1
00:00:00,000 --> 00:00:00,780
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:00,783 --> 00:00:02,583
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

3
00:00:02,612 --> 00:00:05,098
الشرطيين لن يدعوك
(تقترب 100 قدم من (غالفان

4
00:00:05,951 --> 00:00:10,356
دعنا نقتله لأجلك -
لا، إنه لي -

5
00:00:10,357 --> 00:00:12,795
اقتله أيّها التحرّي -
(لقد قتل أمي يا (جيم -

6
00:00:18,276 --> 00:00:19,956
هل فتى (واين) معك؟ -
ليس بعد -

7
00:00:20,454 --> 00:00:23,401
ثمة بعض المسائل العملية
التي يتعين حلها أولاً

8
00:00:23,578 --> 00:00:24,870
أترى هذا الإصبع؟

9
00:00:25,845 --> 00:00:28,347
(تمكنت من ربط (بروس
الصغير حول إصبعي

10
00:00:28,400 --> 00:00:30,534
،تحتم عليّ قتله
لأنه ضربكِ

11
00:00:30,568 --> 00:00:31,969
أحبك

12
00:00:33,204 --> 00:00:35,606
كريستين)؟ (كريستين)؟)

13
00:00:35,640 --> 00:00:37,241
!كلا

14
00:00:37,275 --> 00:00:40,544
خلال عام، سنعود
أنا و(جيم) سوياً

15
00:00:40,579 --> 00:00:43,981
أتعرفين السبب؟ -
لأن كلنا مُتشابه -

16
00:00:44,015 --> 00:00:46,617
كلانا يملك جانباً مظلماً

17
00:01:11,910 --> 00:01:16,780
أمستعدة للتمرين؟ -
أنا مستعدة لتفويت هذا وأتزوج -

18
00:01:16,815 --> 00:01:21,552
وكذلك أنا -
دعونا نتدرب على النُذر -

19
00:01:23,555 --> 00:01:26,657
باربرا كين)، هل تقبلين)
(بـ(جيم غوردن

20
00:01:26,691 --> 00:01:29,827
.. أن يكون زوجك غير القانوني

21
00:01:29,861 --> 00:01:31,895
.. في السراء -
آسفة يا أبتاه -

22
00:01:31,930 --> 00:01:34,632
"لقد قلت: "زوجك غير القانوني

23
00:01:36,267 --> 00:01:40,037
.. (باربرا)
أجيبي فقط بحقك

24
00:01:44,342 --> 00:01:45,442
أنا أنتظر

25
00:01:53,718 --> 00:01:57,054
باربرا)، ما الأمر؟)

26
00:02:04,562 --> 00:02:06,830
كيف فعلتِ هذا؟

27
00:02:42,643 --> 00:02:45,911
كابوس

28
00:03:03,934 --> 00:03:05,038
"اليوم"
"حبيبك "غـ"

29
00:03:22,683 --> 00:03:27,720
هل يعني أنك عمدة
لا يُمكنك النوم؟

30
00:03:27,754 --> 00:03:31,223
(أجبرنا (جيم غوردن
على الإسراع في خططنا

31
00:03:31,225 --> 00:03:35,361
بالوقت المناسب -
سأقابل (بروس واين) هذا الصباح -

32
00:03:35,395 --> 00:03:39,149
لو سار الأمر بخير، سأحصل
على شركته بنهاية اليوم

33
00:03:39,231 --> 00:03:43,302
مازلت لا أعرف كيف ستقنع
بروس واين) أن يتخلى عن إرث عائلته)

34
00:03:43,337 --> 00:03:44,503
<i>لست بهذا السحر</i>

35
00:03:47,274 --> 00:03:50,910
سأعرض عليه الشيء
يريده بشدة في هذا العالم

36
00:03:50,944 --> 00:03:56,449
رغم ذلك، سيكون رقيقاً

37
00:03:56,483 --> 00:03:59,919
لا ينبغي أن يتدخل
جيم غوردن) بهذا)

38
00:03:59,953 --> 00:04:02,154
ولكن موته المفاجئ
(سيفاجئ (بروس

39
00:04:02,189 --> 00:04:07,960
لذا نريده ملهياً
..  مُنهمكاً وحينها

40
00:04:07,995 --> 00:04:12,164
هل أخبرتها؟ -
يخبرني ماذا؟ -

41
00:04:17,704 --> 00:04:20,239
أحببت هديتي

42
00:04:22,342 --> 00:04:27,179
هل هذا يعني ما أظن؟ -
أجل يا عزيزتي -

43
00:04:27,214 --> 00:04:33,551
اليوم هو الذي ستقتلين
(فيه (جيم غوردن

44
00:04:35,822 --> 00:04:39,325
(اقتحام (أركهام
(مجزرة قسم شُرطة (غوثام

45
00:04:39,359 --> 00:04:43,462
الحفلة والحرائق المفتعلة
(جميعها من فعل (غالفان

46
00:04:43,497 --> 00:04:46,899
إنه وراء كل شيء -
وهل لديك دليل على هذا؟ -

47
00:04:46,934 --> 00:04:50,703
(لدي البطريق و(غيلزين -
كلاهما مجرمان ومُختبئان -

48
00:04:50,737 --> 00:04:54,373
بالنظر للظروف التي
حصلت فيها على المعلومات

49
00:04:54,408 --> 00:04:56,108
أظن من الآمن أن أقول
بأنهما يقولان الحقيقة

50
00:04:56,143 --> 00:04:58,311
ربما يقولان

51
00:04:58,345 --> 00:05:00,513
ولكن ليس معك أي
دليل قانوني أو إثبات

52
00:05:00,547 --> 00:05:02,515
ولا حتى خيط ثابت للإستمرار ..

53
00:05:02,579 --> 00:05:04,146
لو أطحت بـ(غالفان) بما لديك الآن

54
00:05:04,180 --> 00:05:05,781
سوف يسخر منك -
لن يفعلها طويلاً -

55
00:05:05,815 --> 00:05:08,317
هل ستجعله يسخر قليلاً؟

56
00:05:08,351 --> 00:05:11,285
البلطجة الفوضوية، أهذه خطتك؟

57
00:05:11,754 --> 00:05:16,792
أتريد القبض على (غالفان)؟
تقوم بعمل الشرطة وتأتي لي بأدلة حقيقية

58
00:05:18,027 --> 00:05:20,462
هل يمكنك لومه؟

59
00:05:20,496 --> 00:05:23,098
أنت تسعى وراء الرجل
أنتخب عمدة بالأمس

60
00:05:23,132 --> 00:05:26,466
(الشخص الأكثر شعبية بـ(غوثام -
غالفان) فاسد) -

61
00:05:26,700 --> 00:05:27,867
أراهن بحياتي عليه

62
00:05:27,902 --> 00:05:29,469
لا تفعل إذاً -
لا أفعل ماذا؟ -

63
00:05:29,503 --> 00:05:30,637
لا تراهن بحياتك عليه

64
00:05:30,671 --> 00:05:34,741
أعرف تلك النظرة في عيناك
يا (جيم)، كن هادئاً

65
00:05:34,775 --> 00:05:36,943
لا تجعل هذا شخصياً -
إنه شخصي، أليس كذلك؟ -

66
00:05:36,977 --> 00:05:38,812
لو جعلتها فقط هكذا

67
00:05:38,846 --> 00:05:40,413
أيها المشتبه فيه! ضع
!يجيك حيث أراها

68
00:05:40,448 --> 00:05:42,582
!مكانها

69
00:05:47,221 --> 00:05:48,922
(مرحبا يا (جيم

70
00:05:53,527 --> 00:05:55,528
وقت طويل لم نرى بعض

71
00:05:56,839 --> 00:05:59,709
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثامنة"
"بعنوان "الليلة المنشودة"

72
00:06:16,898 --> 00:06:19,066
قالوا أنكِ ستتحدثين إليّ فقط

73
00:06:19,100 --> 00:06:24,275
كلي أذان صاغية -
أجل -

74
00:06:24,773 --> 00:06:26,473
ها نحن

75
00:06:29,744 --> 00:06:31,845
أهناك فرصة بأن أحصل على قهوة

76
00:06:31,880 --> 00:06:34,481
أو شيء ما؟ -
(ليست لعبة يا (باربرا -

77
00:06:35,483 --> 00:06:38,585
بالطبع هي كذلك

78
00:06:38,620 --> 00:06:41,455
إنها لعبة تخسرها منذ زمن

79
00:06:41,489 --> 00:06:43,490
وقت طويل

80
00:06:45,794 --> 00:06:47,461
ليست لعبة

81
00:06:50,131 --> 00:06:53,133
لابد أنه يؤلمك بشدة

82
00:06:53,168 --> 00:06:57,004
كل سخط الصالحين
هذا بدون فائدة

83
00:07:05,113 --> 00:07:06,780
لمَ أنتِ هنا؟

84
00:07:06,815 --> 00:07:09,717
لا تتصرف بالهدوء وأدائك لعملك

85
00:07:10,719 --> 00:07:15,522
عاملني بعنف قليلاً لو أردت

86
00:07:17,258 --> 00:07:19,226
لا أريد فعل هذا

87
00:07:24,164 --> 00:07:26,565
لا أريد أذيتك

88
00:07:27,002 --> 00:07:29,303
أريد مساعدتك

89
00:07:29,337 --> 00:07:34,541
.. أعرف أنك تريد أذيتي

90
00:07:34,576 --> 00:07:36,810
قليلاً فحسب ...

91
00:07:39,579 --> 00:07:41,847
لقد كنت فتاة سيئة للغاية

92
00:07:45,552 --> 00:07:52,258
أنتِ امرأة صالحة
لكن مريضة، هذا كل شيء

93
00:08:28,495 --> 00:08:31,464
عرفت هذا

94
00:08:31,498 --> 00:08:34,100
عرفت أنك لاتزال
تكن مشاعر لي

95
00:08:37,003 --> 00:08:38,437
بالطبع لدي مشاعر

96
00:08:42,309 --> 00:08:46,445
حدثيني -
سأفعل -

97
00:08:47,848 --> 00:08:49,348
ولكن عليّ أن أريك شيئاً أولاً

98
00:08:51,485 --> 00:08:54,453
ليس بعيداً ولن يطيل -
حسناً، ما هو؟ -

99
00:08:54,488 --> 00:08:59,392
ماذا تريدين أن تُريني؟ -
إنها مفاجأة -

100
00:09:00,393 --> 00:09:02,561
لا تقلق، مفاجأة جيدة

101
00:09:03,563 --> 00:09:06,999
وبعد ذلك، سأخبرك
بكل شيء

102
00:09:08,668 --> 00:09:12,037
كل شيء عن ماذا؟
عن اقتحام (أركهام)؟

103
00:09:12,072 --> 00:09:13,806
أكان (غالفان) الفاعل؟

104
00:09:15,675 --> 00:09:17,843
ألا تريد أن تعرف؟

105
00:09:19,780 --> 00:09:21,814
<i>التحرّي (غوردن)؟</i>

106
00:09:23,350 --> 00:09:26,318
حسناً، هذا شخص
سيخبرك أن محاميّ هنا

107
00:09:26,353 --> 00:09:29,889
لمَ لا تأخذ خمس
دقائق لتفكر في الأمر؟

108
00:09:31,458 --> 00:09:34,293
انتهى الوقت أيّها التحرّي

109
00:10:07,160 --> 00:10:11,364
إلى ماذا تُخطط؟ -
لست واثقاً يا سيدي -

110
00:10:11,398 --> 00:10:13,332
أقترح أن نُجاريها ونعرف

111
00:10:13,367 --> 00:10:15,434
سأذهب لأرى ذلك
الشيء الذي تُريد أن تريه لي

112
00:10:15,469 --> 00:10:18,529
(إنها مريضة عقلياً يا (جيم -
اللعنة، إنها ذكية جداً -

113
00:10:18,637 --> 00:10:21,798
هذا فخ -
في كلتا الحالتين، إنه خطر -

114
00:10:21,833 --> 00:10:25,268
ما الخيار الذي لدينا؟
لن تتحدث

115
00:10:25,303 --> 00:10:26,937
وتقبيلها لم يجعلها
تتحدث، صحيح؟

116
00:10:26,971 --> 00:10:29,940
كان قراراً سريعاً يا سيدي -
قرار سريع؟ حقاً؟ -

117
00:10:29,974 --> 00:10:32,341
دعونا نركز على المشكلة التي معنا

118
00:10:33,311 --> 00:10:35,946
إنه رأي الرسمي
كمديرة الأطباء الشرعيين

119
00:10:35,980 --> 00:10:39,416
(بأن الآنسة (كين
مختلة جداً عقلياً

120
00:10:39,450 --> 00:10:41,551
وينبغي أن تكون في
المشفى تتعالج

121
00:10:41,586 --> 00:10:43,286
أجل، غداً

122
00:10:44,589 --> 00:10:50,994
أنظر، أقترح أن نجاريها
وندعها تظن أنها المسيطرة

123
00:10:51,028 --> 00:10:52,629
مازال بوسعي استدراجها
للتحدث داخل السيارة

124
00:10:52,663 --> 00:10:57,567
ربما قد أعثر على شيء مفيد
(إنها صلتنا الوحيدة بـ(غالفان

125
00:10:57,602 --> 00:11:00,270
وتستحق المخاطرة

126
00:11:00,304 --> 00:11:01,938
حسناً، افعلها

127
00:12:14,112 --> 00:12:16,914
(آسف يا آنسة (كرينغل

128
00:12:26,691 --> 00:12:29,059
(لديكِ زائر آنسة (سانت كلاود

129
00:12:30,662 --> 00:12:34,364
مرحبا -
أهلاً -

130
00:12:40,104 --> 00:12:43,874
عمي سيأتي خلال دقيقة

131
00:12:43,908 --> 00:12:46,109
أرادني أن أعتذر لإبقائك منتظراً

132
00:12:46,144 --> 00:12:47,978
لا مشكلة

133
00:12:48,012 --> 00:12:51,565
هل تملكين أدنى فكرة
عن رغبته في مقابلتي؟

134
00:12:51,589 --> 00:12:56,589
أخبرني أن لديه شيء لأجلك
بدا مُتحمساً، كان أحمقاً تماماً

135
00:12:56,778 --> 00:12:58,546
لا يمكنني تخيله أحمقاً

136
00:12:58,583 --> 00:13:02,873
آسف لإبقائك منتظراً -
أراك لاحقاً -

137
00:13:02,907 --> 00:13:04,441
وداعاً

138
00:13:07,345 --> 00:13:09,346
تفضل

139
00:13:26,297 --> 00:13:28,832
إليكم أعضاء فرقة المُداهمة
(الجدد لشرطة (غوثام

140
00:13:28,866 --> 00:13:31,835
سيفعلون مهمة صعبة
بدون تحضر، لكنهم مُستعدين

141
00:13:31,869 --> 00:13:33,737
سيتعقبونك خلسة في
شاحنة تدخل سريع

142
00:13:33,771 --> 00:13:37,641
سأدير من هنا
،بمجرد أن أشعر بخطر

143
00:13:37,675 --> 00:13:40,844
سأوقف العملية .. موافقون؟ -
أجل يا سيدي -

144
00:13:42,146 --> 00:13:45,982
غوردن)؟) -
موافق -

145
00:13:48,052 --> 00:13:51,755
إنه منغمس عاطفياً
في هذا الشيء

146
00:13:51,789 --> 00:13:54,324
أريد أن أعرف أنه واحد
منكما لن يقع في

147
00:13:54,358 --> 00:13:57,194
في ألعاب العقل هذه للآنسة
كين)، وسوف يخرج من هناك)

148
00:13:57,228 --> 00:14:00,897
لا داعي للقلق، لم يتهمني أحد
من قبل في الوقوع بألعاب العقل

149
00:14:00,932 --> 00:14:04,334
اتبع أوامري فحسب، مفهوم؟ -
مفهوم يا قائد -

150
00:14:04,368 --> 00:14:07,437
سعيد بأننا حظينا على
فرصة الحديث هذه

151
00:14:07,471 --> 00:14:10,907
انظري، لا أحب
هذا أكثر منكِ

152
00:14:10,942 --> 00:14:13,777
ولكنها الطريقة الوحيدة -
(لا، هذا أنت يا (جيم -

153
00:14:13,811 --> 00:14:15,111
أنت من قرره كله

154
00:14:15,146 --> 00:14:18,548
لقد استدرجتك سريعاً، أليس كذلك؟
لأنها مازالت تؤثر فيك

155
00:14:18,583 --> 00:14:22,452
مرضها ومرضك
يتغذيان على بعضهما

156
00:14:22,487 --> 00:14:23,987
ماذا تقصدين بمرضي؟
لست مريضاً

157
00:14:24,021 --> 00:14:27,891
أنت ترى هاوية، تركض
نحوها. هذا ليس صحياً

158
00:14:29,360 --> 00:14:33,463
أؤدّي عملي فحسب -
!تحركوا -

159
00:14:35,967 --> 00:14:37,467
(مرحبا يا (لي

160
00:14:37,502 --> 00:14:40,337
هل تُمانعين
لو استعرته منكِ قليلاً؟

161
00:14:46,811 --> 00:14:48,912
أود طرح سؤال عليك

162
00:14:48,946 --> 00:14:54,885
لو كان لديك حلم
واحد ليتحقق، ماذا قد يكون؟

163
00:14:54,919 --> 00:14:58,321
أعثر على الرجل
الذي قتل والدي

164
00:14:58,356 --> 00:15:00,824
ماذا ستفعل لو عثرت عليه؟

165
00:15:02,260 --> 00:15:07,063
سأريد قلته -
يا لك شِبل صغير -

166
00:15:10,234 --> 00:15:17,441
أحلامي؟
أود إنقاذ المدينة

167
00:15:17,475 --> 00:15:22,779
أود تخليص (غوثام) من
فسادها، الجريمة والفقر

168
00:15:22,814 --> 00:15:26,116
،يبدو جيداً
وكيف ستفعل هذا؟

169
00:15:26,150 --> 00:15:32,022
لدي مخططات، مشاريع
والكثير من الأفكار

170
00:15:32,056 --> 00:15:34,891
ولكن .. أريد المساعدة

171
00:15:36,661 --> 00:15:39,896
أريد مساعدتك -
بالطبع -

172
00:15:39,931 --> 00:15:44,701
وربما في المقابل
قد أساعدك في حِلمك

173
00:15:47,405 --> 00:15:50,073
كيف ذلك؟

174
00:15:52,900 --> 00:15:54,901
<i>!أبعدوا تلك السيارات عن الطريق</i>

175
00:16:03,244 --> 00:16:04,578
هل أنت بخير؟

176
00:16:04,612 --> 00:16:06,580
أي شيء يجعل
،القائد (بارنز) متوتراً

177
00:16:06,614 --> 00:16:08,482
.سأسعى له ..

178
00:16:09,918 --> 00:16:11,618
حاذري رأسك

179
00:16:16,257 --> 00:16:19,426
أتريدين إذاً إخبارنا
أين نذهب؟

180
00:16:19,460 --> 00:16:20,928
توجها لوسط المدينة

181
00:16:35,256 --> 00:16:36,824
بروس)، ساعدت)
عائلك ببناء هذه المدينة

182
00:16:37,358 --> 00:16:42,262
اسم (واين) مرادف له
وزنهوقته وإزدهاره

183
00:16:42,296 --> 00:16:45,064
كما أنه كذبة أيضاً

184
00:16:45,600 --> 00:16:48,500
فسر لي من فضلك ما تقصد

185
00:16:49,016 --> 00:16:52,952
كنت أحقق عن شركات
واين) منذ بعض الوقت)

186
00:16:52,986 --> 00:16:57,290
هل تعرف ماذا وجدت؟
مقالب نفايات سامة

187
00:16:57,324 --> 00:17:02,028
عقود أسلحة غير مشروعة
استخدام كيماويات ممنوعة

188
00:17:02,062 --> 00:17:06,714
،تجارب كابوسية
من الممكن إحتوائها

189
00:17:06,748 --> 00:17:10,585
الرجاء، عليك أن تفهم
بأن هذا لا يخص الفساد

190
00:17:10,619 --> 00:17:12,520
إنه عن إنقاذ حياة أبرياء

191
00:17:14,523 --> 00:17:18,759
لك كلمتي سأنظر في الأمر

192
00:17:18,794 --> 00:17:21,529
وسأوقف أياً كانا لمسئول -
لا يا (بروس)، لن تفعل -

193
00:17:21,563 --> 00:17:27,101
لا يمكنك -
لطالما قلل الناس مني -

194
00:17:27,135 --> 00:17:31,305
شركات (واين) تكتلات
بمليارات الدولارات

195
00:17:31,340 --> 00:17:35,109
وبها مجلس قد يقتل
من أجل حماية أسرارها

196
00:17:35,143 --> 00:17:37,712
من يقلل من شأن من؟

197
00:17:40,282 --> 00:17:42,750
لماذا تخبرني بهذا؟

198
00:17:42,784 --> 00:17:45,987
الواضح أن لديك
حلاً كي تعرضه

199
00:17:47,856 --> 00:17:52,859
أنت تتحكم بـ51 % من
(حِصص شركات (واين

200
00:17:53,529 --> 00:17:56,330
،لو بعت لي حِصصك

201
00:17:56,365 --> 00:17:58,800
،يمكنني تولي السيطرة
وأفعل ما يجب

202
00:17:58,834 --> 00:18:01,791
ستكون ملياردير حراً

203
00:18:02,838 --> 00:18:07,909
أتريد شركتي؟ -
(أريد تنظيف (غوثام -

204
00:18:07,943 --> 00:18:11,846
،وحماية مواطنيها
وأعيد المدينة لسابق عهدها

205
00:18:11,880 --> 00:18:14,749
ولكن لا يسعني
فعلها بدون مساعدتك

206
00:18:17,486 --> 00:18:20,688
مؤسسات (واين) من مسؤوليتي

207
00:18:22,691 --> 00:18:25,426
إنها كل ما تبقى لي منهما

208
00:18:27,429 --> 00:18:30,364
أنا لا أعرض عليك
(المال فقط يا (بروس

209
00:18:33,368 --> 00:18:38,239
ليلة مقاتل والديك، كان
لا يفترض أن تكون هناك، أليس كذلك؟

210
00:18:38,273 --> 00:18:40,374
لا

211
00:18:40,409 --> 00:18:43,511
،كان والديك متجهان للمسرح
ولكن والدك غيّر رأيه

212
00:18:43,545 --> 00:18:47,515
،واقترح فيلماً
ودعاكما معه

213
00:18:47,549 --> 00:18:49,683
ووصلتم هناك متأخراً

214
00:18:50,986 --> 00:18:57,191
لم أخبر أحد قط بهذا -
كان يتبع والدك تلك الليلة -

215
00:18:57,226 --> 00:18:58,259
قبل دخول الرواق

216
00:18:58,293 --> 00:19:03,865
أنا رجل بمصادر كبيرة
ورغم ذلك، احتجت بعض الجهد

217
00:19:03,899 --> 00:19:05,967
كان هذا سبب عدم
قولي أي شيء ليلة أمس

218
00:19:06,001 --> 00:19:09,203
لم أستطع تأكيده حتى اليوم

219
00:19:09,238 --> 00:19:13,508
،إذا بعتّ لي شركتك

220
00:19:13,542 --> 00:19:18,913
سأعطيك هذا
كهدية على التوقيع

221
00:19:18,947 --> 00:19:22,283
هذا اسم الرجل
...الذي قتل والديك

222
00:19:22,317 --> 00:19:25,920
...مع دليل وثائقي
وشركاء الجريمة، والدوافع

223
00:19:25,954 --> 00:19:29,257
السبب، وطريقة
الجريمة، والفاعل

224
00:19:30,292 --> 00:19:35,496
،سوف أصلح شركتك
وأحمي تراثك

225
00:19:35,531 --> 00:19:41,602
وأمنحك نهاية للأمر
هذا ما رغب به والدك

226
00:19:41,637 --> 00:19:44,739
وما تحتاجه (غوثام) بشدة

227
00:19:51,980 --> 00:19:54,649
أريد إجابتك بحلول نهاية اليوم

228
00:20:02,191 --> 00:20:04,425
يا (جيم)؟

229
00:20:04,460 --> 00:20:08,262
ابتهج، أين روح المغامرة؟

230
00:20:08,297 --> 00:20:09,897
المنعطف التالي لليمين

231
00:20:17,573 --> 00:20:23,344
أعلم بأنه فخ
وأن (غالفان) يستخدمكِ كالدمية

232
00:20:24,813 --> 00:20:28,216
(غالفان) وراء كل هذا، صحيح؟

233
00:20:29,852 --> 00:20:34,021
إنه مختل عقلياً
يا (باربرا) ويستغلك

234
00:20:35,424 --> 00:20:39,761
ويسخر منكِ
وحينما ينتهي

235
00:20:39,795 --> 00:20:43,131
ستكوني نهاية غير
مكتملة وسوف يقتلكِ

236
00:20:43,165 --> 00:20:47,101
(أنك لا تحب (غالفان
بحق، ألست كذلك؟

237
00:20:47,136 --> 00:20:52,406
(إنها لن تتحدث يا (جيم
علينا العودة الآن

238
00:20:52,441 --> 00:20:55,476
.امنحني المزيد من الوقت فحسب

239
00:21:18,400 --> 00:21:23,571
حسناً، أخشى أن هذا أكثر
مكان مناسب للدفن سمحت به الظروف

240
00:21:23,605 --> 00:21:26,607
ولكن ظننت إنه يمكننا
تناول وجبة أخيرة سوياً

241
00:21:28,811 --> 00:21:31,245
(لقد كنت رجل محطماً يا آنسة (كرينغل

242
00:21:31,280 --> 00:21:36,284
نصفين وحرب بينهما
،ولكن بفضلكِ

243
00:21:36,318 --> 00:21:42,256
،لقد تجمعت
لن آنساكي

244
00:21:42,291 --> 00:21:46,060
آخذك بالليل
وأعيدك بالنهار

245
00:21:46,095 --> 00:21:48,696
،لا تعاني من وجودي
لكن غيابي يفعل

246
00:21:48,731 --> 00:21:50,398
ماذا أكون؟

247
00:21:50,432 --> 00:21:52,967
أهذه أحجية من نوعِ ما؟

248
00:21:53,002 --> 00:21:54,936
أتعلم، لا يجب أن تتسلل
على الناس هكذا

249
00:21:54,970 --> 00:21:56,137
هذا ليس من الأدب

250
00:21:56,171 --> 00:21:59,474
عادة لا يوجد أناس هنا -
أيمكنني أن أثير إعجابك -

251
00:21:59,508 --> 00:22:00,942
بشطيرة شاي؟ -
!ماذا؟ -

252
00:22:02,978 --> 00:22:05,747
ماذا بداخل هذا؟

253
00:22:16,625 --> 00:22:18,726
!بديع

254
00:22:18,761 --> 00:22:22,030
الآن عليّ الإرتجال

255
00:22:22,064 --> 00:22:24,065
لا تذهب من مكانك

256
00:22:37,012 --> 00:22:41,149
باربرا)، اصغي إلي)
هل تُصغين؟

257
00:22:41,183 --> 00:22:45,586
لا تزالين تملكين حياة طويلة
فلا تهدرينها على الجنون

258
00:22:48,290 --> 00:22:49,257
<i>...(يا (غوردن) و(بولوك</i>

259
00:22:49,291 --> 00:22:51,459
<i>اجيبا</i>

260
00:22:51,493 --> 00:22:52,660
تحدث يا قائد

261
00:22:52,695 --> 00:22:54,695
<i>لا يروقني هذا، إنكما محاصران</i>

262
00:22:54,730 --> 00:22:57,198
<i>وهنالك الكثير من الأماكن
،المخفية والعالية حوليكما</i>

263
00:22:57,232 --> 00:23:01,436
<i>المكان المثالي لفخ -
صدقت، عليّ إعادتكما -</i>

264
00:23:01,470 --> 00:23:03,838
عاود أدراجك ولن
تحصل على شيء

265
00:23:05,574 --> 00:23:07,008
ليس بعد

266
00:23:07,042 --> 00:23:09,477
<i>أتسمعاني؟ أمركما بالعودة</i>

267
00:23:09,511 --> 00:23:11,045
ماذا قلت يا قائد؟ صوتك غير واضح

268
00:23:11,080 --> 00:23:13,047
<i>...بولوك)! أقسم أنه عصيت أمر)</i>

269
00:23:14,583 --> 00:23:17,485
(فكري جيداً يا (باربرا
لا تهدري حياتكِ

270
00:23:17,519 --> 00:23:19,087
أية حياة؟

271
00:23:22,391 --> 00:23:26,060
...أنت وأنا
لقد حظينا بحياة

272
00:23:28,063 --> 00:23:30,064
كان بيننا حب حقيقي

273
00:23:32,034 --> 00:23:35,069
لقد طلبت مني أن أتزوجك

274
00:23:35,104 --> 00:23:38,906
وحجزتٌ الكنيسة
واشتريتُ ثوب الزفاف

275
00:23:38,941 --> 00:23:44,479
.. يا لي من حمقاء
ومازلتُ أحبك حتى الآن

276
00:23:44,513 --> 00:23:48,016
وأعلم أنك لا تزال
تكن مشاعراً تجاهي

277
00:23:48,050 --> 00:23:49,617
لأنك قلت ذلك

278
00:23:49,652 --> 00:23:52,320
،يمكننا التحدث عن مشاعرنا لاحقاً
ثمة الكثير على المحك هنا

279
00:23:52,354 --> 00:23:54,522
(أحبك يا (جيم

280
00:23:55,958 --> 00:24:00,895
،وأعتقد في أعماقك
لا تزال تُحبني

281
00:24:00,930 --> 00:24:02,964
...كرمى للرب يا (باربرا)، لا أكتـ

282
00:24:09,438 --> 00:24:10,672
!تحركوا! تحركوا

283
00:25:08,631 --> 00:25:10,798
أستقتلني يا (جيم)؟

284
00:25:19,917 --> 00:25:22,219
،أريد تمشيط 20 مربع سكني
مع تفتيش مُحدد

285
00:25:22,253 --> 00:25:23,553
لكل المباني والمستودعات والمصانع

286
00:25:23,588 --> 00:25:26,223
سنقتحم كل شيء
بأربع جدران وسقف

287
00:25:27,523 --> 00:25:29,190
لن ينام أحداً حتى
يعود صديقنا لمنزله

288
00:25:29,225 --> 00:25:30,592
!أنت

289
00:25:30,626 --> 00:25:32,360
أخبرتك بأن ترحل من هنا

290
00:25:32,394 --> 00:25:33,661
حقاً؟

291
00:25:33,696 --> 00:25:36,598
،لا أزال أشعر بالدوار
لابد إنني قد نسيت

292
00:25:36,632 --> 00:25:39,667
هذا أمر مباشر
لا تنتمي هنا بعد الآن

293
00:25:39,702 --> 00:25:41,503
اذهب لمنزلك

294
00:25:59,789 --> 00:26:00,789
حسناً

295
00:26:02,692 --> 00:26:05,126
دعنا نرى

296
00:26:05,161 --> 00:26:08,797
لو لم أجعل
،هذه الحفرة أكبر

297
00:26:08,831 --> 00:26:10,799
.فسأجعلك أصغر حجماً

298
00:26:23,510 --> 00:26:26,478
من أكل شطائري؟

299
00:26:32,319 --> 00:26:36,856
،بالنسبة لغابة منعزلة
بها الكثير من الأشخاص

300
00:26:38,329 --> 00:26:40,930
يبدو أن المكان سيصبح
مزدحماً بالحفرة

301
00:26:44,502 --> 00:26:47,136
سأعود

302
00:26:57,266 --> 00:27:00,669
(ها أنت يا سيد (بروس
بحثتُ بجميع أنحاء الكهف عنك

303
00:27:00,703 --> 00:27:03,271
المكان كئيب هنا
بالأسفل، صحيح؟

304
00:27:04,507 --> 00:27:06,808
أتريد أن تأكل شيئاً؟

305
00:27:08,377 --> 00:27:10,712
ما الأمر؟

306
00:27:10,746 --> 00:27:12,747
أريد أن أطرح عليك سؤالاً

307
00:27:14,283 --> 00:27:17,052
وأريدك أن تعدني
بأنك ستكون صادقاً معي

308
00:27:17,086 --> 00:27:18,887
إنني صادقاً دائماً

309
00:27:20,756 --> 00:27:22,757
حسناً، أعدك

310
00:27:22,792 --> 00:27:25,694
...تدريبي

311
00:27:25,728 --> 00:27:27,862
المهارات التي أحتاجها

312
00:27:27,897 --> 00:27:29,664
لأقضي على الفساد
(في شركات (واين

313
00:27:29,699 --> 00:27:31,599
كم ستستغرق؟

314
00:27:32,034 --> 00:27:34,069
حسناً، ليس هنالك
فترة زمنية محددة

315
00:27:34,103 --> 00:27:36,104
فالأمر لا يعمل كذلك، صحيح؟

316
00:27:36,138 --> 00:27:38,740
عام يا (ألفريد)؟
عامين؟

317
00:27:38,774 --> 00:27:39,941
خمسة أعوام؟

318
00:27:39,976 --> 00:27:43,311
حسناً، ليس أطول من ذلك
كي تغدو الرجل الذي تريد أن تكونه

319
00:27:43,346 --> 00:27:45,914
لكنك ستحقق طلبك، أعدك بذلك

320
00:27:45,948 --> 00:27:49,451
حسناً، وكم من الناس
ستعاني طيلة هذا الوقت؟

321
00:27:49,485 --> 00:27:53,056
كم شخصاً سيموت بسبب الجرائم
التي تُرتكب من شركة عائلتي؟

322
00:27:55,057 --> 00:27:56,391
...من

323
00:27:57,827 --> 00:27:59,761
من أخبرك بذلك
يا سيد (بروس)؟

324
00:28:08,471 --> 00:28:12,974
لقد تحدثت... للعمدة
غالفان) هذا الصباح)

325
00:28:13,009 --> 00:28:14,109
ثم؟

326
00:28:18,414 --> 00:28:21,383
يريدني أن أبيعه
أسهمي بشركات (واين)؟

327
00:28:21,417 --> 00:28:27,556
كي يتمكن من إصلاح الشركة
(وتطهير (غوثام

328
00:28:28,958 --> 00:28:30,859
فهمتُ

329
00:28:32,728 --> 00:28:34,938
وما الذي لا تخبرني به؟

330
00:28:38,835 --> 00:28:46,908
لقد قال أنه يعرف هوية الرجل
الذي قتل والداي

331
00:28:46,943 --> 00:28:50,579
ويريد الشركة مقابل ذلك؟

332
00:28:53,082 --> 00:28:54,649
أجل

333
00:28:54,684 --> 00:28:57,719
...حسناً، ذلك
ليس بعرض، صحيح؟

334
00:28:57,753 --> 00:28:59,520
هذا ابتزاز واضح

335
00:28:59,655 --> 00:29:01,756
حسناً لا يمكنني التوقف
عن التفكير بالعرض

336
00:29:01,890 --> 00:29:04,559
ولكن ليس عليك -
هنالك خيط واضح -

337
00:29:04,594 --> 00:29:06,895
بين الابتزاز والتفاوض

338
00:29:06,929 --> 00:29:09,731
(صدقت يا سيد (بروس
ولكن لا يزال هذا خيط

339
00:29:09,766 --> 00:29:12,534
والداي قُتِلا

340
00:29:12,568 --> 00:29:15,737
بسبب الفساد الذي
كان والدي يحاول إيقافه

341
00:29:15,772 --> 00:29:18,774
...وحتى الآن
موتهم راح هباء

342
00:29:18,808 --> 00:29:21,643
ولكن إذا كان
.. (بإمكان العمدة (غالفان

343
00:29:21,677 --> 00:29:26,848
إصلاح شركات (واين) بحق
أليس من شيمي... بل واجبي

344
00:29:26,882 --> 00:29:29,551
أن أسمح له بفعل ذلك؟

345
00:29:32,088 --> 00:29:34,689
لأجل تراث والدي؟

346
00:29:36,692 --> 00:29:39,928
شركات (واين) ليست
(تراث (توماس) و(مارثا واين

347
00:29:42,498 --> 00:29:49,437
ذلك التراث يقف هنا معي

348
00:29:57,513 --> 00:30:01,049
ألفريد)، هل أكون مخطئاً)
لو أردت نهاية كل هذا؟

349
00:30:01,083 --> 00:30:03,085
أريده أن ينتهي فحسب

350
00:30:05,021 --> 00:30:07,122
كلا، كلا، لست مخطئاً

351
00:30:07,156 --> 00:30:09,057
تعال

352
00:30:11,327 --> 00:30:13,295
لست مخطئاً

353
00:30:53,669 --> 00:30:55,604
أعلم

354
00:30:55,638 --> 00:30:58,140
هل تصدق أنه مازال يناسبني؟

355
00:31:02,667 --> 00:31:06,531
هل تتذكر عندما زرنا
هذا المكان لأول مرة؟

356
00:31:08,272 --> 00:31:10,340
كم كنت متحمسة؟

357
00:31:10,374 --> 00:31:12,375
كي أتروج هنا؟

358
00:31:13,777 --> 00:31:18,081
كم تعتقدين إنك تملكين من
(الوقت قبل أن تجدنا شرطة (غوثام

359
00:31:18,115 --> 00:31:20,617
نموذجي للغاية

360
00:31:20,651 --> 00:31:23,753
،إنني أتحدث عنا
.. ومازال تفكيرك

361
00:31:24,555 --> 00:31:27,856
في العمل -
"لا يوجد "عنا-

362
00:31:28,459 --> 00:31:34,030
ما كل هذا؟ -
حسناً، هذا ثوب زفافي -

363
00:31:34,064 --> 00:31:38,635
كان مازال لدى الخياط في المخزن
أعني، هل تؤمن بالحظ؟

364
00:31:38,669 --> 00:31:40,637
أو بالقدر

365
00:31:40,671 --> 00:31:44,474
(هذا الأب (كالاهان
تتذكره، بالتأكيد

366
00:31:44,508 --> 00:31:45,975
...وهؤلاء الحمقى

367
00:31:48,846 --> 00:31:50,380
من يدري؟

368
00:31:50,414 --> 00:31:53,049
لكن لا يمكنك أن
تتزوج بدون شهوداً

369
00:31:53,083 --> 00:31:54,417
فهذا هو القانون

370
00:31:56,487 --> 00:32:00,256
...(باربرا) -
...(جيم) -

371
00:32:00,291 --> 00:32:04,594
رجاءً لا تتصرف
بأنك مظلوم ومتفاجئ

372
00:32:04,628 --> 00:32:10,762
علمت من البداية
بأن هذا فخ

373
00:32:11,268 --> 00:32:12,969
لكنك ظننت

374
00:32:13,003 --> 00:32:19,409
دع الأشرار يحظون بأفضل"
(فرصة (فأنا (جيم غوردن

375
00:32:19,443 --> 00:32:22,844
"سأجد طريقة كي أفوز ..

376
00:32:24,815 --> 00:32:26,115
"أو أموت"

377
00:32:31,095 --> 00:32:33,397
إنه الخيار الثاني يا عزيزي

378
00:32:35,410 --> 00:32:37,297
أمنيتك الأعز ستتحقق

379
00:32:39,370 --> 00:32:42,272
لا أريد أن أموت

380
00:32:44,008 --> 00:32:46,910
!أنت

381
00:32:46,944 --> 00:32:48,612
بالطبع تُريد

382
00:32:49,287 --> 00:32:53,513
ألم تتعب من إخفاء حقيقتك؟

383
00:32:54,993 --> 00:32:57,328
تعبت من الكذب على نفسك؟

384
00:32:59,164 --> 00:33:03,300
على (لي)؟ -
(لا أكذب على (لي -

385
00:33:04,536 --> 00:33:07,538
حقاً؟

386
00:33:07,572 --> 00:33:09,306
دعنا نسألها

387
00:33:13,612 --> 00:33:15,813
!(لي)

388
00:33:28,393 --> 00:33:29,960
استمتعي بكل لحظة

389
00:33:35,200 --> 00:33:37,668
مرحباً يا حبيبة

390
00:33:38,703 --> 00:33:43,307
علينا أن نتحدث عن
هذا الولد الشقي

391
00:33:46,144 --> 00:33:49,813
"لقد حظينا بحب حقيقي"

392
00:33:49,848 --> 00:33:51,782
"لقد طلبت مني أن أتزوجك"

393
00:33:51,816 --> 00:33:55,952
"لقد حجزت الكنيسة، واشتربت ثوب الزفاف"

394
00:33:56,555 --> 00:33:58,055
"...(جيم)"

395
00:33:58,089 --> 00:33:59,890
"يا لحماقتي"

396
00:33:59,925 --> 00:34:02,893
"لا زلت أحبك حتى الآن"

397
00:34:06,498 --> 00:34:10,534
"لقد حجزت الكنيسة، واشتربت ثوب الزفاف"

398
00:34:15,674 --> 00:34:17,641
أريد معلومات كل 15 دقيقة

399
00:34:17,676 --> 00:34:20,511
انتظر، استدر وارحل من هنا

400
00:34:20,512 --> 00:34:23,179
لقد أخذته للكنيسة -
كنيسة؟ أي كنيسة؟ -

401
00:34:23,298 --> 00:34:24,865
لقد تحدث عن
الزفاف الذي لم يتم

402
00:34:24,899 --> 00:34:26,434
تريد تكرار الأمر

403
00:34:26,530 --> 00:34:28,297
كنيسة (غوثام) هي أقرب
مكان لموقع الإختطاف

404
00:34:28,332 --> 00:34:30,733
وهنالك سيكونون -
ذلك ليس دقيق -

405
00:34:30,767 --> 00:34:32,769
أعلم بأنني محق

406
00:34:34,204 --> 00:34:36,172
سأتصل بك لاحقاً

407
00:34:37,158 --> 00:34:39,293
لنذهب

408
00:34:44,464 --> 00:34:47,566
إذاً يا (لي) كيف تعتقدين
علاقتكِ تجري مع (جيم)؟

409
00:34:47,628 --> 00:34:49,161
ذلك لا يخص
لي) دعيها ترحل)

410
00:34:49,196 --> 00:34:50,429
فذلك بيني وبينك

411
00:34:52,099 --> 00:34:54,033
...هذا

412
00:34:54,067 --> 00:34:55,868
يخصنا جميعاً

413
00:34:55,902 --> 00:35:00,206
إنها تستحق أن تعرف حقيقتك

414
00:35:02,676 --> 00:35:04,043
أعرف من يكون

415
00:35:04,077 --> 00:35:06,012
وكيف يمكنك ذلك

416
00:35:06,046 --> 00:35:08,114
حينما لا يعلم هو حتى؟

417
00:35:08,148 --> 00:35:13,319
لا يمكنه أن يكون
صادقاً مع نفسه

418
00:35:13,353 --> 00:35:15,254
فكيف سيعلم أي أحداً آخر

419
00:35:15,289 --> 00:35:17,089
ماذا عنكِ؟

420
00:35:17,124 --> 00:35:18,724
طيلة اليوم كنتِ تكذبين

421
00:35:18,759 --> 00:35:20,726
(فلن تخبرينا بأي دليل عن (غالفان

422
00:35:20,761 --> 00:35:22,495
من؟

423
00:35:24,097 --> 00:35:26,132
أتريد بعض الحقيقة؟

424
00:35:26,166 --> 00:35:28,200
حسناً

425
00:35:30,470 --> 00:35:33,573
العمدة (جيمس) حياً يرزق

426
00:35:33,607 --> 00:35:37,176
في مخبأ على الميناء الصيني

427
00:35:37,211 --> 00:35:40,880
رأيت؟
الصراحة

428
00:35:40,914 --> 00:35:42,048
الآن دورك

429
00:35:42,082 --> 00:35:43,883
من وضعه هنالك؟

430
00:35:43,917 --> 00:35:45,751
من وضعه هنالك؟

431
00:35:45,786 --> 00:35:47,787
(ممل يا (جيم

432
00:35:50,090 --> 00:35:53,392
جيم غوردن) الذي تعرفينه مجرد ممثل)

433
00:35:53,427 --> 00:35:55,094
إنه مثل المدمن

434
00:35:55,128 --> 00:35:57,930
الذي يظن بإمكانه
العمل في الظلام

435
00:35:57,965 --> 00:36:00,800
طالما لن يرى أحداً علامات الإبر

436
00:36:00,834 --> 00:36:02,868
الجميع يمثل

437
00:36:04,504 --> 00:36:08,207
هل أخبركِ كيف
عاد لشرطة (غوثام)؟

438
00:36:08,242 --> 00:36:10,009
لقد قتل رجلاً لأجل البطريق

439
00:36:11,011 --> 00:36:13,145
!عجباً

440
00:36:13,180 --> 00:36:16,782
(أحسنت يا (جيم
لقد أخبرتها

441
00:36:16,817 --> 00:36:18,784
لا يوجد أسرار بيننا

442
00:36:19,086 --> 00:36:21,420
لقد أقترف الكثير من الأمور
وهو غير فخوراً بها

443
00:36:21,455 --> 00:36:22,622
والجميع كذلك

444
00:36:22,656 --> 00:36:24,857
لكنكِ تحبينها رغم كل شيء

445
00:36:24,892 --> 00:36:26,993
صحيح؟

446
00:36:27,027 --> 00:36:28,661
رغم كل أخطائه

447
00:36:28,695 --> 00:36:29,896
أجل، أحبه

448
00:36:33,500 --> 00:36:36,235
الطبيبة (لي) اللطيفة الصالحة

449
00:36:36,270 --> 00:36:40,840
،في حبِ قاسي
مع مهووس سادي

450
00:36:40,874 --> 00:36:43,409
(ذلك ليس من شيم (جيم

451
00:36:45,546 --> 00:36:48,548
أتظنين بأنك
تعرفينه أكثر مني؟

452
00:36:49,716 --> 00:36:52,451
أحبه أيضاً

453
00:36:52,486 --> 00:36:54,420
أعرفه

454
00:36:54,454 --> 00:36:56,756
أكثر منكِ

455
00:36:56,790 --> 00:36:59,058
حسناً، يا (باربرا) أسمعكِ

456
00:36:59,092 --> 00:37:00,459
إنكِ تحبينه، كلانا نحبه

457
00:37:00,494 --> 00:37:03,329
لا بأس بذلك -
بل أحبه أكثر منكِ -

458
00:37:03,363 --> 00:37:04,530
(حسناً، أصغي يا (باربرا

459
00:37:04,565 --> 00:37:06,299
...بتٌ أعلم ذلك الآن، من فضلك

460
00:37:06,333 --> 00:37:09,602
سأثيت بأنني أحبه أكثر

461
00:37:09,636 --> 00:37:13,439
سوف أنحت وجهكِ الجميل

462
00:37:13,473 --> 00:37:15,741
حتى جمجمتكِ

463
00:37:15,776 --> 00:37:20,585
وبعدها سيفهم كلاكما
معنى الحب الحقيقي

464
00:37:20,867 --> 00:37:24,317
حسناً، أمر أخير فحسب -
ما هو؟ ثوبكِ -

465
00:37:24,351 --> 00:37:25,685
أحببتُ ثوبكِ

466
00:37:25,719 --> 00:37:27,320
أريد أن أعلم من أين حصلتِ عليه

467
00:37:32,759 --> 00:37:33,793
...ألقي السكين

468
00:37:33,827 --> 00:37:38,030
!ها هو
وحشي الصغير

469
00:37:38,065 --> 00:37:41,634
لا تجبريني على قتلكِ -
أجبركِ؟ -

470
00:37:41,668 --> 00:37:43,736
،)جيم)

471
00:37:43,770 --> 00:37:47,373
لقد قتلتني من زمن بعيد

472
00:37:47,407 --> 00:37:50,576
(افعلها يا (جيم

473
00:37:50,611 --> 00:37:51,844
اقتلني

474
00:37:53,013 --> 00:37:54,447
لا تخطي خطوة أخرى

475
00:38:02,356 --> 00:38:03,623
!اقتلوه

476
00:38:15,669 --> 00:38:17,170
!امسكوا بها

477
00:38:24,878 --> 00:38:25,978
!(جيم)

478
00:38:41,228 --> 00:38:42,995
لقد انتهى الأمر

479
00:38:44,998 --> 00:38:47,533
ليس بعد

480
00:38:55,676 --> 00:38:57,677
تماسكي

481
00:38:57,711 --> 00:38:59,178
تماسكي

482
00:38:59,213 --> 00:39:00,947
آسفة يا عزيزي

483
00:39:00,981 --> 00:39:03,850
لقد كان موعد
سيء، صحيح؟

484
00:39:07,387 --> 00:39:09,722
أحبّك يا عزيزي

485
00:39:13,927 --> 00:39:15,995
!كلا

486
00:39:23,532 --> 00:39:25,533
بعض الأغصان والشجيرات
أعاقت سقوطها

487
00:39:25,543 --> 00:39:28,912
لكنها كسرت 6 عظام
وحصلت على إرتجاج في المخ

488
00:39:28,947 --> 00:39:30,948
حالتها حرجة

489
00:39:33,284 --> 00:39:36,373
أأنت بخير؟ -
أجل -

490
00:39:40,658 --> 00:39:42,159
ليس الآن، لكن حينما ينتهي هذا

491
00:39:42,193 --> 00:39:43,360
علينا التحدث

492
00:39:43,394 --> 00:39:45,696
أعلم

493
00:39:47,966 --> 00:39:50,234
أخبرني أنك حصلت
على معلومة منها

494
00:39:50,268 --> 00:39:51,702
(لم تقع بـ(غالفان

495
00:39:51,736 --> 00:39:53,737
لكنها قالت بأن
العمدة (جيمس) حياً يرزق

496
00:39:53,771 --> 00:39:56,440
مخبأ في منزل آمن
على الميناء الصيني

497
00:39:56,474 --> 00:39:59,310
لجميع الوحدات، اتجهوا
للميناء الصيني في الحال

498
00:40:15,480 --> 00:40:17,481
!(شرطة (غوثام

499
00:40:35,133 --> 00:40:37,000
النجدة

500
00:40:37,035 --> 00:40:38,935
ما خطب هؤلاء الناس؟

501
00:40:38,970 --> 00:40:40,470
أنجدوني

502
00:40:42,306 --> 00:40:43,673
العمدة (جيمس)؟

503
00:40:43,708 --> 00:40:46,443
ساعدني أرجوك

504
00:40:46,477 --> 00:40:48,512
حمداً للرب

505
00:40:48,546 --> 00:40:52,282
من فعل هذا بك؟ -
!من تظن؟ -

506
00:40:53,284 --> 00:40:56,219
جميع الأوراق تبدو صحيحة

507
00:40:58,228 --> 00:41:03,160
إنك تقوم بالقرار الصحيح
وقع والملف لك

508
00:41:22,947 --> 00:41:24,081
...إنني

509
00:41:24,115 --> 00:41:25,649
لقد غيرت رأيّ

510
00:41:27,318 --> 00:41:29,086
لا يمكنني بيعك شركتي

511
00:41:31,322 --> 00:41:33,123
مهما كان السعر

512
00:41:33,157 --> 00:41:36,293
ألفريد) أبعد (بروس) عنه في الحال)

513
00:41:36,327 --> 00:41:37,194
حضرة المحقق (غوردن)؟

514
00:41:37,228 --> 00:41:38,428
إنك رهن الإعتقال

515
00:41:41,833 --> 00:41:43,333
متفاجئ برؤيتي

516
00:41:44,936 --> 00:41:46,470
هل لي أن أسأل
ما هي التهمة؟

517
00:41:46,504 --> 00:41:49,072
(اختطاف وتعذيب (أوبري جيمس

518
00:41:49,107 --> 00:41:51,607
قيده

519
00:41:55,546 --> 00:41:57,447
أخرجه من هنا

520
00:41:59,884 --> 00:42:01,351
أين هو؟

521
00:42:03,454 --> 00:42:04,454
!كلا

522
00:42:04,489 --> 00:42:06,757
!كلا

523
00:42:06,791 --> 00:42:10,093
!أخبرني من قتلهما

524
00:42:10,128 --> 00:42:11,361
رجاءً

525
00:42:11,396 --> 00:42:13,397
سأفعل أي شيء

526
00:42:26,744 --> 00:42:28,478
أخيراً

527
00:43:09,020 --> 00:43:11,355
سيد بطريق؟

528
00:43:12,390 --> 00:43:14,858
.ساعدني، أرجوك

529
00:43:16,075 --> 00:43:20,011
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

