (سيمور سكينر

292
00:14:41,305 --> 00:14:43,372
نحن نتصل بالآباء، بدأً بكم

293
00:14:43,407 --> 00:14:46,275
لنعلمهم أنا المدرسة ستأخذ إجازة الأسبوع القادم

294
00:14:46,310 --> 00:14:53,783
هل قام ذلك الأب الثري بشرائك؟ -
سيمور سكينر) ليس للبيع) -

295
00:14:56,320 --> 00:14:58,788
الخبز في الفرن

296
00:14:58,822 --> 00:15:01,123
ليزا)، (ليزا)، انتظري

297
00:15:01,158 --> 00:15:03,225
أنا مسرورة لأنكم يا رفاق قادمون معنا

298
00:15:03,260 --> 00:15:04,493
...لذا

299
00:15:04,528 --> 00:15:07,263
جلبت لكِ هدية

300
00:15:09,633 --> 00:15:14,437
دراجة جديدة؟
ذلك لُطف كبير منك

301
00:15:14,471 --> 00:15:16,973
35ترسًا
جرس (تيفاني) بلوري

302
00:15:18,342 --> 00:15:21,444
وأحدث جهاز ضد السرقة

303
00:15:21,478 --> 00:15:23,613
(أنت لست (ليزا سيمبسون

304
00:15:23,647 --> 00:15:25,281
حسنا، ما القصة؟

305
00:15:25,315 --> 00:15:26,849
هذا ما جئنا لأجله

306
00:15:26,883 --> 00:15:29,385
هاربر)، هذه الدراجة رائعة)

307
00:15:29,419 --> 00:15:31,053
بل رائعة جدا

308
00:15:31,088 --> 00:15:34,190
إنما لن يكون من الصواب
بالنسبة لي أن أقبلها

309
00:15:34,224 --> 00:15:36,359
أتفضلين الاحتفاظ بدراجتك الخردة؟

310
00:15:36,393 --> 00:15:39,862
اسمعي يا (هاربر)، قد تكون
هذه خردة، لكنها دراجتي

311
00:15:39,896 --> 00:15:42,632
أبي ركّبها من أجلي في عيد الكريسماس

312
00:15:42,666 --> 00:15:45,601
مما أضطر لاستعمال الدواسات
للوراء حتى أمضي للأمام

313
00:15:45,636 --> 00:15:47,370
لكن رغم ذلك
أنا أحب هذه الدراجة

314
00:15:47,404 --> 00:15:52,441
لم أدرك أن جلب أفضل دراجة
لك سيجعلك غاضبة جدا

315
00:15:52,476 --> 00:15:55,478
... أنا لست غاضبة، إنما أظن هذا -
هذا ماذا؟ -

316
00:15:55,512 --> 00:15:57,179
لا تقدرين ما فعلته من أجلك؟

317
00:15:57,214 --> 00:15:59,482
لماذا تقاطعينني دائما هكذا؟

318
00:15:59,516 --> 00:16:02,639
...الأصدقاء ليسوا هكذا -
أظنني أعلم كيف يكون الأصدقاء -

319
00:16:02,674 --> 00:16:04,487
كيف ستشعرين لو قاطعتك طوال الوقت؟ -
..بوسعي أن أكون صديقة لأي أحد -

320
00:16:04,521 --> 00:16:05,721
(جيني)، (شيري)، (تيري) -
لن تستحسني ذلك إطلاقا، أليس كذلك؟ -

321
00:16:05,756 --> 00:16:07,396
(هيبرت وونغ)، (ويندي وانغ) -
كلا لن يُعجبك -

322
00:16:07,424 --> 00:16:09,191
!مقاطعة! مقاطعة! مقاطعة! مقاطعة -
...تلك الفتاة لديها نمش -

323
00:16:09,226 --> 00:16:10,026
فقط على جانب واحد من وجهها

324
00:16:10,027 --> 00:16:11,290
رجاء ألا يمكنك، لمرة
واحدة فقط ألا تقاطعيني؟

325
00:16:11,294 --> 00:16:14,664
دراجة جميلة -
يمكنك أخذها -

326
00:16:14,698 --> 00:16:16,098
بل أجمل حتى

327
00:16:16,133 --> 00:16:20,460
بمجرد أن أضع عجلات تدريب على هذه الدراجة
سأكون أفضل ولد على الإطلاق

328
00:16:21,204 --> 00:16:23,372
!سريعة جدا

329
00:16:29,613 --> 00:16:32,381
يمكنك وضع ذلك الشيء بعيدا
لأن الرحلة ملغاة

330
00:16:32,416 --> 00:16:34,150
حسنا، إلى أين نحن ذاهبون مع (هاربر)؟

331
00:16:34,184 --> 00:16:37,434
لن نذهب إلى أي مكان
لأننا لم نعد أصدقاء بعد الآن

332
00:16:49,608 --> 00:16:51,618
<b>(أنتِ بمدينة لي بعطلة "كاريبية" يا (ليزا</b>

333
00:16:51,619 --> 00:16:53,019
جزيرة (سانت كروا) أو أفضل

334
00:16:53,054 --> 00:16:56,022
ليزا) يا عزيزتي)
أريد فحسب أن أفهم

335
00:16:56,046 --> 00:17:00,683
دخلتِ في شجار معها
!لأنها حاولت إعطاءك دراجة جديدة؟

336
00:17:00,718 --> 00:17:02,452
لكنها كانت متعالية

337
00:17:02,486 --> 00:17:04,921
أجل، كانت "في طريقها لإرسال" دراجة جديدة لكٍ

338
00:17:04,955 --> 00:17:07,891
هل يمكنكما رجاء أن تخرجا من غرفتي؟

339
00:17:10,928 --> 00:17:15,932
دعنا نضع حدا لكره فتياتنا لبعضهم البعض
ونساعدهما للوصول إلى طريق صداقتهما

340
00:17:15,966 --> 00:17:18,835
تعال إلى الجزيرة يا رجل
لدينا كلّ شيء هناك

341
00:17:18,869 --> 00:17:21,137
ما عدا سراويل سباحة بمقاسك

342
00:17:21,172 --> 00:17:22,906
ألا تزال تريد منا القدوم؟

343
00:17:22,940 --> 00:17:26,676
الأطفال يتشاجرون طوال الوقت
هم لا يتحكمون في أنفسنهم مثلنا

344
00:17:26,710 --> 00:17:28,711
!يا إلهي، ذلك غروب شمس جميل

345
00:17:31,282 --> 00:17:33,316
سنلتقيكم على الجزيرة

346
00:17:33,350 --> 00:17:36,419
والمشكلة الوحيدة ستكون
الرمال على أي أغراضنا

347
00:17:39,023 --> 00:17:43,927
عزيزتي، نقدر لك هذا
...وشقيقك، هو سـ

348
00:17:43,961 --> 00:17:45,295
أين هو شقيقك؟

349
00:17:45,329 --> 00:17:47,797
أنت يا حوت
(إنه (هومر

350
00:17:50,367 --> 00:17:52,202
سأريك

351
00:17:52,236 --> 00:17:54,671
يا أسماك القرش
إليكم بعض السمك المفروم

352
00:17:59,243 --> 00:18:02,845
(مرحبا بكم في جزيرة (جومبوسكي
(المسماة سابقا (هايتي

353
00:18:06,350 --> 00:18:09,919
(أنا مسرورة حقا لمجيئك يا (ليزا -
شكرًا على استقبالكم لنا -

354
00:18:09,954 --> 00:18:12,655
هومر)، جهزت لك مفاجأة خاصة)

355
00:18:12,690 --> 00:18:16,793
كرسي رفع شاطئي
أكثر شيء كسلا

356
00:18:50,060 --> 00:18:51,794
حمقى

357
00:18:59,169 --> 00:19:02,739
# تحت أشجار المانغو #

358
00:19:02,773 --> 00:19:07,877
# أنا وعزيزتي نستطيع مشاهدة القمر #

359
00:19:07,911 --> 00:19:10,513
# تحت أشجار المانغو #

360
00:19:10,547 --> 00:19:15,051
# أنا وعزيزتي سنفعلها قريبا #

361
00:19:15,085 --> 00:19:17,420
هاربر) قلبت سلحفاة بحرية على ظهرها)

362
00:19:17,454 --> 00:19:21,257
شاطئي، سلحفاتي -
!لماذا كلّ شيء ملكك؟ -

363
00:19:21,292 --> 00:19:24,327
لماذا تتشاجران يا أطفال طوال الوقت؟

364
00:19:24,361 --> 00:19:28,464
لأنها تريد الأشياء أن تمشي على طريقتها
بدل أن تكون على الطريق الصحيح

365
00:19:28,499 --> 00:19:31,634
هومر)، ساعدني هنا)

366
00:19:31,669 --> 00:19:33,269
لا، لا. أقصد مع الفتيات

367
00:19:33,304 --> 00:19:35,738
قل لابنتك أن تدع طفلتي تُسيّر
الأمور هذه المرة على طريقتها

368
00:19:35,773 --> 00:19:37,774
وفي كل مرة قادمة

369
00:19:37,808 --> 00:19:42,011
أبي... أعتقد أن لديك خيار لتقرره هنا)

370
00:19:50,421 --> 00:19:53,022
حان الوقت لأقف من أجل نفسي

371
00:19:55,459 --> 00:20:00,563
هاربر)، أعلم أنه لا يجدر قول هذا على)
جزيرتك الخاصة، لكنك مدللة نوعًا ما

372
00:20:01,432 --> 00:20:02,598
ذلك صحيح

373
00:20:02,633 --> 00:20:06,402
(أنتِ لا تستحقين (ليزا
لا يوجد ما أحبه أكثر منها

374
00:20:06,437 --> 00:20:08,771
إنها الشمس، والقمر
وكلّ الأشياء الأخرى بالنسبة لي

375
00:20:08,806 --> 00:20:10,707
شكرا لك

376
00:20:10,741 --> 00:20:14,277
ولا يجب أن نكون على نفس الجزيرة
مع أناس يتجاهلون ابنتي

377
00:20:14,311 --> 00:20:15,478
(لنذهب يا (مارج

378
00:20:15,512 --> 00:20:19,048
الآن؟ استيقظت للتوّ؟ -
الآن، رجاء -

379
00:20:19,083 --> 00:20:21,651
إذا غادرت هذه الجزيرة
فلن تأخذ اليخت

380
00:20:21,685 --> 00:20:22,719
لا

381
00:20:22,753 --> 00:20:26,622
ستركب الليموزين نحو الطائرة الخاصة
والتي ستطير بك مباشرة إلى البيت

382
00:20:26,657 --> 00:20:29,592
إذن، فليكن

383
00:20:36,266 --> 00:20:38,067
أعلم كيف تشعر يا صاح

384
00:20:40,615 --> 00:20:43,033
من الأفضل أن أجلس
أين يمكنني الجلوس؟

385
00:20:43,133 --> 00:20:45,364
ترجمة وتعديل
"عابدين"   و   "قادري"

386
00:20:45,399 --> 00:20:48,631
<b>أبي، ما قلته كان رائعًا جدا</b>

387
00:20:48,666 --> 00:20:52,351
وصدقني، نحن أفضل بكثير
برحيلنا عن تلك الجزيرة

388
00:20:52,386 --> 00:20:53,172
أعلم

389
00:20:53,661 --> 00:20:55,628
وداعا أيتها البحيرة الصافية

390
00:20:55,663 --> 00:20:58,564
الوداع أيتها الشواطئ الرملية الوردية

391
00:20:58,600 --> 00:21:03,769
وداعا يا مسرح السينما العائم والذي كان
"سيعرض مسلسل "باك تو ذي فيوتشر

392
00:21:03,805 --> 00:21:08,374
وداعا أيتها المشروبات الحلوة والتي لم
تسمح لـ(مارج) أن تعلم أني كنت ثملا

393
00:21:08,409 --> 00:21:14,547
وداعا يا غطس، ودراجات مائية
وأشياء أخرى لم أجربها قط

394
00:21:14,582 --> 00:21:18,317
وداعًا أيها السكان المحليون البدناء
والذين جعلتموني أشعر بالتوافق

395
00:21:18,353 --> 00:21:20,953
!وداعا يا (بارت). (بارت)؟

