1
00:00:00,082 --> 00:00:01,082
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:01,083 --> 00:00:02,883
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

3
00:00:02,912 --> 00:00:05,398
الشرطيين لن يدعوك
(تقترب 100 قدم من (غالفان

4
00:00:06,251 --> 00:00:10,656
دعنا نقتله لأجلك -
لا، إنه لي -

5
00:00:10,657 --> 00:00:13,095
اقتله أيّها التحرّي -
(لقد قتل أمي يا (جيم -

6
00:00:18,576 --> 00:00:20,256
هل فتى (واين) معك؟ -
ليس بعد -

7
00:00:20,754 --> 00:00:23,701
ثمة بعض المسائل العملية
التي يتعين حلها أولاً

8
00:00:23,878 --> 00:00:25,170
أترى هذا الإصبع؟

9
00:00:26,145 --> 00:00:28,647
(تمكنت من ربط (بروس
الصغير حول إصبعي

10
00:00:28,700 --> 00:00:30,834
،تحتم عليّ قتله
لأنه ضربكِ

11
00:00:30,868 --> 00:00:32,269
أحبك

12
00:00:33,504 --> 00:00:35,906
كريستين)؟ (كريستين)؟)

13
00:00:35,940 --> 00:00:37,541
!كلا

14
00:00:37,575 --> 00:00:40,844
خلال عام، سنعود
أنا و(جيم) سوياً

15
00:00:40,879 --> 00:00:44,281
أتعرفين السبب؟ -
لأن كلنا مُتشابه -

16
00:00:44,315 --> 00:00:46,917
كلانا يملك جانباً مظلماً

17
00:01:12,210 --> 00:01:17,080
أمستعدة للتمرين؟ -
أنا مستعدة لتفويت هذا وأتزوج -

18
00:01:17,115 --> 00:01:21,852
وكذلك أنا -
دعونا نتدرب على النُذر -

19
00:01:23,855 --> 00:01:26,957
باربرا كين)، هل تقبلين)
(بـ(جيم غوردن

20
00:01:26,991 --> 00:01:30,127
.. أن يكون زوجك غير القانوني

21
00:01:30,161 --> 00:01:32,195
.. في السراء -
آسفة يا أبتاه -

22
00:01:32,230 --> 00:01:34,932
"لقد قلت: "زوجك غير القانوني

23
00:01:36,567 --> 00:01:40,337
.. (باربرا)
أجيبي فقط بحقك

24
00:01:44,642 --> 00:01:45,742
أنا أنتظر

25
00:01:54,018 --> 00:01:57,354
باربرا)، ما الأمر؟)

26
00:02:04,862 --> 00:02:07,130
كيف فعلتِ هذا؟

27
00:02:42,943 --> 00:02:46,211
كابوس

28
00:03:04,234 --> 00:03:05,338
"اليوم"
"حبيبك "غـ"

29
00:03:22,983 --> 00:03:28,020
هل يعني أنك عمدة
لا يُمكنك النوم؟

30
00:03:28,054 --> 00:03:31,523
(أجبرنا (جيم غوردن
على الإسراع في خططنا

31
00:03:31,525 --> 00:03:35,661
بالوقت المناسب -
سأقابل (بروس واين) هذا الصباح -

32
00:03:35,695 --> 00:03:39,449
لو سار الأمر بخير، سأحصل
على شركته بنهاية اليوم

33
00:03:39,531 --> 00:03:43,602
مازلت لا أعرف كيف ستقنع
بروس واين) أن يتخلى عن إرث عائلته)

34
00:03:43,637 --> 00:03:44,803
<i>لست بهذا السحر</i>

35
00:03:47,574 --> 00:03:51,210
سأعرض عليه الشيء
يريده بشدة في هذا العالم

36
00:03:51,244 --> 00:03:56,749
رغم ذلك، سيكون رقيقاً

37
00:03:56,783 --> 00:04:00,219
لا ينبغي أن يتدخل
جيم غوردن) بهذا)

38
00:04:00,253 --> 00:04:02,454
ولكن موته المفاجئ
(سيفاجئ (بروس

39
00:04:02,489 --> 00:04:08,260
لذا نريده ملهياً
..  مُنهمكاً وحينها

40
00:04:08,295 --> 00:04:12,464
هل أخبرتها؟ -
يخبرني ماذا؟ -

41
00:04:18,004 --> 00:04:20,539
أحببت هديتي

42
00:04:22,642 --> 00:04:27,479
هل هذا يعني ما أظن؟ -
أجل يا عزيزتي -

43
00:04:27,514 --> 00:04:33,851
اليوم هو الذي ستقتلين
(فيه (جيم غوردن

44
00:04:36,122 --> 00:04:39,625
(اقتحام (أركهام
(مجزرة قسم شُرطة (غوثام

45
00:04:39,659 --> 00:04:43,762
الحفلة والحرائق المفتعلة
(جميعها من فعل (غالفان

46
00:04:43,797 --> 00:04:47,199
إنه وراء كل شيء -
وهل لديك دليل على هذا؟ -

47
00:04:47,234 --> 00:04:51,003
(لدي البطريق و(غيلزين -
كلاهما مجرمان ومُختبئان -

48
00:04:51,037 --> 00:04:54,673
بالنظر للظروف التي
حصلت فيها على المعلومات

49
00:04:55,008 --> 00:04:56,708
أظن من الآمن أن أقول
بأنهما يقولان الحقيقة

50
00:04:56,743 --> 00:04:58,911
ربما يقولان

51
00:04:58,945 --> 00:05:01,113
ولكن ليس معك أي
دليل قانوني أو إثبات

52
00:05:01,147 --> 00:05:03,115
ولا حتى خيط ثابت للإستمرار ..

53
00:05:03,179 --> 00:05:04,746
لو أطحت بـ(غالفان) بما لديك الآن

54
00:05:04,780 --> 00:05:06,381
سوف يسخر منك -
لن يفعلها طويلاً -

55
00:05:06,415 --> 00:05:08,917
هل ستجعله يسخر قليلاً؟

56
00:05:08,951 --> 00:05:11,885
البلطجة الفوضوية، أهذه خطتك؟

57
00:05:12,354 --> 00:05:17,392
أتريد القبض على (غالفان)؟
تقوم بعمل الشرطة وتأتي لي بأدلة حقيقية

58
00:05:19,127 --> 00:05:21,562
هل يمكنك لومه؟

59
00:05:21,596 --> 00:05:24,198
أنت تسعى وراء الرجل
أنتخب عمدة بالأمس

60
00:05:24,232 --> 00:05:27,566
(الشخص الأكثر شعبية بـ(غوثام -
غالفان) فاسد) -

61
00:05:27,600 --> 00:05:28,767
أراهن بحياتي عليه

62
00:05:28,302 --> 00:05:29,869
لا تفعل إذاً -
لا أفعل ماذا؟ -

63
00:05:29,903 --> 00:05:31,037
لا تراهن بحياتك عليه

64
00:05:31,071 --> 00:05:35,141
أعرف تلك النظرة في عيناك
يا (جيم)، كن هادئاً

65
00:05:35,175 --> 00:05:37,343
لا تجعل هذا شخصياً -
إنه شخصي، أليس كذلك؟ -

66
00:05:37,377 --> 00:05:39,212
لو جعلتها فقط هكذا

67
00:05:39,246 --> 00:05:40,813
أيها المشتبه فيه! ضع
!يجيك حيث أراها

68
00:05:40,848 --> 00:05:42,982
!مكانها

69
00:05:47,621 --> 00:05:49,322
(مرحبا يا (جيم

70
00:05:53,927 --> 00:05:55,928
وقت طويل لم نرى بعض

71
00:05:57,239 --> 00:06:00,109
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثامنة"
"بعنوان "الليلة المنشودة"

72
00:06:17,098 --> 00:06:19,266
قالوا أنكِ ستتحدثين إليّ فقط

73
00:06:19,300 --> 00:06:24,475
كلي أذان صاغية -
أجل -

74
00:06:24,973 --> 00:06:26,673
ها نحن

75
00:06:30,244 --> 00:06:32,345
أهناك فرصة بأن أحصل على قهوة

76
00:06:32,380 --> 00:06:34,981
أو شيء ما؟ -
(ليست لعبة يا (باربرا -

77
00:06:35,983 --> 00:06:39,085
بالطبع هي كذلك

78
00:06:39,120 --> 00:06:41,955
إنها لعبة تخسرها منذ زمن

79
00:06:41,989 --> 00:06:43,990
وقت طويل

80
00:06:46,294 --> 00:06:47,961
ليست لعبة

81
00:06:50,631 --> 00:06:53,633
لابد أنه يؤلمك بشدة

82
00:06:53,668 --> 00:06:57,504
كل سخط الصالحين
هذا بدون فائدة

83
00:07:05,613 --> 00:07:07,280
لمَ أنتِ هنا؟

84
00:07:07,315 --> 00:07:10,217
لا تتصرف بالهدوء وأدائك لعملك

85
00:07:11,219 --> 00:07:16,022
عاملني بعنف قليلاً لو أردت

86
00:07:17,758 --> 00:07:19,726
لا أريد فعل هذا

87
00:07:24,664 --> 00:07:27,065
لا أريد أذيتك

88
00:07:27,502 --> 00:07:29,803
أريد مساعدتك

89
00:07:29,837 --> 00:07:35,041
.. أعرف أنك تريد أذيتي

90
00:07:35,076 --> 00:07:37,310
قليلاً فحسب ...

91
00:07:40,079 --> 00:07:42,347
لقد كنت فتاة سيئة للغاية

92
00:07:46,052 --> 00:07:52,758
أنتِ امرأة صالحة
لكن مريضة، هذا كل شيء

93
00:08:28,995 --> 00:08:31,964
عرفت هذا

94
00:08:31,998 --> 00:08:34,600
عرفت أنك لاتزال
تكن مشاعر لي

95
00:08:37,503 --> 00:08:38,937
بالطبع لدي مشاعر

96
00:08:42,809 --> 00:08:46,945
حدثيني -
سأفعل -

97
00:08:48,348 --> 00:08:49,848
ولكن عليّ أن أريك شيئاً أولاً

98
00:08:51,985 --> 00:08:54,953
ليس بعيداً ولن يطيل -
حسناً، ما هو؟ -

99
00:08:54,988 --> 00:08:59,892
ماذا تريدين أن تُريني؟ -
إنها مفاجأة -

100
00:09:00,893 --> 00:09:03,061
لا تقلق، مفاجأة جيدة

101
00:09:04,063 --> 00:09:07,499
وبعد ذلك، سأخبرك
بكل شيء

102
00:09:09,168 --> 00:09:12,537
كل شيء عن ماذا؟
عن اقتحام (أركهام)؟

103
00:09:12,572 --> 00:09:14,306
أكان (غالفان) الفاعل؟

104
00:09:16,175 --> 00:09:18,343
ألا تريد أن تعرف؟

105
00:09:20,280 --> 00:09:22,314
<i>التحرّي (غوردن)؟</i>

106
00:09:23,850 --> 00:09:26,818
حسناً، هذا شخص
سيخبرك أن محاميّ هنا

107
00:09:26,853 --> 00:09:30,389
لمَ لا تأخذ خمس
دقائق لتفكر في الأمر؟

108
00:09:31,958 --> 00:09:34,793
انتهى الوقت أيّها التحرّي

109
00:10:07,660 --> 00:10:11,864
إلى ماذا تُخطط؟ -
لست واثقاً يا سيدي -

110
00:10:11,898 --> 00:10:13,832
أقترح أن نُجاريها ونعرف

111
00:10:13,867 --> 00:10:15,934
سأذهب لأرى ذلك
الشيء الذي تُريد أن تريه لي

112
00:10:15,969 --> 00:10:19,029
(إنها مريضة عقلياً يا (جيم -
اللعنة، إنها ذكية جداً -

113
00:10:19,137 --> 00:10:22,298
هذا فخ -
في كلتا الحالتين، إنه خطر -

114
00:10:22,333 --> 00:10:25,768
ما الخيار الذي لدينا؟
لن تتحدث

115
00:10:25,803 --> 00:10:27,437
وتقبيلها لم يجعلها
تتحدث، صحيح؟

116
00:10:27,471 --> 00:10:30,440
كان قراراً سريعاً يا سيدي -
قرار سريع؟ حقاً؟ -

117
00:10:30,474 --> 00:10:32,841
دعونا نركز على المشكلة التي معنا

118
00:10:33,811 --> 00:10:36,446
إنه رأي الرسمي
كمديرة الأطباء الشرعيين

119
00:10:36,480 --> 00:10:39,916
(بأن الآنسة (كين
مختلة جداً عقلياً

120
00:10:39,950 --> 00:10:42,051
وينبغي أن تكون في
المشفى تتعالج

121
00:10:42,086 --> 00:10:43,786
أجل، غداً

122
00:10:45,089 --> 00:10:51,494
أنظر، أقترح أن نجاريها
وندعها تظن أنها المسيطرة

123
00:10:51,528 --> 00:10:53,129
مازال بوسعي استدراجها
للتحدث داخل السيارة

124
00:10:53,163 --> 00:10:58,067
ربما قد أعثر على شيء مفيد
(إنها صلتنا الوحيدة بـ(غالفان

125
00:10:58,102 --> 00:11:00,770
وتستحق المخاطرة

126
00:11:00,804 --> 00:11:02,438
حسناً، افعلها

127
00:12:18,612 --> 00:12:21,414
(آسف يا آنسة (كرينغل

128
00:12:31,191 --> 00:12:33,559
(لديكِ زائر آنسة (سانت كلاود

129
00:12:35,162 --> 00:12:38,864
مرحبا -
أهلاً -

130
00:12:44,604 --> 00:12:48,374
عمي سيأتي خلال دقيقة

131
00:12:48,408 --> 00:12:50,609
أرادني أن أعتذر لإبقائك منتظراً

132
00:12:50,644 --> 00:12:52,478
لا مشكلة

133
00:12:52,512 --> 00:12:56,065
هل تملكين أدنى فكرة
عن رغبته في مقابلتي؟

134
00:12:56,089 --> 00:13:01,089
أخبرني أن لديه شيء لأجلك
بدا مُتحمساً، كان أحمقاً تماماً

135
00:13:01,278 --> 00:13:03,046
لا يمكنني تخيله أحمقاً

136
00:13:03,083 --> 00:13:07,373
آسف لإبقائك منتظراً -
أراك لاحقاً -

137
00:13:07,407 --> 00:13:08,941
وداعاً

138
00:13:11,845 --> 00:13:13,846
تفضل

139
00:13:30,797 --> 00:13:33,332
إليكم أعضاء فرقة المُداهمة
(الجدد لشرطة (غوثام

140
00:13:33,366 --> 00:13:36,335
سيفعلون مهمة صعبة
بدون تحضر، لكنهم مُستعدين

141
00:13:36,369 --> 00:13:38,237
سيتعقبونك خلسة في
شاحنة تدخل سريع

142
00:13:38,271 --> 00:13:42,141
سأدير من هنا
،بمجرد أن أشعر بخطر

143
00:13:42,175 --> 00:13:45,344
سأوقف العملية .. موافقون؟ -
أجل يا سيدي -

144
00:13:46,646 --> 00:13:50,482
غوردن)؟) -
موافق -

145
00:13:52,552 --> 00:13:56,255
إنه منغمس عاطفياً
في هذا الشيء

146
00:13:56,289 --> 00:13:58,824
أريد أن أعرف أنه واحد
منكما لن يقع في

147
00:13:58,858 --> 00:14:01,694
في ألعاب العقل هذه للآنسة
كين)، وسوف يخرج من هناك)

148
00:14:01,728 --> 00:14:05,397
لا داعي للقلق، لم يتهمني أحد
من قبل في الوقوع بألعاب العقل

149
00:14:05,432 --> 00:14:08,834
اتبع أوامري فحسب، مفهوم؟ -
مفهوم يا قائد -

150
00:14:08,868 --> 00:14:11,937
سعيد بأننا حظينا على
فرصة الحديث هذه

151
00:14:11,971 --> 00:14:15,407
انظري، لا أحب
هذا أكثر منكِ

152
00:14:15,442 --> 00:14:18,277
ولكنها الطريقة الوحيدة -
(لا، هذا أنت يا (جيم -

153
00:14:18,311 --> 00:14:19,611
أنت من قرره كله

154
00:14:19,646 --> 00:14:23,048
لقد استدرجتك سريعاً، أليس كذلك؟
لأنها مازالت تؤثر فيك

155
00:14:23,083 --> 00:14:26,952
مرضها ومرضك
يتغذيان على بعضهما

156
00:14:26,987 --> 00:14:28,487
ماذا تقصدين بمرضي؟
لست مريضاً

157
00:14:28,521 --> 00:14:32,391
أنت ترى هاوية، تركض
نحوها. هذا ليس صحياً

158
00:14:33,860 --> 00:14:37,963
أؤدّي عملي فحسب -
!تحركوا -

159
00:14:40,467 --> 00:14:41,967
(مرحبا يا (لي

160
00:14:42,002 --> 00:14:44,837
هل تُمانعين
لو استعرته منكِ قليلاً؟

161
00:14:51,311 --> 00:14:53,412
أود طرح سؤال عليك

162
00:14:53,446 --> 00:14:59,385
لو كان لديك حلم
واحد ليتحقق، ماذا قد يكون؟

163
00:14:59,419 --> 00:15:02,821
أعثر على الرجل
الذي قتل والدي

164
00:15:02,856 --> 00:15:05,324
ماذا ستفعل لو عثرت عليه؟

165
00:15:06,760 --> 00:15:11,563
سأريد قلته -
يا لك شِبل صغير -

166
00:15:14,734 --> 00:15:21,941
أحلامي؟
أود إنقاذ المدينة

167
00:15:21,975 --> 00:15:27,279
أود تخليص (غوثام) من
فسادها، الجريمة والفقر

168
00:15:27,314 --> 00:15:30,616
،يبدو جيداً
وكيف ستفعل هذا؟

169
00:15:30,650 --> 00:15:36,522
لدي مخططات، مشاريع
والكثير من الأفكار

170
00:15:36,556 --> 00:15:39,391
ولكن .. أريد المساعدة

171
00:15:41,161 --> 00:15:44,396
أريد مساعدتك -
بالطبع -

172
00:15:44,431 --> 00:15:49,201
وربما في المقابل
قد أساعدك في حِلمك

173
00:15:51,905 --> 00:15:54,573
كيف ذلك؟

174
00:15:57,400 --> 00:15:59,401
<i>!أبعدوا تلك السيارات عن الطريق</i>

175
00:16:07,744 --> 00:16:09,078
هل أنت بخير؟

176
00:16:09,112 --> 00:16:11,080
أي شيء يجعل
،القائد (بارنز) متوتراً

177
00:16:11,114 --> 00:16:12,982
.سأسعى له ..

178
00:16:14,418 --> 00:16:16,118
حاذري رأسك

179
00:16:20,757 --> 00:16:23,926
أتريدين إذاً إخبارنا
أين نذهب؟

180
00:16:23,960 --> 00:16:25,428
توجها لوسط المدينة

181
00:16:43,256 --> 00:16:44,824
بروس)، ساعدت)
عائلك ببناء هذه المدينة

182
00:16:44,858 --> 00:16:49,762
اسم (واين) مرادف له
وزنهوقته وإزدهاره

183
00:16:49,796 --> 00:16:52,564
كما أنه كذبة أيضاً

184
00:16:53,100 --> 00:16:56,000
فسر لي من فضلك ما تقصد

185
00:16:56,716 --> 00:17:00,652
كنت أحقق عن شركات
واين) منذ بعض الوقت)

186
00:17:00,686 --> 00:17:04,990
هل تعرف ماذا وجدت؟
مقالب نفايات سامة

187
00:17:05,024 --> 00:17:09,728
عقود أسلحة غير مشروعة
استخدام كيماويات ممنوعة

188
00:17:09,762 --> 00:17:14,414
،تجارب كابوسية
من الممكن إحتوائها

189
00:17:14,448 --> 00:17:18,285
الرجاء، عليك أن تفهم
بأن هذا لا يخص الفساد

190
00:17:18,319 --> 00:17:20,220
إنه عن إنقاذ حياة أبرياء

191
00:17:22,223 --> 00:17:26,459
لك كلمتي سأنظر في الأمر

192
00:17:26,494 --> 00:17:29,229
وسأوقف أياً كانا لمسئول -
لا يا (بروس)، لن تفعل -

193
00:17:29,263 --> 00:17:34,801
لا يمكنك -
لطالما قلل الناس مني -

194
00:17:34,835 --> 00:17:39,005
شركات (واين) تكتلات
بمليارات الدولارات

195
00:17:39,040 --> 00:17:42,809
وبها مجلس قد يقتل
من أجل حماية أسرارها

196
00:17:42,843 --> 00:17:45,412
من يقلل من شأن من؟

197
00:17:47,982 --> 00:17:50,450
لماذا تخبرني بهذا؟

198
00:17:50,484 --> 00:17:53,687
الواضح أن لديك
حلاً كي تعرضه

199
00:17:55,556 --> 00:18:00,559
أنت تتحكم بـ51 % من
(حِصص شركات (واين

200
00:18:01,229 --> 00:18:04,030
،لو بعت لي حِصصك

201
00:18:04,065 --> 00:18:06,500
،يمكنني تولي السيطرة
وأفعل ما يجب

202
00:18:06,534 --> 00:18:09,491
ستكون ملياردير حراً

203
00:18:10,538 --> 00:18:15,609
أتريد شركتي؟ -
(أريد تنظيف (غوثام -

204
00:18:15,643 --> 00:18:19,546
،وحماية مواطنيها
وأعيد المدينة لسابق عهدها

205
00:18:19,580 --> 00:18:22,449
ولكن لا يسعني
فعلها بدون مساعدتك

206
00:18:25,186 --> 00:18:28,388
مؤسسات (واين) من مسؤوليتي

207
00:18:30,391 --> 00:18:33,126
إنها كل ما تبقى لي منهما

208
00:18:35,129 --> 00:18:38,064
أنا لا أعرض عليك
(المال فقط يا (بروس

209
00:18:41,068 --> 00:18:45,939
ليلة مقاتل والديك، كان
لا يفترض أن تكون هناك، أليس كذلك؟

210
00:18:45,973 --> 00:18:48,074
لا

211
00:18:48,109 --> 00:18:51,211
،كان والديك متجهان للمسرح
ولكن والدك غيّر رأيه

212
00:18:51,245 --> 00:18:55,215
،واقترح فيلماً
ودعاكما معه

213
00:18:55,249 --> 00:18:57,383
ووصلتم هناك متأخراً

214
00:18:58,686 --> 00:19:04,891
لم أخبر أحد قط بهذا -
كان يتبع والدك تلك الليلة -

215
00:19:04,926 --> 00:19:05,959
قبل دخول الرواق

216
00:19:05,993 --> 00:19:11,565
أنا رجل بمصادر كبيرة
ورغم ذلك، احتجت بعض الجهد

217
00:19:11,599 --> 00:19:13,667
كان هذا سبب عدم
قولي أي شيء ليلة أمس

218
00:19:13,701 --> 00:19:16,903
لم أستطع تأكيده حتى اليوم

219
00:19:16,938 --> 00:19:21,208
،إذا بعتّ لي شركتك

220
00:19:21,242 --> 00:19:26,613
سأعطيك هذا
كهدية على التوقيع

221
00:19:26,647 --> 00:19:29,983
هذا اسم الرجل
...الذي قتل والديك

222
00:19:30,017 --> 00:19:33,620
...مع دليل وثائقي
وشركاء الجريمة، والدوافع

223
00:19:33,654 --> 00:19:36,957
السبب، وطريقة
الجريمة، والفاعل

224
00:19:37,992 --> 00:19:43,196
،سوف أصلح شركتك
وأحمي تراثك

225
00:19:43,231 --> 00:19:49,302
وأمنحك نهاية للأمر
هذا ما رغب به والدك

226
00:19:49,337 --> 00:19:52,439
وما تحتاجه (غوثام) بشدة

227
00:19:59,680 --> 00:20:02,349
أريد إجابتك بحلول نهاية اليوم

228
00:20:09,891 --> 00:20:12,125
يا (جيم)؟

229
00:20:12,160 --> 00:20:15,962
ابتهج، أين روح المغامرة؟

230
00:20:15,997 --> 00:20:17,597
المنعطف التالي لليمين

231
00:20:25,273 --> 00:20:31,044
أعلم بأنه فخ
وأن (غالفان) يستخدمكِ كالدمية

232
00:20:32,513 --> 00:20:35,916
(غالفان) وراء كل هذا، صحيح؟

233
00:20:37,552 --> 00:20:41,721
إنه مختل عقلياً
يا (باربرا) ويستغلك

234
00:20:43,124 --> 00:20:47,461
ويسخر منكِ
وحينما ينتهي

235
00:20:47,495 --> 00:20:50,831
ستكوني نهاية غير
مكتملة وسوف يقتلكِ

236
00:20:50,865 --> 00:20:54,801
(أنك لا تحب (غالفان
بحق، ألست كذلك؟

237
00:20:54,836 --> 00:21:00,106
(إنها لن تتحدث يا (جيم
علينا العودة الآن

238
00:21:00,141 --> 00:21:03,176
.امنحني المزيد من الوقت فحسب

239
00:21:26,100 --> 00:21:31,271
حسناً، أخشى أن هذا أكثر
مكان مناسب للدفن سمحت به الظروف

240
00:21:31,305 --> 00:21:34,307
ولكن ظننت إنه يمكننا
تناول وجبة أخيرة سوياً

241
00:21:36,511 --> 00:21:38,945
(لقد كنت رجل محطماً يا آنسة (كرينغل

242
00:21:38,980 --> 00:21:43,984
نصفين وحرب بينهما
،ولكن بفضلكِ

243
00:21:44,018 --> 00:21:49,956
،لقد تجمعت
لن آنساكي

244
00:21:49,991 --> 00:21:53,760
آخذك بالليل
وأعيدك بالنهار

245
00:21:53,795 --> 00:21:56,396
،لا تعاني من وجودي
لكن غيابي يفعل

246
00:21:56,431 --> 00:21:58,098
ماذا أكون؟

247
00:21:58,132 --> 00:22:00,667
أهذه أحجية من نوعِ ما؟

248
00:22:00,702 --> 00:22:02,636
أتعلم، لا يجب أن تتسلل
على الناس هكذا

249
00:22:02,670 --> 00:22:03,837
هذا ليس من الأدب

250
00:22:03,871 --> 00:22:07,174
عادة لا يوجد أناس هنا -
أيمكنني أن أثير إعجابك -

251
00:22:07,208 --> 00:22:08,642
بشطيرة شاي؟ -
!ماذا؟ -

252
00:22:10,678 --> 00:22:13,447
ماذا بداخل هذا؟

253
00:22:24,325 --> 00:22:26,426
!بديع

254
00:22:26,461 --> 00:22:29,730
الآن عليّ الإرتجال

255
00:22:29,764 --> 00:22:31,765
لا تذهب من مكانك

256
00:22:44,712 --> 00:22:48,849
باربرا)، اصغي إلي)
هل تُصغين؟

257
00:22:48,883 --> 00:22:53,286
لا تزالين تملكين حياة طويلة
فلا تهدرينها على الجنون

258
00:22:55,990 --> 00:22:56,957
<i>...(يا (غوردن) و(بولوك</i>

259
00:22:56,991 --> 00:22:59,159
<i>اجيبا</i>

260
00:22:59,193 --> 00:23:00,360
تحدث يا قائد

261
00:23:00,395 --> 00:23:02,395
<i>لا يروقني هذا، إنكما محاصران</i>

262
00:23:02,430 --> 00:23:04,898
<i>وهنالك الكثير من الأماكن
،المخفية والعالية حوليكما</i>

263
00:23:04,932 --> 00:23:09,136
<i>المكان المثالي لفخ -
صدقت، عليّ إعادتكما -</i>

264
00:23:09,170 --> 00:23:11,538
عاود أدراجك ولن
تحصل على شيء

265
00:23:13,274 --> 00:23:14,708
ليس بعد

266
00:23:14,742 --> 00:23:17,177
<i>أتسمعاني؟ أمركما بالعودة</i>

267
00:23:17,211 --> 00:23:18,745
ماذا قلت يا قائد؟ صوتك غير واضح

268
00:23:18,780 --> 00:23:20,747
<i>...بولوك)! أقسم أنه عصيت أمر)</i>

269
00:23:22,283 --> 00:23:25,185
(فكري جيداً يا (باربرا
لا تهدري حياتكِ

270
00:23:25,219 --> 00:23:26,787
أية حياة؟

271
00:23:30,091 --> 00:23:33,760
...أنت وأنا
لقد حظينا بحياة

272
00:23:35,763 --> 00:23:37,764
كان بيننا حب حقيقي

273
00:23:39,734 --> 00:23:42,769
لقد طلبت مني أن أتزوجك

274
00:23:42,804 --> 00:23:46,606
وحجزتٌ الكنيسة
واشتريتُ ثوب الزفاف

275
00:23:46,641 --> 00:23:52,179
.. يا لي من حمقاء
ومازلتُ أحبك حتى الآن

276
00:23:52,213 --> 00:23:55,716
وأعلم أنك لا تزال
تكن مشاعراً تجاهي

277
00:23:55,750 --> 00:23:57,317
لأنك قلت ذلك

278
00:23:57,352 --> 00:24:00,020
،يمكننا التحدث عن مشاعرنا لاحقاً
ثمة الكثير على المحك هنا

279
00:24:00,054 --> 00:24:02,222
(أحبك يا (جيم

280
00:24:03,658 --> 00:24:08,595
،وأعتقد في أعماقك
لا تزال تُحبني

281
00:24:08,630 --> 00:24:10,664
...كرمى للرب يا (باربرا)، لا أكتـ

282
00:24:17,138 --> 00:24:18,372
!تحركوا! تحركوا

283
00:25:16,331 --> 00:25:18,498
أستقتلني يا (جيم)؟

284
00:25:31,417 --> 00:25:33,719
،أريد تمشيط 20 مربع سكني
مع تفتيش مُحدد

285
00:25:33,753 --> 00:25:35,853
لكل المباني والمستودعات والمصانع

286
00:25:35,588 --> 00:25:38,223
سنقتحم كل شيء
بأربع جدران وسقف

287
00:25:39,123 --> 00:25:40,790
لن ينام أحداً حتى
يعود صديقنا لمنزله

288
00:25:40,825 --> 00:25:42,192
!أنت

289
00:25:42,226 --> 00:25:43,960
أخبرتك بأن ترحل من هنا

290
00:25:43,994 --> 00:25:45,261
حقاً؟

291
00:25:45,296 --> 00:25:48,198
،لا أزال أشعر بالدوار
لابد إنني قد نسيت

292
00:25:46,630 --> 00:25:48,198
لا بد إنني قد نسيت

293
00:25:48,232 --> 00:25:51,267
هذا أمر مباشر
لا تنتمي هنا بعد الآن

294
00:25:51,302 --> 00:25:53,103
اذهب لمنزلك

295
00:26:11,389 --> 00:26:12,389
حسناً

296
00:26:14,292 --> 00:26:16,726
دعنا نرى

297
00:26:16,761 --> 00:26:20,397
لو لم أجعل
،هذه الحفرة أكبر

298
00:26:20,431 --> 00:26:22,399
.فسأجعلك أصغر حجماً

299
00:26:35,110 --> 00:26:38,078
من أكل شطائري؟

300
00:26:43,919 --> 00:26:48,456
،بالنسبة لغابة منعزلة
بها الكثير من الأشخاص

301
00:26:49,929 --> 00:26:52,530
يبدو أن المكان سيصبح
مزدحماً بالحفرة

302
00:26:56,102 --> 00:26:58,736
سأعود

303
00:27:08,866 --> 00:27:12,269
(ها أنت يا سيد (بروس
بحثتُ بجميع أنحاء الكهف عنك

304
00:27:12,303 --> 00:27:14,871
المكان كئيب هنا
بالأسفل، صحيح؟

305
00:27:16,107 --> 00:27:18,408
أتريد أن تأكل شيئاً؟

306
00:27:19,977 --> 00:27:22,312
ما الأمر؟

307
00:27:22,346 --> 00:27:24,347
أريد أن أطرح عليك سؤالاً

308
00:27:25,883 --> 00:27:28,652
وأريدك أن تعدني
بأنك ستكون صادقاً معي

309
00:27:28,686 --> 00:27:30,487
إنني صادقاً دائماً

310
00:27:32,356 --> 00:27:34,357
حسناً، أعدك

311
00:27:34,392 --> 00:27:37,294
...تدريبي

312
00:27:37,328 --> 00:27:39,462
المهارات التي أحتاجها

313
00:27:39,497 --> 00:27:41,264
لأقضي على الفساد
(في شركات (واين

314
00:27:41,299 --> 00:27:43,199
كم ستستغرق؟

315
00:27:43,634 --> 00:27:45,669
حسناً، ليس هنالك
فترة زمنية محددة

316
00:27:45,703 --> 00:27:47,704
فالأمر لا يعمل كذلك، صحيح؟

317
00:27:47,738 --> 00:27:50,340
عام يا (ألفريد)؟
عامين؟

318
00:27:50,374 --> 00:27:51,541
خمسة أعوام؟

319
00:27:51,576 --> 00:27:54,911
حسناً، ليس أطول من ذلك
كي تغدو الرجل الذي تريد أن تكونه

320
00:27:54,946 --> 00:27:57,514
لكنك ستحقق طلبك، أعدك بذلك

321
00:27:57,548 --> 00:28:01,051
حسناً، وكم من الناس
ستعاني طيلة هذا الوقت؟

322
00:28:01,085 --> 00:28:04,656
كم شخصاً سيموت بسبب الجرائم
التي تُرتكب من شركة عائلتي؟

323
00:28:06,657 --> 00:28:07,991
...من

324
00:28:09,427 --> 00:28:11,361
من أخبرك بذلك
يا سيد (بروس)؟

325
00:28:20,071 --> 00:28:24,574
لقد تحدثت... للعمدة
غالفان) هذا الصباح)

326
00:28:24,609 --> 00:28:25,709
ثم؟

327
00:28:30,014 --> 00:28:32,983
يريدني أن أبيعه
أسهمي بشركات (واين)؟

328
00:28:33,017 --> 00:28:39,156
كي يتمكن من إصلاح الشركة
(وتطهير (غوثام

329
00:28:40,558 --> 00:28:42,459
فهمتُ

330
00:28:44,328 --> 00:28:46,538
وما الذي لا تخبرني به؟

331
00:28:50,435 --> 00:28:58,508
لقد قال أنه يعرف هوية الرجل
الذي قتل والداي

332
00:28:58,543 --> 00:29:02,179
ويريد الشركة مقابل ذلك؟

333
00:29:04,682 --> 00:29:06,249
أجل

334
00:29:06,284 --> 00:29:09,319
...حسناً، ذلك
ليس بعرض، صحيح؟

335
00:29:09,353 --> 00:29:11,120
هذا ابتزاز واضح

336
00:29:11,255 --> 00:29:13,356
حسناً لا يمكنني التوقف
عن التفكير بالعرض

337
00:29:13,490 --> 00:29:16,159
ولكن ليس عليك -
هنالك خيط واضح -

338
00:29:16,194 --> 00:29:18,495
بين الابتزاز والتفاوض

339
00:29:18,529 --> 00:29:21,331
(صدقت يا سيد (بروس
ولكن لا يزال هذا خيط

340
00:29:21,366 --> 00:29:24,134
والداي قُتِلا

341
00:29:24,168 --> 00:29:27,337
بسبب الفساد الذي
كان والدي يحاول إيقافه

342
00:29:27,372 --> 00:29:30,374
...وحتى الآن
موتهم راح هباء

343
00:29:30,408 --> 00:29:33,243
ولكن إذا كان
.. (بإمكان العمدة (غالفان

344
00:29:33,277 --> 00:29:38,448
إصلاح شركات (واين) بحق
أليس من شيمي... بل واجبي

345
00:29:38,482 --> 00:29:41,151
أن أسمح له بفعل ذلك؟

346
00:29:43,688 --> 00:29:46,289
لأجل تراث والدي؟

347
00:29:48,292 --> 00:29:51,528
شركات (واين) ليست
(تراث (توماس) و(مارثا واين

348
00:29:54,098 --> 00:30:01,037
ذلك التراث يقف هنا معي

349
00:30:09,113 --> 00:30:12,649
ألفريد)، هل أكون مخطئاً)
لو أردت نهاية كل هذا؟

350
00:30:12,683 --> 00:30:14,685
أريده أن ينتهي فحسب

351
00:30:16,621 --> 00:30:18,722
كلا، كلا، لست مخطئاً

352
00:30:18,756 --> 00:30:20,657
تعال

353
00:30:22,927 --> 00:30:24,895
لست مخطئاً

354
00:31:05,269 --> 00:31:07,204
أعلم

355
00:31:07,238 --> 00:31:09,740
هل تصدق أنه مازال يناسبني؟

356
00:31:17,467 --> 00:31:21,331
هل تتذكر عندما زرنا
هذا المكان لأول مرة؟

357
00:31:22,872 --> 00:31:24,940
كم كنت متحمسة؟

358
00:31:24,974 --> 00:31:26,975
كي أتروج هنا؟

359
00:31:28,377 --> 00:31:32,681
كم تعتقدين إنك تملكين من
(الوقت قبل أن تجدنا شرطة (غوثام

360
00:31:32,715 --> 00:31:35,217
نموذجي للغاية

361
00:31:35,251 --> 00:31:38,353
،إنني أتحدث عنا
.. ومازال تفكيرك

362
00:31:39,155 --> 00:31:42,456
في العمل -
"لا يوجد "عنا-

363
00:31:43,059 --> 00:31:48,630
ما كل هذا؟ -
حسناً، هذا ثوب زفافي -

364
00:31:48,664 --> 00:31:53,235
كان مازال لدى الخياط في المخزن
أعني، هل تؤمن بالحظ؟

365
00:31:53,269 --> 00:31:55,237
أو بالقدر

366
00:31:55,271 --> 00:31:59,074
(هذا الأب (كالاهان
تتذكره، بالتأكيد

367
00:31:59,108 --> 00:32:00,575
...وهؤلاء الحمقى

368
00:32:03,446 --> 00:32:04,980
من يدري؟

369
00:32:05,014 --> 00:32:07,649
لكن لا يمكنك أن
تتزوج بدون شهوداً

370
00:32:07,683 --> 00:32:09,017
فهذا هو القانون

371
00:32:11,087 --> 00:32:14,856
...(باربرا) -
...(جيم) -

372
00:32:14,891 --> 00:32:19,194
رجاءً لا تتصرف
بأنك مظلوم ومتفاجئ

373
00:32:19,228 --> 00:32:25,362
علمت من البداية
بأن هذا فخ

374
00:32:25,868 --> 00:32:27,569
لكنك ظننت

375
00:32:27,603 --> 00:32:34,009
دع الأشرار يحظون بأفضل"
(فرصة (فأنا (جيم غوردن

376
00:32:34,043 --> 00:32:37,444
"سأجد طريقة كي أفوز ..

377
00:32:39,415 --> 00:32:40,715
"أو أموت"

378
00:32:45,695 --> 00:32:47,997
إنه الخيار الثاني يا عزيزي

379
00:32:50,010 --> 00:32:51,897
أمنيتك الأعز ستتحقق

380
00:32:53,970 --> 00:32:56,872
لا أريد أن أموت

381
00:32:58,608 --> 00:33:01,510
!أنت

382
00:33:01,544 --> 00:33:03,212
بالطبع تُريد

383
00:33:03,887 --> 00:33:08,113
ألم تتعب من إخفاء حقيقتك؟

384
00:33:09,593 --> 00:33:11,928
تعبت من الكذب على نفسك؟

385
00:33:13,764 --> 00:33:17,900
على (لي)؟ -
(لا أكذب على (لي -

386
00:33:19,136 --> 00:33:22,138
حقاً؟

387
00:33:22,172 --> 00:33:23,906
دعنا نسألها

388
00:33:28,212 --> 00:33:30,413
!(لي)

389
00:33:42,993 --> 00:33:44,560
استمتعي بكل لحظة

390
00:33:49,800 --> 00:33:52,268
مرحباً يا حبيبة

391
00:33:53,303 --> 00:33:57,907
علينا أن نتحدث عن
هذا الولد الشقي

392
00:34:00,744 --> 00:34:04,413
"لقد حظينا بحب حقيقي"

393
00:34:04,448 --> 00:34:06,382
"لقد طلبت مني أن أتزوجك"

394
00:34:06,416 --> 00:34:10,552
"لقد حجزت الكنيسة، واشتربت ثوب الزفاف"

395
00:34:11,155 --> 00:34:12,655
"...(جيم)"

396
00:34:12,689 --> 00:34:14,490
"يا لحماقتي"

397
00:34:14,525 --> 00:34:17,493
"لا زلت أحبك حتى الآن"

398
00:34:21,098 --> 00:34:25,134
"لقد حجزت الكنيسة، واشتربت ثوب الزفاف"

399
00:34:30,274 --> 00:34:32,241
أريد معلومات كل 15 دقيقة

400
00:34:32,276 --> 00:34:35,111
انتظر، استدر وارحل من هنا

401
00:34:35,112 --> 00:34:37,779
لقد أخذته للكنيسة -
كنيسة؟ أي كنيسة؟ -

402
00:34:37,898 --> 00:34:39,465
لقد تحدث عن
الزفاف الذي لم يتم

403
00:34:39,499 --> 00:34:41,034
تريد تكرار الأمر

404
00:34:41,130 --> 00:34:42,897
كنيسة (غوثام) هي أقرب
مكان لموقع الإختطاف

405
00:34:42,932 --> 00:34:45,333
وهنالك سيكونون -
ذلك ليس دقيق -

406
00:34:45,367 --> 00:34:47,369
أعلم بأنني محق

407
00:34:48,804 --> 00:34:50,772
سأتصل بك لاحقاً

408
00:34:51,758 --> 00:34:53,893
لنذهب

409
00:34:59,064 --> 00:35:02,166
إذاً يا (لي) كيف تعتقدين
علاقتكِ تجري مع (جيم)؟

410
00:35:02,228 --> 00:35:03,761
ذلك لا يخص
لي) دعيها ترحل)

411
00:35:03,796 --> 00:35:05,029
فذلك بيني وبينك

412
00:35:06,699 --> 00:35:08,633
...هذا

413
00:35:08,667 --> 00:35:10,468
يخصنا جميعاً

414
00:35:10,502 --> 00:35:14,806
إنها تستحق أن تعرف حقيقتك

415
00:35:17,276 --> 00:35:18,643
أعرف من يكون

416
00:35:18,677 --> 00:35:20,612
وكيف يمكنك ذلك

417
00:35:20,646 --> 00:35:22,714
حينما لا يعلم هو حتى؟

418
00:35:22,748 --> 00:35:27,919
لا يمكنه أن يكون
صادقاً مع نفسه

419
00:35:27,953 --> 00:35:29,854
فكيف سيعلم أي أحداً آخر

420
00:35:29,889 --> 00:35:31,689
ماذا عنكِ؟

421
00:35:31,724 --> 00:35:33,324
طيلة اليوم كنتِ تكذبين

422
00:35:33,359 --> 00:35:35,326
(فلن تخبرينا بأي دليل عن (غالفان

423
00:35:35,361 --> 00:35:37,095
من؟

424
00:35:38,697 --> 00:35:40,732
أتريد بعض الحقيقة؟

425
00:35:40,766 --> 00:35:42,800
حسناً

426
00:35:45,070 --> 00:35:48,173
العمدة (جيمس) حياً يرزق

427
00:35:48,207 --> 00:35:51,776
في مخبأ على الميناء الصيني

428
00:35:51,811 --> 00:35:55,480
رأيت؟
الصراحة

429
00:35:55,514 --> 00:35:56,648
الآن دورك

430
00:35:56,682 --> 00:35:58,483
من وضعه هنالك؟

431
00:35:58,517 --> 00:36:00,351
من وضعه هنالك؟

432
00:36:00,386 --> 00:36:02,387
(ممل يا (جيم

433
00:36:04,690 --> 00:36:07,992
جيم غوردن) الذي تعرفينه مجرد ممثل)

434
00:36:08,027 --> 00:36:09,694
إنه مثل المدمن

435
00:36:09,728 --> 00:36:12,530
الذي يظن بإمكانه
العمل في الظلام

436
00:36:12,565 --> 00:36:15,400
طالما لن يرى أحداً علامات الإبر

437
00:36:15,434 --> 00:36:17,468
الجميع يمثل

438
00:36:19,104 --> 00:36:22,807
هل أخبركِ كيف
عاد لشرطة (غوثام)؟

439
00:36:22,842 --> 00:36:24,609
لقد قتل رجلاً لأجل البطريق

440
00:36:25,611 --> 00:36:27,745
!عجباً

441
00:36:27,780 --> 00:36:31,382
(أحسنت يا (جيم
لقد أخبرتها

442
00:36:31,417 --> 00:36:33,384
لا يوجد أسرار بيننا

443
00:36:33,686 --> 00:36:36,020
لقد أقترف الكثير من الأمور
وهو غير فخوراً بها

444
00:36:36,055 --> 00:36:37,222
والجميع كذلك

445
00:36:37,256 --> 00:36:39,457
لكنكِ تحبينها رغم كل شيء

446
00:36:39,492 --> 00:36:41,593
صحيح؟

447
00:36:41,627 --> 00:36:43,261
رغم كل أخطائه

448
00:36:43,295 --> 00:36:44,496
أجل، أحبه

449
00:36:48,100 --> 00:36:50,835
الطبيبة (لي) اللطيفة الصالحة

450
00:36:50,870 --> 00:36:55,440
،في حبِ قاسي
مع مهووس سادي

451
00:36:55,474 --> 00:36:58,009
(ذلك ليس من شيم (جيم

452
00:37:00,146 --> 00:37:03,148
أتظنين بأنك
تعرفينه أكثر مني؟

453
00:37:04,316 --> 00:37:07,051
أحبه أيضاً

454
00:37:07,086 --> 00:37:09,020
أعرفه

455
00:37:09,054 --> 00:37:11,356
أكثر منكِ

456
00:37:11,390 --> 00:37:13,658
حسناً، يا (باربرا) أسمعكِ

457
00:37:13,692 --> 00:37:15,059
إنكِ تحبينه، كلانا نحبه

458
00:37:15,094 --> 00:37:17,929
لا بأس بذلك -
بل أحبه أكثر منكِ -

459
00:37:17,963 --> 00:37:19,130
(حسناً، أصغي يا (باربرا

460
00:37:19,165 --> 00:37:20,899
...بتٌ أعلم ذلك الآن، من فضلك

461
00:37:20,933 --> 00:37:24,202
سأثيت بأنني أحبه أكثر

462
00:37:24,236 --> 00:37:28,039
سوف أنحت وجهكِ الجميل

463
00:37:28,073 --> 00:37:30,341
حتى جمجمتكِ

464
00:37:30,376 --> 00:37:35,185
وبعدها سيفهم كلاكما
معنى الحب الحقيقي

465
00:37:35,467 --> 00:37:38,917
حسناً، أمر أخير فحسب -
ما هو؟ ثوبكِ -

466
00:37:38,951 --> 00:37:40,285
أحببتُ ثوبكِ

467
00:37:40,319 --> 00:37:41,920
أريد أن أعلم من أين حصلتِ عليه

468
00:37:47,359 --> 00:37:48,393
...ألقي السكين

469
00:37:48,427 --> 00:37:52,630
!ها هو
وحشي الصغير

470
00:37:52,665 --> 00:37:56,234
لا تجبريني على قتلكِ -
أجبركِ؟ -

471
00:37:56,268 --> 00:37:58,336
،)جيم)

472
00:37:58,370 --> 00:38:01,973
لقد قتلتني من زمن بعيد

473
00:38:02,007 --> 00:38:05,176
(افعلها يا (جيم

474
00:38:05,211 --> 00:38:06,444
اقتلني

475
00:38:07,613 --> 00:38:09,047
لا تخطي خطوة أخرى

476
00:38:16,956 --> 00:38:18,223
!اقتلوه

477
00:38:30,269 --> 00:38:31,770
!امسكوا بها

478
00:38:39,478 --> 00:38:40,578
!(جيم)

479
00:38:55,828 --> 00:38:57,595
لقد انتهى الأمر

480
00:38:59,598 --> 00:39:02,133
ليس بعد

481
00:39:10,276 --> 00:39:12,277
تماسكي

482
00:39:12,311 --> 00:39:13,778
تماسكي

483
00:39:13,813 --> 00:39:15,547
آسفة يا عزيزي

484
00:39:15,581 --> 00:39:18,450
لقد كان موعد
سيء، صحيح؟

485
00:39:21,987 --> 00:39:24,322
أحبّك يا عزيزي

486
00:39:28,527 --> 00:39:30,595
!كلا

487
00:39:41,332 --> 00:39:43,333
بعض الأغصان والشجيرات
أعاقت سقوطها

488
00:39:43,343 --> 00:39:46,712
لكنها كسرت 6 عظام
وحصلت على إرتجاج في المخ

489
00:39:46,747 --> 00:39:48,748
حالتها حرجة

490
00:39:51,084 --> 00:39:54,173
أأنت بخير؟ -
أجل -

491
00:39:58,458 --> 00:39:59,959
ليس الآن، لكن حينما ينتهي هذا

492
00:39:59,993 --> 00:40:01,160
علينا التحدث

493
00:40:01,194 --> 00:40:03,496
أعلم

494
00:40:05,766 --> 00:40:08,034
أخبرني أنك حصلت
على معلومة منها

495
00:40:08,068 --> 00:40:09,502
(لم تقع بـ(غالفان

496
00:40:09,536 --> 00:40:11,537
لكنها قالت بأن
العمدة (جيمس) حياً يرزق

497
00:40:11,571 --> 00:40:14,240
مخبأ في منزل آمن
على الميناء الصيني

498
00:40:14,274 --> 00:40:17,110
لجميع الوحدات، اتجهوا
للميناء الصيني في الحال

499
00:40:33,280 --> 00:40:35,281
!(شرطة (غوثام

500
00:40:52,933 --> 00:40:54,800
النجدة

501
00:40:54,835 --> 00:40:56,735
ما خطب هؤلاء الناس؟

502
00:40:56,770 --> 00:40:58,270
أنجدوني

503
00:41:00,106 --> 00:41:01,473
العمدة (جيمس)؟

504
00:41:01,508 --> 00:41:04,243
ساعدني أرجوك

505
00:41:04,277 --> 00:41:06,312
حمداً للرب

506
00:41:06,346 --> 00:41:10,082
من فعل هذا بك؟ -
!من تظن؟ -

507
00:41:11,084 --> 00:41:14,019
جميع الأوراق تبدو صحيحة

508
00:41:16,028 --> 00:41:20,960
إنك تقوم بالقرار الصحيح
وقع والملف لك

509
00:41:40,747 --> 00:41:41,881
...إنني

510
00:41:41,915 --> 00:41:43,449
لقد غيرت رأيّ

511
00:41:45,118 --> 00:41:46,886
لا يمكنني بيعك شركتي

512
00:41:49,122 --> 00:41:50,923
مهما كان السعر

513
00:41:50,957 --> 00:41:54,093
ألفريد) أبعد (بروس) عنه في الحال)

514
00:41:54,127 --> 00:41:54,994
حضرة المحقق (غوردن)؟

515
00:41:55,028 --> 00:41:56,228
إنك رهن الإعتقال

516
00:41:59,633 --> 00:42:01,133
متفاجئ برؤيتي

517
00:42:02,736 --> 00:42:04,270
هل لي أن أسأل
ما هي التهمة؟

518
00:42:04,304 --> 00:42:06,872
(اختطاف وتعذيب (أوبري جيمس

519
00:42:06,907 --> 00:42:09,407
قيده

520
00:42:13,346 --> 00:42:15,247
أخرجه من هنا

521
00:42:17,684 --> 00:42:19,151
أين هو؟

522
00:42:21,254 --> 00:42:22,254
!كلا

523
00:42:22,289 --> 00:42:24,557
!كلا

524
00:42:24,591 --> 00:42:27,893
!أخبرني من قتلهما

525
00:42:27,928 --> 00:42:29,161
رجاءً

526
00:42:29,196 --> 00:42:31,197
سأفعل أي شيء

527
00:42:44,544 --> 00:42:46,278
أخيراً

528
00:43:26,820 --> 00:43:29,155
سيد بطريق؟

529
00:43:30,190 --> 00:43:32,658
.ساعدني، أرجوك

530
00:43:33,875 --> 00:43:37,811
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

