1
00:00:02,781 --> 00:00:06,565
.. ((سابقًا في ((بلا حدودٍ -
.عقار (ن.ز.ت) سيغيّر العالم أجمع -

2
00:00:06,565 --> 00:00:08,388
.إني جادّ في رغبتي بشريك

3
00:00:08,388 --> 00:00:10,384
ما الغرض من هؤلاء؟ -
.أيما تريد -

4
00:00:10,384 --> 00:00:16,351
،(إن (برايان) منيع على أعراض (ن.ز.ت
.ونجهل السبب، لكننا قطعًا نخطط للتبيُّن

5
00:00:18,086 --> 00:00:22,070
،نود إدراج بعض التعديلات ابتغاء النجاح
.نود أن نقترض مستشاركم لمهمة

6
00:00:22,070 --> 00:00:23,884
خليقٌ بالفريق الكبير
.أن يتشارك المعلومات

7
00:00:23,884 --> 00:00:26,045
،يعلم بضعنا بشأن الأقراص
.(والبعض الآخر بشأن (فينش

8
00:00:26,045 --> 00:00:28,098
لم أخبر وكالة المخابرات المركزية
.بشأن (برايان فينش) قط

9
00:00:28,098 --> 00:00:31,199
،وكالة المخابرات اختطفت أحد مستشارينا
.(شاب يدعى (برايان فينش

10
00:00:31,199 --> 00:00:33,206
لدينا تصريح ورقيّ
.من المكتب الفيدرالي

11
00:00:33,206 --> 00:00:36,899
،أحدهم قام بالتوقيع
سأتبين مَن ذا الذي فوَّض هذا

12
00:00:36,899 --> 00:00:40,322
وإما يتم تسريح ذاك الشخص
.من المكتب الفيدرالي وإلا سأستقيل

13
00:00:44,883 --> 00:00:46,408
!عجبًا

14
00:00:49,855 --> 00:00:50,938
.محال

15
00:00:51,262 --> 00:00:52,787
هذا منزل (ناز)؟

16
00:00:52,787 --> 00:00:54,976
أأنت جادة؟
!عايِني كل هذا

17
00:00:55,209 --> 00:00:58,160
،لا أقصد أن أبْخَس الرئيسة قدرها
.. إنما ظننتها نوعًا ما

18
00:00:58,160 --> 00:00:59,839
.(انتقِ كلماتك ببلاغة يا (فينش

19
00:00:59,839 --> 00:01:01,970
مِن هواة الشواطىء؟
.نويت أن أصِفك بذلك

20
00:01:02,072 --> 00:01:05,649
،ظننتك مِن هواة الشاطىء
.أتدرين؟ فإنك تقتنين صدفة غريبة بمكتبك

21
00:01:05,649 --> 00:01:08,189
،كائنات شاطئية
.أشياء .. شاطئية

22
00:01:08,189 --> 00:01:12,007
لم طلبت منا القدوم إلى هنا؟ -
.سأسافر جوًّا إلى (واشنطن) الليلة -

23
00:01:12,007 --> 00:01:14,619
سأجتمع إلى نائب
.المدير (روفيك) صباحًا

24
00:01:14,895 --> 00:01:17,758
أودُّ تنصيب بعض
.وسائل الحماية قبلما أغادر

25
00:01:21,046 --> 00:01:25,162
،وكالة المخابرات انتزعتك دون إذني
.ومحال أن يحدث ذلك مجددًا

26
00:01:25,198 --> 00:01:29,130
،لو أن اجتماعات (واشنطن) سارت كما يرام
.فلا داع يستوجب قلقكما

27
00:01:29,172 --> 00:01:33,508
،وإن اتخذت منحًى خاطئًا
.فلن أضمن سلامتك بمركز العدالة الجنائية

28
00:01:33,539 --> 00:01:36,593
ويتحتَّم أن تجيء هنا
من فورك، اتفقنا؟

29
00:01:36,593 --> 00:01:38,849
ريبيكا) تعلم أن هذا)
.المكان كما الحصن

30
00:01:38,849 --> 00:01:43,721
،إنه مزوَّد بأحدث وسائل الإحصاء الحيويّ
.وكل ما تحتاجه للتخفّي لمدة أسابيع
<font color="#FF8000">[أيْ قراءة بصمات الأصابع والأعين والصوت]</font>

31
00:01:48,139 --> 00:01:52,325
.في حال تحتَّم الهروب -
حسن، المعذرة، ألسنا نبالغ قليلًا؟ -

32
00:01:52,325 --> 00:01:54,434
ممَّن سأهرب بالمقام الأول؟

33
00:01:54,434 --> 00:01:58,871
جزء من سبب عدم نقلك الفوريّ إلى العاصمة
لدراستك أن الأطبَّاء كانت تساورهم شكوك

34
00:01:58,871 --> 00:02:03,966
بأن مناعتك على تناول العقار
.سببها عامل من البيئة المحلية

35
00:02:04,007 --> 00:02:08,336
.أثبتت الفحوص أنه في الأرجح جينيّ -
أوَلم تخبري العاصمة بهذا؟ -

36
00:02:08,352 --> 00:02:10,437
.لقد حذفته من سجلك الطبيّ

37
00:02:10,437 --> 00:02:14,014
والنسخة الوحيدة موجودة
.على هذا القرص المحمول

38
00:02:14,473 --> 00:02:18,413
لماذا تُعتبر معرفة العاصمة شأنًا جللًا؟ -
.لو عرفوا لنقلوك لهناك -

39
00:02:18,938 --> 00:02:23,970
ليس إلى بيت آمن، بل إلى زنزانة حيث
تخضع للتجارب ويفعل بك الأطبَّاء ما شاءوا

40
00:02:23,971 --> 00:02:28,298
،لتبيُّن مأتى مناعتك
.لذا احرس هذا بحياتك ريثما أعود

41
00:02:31,553 --> 00:02:35,888
،)إن راسلتك كلمة (الرمان
.يتعيَّن أن تمكث هنا حتى إشعار آخر

42
00:02:35,927 --> 00:02:38,463
أذلك مفهوم؟ -
الرمان)؟) -

43
00:02:38,463 --> 00:02:40,129
هل الجميع راضٍ بكلمة (الرمان)؟ -
.رُحماك يا ربِّ -

44
00:02:40,161 --> 00:02:43,950
،إذ أظنننا لو جمعنا تفكيرنا معًا
.يمكننا إطلاق كلمة أكثر .. تشويقًا

45
00:02:43,990 --> 00:02:46,398
.برايان)، سأرى كليكما حالما أعود)

46
00:02:46,398 --> 00:02:49,832
،)اتفقنا يا (ناز
ذاهبة إلى العاصمة

47
00:02:49,832 --> 00:02:52,097
،تتنمَّرين للبعض
.وتستخرجين أسماء البعض

48
00:02:52,097 --> 00:02:54,809
.لك الحرية في تصوُّر ذلك كيفما تشاء

49
00:02:55,097 --> 00:02:59,809
{\pos(190,240)}"(البيت الأبيض)"
"(اسم اللاعب: (ناز"

50
00:03:00,337 --> 00:03:07,769
،بينما كان تصوُّر (ناز) تعصف بالعاصمة كالزعيم ممتعًا
.بنهاية المطاف، ما كانت سوى سلسلة اجتماعات

51
00:03:07,769 --> 00:03:10,005
.. لذا كانت في الأرجح أشبه بـ

52
00:03:10,385 --> 00:03:11,638
.هذا

53
00:03:16,597 --> 00:03:18,834
{\pos(190,240)}،مكتب التحقيقات الفيدراليّ"
"مقرُّ (واشنطن) العاصمة

54
00:03:19,297 --> 00:03:21,634
لخامرني الشعور ذاته
.لو وقع الأمر بمقرّ عملي

55
00:03:21,635 --> 00:03:22,010
.أجل

56
00:03:22,010 --> 00:03:27,016
،ولطالما امتننت لصراحتك اللاذعة
.فقد أنقذتني حرفيًّا أكثر من مرة

57
00:03:27,046 --> 00:03:28,601
.ثلاث مرات، بالواقع

58
00:03:28,639 --> 00:03:31,563
،واقعة (سنسيناتي) لا تُحتسَب
.لم تكن ورطتي بالمقام الأول

59
00:03:31,822 --> 00:03:37,239
انظري، بيت القصيد
.أن لتصنُّع الكياسة قيمة لا تريم

60
00:03:38,477 --> 00:03:40,238
.(سنسيناتي)، يا (كيني)

61
00:03:44,651 --> 00:03:47,179
.طاب صباحك يا حضرة نائب المدير -
.شكرًا لك -

62
00:03:48,317 --> 00:03:49,869
.تفضّلا -
.شكرًا لك -

63
00:03:50,832 --> 00:03:52,367
.طاب صباحكم جميعًا

64
00:03:52,367 --> 00:03:55,117
(شكرًا لقدومك من (نيويورك
.(يا حضرة العميلة الخاصة (بوران

65
00:03:56,169 --> 00:03:59,305
إذن، أود الاستهلال
.باستعراض الموقف

66
00:03:59,305 --> 00:04:03,700
اختطاف وكالة المخابرات
لـ(برايان فينش) وضع مستشارًا غِرًّا

67
00:04:03,700 --> 00:04:09,676
وعدتُه بالحماية في خطر جسيم
.دون إخطار بريديّ لاستئذاني أولًا

68
00:04:09,676 --> 00:04:12,811
.وذلك غير مقبول بالمرة -
.أو يمكننا خوض الغِمار مباشرة -

69
00:04:12,843 --> 00:04:15,582
.العميلة (بوران) متضايقة وعن حقّ

70
00:04:15,626 --> 00:04:19,835
استخدام الموارد دون إذنها يقوّض
.قدرتها على قيادة مركز العدالة الجنائية

71
00:04:19,871 --> 00:04:21,202
.إن في لفظة (يقوّض) استصغارًا للوضع

72
00:04:21,202 --> 00:04:24,929
ما عدت قادرة على قيادة القسم
.ما لم يتمُّ اتخاذ ضمانات معينة

73
00:04:24,964 --> 00:04:30,997
أود معرفة كافة أسماء الموظفين الفيدراليين الذين وقَّعوا
.تصريحًا بضمّ (برايان فينش) لمهمة المخابرات المارقة

74
00:04:30,997 --> 00:04:33,327
.أود أن يتمّ وقفهم رهن إعادة النظر

75
00:04:33,363 --> 00:04:38,346
كما أترقَّب نسخة للمذكرة الموقَّعة
.(التي تصرّح انضمام (برايان

76
00:04:38,383 --> 00:04:40,311
.لا وجود لمذكرةٍ كهذه

77
00:04:40,702 --> 00:04:43,683
.ليس مني أو أيٍّ من عملائي

78
00:04:44,226 --> 00:04:46,458
.إني تبيَّنت هذا البارحة

79
00:04:46,458 --> 00:04:50,662
،لو لم تتمّ مجازاة أحدٍ
.فلا خيار أمامي سوى الاستقالة

80
00:04:50,662 --> 00:04:52,480
.(لا داع للمُتاوَنة يا (ناز

81
00:04:52,480 --> 00:04:56,810
،(لكن لو قدمت استقالتي يا (كاثرين
سأجد وقتًا مليًّا لفضح كون المخابرات

82
00:04:56,810 --> 00:05:02,923
،نفَّذت عملية سوداء على الأراضي الأمريكية
وتلك المذكرة التي تدَّعين عَدَمها ستبرز في

83
00:05:02,925 --> 00:05:04,959
.المراجعة القانونية لوزارة العدل

84
00:05:04,969 --> 00:05:08,704
هلا لطّفنا من حدَّة الأمور؟

85
00:05:09,484 --> 00:05:14,428
إن الاطمئنان على حماية مواردنا لهو
.حجر الزاوية في عمليَّات المخابرات المضادة

86
00:05:14,711 --> 00:05:18,397
إن العملية خالفت كافة
.مباديء المكتب الفيدراليّ

87
00:05:18,821 --> 00:05:23,900
،لو أن أحدهم صرَّح بها
.فلسوف نتبيَّنه

88
00:05:23,934 --> 00:05:27,115
.سأكلّف مكتبي تولّيَ التحقيق شخصيًا

89
00:05:32,881 --> 00:05:34,312
أيمكنني طرح سؤالًا؟ -
.أجل -

90
00:05:34,312 --> 00:05:36,066
أنَّى علِقت في هذه الوظيفة؟

91
00:05:36,424 --> 00:05:37,910
،بالواقع

92
00:05:37,910 --> 00:05:40,483
كُلِّفتُ التمركز في مرفأ المكتب الميدانيّ
.(خارج كلية التخرُّج الفيدرالية بـ(كوانتيكو

93
00:05:40,483 --> 00:05:41,782
ألاسكا)؟)

94
00:05:42,165 --> 00:05:44,890
ماذا؟ لماذا؟
هل كنت الأخير في صفّك؟

95
00:05:44,890 --> 00:05:48,252
العميل المكلَّف بي
.وجدني نائمًا بخضامّ مراقبة

96
00:05:48,252 --> 00:05:51,308
.ويحك -
.إن الظلام جاثم طوال الوقت هناك -

97
00:05:56,092 --> 00:05:56,762
.حسن

98
00:05:56,798 --> 00:05:58,774
أمستعد لتلقيم الذخيرة الحية؟ -
.أجل -

99
00:06:02,880 --> 00:06:03,515
.حسن

100
00:06:11,748 --> 00:06:15,144
،(لقد عادت (ناز
.واستدرَرتْ من العاصمة تحقيقًا رسميًّا

101
00:06:15,178 --> 00:06:16,312
.كما الزعيمة

102
00:06:18,600 --> 00:06:19,619
.. شكرًا لك يا سيد

103
00:06:19,619 --> 00:06:21,175
.احتفظ لي بالحمراوات -
.طيّب -

104
00:06:22,132 --> 00:06:23,914
أيّ هزل يجري هنا؟

105
00:06:26,683 --> 00:06:28,944
ناز)، ماذا جرى؟) -
.لا تجيبي -

106
00:06:30,718 --> 00:06:31,624
.تنحَّوا

107
00:06:31,624 --> 00:06:33,656
(العميلة الخاصة (بوران
.قيد الاعتقال للاستجواب

108
00:06:35,665 --> 00:06:39,233
،(العميلة (هاريس)، السيد (فينش
.يسعدني لقاؤكما

109
00:06:39,233 --> 00:06:41,000
،أسمع ثناءً بالغًا
.. وإني متشوّق للعمل

110
00:06:41,001 --> 00:06:42,114
المعذرة، ماذا؟

111
00:06:42,363 --> 00:06:44,409
،(المدير المساعد المسؤول (غرادي جونسون
،سأشرف على مجريات الأمور هنا

112
00:06:44,409 --> 00:06:46,880
ريثما تتلاشى الاتهامات
.الموجَّهة لربَّة عملكما

113
00:06:46,880 --> 00:06:47,988
أية اتهامات؟

114
00:06:48,028 --> 00:06:50,886
،(حضرة العميل (بويل
.أود أن أختلي بك لنتحاور

115
00:06:50,886 --> 00:06:53,854
،أما أنتما
هلا اجتمعتما إليَّ بمكتبي؟

116
00:06:53,854 --> 00:06:56,100
.لدينا الكثير لننقاشه

117
00:07:01,003 --> 00:07:15,046
| الموسم الأول .... | بلا حدود
| "الحلقة الثامنة .... | حين ينقلب السحر على "القرصان

118
00:07:27,048 --> 00:07:30,931
،إنك جررت عميلتنا المسؤولة مصفَّدة
وتأبى إطلاعنا على اتهاماتها؟

119
00:07:30,931 --> 00:07:31,696
:خلاصة القول

120
00:07:31,696 --> 00:07:36,885
إن (نسرين بوران) متهمة
.بانتهاكات جسيمة بحقّ أمن الدولة

121
00:07:36,916 --> 00:07:39,588
.إن التحقيق سريّ

122
00:07:39,876 --> 00:07:41,973
.سنتواصل مع محاميها إذن

123
00:07:41,973 --> 00:07:45,948
العميلة (بوران) رهن الاعتقال
.بتفويض من الدفاع القوميّ

124
00:07:45,948 --> 00:07:49,586
غير مسموح لها بتوكيل
.محام بالوقت الراهن

125
00:07:49,586 --> 00:07:53,402
سأقود استعراضًا للعمليات هنا
.ما دام ذلك جاريًّا

126
00:07:54,010 --> 00:07:57,800
،أدري أن لذلك وقعًا مشؤومًا
.لكني هنا لتقديم العون

127
00:07:58,695 --> 00:08:01,798
المدير المساعد المسؤول
.(غرادي جونسون)

128
00:08:01,832 --> 00:08:03,426
هلا بدأنا بالبديهيَّات؟

129
00:08:03,426 --> 00:08:09,214
،إنه بطول 164،5 سنتم بدون حذائه
.كما أنه يتصنَّع الابتسام الظاهريّ

130
00:08:09,256 --> 00:08:11,606
يحدّث هاتفه
،حالما يُطرح بالأسواق

131
00:08:11,939 --> 00:08:15,915
،إنه ذاك الإمَّرة الخسيس
.وهو هنا لينجز عملًا دنيئًا ائتمر به

132
00:08:15,915 --> 00:08:18,133
.أنت -
المعذرة؟ -

133
00:08:18,750 --> 00:08:21,630
أأنت مصغ؟ -
،نوعًا ما -

134
00:08:21,630 --> 00:08:22,460
.أستمهلُك وهلةً

135
00:08:24,558 --> 00:08:30,936
،سنقطع إمدادك بالعقار ريثما نأتمر بخلافه
.. كافة واجباتك الاستشارية موقوفة موقتًا

136
00:08:30,936 --> 00:08:34,813
يتحتَّم أن تمكث مَعقِل آمن
.مترقبًا الائتمار بخلافه

137
00:08:34,988 --> 00:08:38,092
إنك تقطع إمدادي بالعقار
.وتبعث بي إلى بيتٍ آمن

138
00:08:38,092 --> 00:08:39,828
.جيد، إنك ملمٌّ بالأمر

139
00:08:39,828 --> 00:08:41,026
.أجل، سيكون هذا نهجنا

140
00:08:41,026 --> 00:08:46,936
،سيتطلَّب جهدًا للاعتياد عليه
.لكننا سندير عمليَّات هذا القسم صحيحًا

141
00:08:48,346 --> 00:08:49,715
جونسون)؟)

142
00:08:50,294 --> 00:08:53,894
،لا يعرف أيُّنا السبب
.(لكن لتلك الصدفة أثْرة عند (ناز

143
00:08:53,894 --> 00:08:58,262
،أدري أنك ستلقي عصاك هنا وما إلى ذلك
.لذا خُذ راحتك، إنما اترك الصدفة مكانها

144
00:08:58,262 --> 00:09:00,632
.كلا، سأعتني أنا بالصدفة

145
00:09:00,632 --> 00:09:01,774
.عظيم -
.أجل -

146
00:09:01,774 --> 00:09:03,118
.شكرًا لك -
.اتفقنا -

147
00:09:09,025 --> 00:09:11,253
قال إنها رهن الاعتقال
.بتفويض من الدفاع القوميّ

148
00:09:11,253 --> 00:09:14,980
ذلك البند يسمح باعتقال المواطن الأمريكيّ
،لأجَل مبهم بدون أمر قضائيّ واجب النفاذ

149
00:09:15,024 --> 00:09:18,133
،فلا محاميَ لها
.وفي الأرجح إنها معتقلة بقاعدةٍ عسكريّة

150
00:09:18,167 --> 00:09:20,345
سأهاتف العاصمة
.عسى أن يستجيبوني

151
00:09:20,345 --> 00:09:22,415
.أو يمكننا استخدام هذا

152
00:09:23,113 --> 00:09:28,457
،بالبداية، سيفترض (جونسون) أنه فقده
.فلنرَ ما يمكننا تبيُّنه قبما يكلِّف إغلاقه

153
00:09:29,193 --> 00:09:31,228
،طيّب، إنما ليس هنا
.عليك أن تتوارى

154
00:09:31,884 --> 00:09:33,879
(لعلمك، أمرتني (ناز
.بالعِياذ بالبيت الآمن

155
00:09:33,914 --> 00:09:35,562
أحقًّا فعلت؟ متى؟ -
.أجل، فعلت -

156
00:09:36,125 --> 00:09:38,013
.(الرمان)

157
00:09:38,747 --> 00:09:41,244
بوسعي استقراء الشفاة، أتذكرين؟ -
.صحيح -

158
00:09:41,244 --> 00:09:42,479
.حسن، لنذهب

159
00:09:42,479 --> 00:09:43,909
.حسن، مشكلة واحدة

160
00:09:44,070 --> 00:09:46,683
أظنني نسيت عُلبة
.الطواريء في منزلي

161
00:09:48,068 --> 00:09:51,231
برايان)، لو أعطاك أحد علبة طواريء)
.. لأن منزلك ما عاد آمنًا

162
00:09:51,231 --> 00:09:54,362
.لا تتركها في المكان الذي ما عاد آمنًا

163
00:09:54,496 --> 00:09:55,846
.إنما ابتلانا النحس

164
00:09:59,242 --> 00:10:01,630
يمكن أن تقتفي المباحث
.(الفيدرالية موقع الهاتف، (برايان

165
00:10:01,663 --> 00:10:04,320
،أجل، إنَّما لموقع أقرب برج شبكة
.وذلك لا يثبت شيئًا

166
00:10:04,360 --> 00:10:08,757
(ناهيك عن أن غرور ذلك (الحقير
.يمنعنه من تكليف أحدًا تعقُّبَ هاتفه
<font color="#FF8000">[(اختصار رمز (المدير المساعد المسؤول) إن نُطِق ككلمة فهي (حقير]</font>

167
00:10:08,781 --> 00:10:12,240
أتمازحينني؟ -
(ليس (حقير)، بل (حقير ما -

168
00:10:12,275 --> 00:10:16,070
.(إنها .. (م.م.م: مدير مساعد مسؤول -
.حقير)، فهمت) -

169
00:10:17,209 --> 00:10:18,331
.حسن، لنر

170
00:10:18,373 --> 00:10:21,690
،رمز الولوج
.بأعلى تقدير، لديَّ 5 محاولات

171
00:10:21,690 --> 00:10:23,532
.مِن هواة المسدسات، طبعًا

172
00:10:24,272 --> 00:10:27,689
المكتب الفيدراليّ يصدر
.(مسدسات (غلوك)، لا (357

173
00:10:27,891 --> 00:10:28,959
.لنر إذن

174
00:10:28,959 --> 00:10:31,346
.(0.375)

175
00:10:32,853 --> 00:10:34,810
!مرحى، تبيَّنته بمحاولة وحيدة

176
00:10:34,838 --> 00:10:36,622
.لا، لا، لا، لا، لا

177
00:10:36,652 --> 00:10:37,477
.ها نحن أولاء

178
00:10:37,492 --> 00:10:40,742
(ثمة صلة بين (جونسون
.(ونائب المدير (روفيك

179
00:10:41,615 --> 00:10:42,621
.عجبًا

180
00:10:42,621 --> 00:10:45,943
.إن (ناز) قيد الاعتقال باشتباه الخيانة -
ماذا؟ -

181
00:10:45,955 --> 00:10:49,092
مذكور أنها قدَّمت مَدفوعات
.(للمدعوّ (فيلكس درماز

182
00:10:49,120 --> 00:10:52,922
،إنه بقائمة مراقبة الإرهابيين
.يشكُّون أنها تموّل الجهاديين

183
00:10:52,959 --> 00:10:56,642
.محال أن يكون ذلك حقًّا -
.إنها تستبطن أسرارًا جمَّة -

184
00:10:56,642 --> 00:11:00,339
،إنها قصدت العاصمة توًّا للدفاع عنك
.وها قد زُجَّت سجنًا جرَّاءه

185
00:11:00,339 --> 00:11:03,639
،ثمة من يوقع بها
.وإننا سنعينها

186
00:11:05,171 --> 00:11:06,566
.حسن

187
00:11:06,902 --> 00:11:08,747
هلا أسديت لي معروفًا؟

188
00:11:08,747 --> 00:11:11,437
هلا سقيت نبتة البونساي خاصتي؟
.إنها فوق الطاولة

189
00:11:11,714 --> 00:11:13,656
،إن لها أثْرة عندي
.وأجهل حتَّام سيطول غيابنا

190
00:11:15,303 --> 00:11:18,633
بالحقيقة .. تلك العلبة التي سلَّمتنيها
.ناز) كانت بجيبي طوال اليوم)

191
00:11:18,633 --> 00:11:22,715
إنَّما رجعت لهنا كيما أحضر الأقراص
.(التي أعطانيها (إدوارد مورا

192
00:11:22,715 --> 00:11:26,475
إمدادي موقوف، لذا لو وددنا
.مساعدة (ناز)، سأحتاج هؤلاء

193
00:11:28,861 --> 00:11:30,079
ماذا تفعل؟

194
00:11:30,773 --> 00:11:34,652
لن تحاول إحضار مجموعتك الموسيقية
في أكبر الهيئات حجمًا، صحيح؟

195
00:11:40,474 --> 00:11:41,813
.(إنه هاتف (جونسون

196
00:11:44,726 --> 00:11:46,528
.(رسالة من نائب المدير (روفيك

197
00:11:47,142 --> 00:11:51,042
،(فحواها أنهم تصفَّحوا هاتف (ناز
.وإنها راسلت أحدهم قُبَيل اعتقالها

198
00:11:51,042 --> 00:11:52,871
لكنهم يعجزون عن اقتفاء الرقم؛
.فقد كان هاتفًا مسبق الدفع

199
00:11:52,871 --> 00:11:55,266
ما كانت فحوى الرسالة؟ -
.(الرمان) -

200
00:11:55,721 --> 00:11:58,549
إذن فقد أرسلت إشارة
.الطواريء لأحد آخر

201
00:11:58,756 --> 00:12:03,391
أمِن المعيب أن يتبدَّد شعوري بالتميُّز الآن؟
.لحظة واحدة، أود أن أرد

202
00:12:05,473 --> 00:12:08,658
".شكرًا لك على إرسالي لهذه المهمة" -
".شكرًا لك على التطوُّع" -

203
00:12:08,701 --> 00:12:12,044
إنها تعينني بالتغلُّب على"
".(.مخاوفَ عديدة بصفتي (م.م.م

204
00:12:12,084 --> 00:12:16,543
فكما ترين، لم يسبق وكنت راضيًا عن هذه"
".(الكلمة المركبة لأن اسم عائلتي (جونسون

205
00:12:16,742 --> 00:12:18,319
".م.م.م./الحقير) جونسون)"

206
00:12:18,360 --> 00:12:20,805
".التوريَّة، والنظرات الثاقبة"

207
00:12:20,843 --> 00:12:22,923
".(ناهيك عن أني مصاب بـ(صِغَر القضيب"

208
00:12:27,235 --> 00:12:29,594
".إنها حالة مرضية خطيرة"

209
00:12:29,640 --> 00:12:31,667
"قم بنسخ الرسالة وطبعها"

210
00:12:33,572 --> 00:12:37,891
<font color="#F7FE2E">أأنت موقن أنك تودُّ"
"الإرسال لكافة الأسماء؟ أجل</font>
<font color="#FF8000">"إجماليّ المُرسَل إليهم 1132 شخصٍ"</font>

211
00:12:39,117 --> 00:12:41,378
ماذا تفعل؟ -
.لا شيء، فلنذهب -

212
00:12:41,378 --> 00:12:45,276
أتلك المياه لسُقيا النبتة؟ -
.(إنها نبتة بونساي زائفة، (برايان -

213
00:12:46,617 --> 00:12:48,750
.أظنُّها في غنًى عن السُقيا إذن

214
00:12:55,053 --> 00:12:56,852
.(سبيلمان بويل)

215
00:12:57,606 --> 00:13:00,910
تيمنًا باسم المدرسة؟ -
.أجل، سيدي -

216
00:13:00,910 --> 00:13:04,550
،(ارتادت جدَّتي العُظمى مدرسة (سبيلمان
.فكانت الأولى بين عائلتي في ارتياد الجامعة

217
00:13:04,550 --> 00:13:07,749
.لكانت فخورة بك

218
00:13:07,788 --> 00:13:09,908
،شهادة ماجستير
،جوَّال عسكريّ مُقلَّد بالأوسمة

219
00:13:09,908 --> 00:13:13,272
شققت طريقك للأعلى خلال شُعبة الجرائم
.إلى أن رُقّيت لمركز العدالة الجنائية

220
00:13:13,686 --> 00:13:16,406
كيف كانت حالك إذن؟

221
00:13:16,676 --> 00:13:18,050
كما تعلم، حال عملك هنا؟

222
00:13:19,250 --> 00:13:20,707
.إنها رائعة، سيدي

223
00:13:20,707 --> 00:13:21,808
.بالله عليك

224
00:13:23,581 --> 00:13:28,224
تلك الشكوى التي أدرجتها
:للـ(م.م.م.) منذ بضعة أشهر

225
00:13:28,224 --> 00:13:36,874
إخضاع مستشار غِرّ إلى عقار محظور"
".وبلا تفويض يمكن أن تنتج عنه فضيحة قوميَّة

226
00:13:36,874 --> 00:13:41,268
تلك كلماتك، صحيح؟ -
.أجل -

227
00:13:41,553 --> 00:13:44,925
،(علمت أن العاصمة محيطة بوجود (فينش
.لكن الوضع مغاير هنا بالميدان

228
00:13:44,962 --> 00:13:46,376
.ظننت أن للإدارة حقَّ المعرفة

229
00:13:46,424 --> 00:13:52,861
أجل، ثمة رأي سائد بأنك ربَّما
.تكون العاقل الوحيد بهذا القسم

230
00:13:53,809 --> 00:13:57,488
(أجل، إنَّما أيضًا بذل (فينش
.جهدًا مثمرًا مذ أتانا يا سيدي

231
00:13:57,488 --> 00:14:00,026
.كلا، لَكَم أودُّ استقراء ذلك

232
00:14:00,026 --> 00:14:06,007
هلا أدرجت لي تقريرًا
عن كافة جهود (برايان فينش)؟

233
00:14:06,047 --> 00:14:08,892
ثمة تغييرات جسيمة
.(تلوح بالأفق يا (سبيلمان

234
00:14:09,824 --> 00:14:11,347
.أمرك، سيدي

235
00:14:22,451 --> 00:14:26,220
مهلًا، أترين ذلك؟
.تمَّ تعطيل الإنذار

236
00:14:30,558 --> 00:14:31,472
!أنت

237
00:14:34,424 --> 00:14:37,059
.(آفا) -
.(ريبيكا) -

238
00:14:39,414 --> 00:14:41,050
.(إنك ابنة (ناز

239
00:14:42,178 --> 00:14:45,360
أيُّ شأن لك هنا، ألست بالجامعة؟ -
.سأمكث بالمنزل هذا الأسبوع -

240
00:14:45,360 --> 00:14:47,874
،(أنت مَن راسلتها (ناز
لمَ أمرتك بالمجيء لهنا؟

241
00:14:47,913 --> 00:14:50,532
أينها؟ -
.إنها معتقلة بتهمة الخيانة -

242
00:14:51,846 --> 00:14:55,509
يُقال إنها أرسلت تمويلًا لفردٍ
.على قائمة مراقبة الإرهابيين

243
00:14:55,756 --> 00:14:57,412
.نعرف أنها بريئة الأديم -
.إنكما مخطئان -

244
00:14:57,412 --> 00:15:05,769
،لقد أعطت (فيلكس درماز) 3 ملايين
.إنها ارتكبت كل ما يتهمونها به، وليست بريئة

245
00:15:15,465 --> 00:15:19,411
،(إن الطبيعة خلابة هنا، (آيفا"
".ليتك رافقتني

246
00:15:19,964 --> 00:15:22,829
،تلك قريبتي
.(ميترا)

247
00:15:23,349 --> 00:15:25,349
أرسلت لي هذه المقاطع
.(من رحلتها مع (هيئة السلام

248
00:15:25,349 --> 00:15:27,895
.وهذا آخر ما تسلَّمتُه

249
00:15:27,930 --> 00:15:29,780
"!إنهم يطاردون قاربنا منذ الغروب"

250
00:15:29,825 --> 00:15:32,704
!أظنهم كادوا يجتاحون قاربنا"
"!أرسلي عونًا من فضلك

251
00:15:33,011 --> 00:15:34,945
أهِي رهينة طلبًا لفدية؟

252
00:15:35,211 --> 00:15:39,484
تمَّ اجتياح طاقمها من قِبل قراصنة
.إندوسيّين بمكان ما ببحر الصين الجنوبيّ

253
00:15:39,648 --> 00:15:41,442
،(لذلك منحت (ناز
.فيلكس درماز) أموالًا)

254
00:15:41,442 --> 00:15:44,942
.إنه الوسيط -
.إنه يفاوض بشأن حريتها -

255
00:15:45,238 --> 00:15:48,580
وأظن والدتي أرسلتني لهنا
.لذلك السبب، ترقبًا لاتصاله

256
00:15:48,580 --> 00:15:50,311
(لمَ لم تأخذ (ناز
القضية للمباحث الفيدرالية؟

257
00:15:50,311 --> 00:15:54,287
،لم تودّ توريطهم بالأمر
.إذ أن العديد من مهمات الإنقاذ باءت للفشل

258
00:15:54,705 --> 00:15:57,064
(إذن، سخَّرت (ناز
.. مواردها لإيجاد وسيطٍ

259
00:15:57,064 --> 00:15:59,871
مجرم مشبوه معتاد
.على مباشرة هذه الأمور

260
00:15:59,897 --> 00:16:06,290
بالطبع، (فيلكس) مُدرَج بكل قائمة مراقبة إرهابيين
.بسبب إرساله الأموال لمَن يمتهنون الاختطاف عملًا

261
00:16:06,819 --> 00:16:09,812
أعداء (ناز) بالعاصمة
.تتبَّعوا هذا الظرف

262
00:16:10,420 --> 00:16:13,555
،حالما ألقتْ بالتهديد
،(تقفَّوا أثر المال لـ(فيلكس

263
00:16:13,555 --> 00:16:14,763
.وها نحن أُوْلاء

264
00:16:15,353 --> 00:16:17,437
،مهلًا، حالما تستعيدين قريبتك

265
00:16:17,437 --> 00:16:20,667
ألا يمكننا إثبات أن مَدفوعة
ناز) لم تُسخَّر لإعانة الإرهابيين؟)

266
00:16:20,710 --> 00:16:22,449
.. أو إذا أقنعنا (فيلكس) بأن يشي

267
00:16:22,449 --> 00:16:25,637
.أمثاله لا يَشون -
.كما أني أجهل كيفية التوصُّل إليه -

268
00:16:25,677 --> 00:16:29,498
إنه يتواصل مع والدتي عبر
.. الشبكة الآمنة هنا، لذا

269
00:16:30,437 --> 00:16:32,226
.ليس بوسعنا إلَّا الانتظار

270
00:16:33,614 --> 00:16:35,064
فيم تفكّر؟

271
00:16:35,888 --> 00:16:39,439
أحاول تبيُّن لو أن ثمة سبيلًا
.يودي بي إلى مبارزة القراصنة

272
00:16:42,951 --> 00:16:44,946
.إن (ناز) مذنبة فعلًا

273
00:16:45,092 --> 00:16:49,541
،أعطت (فيلكس) تلك الأموال
.وإن أعداءها سيعاقبونها جزاءً لهذا

274
00:16:50,849 --> 00:16:51,993
.أدري

275
00:16:52,023 --> 00:16:53,551
،أتدرين ما يعيَّن فعله
علينا إيجاد تلك المذكّرة

276
00:16:53,581 --> 00:16:55,823
التي تثبت إعارة المكتب
.الفيدراليّ إيَّاي لوكالة المخابرات

277
00:16:56,208 --> 00:16:59,078
لدينا تصريح ورقيّ"
".من المكتب الفيدراليّ

278
00:16:59,619 --> 00:17:02,669
،إذن تفكّر فيما أفكّر
.ما إن نجد المذكّرة إلَّا ونقصدهم مباشرة

279
00:17:02,669 --> 00:17:05,053
أجل، لكن ما زلنا نجهل
.المسؤول عن هذا بالمقام الأوَّل

280
00:17:05,291 --> 00:17:07,672
م.م.م.(جونسون) قطعًا
.ليس مُطلِق القرارات

281
00:17:07,672 --> 00:17:10,015
لكننا تصفَّحنا هاتفه
.ولم ينبئنا بشيءٍ عن المسؤول

282
00:17:10,370 --> 00:17:12,911
أنَّى عسانا نجد هذه المذكّرة
ما دمنا نجهل مَن يخفيها؟

283
00:17:13,476 --> 00:17:17,559
.يمكننا أن نقدّم له طُعمًا -
.السجلات الطبية -

284
00:17:17,991 --> 00:17:20,553
هل تواصلت معها؟ -
.إني أباشر ذلك -

285
00:17:20,594 --> 00:17:22,499
.لكن يبدو أن أحدهم يحجبني

286
00:17:22,499 --> 00:17:25,239
.لست أدري مَن -
.ذلك هو السؤال الوجيه -

287
00:17:25,272 --> 00:17:27,276
ماذا عنك؟
أوجدت شيئًا؟

288
00:17:27,314 --> 00:17:28,652
.لا شيء

289
00:17:29,023 --> 00:17:33,749
،إني أستعمل بعض معارفي بالسلطات
.وسأهاتفك حالما أتبيَّن جديدًا

290
00:17:33,789 --> 00:17:35,081
.شكرًا لك

291
00:17:36,868 --> 00:17:40,458
أين كنت؟ -
أحقًا تود المعرفة؟ -

292
00:17:40,645 --> 00:17:41,658
.كلا

293
00:17:42,022 --> 00:17:43,798
.إن (جونسون) يطرح الأسئلة

294
00:17:44,463 --> 00:17:50,433
أحدهم سرق هاتفه وأرسل عدة رسائل
.فحواها أنه يعاني من مرض صِغَر القضيب

295
00:17:50,697 --> 00:17:52,275
أيبدو كفعل أحدٍ نعرفه؟

296
00:17:53,192 --> 00:17:57,011
.لا أقول أنه أنضج الأشخاص بالعالم

297
00:17:58,107 --> 00:18:00,923
أو حتى بنُضج طالب
.بالصف الثالث الابتدائيّ

298
00:18:00,951 --> 00:18:05,391
،(إنما هدفُه الإفراج عن (ناز
.(ونحتاجك أن تتحدث إلى (جونسون

299
00:18:06,301 --> 00:18:10,860
نحتاج دليلًا على أن أحدًا بالمباحث الفيدرالية
.وقَّع اختطاف (برايان) لإنجاز العملية السوداء

300
00:18:12,815 --> 00:18:14,463
.استرع انتباهه بهذا

301
00:18:14,666 --> 00:18:17,477
قُل لـ(جونسون) إنه يحوي
.(الملفّ الطبيّ الكامل لـ(برايان

302
00:18:17,515 --> 00:18:20,381
أوَحقًّا يحويه؟ -
.نوعًا ما -

303
00:18:21,234 --> 00:18:24,196
(إنما عليك إقناع (جونسون
.بأن يسمح لك بأخذه للعاصمة

304
00:18:25,087 --> 00:18:27,754
،ومَن يدلُّك عليه
،(مَن يريد تبيُّن شأن (برايان

305
00:18:27,796 --> 00:18:29,965
هو الذي يحوز الدليل
.على عملية المخابرات

306
00:18:29,965 --> 00:18:31,640
.جونسون) لن يبلع هذا الطعم أبدًا)

307
00:18:31,673 --> 00:18:35,836
،وحتى لو فعل
أنَّى تفترضين موافقتي على هذا؟

308
00:18:36,999 --> 00:18:39,207
لأني أعرف قيمة مركز
.العدالة الجنائية بالنسبة لك

309
00:18:40,719 --> 00:18:43,151
وأعلم أنك ستركب
.كلَّ صعبٍ وذلول لإنقاذه

310
00:18:54,756 --> 00:18:55,673
.مرحبًا

311
00:18:56,820 --> 00:18:58,143
أأنت بخير؟

312
00:18:58,900 --> 00:19:01,079
،لعلمك
.(كان مفترضًا بي أن ألتقي (ميترا

313
00:19:01,505 --> 00:19:04,446
،وبآخر وهلة
.نهَتني والدتي عن الذهاب

314
00:19:04,476 --> 00:19:06,557
.قالت إنه خطير جدًا

315
00:19:08,153 --> 00:19:10,693
،تملَّكني الغضب منها
.لكنها كانت مصيبة

316
00:19:12,254 --> 00:19:14,221
!يا لي من إخفاقٍ تامّ

317
00:19:14,917 --> 00:19:17,733
لعلمك، لا يصحُّ أن
.تحمّلي نفسك لوم ذلك

318
00:19:19,022 --> 00:19:22,935
.لستَ في موضع يخوّلك الفهم -
فهم كوني إخفاقًا؟ -

319
00:19:23,219 --> 00:19:26,856
،قطعًا لا
.إن لي فهمًا جليًّا لذلك

320
00:19:26,856 --> 00:19:30,315
،لكنك تبدو رَخِيَّ البال
أنَّى وُظِّفت بالمباحث الفيدرالية؟

321
00:19:30,315 --> 00:19:33,691
،إنه تطوُّر وقع بالآونة الأخيرة
.. وتحريًّا للدقة، لستُ

322
00:19:33,691 --> 00:19:35,518
.أتدرين، إنها قصة يطول شرحها

323
00:19:35,692 --> 00:19:39,879
خلاصة القول، أظنُّ أن بين
.والدي ووالدتك شبهًا بالغًا

324
00:19:40,253 --> 00:19:45,521
،يبدو أننا سنخيّب آمالهما بكلّ الأحوال
فلمَ لا تكن مقدامًا وتتخذه خيارًا؟

325
00:19:51,401 --> 00:19:52,425
!إنه يتصل

326
00:19:56,093 --> 00:19:57,409
(لا بد أنك (آفا

327
00:19:57,447 --> 00:19:58,630
تشبهين والدتك

328
00:19:59,132 --> 00:20:03,779
لقد نبهتني أنها قد تكون غير متاحة
وإن حدث ذلك، فعليَّ التواصل معك هنا

329
00:20:03,779 --> 00:20:04,523
من أنت؟

330
00:20:04,523 --> 00:20:06,313
إنه صديق، لا تقلق

331
00:20:06,352 --> 00:20:07,982
أرجوك اخبرني أن لديك معلومات

332
00:20:08,021 --> 00:20:09,624
لديَّ أخبار سيئة، للأسف

333
00:20:09,707 --> 00:20:13,187
لقد تفاوضت ووصلت لاتفاق مع
(طاقم قراصنة سفينة (جيه.إيه.إم

334
00:20:13,187 --> 00:20:17,536
ولكن قبل أن تصل سفينتهم للميناء
لتنفيذ الاتفاق، تم السطو عليهم

335
00:20:17,572 --> 00:20:18,676
ماذا تعني بـ"السطو عليهم"؟

336
00:20:18,676 --> 00:20:21,198
يعتبر بحر الصين الجنوبي
مكانًا خطرًا للغاية

337
00:20:21,232 --> 00:20:25,952
مجموعة قراصنة منافسين هاجموهم
وأخذوا كل متعلقاتهم، بما فيهم قريبتك

338
00:20:25,952 --> 00:20:27,202
ماذا، بجدية؟

339
00:20:27,202 --> 00:20:28,898
تعرض القراصنة للقرصنة؟

340
00:20:28,898 --> 00:20:30,100
هذا يحدث

341
00:20:30,100 --> 00:20:32,358
لم ينج أي من الرجال
الذين تفاوضت معهم

342
00:20:32,398 --> 00:20:33,536
يا إلهي

343
00:20:36,374 --> 00:20:38,501
سأتواصل معك بشأن
المستجدات فور حدوثها

344
00:20:38,501 --> 00:20:39,615
يتحتم عليَّ الذهاب

345
00:20:40,338 --> 00:20:41,884
(ستموت (ميترا

346
00:20:42,466 --> 00:20:44,012
والدتي لا تستطيع مساعدتها

347
00:20:44,012 --> 00:20:45,189
لا، مهلاً، استمعي لي

348
00:20:45,226 --> 00:20:46,472
سنستعيدها، اتفقنا؟

349
00:20:46,472 --> 00:20:47,855
ميترا) ووالدتك) -
!كيف؟ -

350
00:20:47,855 --> 00:20:49,838
لا نعرف مكان وجودهن

351
00:20:49,838 --> 00:20:51,443
انصتي، نحن نبحث
في أمر (ناز) حاليًا

352
00:20:51,443 --> 00:20:52,663
والبنسبة للعثور على (ميترا)؟

353
00:20:52,663 --> 00:20:56,474
...لنقول وحسب أنني

354
00:20:56,474 --> 00:20:58,664
أملك مجموعة معينة من المهارات

355
00:21:05,613 --> 00:21:07,418
شكرًا، سأتولى أمري لوحدي

356
00:21:07,453 --> 00:21:08,870
رائع، يبدو أنك
تتولين أمر كل شيء

357
00:21:08,870 --> 00:21:10,407
أجل، شكرًا لمساعدتك

358
00:21:10,407 --> 00:21:11,882
أكنت بحاجة لمساعدتي؟

359
00:21:13,746 --> 00:21:15,039
راديو هواة

360
00:21:15,073 --> 00:21:17,065
وكتب إرشادية عن لغات
جنوب شرق آسيا

361
00:21:17,065 --> 00:21:20,310
وكل ملفات المباحث الفيدرالية
بشأن القراصنة في تلك المنطقة

362
00:21:20,336 --> 00:21:21,395
عظيم

363
00:21:21,395 --> 00:21:22,529
ما الأمر؟

364
00:21:22,561 --> 00:21:24,600
قريبة (آفا) تم أخذها
بواسطة مجموعة قراصنة ثانية

365
00:21:24,600 --> 00:21:26,448
لا نعرف من يكونون
لا نعرف أين يكونون

366
00:21:26,482 --> 00:21:28,673
(ولا نعرف ماذا سيفعلون بـ(ميترا

367
00:21:28,673 --> 00:21:30,760
برايان)، لقد أوقفوا دعمك)
(بالـ(إن زي تي

368
00:21:30,760 --> 00:21:32,158
وتم إغلاق مكان دعمك

369
00:21:32,200 --> 00:21:34,413
اذًا كيف تتوقع تعلمك مجموعة لغات

370
00:21:34,450 --> 00:21:41,124
وإيجاد مجموعة من الناس الذين يعتبر
التخفي أساس وجودهم بدون (إن زي تي)؟

371
00:21:41,153 --> 00:21:42,425
هذا سؤال ممتاز

372
00:21:42,425 --> 00:21:44,208
وقبلما أجيب عليه
أود أن أذكرك

373
00:21:44,208 --> 00:21:47,998
أن كل هذا خارج الخدمة
لإنقاذ حياة فتاة

374
00:21:47,998 --> 00:21:49,487
اذًا كوني لطيفة

375
00:21:51,350 --> 00:21:53,732
لديَّ بعض حبوب (إن زي تي) إضافية

376
00:21:53,732 --> 00:21:56,076
رصيدي الخاص، أعتقد
أنه عليك أن تسميه هكذا

377
00:21:56,115 --> 00:21:57,130
ماذا؟

378
00:22:00,754 --> 00:22:02,286
من أين حصلت عليهم؟

379
00:22:12,534 --> 00:22:14,787
بجدية، يا (برايان)، من
أين حصلت عليهم؟

380
00:22:14,787 --> 00:22:16,813
اسمعي، يمكننا التحدث بشأن هذا

381
00:22:16,852 --> 00:22:18,325
طوال الليل لو أردتِ

382
00:22:18,325 --> 00:22:21,941
(أو يمكننا محاولة إنقاذ (ميترا
من اغتيالها بواسطة قراصنة.

383
00:22:23,152 --> 00:22:24,338
جيد

384
00:22:25,017 --> 00:22:27,232
سنتحدث عن هذا لاحقًا

385
00:22:36,116 --> 00:22:36,781
حسنٌ

386
00:22:36,827 --> 00:22:38,965
نعلم أن (ميترا) بمكان ما
في بحر جنوب الصين

387
00:22:39,011 --> 00:22:41,890
ولكن لأننا لا نعرف من خاطفيها
أو كيفية التحدث إليهم

388
00:22:42,137 --> 00:22:43,918
فهذا وقت تعلم بعض اللغات

389
00:22:50,151 --> 00:22:52,952
مثل... كل اللغات في منطقة
بحر جنوب الصين

390
00:23:12,827 --> 00:23:13,990
أنا مستعد لسماعك

391
00:23:13,990 --> 00:23:15,291
(معك وحدة 27 كود (بي-إتش-يو

392
00:23:15,291 --> 00:23:15,972
إنها الفيتنامية

393
00:23:15,999 --> 00:23:18,705
هذا كود نداء

394
00:23:18,705 --> 00:23:21,518
(وحدة 4 كود (يو-إن ألفا-زولو

395
00:23:21,899 --> 00:23:24,218
أبحث عن معلومات بشأن قراصنة
هاجموا مجموعة من القراصنة

396
00:23:25,866 --> 00:23:28,595
إذًا، (ميترا) في حوزة قراصنة جُدد

397
00:23:28,595 --> 00:23:30,819
أكبر وأسوأ من القراصنة
الذين اختطفوها في البداية

398
00:23:30,858 --> 00:23:32,085
لكننا لا نعرف من يكونون

399
00:23:32,085 --> 00:23:33,486
إنها عالقة في المياه الدولية

400
00:23:33,486 --> 00:23:35,675
حيث ليس لدينا أصدقاء
أو سلطة قضائية

401
00:23:35,715 --> 00:23:38,048
ولكن لدينا راديو هواة

402
00:23:38,048 --> 00:23:40,612
وبحارة، ومسؤولين عن
تطبيق القانون البحري والمحليين

403
00:23:40,612 --> 00:23:43,476
لا يزالون يستخدمون ترددات
موجات الراديو للتواصل مع بعضهم

404
00:23:43,476 --> 00:23:44,859
إن عثرنا على التردد الصحيح

405
00:23:44,859 --> 00:23:47,450
ربما نكتشف من
(الذين معهم (ميترا

406
00:23:47,907 --> 00:23:49,415
إن حذفنا الحياة البشرية من المعادلة

407
00:23:49,415 --> 00:23:51,232
فتكون مشكلة محمسة جدًا

408
00:23:54,515 --> 00:23:55,932
لا يوجد قراصنة هنا

409
00:23:56,544 --> 00:23:59,075
لا يوجد قراصنة هنا
بالرغم من هذا، ذلك جيد

410
00:23:59,111 --> 00:24:01,725
ذلك جيد جدًا. لقد وصلنا لشخص
ما، صحيح؟ اذًا نستمر بفعل هذا

411
00:24:01,725 --> 00:24:03,455
مرارًا وتكرارًا حتى
نصل لشخص أخر

412
00:24:03,455 --> 00:24:06,114
برايان)... لا أعرف كيف)
تقوم بكل هذا

413
00:24:06,114 --> 00:24:07,843
ولكن هذا يعني الكثير

414
00:24:07,843 --> 00:24:11,337
وأعرف أنه هكذا بالنسبة لأمي
أيضًا، لذا شكرًا لك

415
00:24:11,337 --> 00:24:12,215
أنت

416
00:24:13,243 --> 00:24:15,124
سنعثر عليها، اتفقنا؟

417
00:24:15,789 --> 00:24:16,995
لا تقلقي

418
00:24:20,694 --> 00:24:22,966
(وحدة 4 كود (يو-إن ألفا-زولو

419
00:24:22,966 --> 00:24:25,172
هل تسمعني؟

420
00:24:26,018 --> 00:24:29,900
أسمعك يا
(وحدة 4 كود (يو-إن ألفا-زولو

421
00:24:30,801 --> 00:24:32,304
من أنت؟

422
00:24:34,276 --> 00:24:36,323
معذرًة، لم أسمعك
أيمكنك التحدث مرة أخرى؟

423
00:24:36,323 --> 00:24:37,540
من أنت؟

424
00:24:37,540 --> 00:24:39,491
لماذا تود أن تعرف
عن الفتاة الأمريكية؟

425
00:24:42,063 --> 00:24:43,744
نحن مع المباحث الفيدرالية

426
00:24:43,744 --> 00:24:45,703
نريد أن نتفاوض مع القراصنة
التي بحوزتهم

427
00:24:45,735 --> 00:24:47,101
ولكننا بحاجة لمعرفة من يكونون

428
00:24:53,096 --> 00:24:54,189
مرحبًا، أيتها المباحث الفيدرالية

429
00:24:54,221 --> 00:24:55,552
(اسمي (براديب

430
00:24:55,552 --> 00:24:56,921
أعرف هؤلاء القراصنة

431
00:24:56,954 --> 00:24:58,424
حسنٌ، كيف تعرفهم؟

432
00:24:58,737 --> 00:25:00,326
أتتبعهم على مدونتي

433
00:25:00,326 --> 00:25:01,722
وأتحدث مع المواطنين هنا

434
00:25:01,755 --> 00:25:04,047
القراصنة لا يعرفون من أكون
لذا الأمور جيدة

435
00:25:04,047 --> 00:25:05,786
وتعرف أن القراصنة لديهم
المرأة الأمريكية؟

436
00:25:05,786 --> 00:25:06,912
يمكنني أن أخبرك

437
00:25:06,912 --> 00:25:09,862
وإن كنت المباحث الفيدرالية
قم بالإشارة لصفحتي

438
00:25:09,862 --> 00:25:13,519
وسأحصل على معجبين أمريكيين
وبعدها ستكون صفحتى الأولى للقراصنة

439
00:25:15,766 --> 00:25:17,703
كيف نعرف أنك تقول
الحقيقة، يا (براديب)؟

440
00:25:17,977 --> 00:25:20,017
سفينة (جي.إيه.إم)، قراصنة إندونسيين

441
00:25:20,049 --> 00:25:21,293
كانت السيدة لديهم أولاً

442
00:25:21,478 --> 00:25:22,731
رأيت؟ أنا أعرف

443
00:25:22,731 --> 00:25:23,800
هل ستشير لصفحتي؟

444
00:25:23,836 --> 00:25:25,422
"اسمي "سيسواغلر

445
00:25:25,422 --> 00:25:26,922
أيمكنك فعل ذلك؟ -
أجل، أيمكننا فعل ذلك؟ -

446
00:25:26,922 --> 00:25:28,100
(أجل، سأراسل (داريل
في القسم الإلكتروني

447
00:25:28,100 --> 00:25:29,336
سيهتم بهذا الشأن -
حسنٌ، يا صديقي -

448
00:25:29,336 --> 00:25:30,704
الطلب يتم تلبيته الآن

449
00:25:30,704 --> 00:25:31,789
الآن أخبرنا بما تعرفه

450
00:25:32,076 --> 00:25:35,829
سفينة (جي.إيه.إم) وقراصنة
آخرين خسروا ما لديهم لسفينة أكبر

451
00:25:35,829 --> 00:25:36,725
(ذا ونغ سا)

452
00:25:36,725 --> 00:25:38,210
(السفينة أُرسلت من (ماليزيا

453
00:25:38,210 --> 00:25:39,811
أُرسلت لتوقف القراصنة

454
00:25:39,878 --> 00:25:41,583
ولكنها انقلبت لمهاجمتهم، أيضًا

455
00:25:41,583 --> 00:25:43,131
والآن، هم يلاحقون قراصنة أخرين

456
00:25:43,131 --> 00:25:44,362
ويسرقون بضائعهم

457
00:25:44,362 --> 00:25:47,069
(جي.إيه.إم) عادة تخسر من (ذا ونغ سا)

458
00:25:47,069 --> 00:25:48,724
هناك حيث يجب
أن تكون (ميترا)، صحيح؟

459
00:25:48,724 --> 00:25:49,918
(شكرًا لك، (براديب

460
00:25:50,147 --> 00:25:51,373
لا مشكلة

461
00:25:51,395 --> 00:25:52,502
كونوا سعداء

462
00:25:52,616 --> 00:25:53,512
يا إلهي

463
00:25:54,930 --> 00:25:56,015
عثرنا على سفينة

464
00:25:56,015 --> 00:25:57,197
إنها بداية

465
00:25:58,833 --> 00:26:00,039
(أيها العميل (بويل

466
00:26:00,076 --> 00:26:00,841
ماذا لديك؟

467
00:26:00,841 --> 00:26:02,229
وجدت أي شيء
يستحق التقرير عنه؟

468
00:26:03,947 --> 00:26:05,651
نعم يا سيدي

469
00:26:07,024 --> 00:26:11,017
لقد تباهيت دومًا بنفسي على
حسن تواصلي وشفافيتي في القسم

470
00:26:11,017 --> 00:26:14,603
لذا بإمكانك تخيل أنني لم أكن سعيدًا

471
00:26:14,603 --> 00:26:19,319
حين علمت بأن السجلات الطبية
لـ(برايان فينش) تم حذفها

472
00:26:19,319 --> 00:26:20,625
حقًا؟

473
00:26:22,246 --> 00:26:23,837
...انظر

474
00:26:23,870 --> 00:26:25,923
...ما أنا على وشك إخبارك به

475
00:26:28,413 --> 00:26:31,523
فقد أخسر وظيفتي
بسبب هذه المحادثة

476
00:26:31,979 --> 00:26:33,549
(حسنٌ، أيها العميل (بويل

477
00:26:33,549 --> 00:26:35,190
يمكنني أن أحميك

478
00:26:37,042 --> 00:26:38,495
أجل

479
00:26:41,730 --> 00:26:43,487
...الحقيقة هي

480
00:26:44,614 --> 00:26:46,358
أعطتني (ريبيكا) شريحة تخزين خارجية

481
00:26:46,358 --> 00:26:50,029
أرادتني أن أخبرك أنها تحتوي على
(السجلات الكاملة بشأن (برايان فينش

482
00:26:50,355 --> 00:26:53,107
ولكنها و(برايان) قاما بتزويرها

483
00:26:53,107 --> 00:26:54,614
...مما قادني للتفكير

484
00:26:54,657 --> 00:26:58,132
بأنه يوجد بعض السجلات
الحقيقية تستحق البحث عنها

485
00:26:59,020 --> 00:27:02,460
تاريخ (برايان فينش) الطبي الكامل

486
00:27:02,499 --> 00:27:04,915
وعينات الدم وتقارير عن مناعته

487
00:27:04,915 --> 00:27:07,878
وواضح جدًا سبب كذب
ناز) علينا جميعًا بشأن هذا)

488
00:27:08,292 --> 00:27:10,721
إنه عهد تغيير قواعد اللعبة
(أيها العميل (بويل

489
00:27:10,721 --> 00:27:12,161
يوجد أناس معينين في العاصمة

490
00:27:12,161 --> 00:27:14,911
سيكونون... سعداء جدًا

491
00:27:14,911 --> 00:27:19,984
مما يزيد رغبتي في اصطحابك معي في رحلة
للمقر الرئيسي وتسليم هذه الملفات وجهًا لوجه

492
00:27:21,470 --> 00:27:23,909
(عندما يُمحى اسم (ناز
رسميًا من على القائمة

493
00:27:23,909 --> 00:27:27,277
ستبحثون عن بديلاً دائمًا هنا
في مركز العدالة الجنائية

494
00:27:27,277 --> 00:27:29,712
أرغب أن يتم التفكير
في لذلك المنصب

495
00:27:29,712 --> 00:27:35,787
حسنٌ، إن كان ما في تلك الملفات
يفتح آفاقًا جديدة كما تقول

496
00:27:36,433 --> 00:27:38,742
فستفعل ما يحلو لك

497
00:27:40,514 --> 00:27:42,115
الطائرة القادمة للعاصمة

498
00:27:42,138 --> 00:27:44,089
أنا وأنت

499
00:27:44,126 --> 00:27:45,346
شكرًا لك، يا سيدي

500
00:27:54,520 --> 00:27:58,890
أحمد وان)، لديَّ معلومات مهمة)
عن مخبر في تنظيمك. أعطيها لك مقابل المال

501
00:28:03,370 --> 00:28:04,708
ماذا تفعل؟

502
00:28:04,926 --> 00:28:06,414
حسنٌ، أعلم

503
00:28:06,414 --> 00:28:08,153
هذا يبدو غير تقليديًا
ولكن تحملي معي الأمر

504
00:28:08,188 --> 00:28:10,354
رأيت الصورة التي
(حصلت عليها لـ(وونغ سا

505
00:28:10,393 --> 00:28:12,513
التي ألتقطتها البحرية الماليزية؟ -
و؟ -

506
00:28:12,513 --> 00:28:14,569
وفي تلك الصورة

507
00:28:14,569 --> 00:28:16,329
يمكنك رؤية طاقم القراصنة

508
00:28:16,329 --> 00:28:18,021
(هذا هو (أحمد وان

509
00:28:18,021 --> 00:28:21,022
كان جزء من طاقم السفينة الذي
قام بتحويل (وونغ سا) إلى سفينة قراصنة

510
00:28:21,022 --> 00:28:22,826
رجالنا يظنون أنه قاد هذا التمرد

511
00:28:22,826 --> 00:28:25,047
كان مقبوض عليه، ولكن
تم إسقاط التهم عنه

512
00:28:25,047 --> 00:28:26,621
أظن أن رجاله أعطوا رشوة

513
00:28:26,672 --> 00:28:28,596
للمسؤولون الماليزيين -
يبدو لي مألوفًا -

514
00:28:28,596 --> 00:28:29,803
أجل، أراهن أنه كذلك

515
00:28:29,803 --> 00:28:33,297
ذلك لأنك ربما رأيت صورته
في ملفات مخدرات شرطة نيويورك

516
00:28:33,658 --> 00:28:35,301
تعني أنه هنا في (نيويورك)؟

517
00:28:35,301 --> 00:28:35,889
!أجل

518
00:28:35,889 --> 00:28:40,872
في الحقيقة، الرجال في القسم الجنائي
"يظنون أنه يدير تجارة مخدر "أفيون

519
00:28:40,872 --> 00:28:42,820
هنا، في هذه المدينة

520
00:28:42,857 --> 00:28:45,790
كيف تمكنت حتى من قراءة
ملف المخدرات ذلك؟

521
00:28:46,098 --> 00:28:48,552
هل أنت جادة؟
لقد قرأت كل المفات هناك

522
00:28:49,228 --> 00:28:51,962
(اذًا هذا الرجل، (وان
(هو وسيلة تواصلنا بـ(وونغ سا

523
00:28:51,997 --> 00:28:53,758
نعم. ولهذا أنا هنا

524
00:28:53,758 --> 00:28:55,580
...أنتظر، وأمثل هذا المشهد

525
00:28:55,624 --> 00:28:56,784
...آملاً في النهاية

526
00:28:56,784 --> 00:28:59,331
(أن يأخذني أحد رجال (وان
وبإمكانك تتبعي

527
00:28:59,331 --> 00:29:01,385
لنفعل هذا

528
00:29:04,923 --> 00:29:06,306
يوم مميز لك

529
00:29:06,306 --> 00:29:07,509
هل أنت مستعد؟

530
00:29:08,458 --> 00:29:10,145
أقوم بواجبي وحسب، يا سيدي

531
00:29:11,125 --> 00:29:12,767
رجل مستقيم طوال الوقت

532
00:29:12,767 --> 00:29:13,939
أحب هذا

533
00:29:15,976 --> 00:29:16,794
حسنٌ

534
00:29:17,498 --> 00:29:18,895
"لعبة "أعبث-أتزوج-أقتل

535
00:29:20,117 --> 00:29:24,994
(مايك)، (أيك) و(تورس)

536
00:29:24,994 --> 00:29:26,228
تذكرين؟ صانع القنبلة؟

537
00:29:26,228 --> 00:29:27,305
ابدأي

538
00:29:27,697 --> 00:29:29,564
هل تفعل هذا بجدية؟

539
00:29:30,007 --> 00:29:30,998
تريدين أن أبدأ أنا؟

540
00:29:30,998 --> 00:29:32,018
لا

541
00:29:32,018 --> 00:29:33,390
(أعبث مع (مايك

542
00:29:34,020 --> 00:29:35,273
(أتزوج (أيك

543
00:29:36,781 --> 00:29:38,412
(وأقتل (تورس

544
00:29:38,918 --> 00:29:40,542
بالرغم من أنه يملك
سيارتين رائعتين

545
00:29:40,542 --> 00:29:42,210
هل هذا ما تفكر فيه؟

546
00:29:42,220 --> 00:29:43,720
حان دورك

547
00:29:45,665 --> 00:29:47,844
(أقتل (تورس -
أجل -

548
00:29:47,844 --> 00:29:49,335
...(أتزوج (أيك

549
00:29:50,414 --> 00:29:51,860
معذرًة، أي منهم (أيك)؟

550
00:29:51,860 --> 00:29:52,616
هذا لا يهم

551
00:29:52,616 --> 00:29:53,700
لنكمل. الجولة الثانية

552
00:29:53,730 --> 00:29:55,314
(كاسي)

553
00:29:55,314 --> 00:29:57,605
(بويل)

554
00:29:58,815 --> 00:30:00,220
(فينش)

555
00:30:00,220 --> 00:30:01,842
لا يمكنك وضع نفسك في اللعبة

556
00:30:01,883 --> 00:30:03,054
من يقول هذا؟

557
00:30:03,504 --> 00:30:04,803
(حسنٌ. أعبث مع (كاسي

558
00:30:04,803 --> 00:30:06,872
يا إلهي. لا يمكنني
(أن أتزوج (بويل

559
00:30:06,872 --> 00:30:08,422
"(الطيور التي دُرست من قبل (داروين"

560
00:30:08,460 --> 00:30:09,320
"عصفور-فينش"

561
00:30:09,320 --> 00:30:11,339
(أقتل (فينش -
(فينش) -

562
00:30:11,339 --> 00:30:12,849
كنت سأقتل (فينش) بالتأكيد

563
00:30:12,887 --> 00:30:13,706
ماذا؟

564
00:30:16,322 --> 00:30:17,868
...بالحديث عن القتل

565
00:30:18,173 --> 00:30:19,412
وقت العرض

566
00:30:25,970 --> 00:30:28,522
تعال معنا. سيارتنا هناك

567
00:30:29,010 --> 00:30:32,110
هل لهذا علاقة بهذه اللوحة
أيمكنك إعطائي دليل ما؟

568
00:30:34,153 --> 00:30:35,676
ممتاز

569
00:30:36,141 --> 00:30:37,577
...مهلاً

570
00:30:47,779 --> 00:30:49,083
اذهبا أنتما

571
00:30:49,117 --> 00:30:50,837
من الجيد أن أراك
"في المدينة يا "سبيلمان

572
00:30:50,837 --> 00:30:52,015
(شكرًا يا (لوريتا

573
00:30:52,015 --> 00:30:52,711
من المبهج عودتي

574
00:30:52,756 --> 00:30:54,186
فات زمن طويل -
حقًا؟ -

575
00:30:54,519 --> 00:30:55,802
كما لو كنت هنا بالأمس

576
00:30:55,802 --> 00:30:57,626
كنت تعاون نائب المدير

577
00:30:57,823 --> 00:30:58,913
وانظر لحالك الآن

578
00:30:58,913 --> 00:31:00,643
(تبلي بلاءً حسنًا في (نيويورك

579
00:31:00,873 --> 00:31:02,515
عندما سمعت بأمر قدومك

580
00:31:02,515 --> 00:31:04,535
فكان لا بد أن أصنع لك ما تحبه

581
00:31:09,966 --> 00:31:12,021
لديها دومًا افتتان بي

582
00:31:12,300 --> 00:31:13,803
تأكد أنها لم تضع مخدرًا فيهم

583
00:31:13,835 --> 00:31:15,555
لا تريدها أن تعاني بسببك

584
00:31:27,045 --> 00:31:28,062
مساعد المدير التنفيذي
(بولسون)

585
00:31:28,098 --> 00:31:29,832
لم أدرك أنك من سأقابله

586
00:31:29,870 --> 00:31:31,336
(أيها العميل المميز (بويل

587
00:31:31,798 --> 00:31:33,983
أفهم أنك تملك شيئًا ما لي

588
00:31:42,194 --> 00:31:44,040
لا تُسيء فهمي

589
00:31:44,078 --> 00:31:46,554
حققت (ناز) أمورًا عظيمة
مع مركز العدالة الجنائية

590
00:31:46,668 --> 00:31:50,724
لكنها لم تهتم بالنظر للصورة
الأكبر منذ فترة طويلة

591
00:31:50,768 --> 00:31:51,604
نعم، يا سيدي

592
00:31:51,604 --> 00:31:53,475
وخصيصًا عندما يكون
(الأمر بشأن (برايان فينش

593
00:31:53,475 --> 00:31:57,548
لا خير يأتي من الاستفادة
بمصدر مثله لقسم واحد فقط

594
00:31:57,548 --> 00:31:59,128
أتفق تمامًا معك، يا سيدي

595
00:31:59,128 --> 00:32:01,241
نتبع القواعد لسبب ما

596
00:32:01,241 --> 00:32:04,564
يجب أن نعرف الآن
(سبب مناعة (فينش) ضد (إن زي تي

597
00:32:04,564 --> 00:32:10,130
سنقوم بنشر إعداد أكثر تقييدًا لـ(فينش) في
العاصمة، لنركز طوال الوقت على تلك المسألة

598
00:32:10,130 --> 00:32:15,720
أما الآن، فأظن أن العميل (بويل) قد يكون ذو
قيمة ثمينة في دور قيادي بمركز العدالة الجنائية

599
00:32:15,753 --> 00:32:18,378
حسنٌ، إن كان بإستطاعة هذه الذاكرة
الخارجية توضيح كل الأمور المُعقدة

600
00:32:18,378 --> 00:32:21,197
ومعاقبة إقامة (برايان) هنا قانونيًا

601
00:32:21,666 --> 00:32:25,674
فتعود على مناداتك
قائد وعميل مميز

602
00:32:28,237 --> 00:32:29,562
أجل، يا سيدي

603
00:33:01,194 --> 00:33:05,336
إن كان لديك ما ترغب في
قوله أيها الفتى الأبيض، فقله الآن

604
00:33:06,586 --> 00:33:08,189
من هذا الوَاشٍ الذي تعرفه؟

605
00:33:08,224 --> 00:33:11,122
في الحقيقة، لست هنا
لأتحدث عن مخبر

606
00:33:12,051 --> 00:33:15,592
أنا هنا لأني أعرف أنك منذ
(أن استحوذت على (وونغ سا

607
00:33:15,624 --> 00:33:20,643
وأنت (أحمد وان) كنت
أعظم القراصنة الماليزيين في وقتك

608
00:33:22,043 --> 00:33:26,062
بعض من زملائك القدامى
لديهم شخص مهم للغاية لي

609
00:33:26,544 --> 00:33:31,441
وكخدمة، آمل أنك تجري اتصالاً
وتطلب منهم إطلاق سراحها

610
00:33:43,548 --> 00:33:45,934
مكان رائع، بالمناسبة

611
00:33:46,421 --> 00:33:48,060
:كنوع من التعليق الشخصي

612
00:33:48,099 --> 00:33:50,122
لقد ازداد خوفي قليلاً

613
00:33:50,164 --> 00:33:52,490
إنه جيد، جيد حقًا
ما لديك هنا

614
00:33:52,490 --> 00:33:55,222
ولكن خوفي زاد بنسبة
ستة، أو ستة ونصف

615
00:33:55,262 --> 00:33:57,269
بإمكانك فعل أفضل من هذا
هذا مجرد رأي

616
00:33:57,974 --> 00:34:01,044
ربما بإمكاني جعلك زخرفة دائمة

617
00:34:02,248 --> 00:34:03,778
أنا؟ لا

618
00:34:04,308 --> 00:34:06,093
أراهن أنني أستطيع فعل ما هو أفضل

619
00:34:06,130 --> 00:34:07,820
أي شيء تريده، سمه وحسب

620
00:34:07,851 --> 00:34:08,923
المال ليس بمشكلةٍ

621
00:34:08,962 --> 00:34:13,151
ما لم، أنك بالطبع
...تفتقر لرضا طاقمك القديم و

622
00:34:17,997 --> 00:34:19,474
خذوه للخارج

623
00:34:19,510 --> 00:34:20,791
انتظروا

624
00:34:20,791 --> 00:34:21,776
"انتظروا. "سكولجيرل ريبر

625
00:34:24,186 --> 00:34:26,876
ماذا قلت؟ -
"سكولجيرل ريبر" -

626
00:34:28,276 --> 00:34:29,274
أجل

627
00:34:29,310 --> 00:34:31,253
أنت تجمع آلات نادرة
للعبة الفلبر، صحيح؟

628
00:34:32,993 --> 00:34:35,679
و"سكولجيرل ريبر"، إنها
أكثر آلة نادرة لهذه اللعبة

629
00:34:35,679 --> 00:34:37,140
لقد صنعوا نموذج أولي واحد منها

630
00:34:37,140 --> 00:34:39,558
ثم قرروا أنها تافهة جدًا
كي ينتجوا منها أكثر من ذلك

631
00:34:39,596 --> 00:34:42,336
...لقد كانت سابقة لعصرها
إضاءة كهربية متوهجة

632
00:34:42,382 --> 00:34:44,032
أو كما يقول شريكي في السكن
الذي كان يثرثر كثيرًا

633
00:34:44,032 --> 00:34:45,718
واحد من أسباب تركي للكلية

634
00:34:46,075 --> 00:34:47,449
أنت يا صاح
هل تستمع لي؟

635
00:34:47,486 --> 00:34:49,058
...ومن ثم لسبب ما، أوقفوا

636
00:34:49,058 --> 00:34:50,672
"لقد قلت "واحد من

637
00:34:50,672 --> 00:34:51,447
أوقفوا تصنيعها

638
00:34:51,447 --> 00:34:53,701
أفلست الشركة، والنموذج
الواحد الذي صنعته

639
00:34:53,701 --> 00:34:56,155
أكثر آلة مرغوب بها في عالم لعبة الفلبر

640
00:34:56,444 --> 00:34:59,599
لا يمكن لأحد الحصول
"على آلة "سكولجيرل ريبر

641
00:34:59,635 --> 00:35:00,916
ماذا لو استطعت؟

642
00:35:01,721 --> 00:35:02,930
إن فعلت لك هذا

643
00:35:02,930 --> 00:35:05,354
هل ستقامر مع طاقمك
القديم وتطلق سراح صديقتي؟

644
00:35:08,636 --> 00:35:11,085
حسنٌ، علينا أن نذهب
(لمقابلة السيد (تيموثي أوربانياك

645
00:35:11,085 --> 00:35:13,106
من (ديمارست، نيو جيرسي) حالاً

646
00:35:13,106 --> 00:35:14,300
من هذا؟ -
الشخص الذي لديه -

647
00:35:14,300 --> 00:35:16,931
آلة "سكولجيرل ريبر" الوحيدة
في العالم للعبة الفلبر

648
00:35:16,931 --> 00:35:18,460
سأركب بجوار السائق -
سأقود أنا -

649
00:35:19,584 --> 00:35:20,959
(أحسنت صنعًا مع (بويل

650
00:35:23,025 --> 00:35:26,428
علمت أنه سيصبح
جندي وفي لنا

651
00:35:26,428 --> 00:35:27,770
...يجب أن... تضغط

652
00:35:30,948 --> 00:35:32,366
حسنٌ

653
00:35:34,278 --> 00:35:35,600
حسنٌ

654
00:35:39,384 --> 00:35:40,636
فعلت هذا للمرح

655
00:35:42,382 --> 00:35:43,758
!(لوريتا)

656
00:35:45,113 --> 00:35:47,674
أين (بويل)؟ -
لقد غادر يا سيدي -

657
00:35:48,316 --> 00:35:49,434
...سأتـ

658
00:35:49,457 --> 00:35:50,756
...لديَّ

659
00:35:50,777 --> 00:35:51,948
لحظة واحدة
سأتولي الأمر

660
00:36:16,054 --> 00:36:19,138
لقد تم عرض ثلاثة أرباع
مليون دولار مقابل هذه الآلة

661
00:36:19,138 --> 00:36:21,788
وتريدون أن أعطيها مجانًا؟
ولقرصان؟

662
00:36:21,788 --> 00:36:23,783
حسنٌ، توجد فتاة ستموت

663
00:36:23,783 --> 00:36:25,031
نعم -
إن لم تفعل ذلك -

664
00:36:40,672 --> 00:36:43,750
اعطني الفتاة. وسأعطيك الآلة

665
00:36:44,243 --> 00:36:46,487
كانت (ميترا) على طائرة
في خلال بضعة ساعات

666
00:36:46,937 --> 00:36:49,708
اتضح أن القرصان القديم لديه
سطوة على طاقمه فعلاً

667
00:36:55,841 --> 00:36:57,172
(وأيضًا (بويل

668
00:37:00,062 --> 00:37:01,222
عندما كنت معاونًا في المقر الرئيسي

669
00:37:01,262 --> 00:37:03,636
(تعلمت أمورًا مهمة عن (لوريتا

670
00:37:04,533 --> 00:37:06,011
(إنها هناك منذ فضيحة (ووترغيت

671
00:37:06,043 --> 00:37:07,788
ظننتها دومًا واشية

672
00:37:07,825 --> 00:37:09,613
تهتم (لوريتا) دومًا بمواد الدستور

673
00:37:09,652 --> 00:37:12,076
إنها تحوي ملفات تظنها حساسة للغاية

674
00:37:12,118 --> 00:37:13,417
تحسبًا إن احتاجت تقديمها

675
00:37:13,417 --> 00:37:15,469
للجنة تحقيق فرعية -
اذًا اتصلت بها -

676
00:37:16,073 --> 00:37:18,076
أجل، عندما قالت (ريبيكا) ذلك

677
00:37:18,111 --> 00:37:20,289
(أن المؤامرة ضد (ناز
يتورط فيها أشخاص ذات نفوذ

678
00:37:20,289 --> 00:37:21,457
أجل، اضطررت لفعل ذلك

679
00:37:22,078 --> 00:37:23,479
شكرًا لك

680
00:37:24,584 --> 00:37:26,154
السؤال هو

681
00:37:26,692 --> 00:37:28,784
ماذا نفعل الآن؟

682
00:37:28,819 --> 00:37:30,210
أنا أعرف

683
00:37:32,320 --> 00:37:33,642
يا رفاق

684
00:37:34,524 --> 00:37:36,690
كان أبي يعمل مع اتحاد الحريات المدنية

685
00:37:37,687 --> 00:37:40,110
ربما بإمكانه التواصل مع
بعض الأصدقاء القدامى؟

686
00:37:41,726 --> 00:37:42,899
يستحق الأمر التجربة، صحيح؟

687
00:37:42,929 --> 00:37:45,006
دعوني آخذ نسخة من هذا

688
00:37:53,430 --> 00:37:54,167
(بيك)

689
00:37:54,264 --> 00:37:55,188
نعم؟

690
00:37:55,935 --> 00:37:58,437
سألتني لماذا وثق (جونسون) بي

691
00:37:59,520 --> 00:38:01,662
عندما بدأ (فينش) العمل معنا

692
00:38:02,846 --> 00:38:05,608
ظننت أن هذا الأمر برمته
سينفجر في وجوهنا

693
00:38:05,608 --> 00:38:07,558
وكتبت مذكرة معترضًا عن الأمر

694
00:38:08,642 --> 00:38:10,938
لهذا أتى (جونسون) لي
كان لا بد أن أخبرك بهذا

695
00:38:10,938 --> 00:38:11,991
أنا آسف

696
00:38:12,461 --> 00:38:14,158
أجل، كنت قلقًة، أيضًا

697
00:38:15,852 --> 00:38:18,267
أنت على وفاق معه الآن، صحيح؟

698
00:38:18,901 --> 00:38:20,348
لقد ذهبت للعاصمة، أليس كذلك؟

699
00:38:23,802 --> 00:38:25,817
أعرف، إني أطلب معروفًا

700
00:38:26,471 --> 00:38:29,799
ولكن إن لاحظ سيناتور مهم هذا

701
00:38:31,307 --> 00:38:34,801
أظن ذلك قد يكون
قيّم للغاية سياسيًا

702
00:38:35,712 --> 00:38:40,220
مثل، "(إدوارد مورا) يسلط الضوء
على عمليات سوداء في الولايات المتحدة"؟

703
00:38:40,220 --> 00:38:42,991
أعني، أن ذلك أمر "رجل
الشعب" وما شابه

704
00:38:43,723 --> 00:38:45,577
لا تزال

705
00:38:46,741 --> 00:38:50,188
(تبدو أنها مشكلة (برايان فينش
(أكثر من كونها مشكلة السيناتور (مورا

706
00:38:50,230 --> 00:38:52,660
لا، أنت مخطئ بهذا

707
00:38:52,698 --> 00:38:53,818
حسنٌ؟

708
00:38:53,854 --> 00:38:57,681
لأيٍ كان السبب، أنتم أردتم
وجودي في مركز العدالة الجنائية، صحيح؟

709
00:38:57,992 --> 00:39:01,357
إن استبدلت (ناز)، قد يتم نقلي

710
00:39:01,391 --> 00:39:03,131
قد لا أنال نفس الصلاحيات

711
00:39:03,131 --> 00:39:04,292
والأكثر أهمية

712
00:39:04,292 --> 00:39:09,499
لن تعرفوا ميول الرئيس الجديد
حيال (إن زي تي) أو معاقريه

713
00:39:11,305 --> 00:39:13,527
فـ(ناز) الشيطانة التي تعرفونها

714
00:39:13,905 --> 00:39:15,898
وإن أردتم وجودي في مركز
العدالة الجنائية

715
00:39:16,339 --> 00:39:19,527
ستحتاجون لها بقدر
حاجتكم لي تمامًا

716
00:39:23,129 --> 00:39:25,321
في إعادة تنظيم مفاجئ
للمباحث الفيدرالية

717
00:39:25,321 --> 00:39:27,964
مساعد المدير التنفيذي منذ
(وقت طويل (بولسون

718
00:39:27,964 --> 00:39:31,083
لنخبة واحدة الاستجابة والخدمات
الالكترونية الجنائية

719
00:39:31,083 --> 00:39:32,309
استقال اليوم

720
00:39:32,573 --> 00:39:34,885
نائبة المدير (روفيك) علقت

721
00:39:34,885 --> 00:39:38,420
(إن مساعد المدير التنفيذي (بولسون
عضو لا يقدر بثمن للمكتب

722
00:39:38,420 --> 00:39:41,427
نتمنى له التوفيق
في سعيه القادم

723
00:39:42,386 --> 00:39:43,515
...سنبدأ

724
00:39:43,549 --> 00:39:44,884
كانت تلك والدتي -
حقًا؟ -

725
00:39:44,884 --> 00:39:47,225
إنها حرة وستصل قريبتي خلال ساعة

726
00:39:47,268 --> 00:39:50,414
إنهما معنا -
برايان)، لا أعرف ما أقوله لك) -

727
00:39:59,850 --> 00:40:01,118
"تعال المكتب الآن، "ريبيكا -
لا -

728
00:40:01,466 --> 00:40:02,616
يجب أن أذهب

729
00:40:03,752 --> 00:40:06,373
لا أزال أعمل لدى والدتك

730
00:40:08,760 --> 00:40:12,965
حسنٌ، إذًا سأعثر على طريقة
لأتسبب في طردك من المركز

731
00:40:15,027 --> 00:40:16,066
آسف

732
00:40:23,189 --> 00:40:23,901
مرحبًا

733
00:40:24,413 --> 00:40:26,270
سعيد أن ذلك الحقير ذهب

734
00:40:26,822 --> 00:40:27,856
(جونسون)

735
00:40:28,626 --> 00:40:31,083
ADIC Johnson. ADIC Johnson.

736
00:40:31,120 --> 00:40:32,703
A-D-I-C.

737
00:40:32,741 --> 00:40:33,856
أيًا كان

738
00:40:33,888 --> 00:40:35,102
اشتقت لهذا المكان

739
00:40:35,494 --> 00:40:37,620
ندين بالشكر لأصدقاء والدك

740
00:40:38,059 --> 00:40:39,912
أجل -
لم أنس -

741
00:40:54,144 --> 00:40:55,712
ADIC Johnson.

742
00:40:55,712 --> 00:40:57,085
لقد أرسلت لي عدة رسائل

743
00:40:57,085 --> 00:40:58,708
آسفة لم أستطع الرد عليك

744
00:40:58,708 --> 00:41:00,773
بينما كنت في السجن

745
00:41:00,927 --> 00:41:04,502
وأتمنى أن كل شيء على ما يرام
بشأن مشكلتك... الصغيرة

746
00:41:04,502 --> 00:41:06,090
لا

747
00:41:08,596 --> 00:41:11,306
أدين لكلاكما بإعتذار كبير

748
00:41:11,370 --> 00:41:13,479
هل قال (بولسون) أي شيء؟

749
00:41:13,842 --> 00:41:17,212
أنه يتحمل المسؤولية
ويفضل الذهاب بهدوء

750
00:41:18,231 --> 00:41:19,776
(ناز)، سآتي إلى (نيويورك)

751
00:41:19,776 --> 00:41:22,299
وبإمكاننا مناقشة كل شيء بالتفصيل

752
00:41:23,034 --> 00:41:24,225
سنفعل

753
00:41:30,007 --> 00:41:31,395
(شكرًا، يا (برايان

754
00:41:31,427 --> 00:41:33,550
بربك، يا (ناز)، هذا
أقل ما يمكنني فعله

755
00:41:36,515 --> 00:41:39,337
سأكون في غرفة الملفات إن احتجتني

756
00:41:40,777 --> 00:41:42,426
اذًا مكثت في شقتي

757
00:41:42,998 --> 00:41:44,422
مع ابنتي

758
00:41:45,155 --> 00:41:46,868
نعم، فعلت

759
00:41:47,163 --> 00:41:49,382
وإنها فتاة جميلة

760
00:41:49,543 --> 00:41:50,482
امرأة

761
00:41:50,482 --> 00:41:52,872
ومن الرائع أنني تعرفت عليها

762
00:41:53,013 --> 00:41:54,115
لا أعرفها

763
00:41:54,153 --> 00:41:56,841
لقد قضينا الوقت معًا
بصورة ودية

764
00:41:56,871 --> 00:41:59,632
...كانت لدينا نفس وجهة النظر

765
00:42:05,601 --> 00:42:06,735
أتعلم ماذا؟

766
00:42:07,292 --> 00:42:08,859
يجب أن تكوني فخورة بها

767
00:42:09,219 --> 00:42:11,097
إنها تقريبًا رائعة كوالدتها

768
00:42:12,746 --> 00:42:13,897
...مجرد رأي

769
00:42:14,775 --> 00:42:15,747
(فينش)

770
00:42:15,783 --> 00:42:16,719
نعم؟

771
00:42:18,271 --> 00:42:19,861
قد تكون (آفا) أسوأ من ذلك

772
00:42:36,594 --> 00:42:43,216
Arsany Khalaf & ترجمة: توني خلف
facebook.com/PureSubtitles