1
00:00:01,120 --> 00:00:03,709
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:04,194 --> 00:00:06,959
!نيكي"! أنا مسرورةٌ جداً أنكِ على قيد الحياة"

3
00:00:06,989 --> 00:00:08,973
..أردت العودة لحزم ثيابكِ

4
00:00:09,007 --> 00:00:10,754
لِم لا نحزم أغراضنا سوياً؟

5
00:00:10,784 --> 00:00:12,575
.المكان آمنٌ كثيراً هناك

6
00:00:12,605 --> 00:00:15,834
.دعنا نبدء بأمر القطار، رأيت "بارنس" وهو بدوره رآني كذلك

7
00:00:15,869 --> 00:00:18,626
.خضنا شجاراً وقمت برميه خارجاً هناك

8
00:00:18,657 --> 00:00:21,621
!وجل ما أستطعت تدبره هو التسبب بقتل 4 أشخاص

9
00:00:21,655 --> 00:00:24,231
...أربع؟ بارنس-
،روب-

10
00:00:24,261 --> 00:00:26,681
.والرجل الذي أُرسل لقتلنا

11
00:00:26,716 --> 00:00:29,716
من كان الرابع؟-
"ليه توماس"-

12
00:00:30,373 --> 00:00:32,064
.أرى ذلك

13
00:00:32,099 --> 00:00:34,721
..سنعيد لكم شوارعكم، محلاتكم

14
00:00:34,755 --> 00:00:39,617
.مطاعمكم ولكن لن أكذب عليكم سيتطلب الأمر تضحيات

15
00:00:39,616 --> 00:00:43,952
.تصرف ذكي، "ريد هوك" محاطة بالمياه من جهاتها الثلاث، أنه  أمر بالغ التدبير

16
00:00:46,176 --> 00:00:48,194
!أرجوك يا عزيزي دعني أدخل-
زاك؟-

17
00:00:48,230 --> 00:00:51,418
!كلا! إياك-
!أنت مخطئ يا أبي-

18
00:00:51,448 --> 00:00:52,910
.أنها بحاجة لمساعدتنا

19
00:01:02,289 --> 00:01:05,348
!كلا! أبتعدي عنه! أتركيه وشأنه

20
00:01:05,923 --> 00:01:07,238
زاك؟

21
00:01:13,376 --> 00:01:16,034
<font color=#ffff00>بيير، "وول ستريت" منهاتن</font>

22
00:01:26,743 --> 00:01:29,701
"لقد بدأت يومك مبكراً، يا كابتن "ميسينا

23
00:01:30,095 --> 00:01:32,330
.من الخطر الخروج قبل حلول الفجر

24
00:01:33,530 --> 00:01:35,238
من  تكون بحق الجحيم؟

25
00:01:35,268 --> 00:01:37,892
.بومٌ ليلي، مثلك

26
00:01:37,926 --> 00:01:40,650
..أريد أن أوضفك

27
00:01:40,685 --> 00:01:45,929
.في مهمة توصيل مسافرين خاصين الى "ريد هوك" هذه الليلة

28
00:01:45,966 --> 00:01:47,916
.مباشرةً بعد الغروب

29
00:01:47,951 --> 00:01:50,438
..آه، آسف أنا لا أقوم بعمل التوصيل الخاص، فأن كنت لا تمانع

30
00:01:50,473 --> 00:01:52,625
.لدي عمل أقوم به

31
00:01:52,659 --> 00:01:55,321
.أعدك بأن هذا سيكون جديراً بوقتك

32
00:01:56,053 --> 00:01:57,140
!افتحه

33
00:02:00,699 --> 00:02:03,121
.هذا النصف فقط

34
00:02:06,442 --> 00:02:10,283
ستحصل على النصف الآخر
"حينما نصل بسلام الى "ريد هوك

35
00:02:10,675 --> 00:02:12,471
حتى في وسط وضع التضخم العادي

36
00:02:12,505 --> 00:02:14,624
.أنا متيقنٌ أنك ستوافق

37
00:02:14,659 --> 00:02:16,575
.المبلغ أكثر من عادل

38
00:02:16,610 --> 00:02:19,905
!بهذا المال يمكنك شراء القارب

39
00:02:19,940 --> 00:02:23,335
.كلا، أحتاج إليك لتصل بنا الى بر الأمان

40
00:02:23,370 --> 00:02:26,599
من تقصد ب"بنا"؟

41
00:02:26,629 --> 00:02:28,572
<font color=#ffff00>الحمولة القسوى 20 راكباً</font>

42
00:02:31,116 --> 00:02:32,957
.عشرون مسافراً بالكمال

43
00:02:32,991 --> 00:02:35,917
وبعد أن أوصلك الى "ريد هوك"؟

44
00:02:35,951 --> 00:02:38,776
.تعود الى المنزل وتحصي نقوذك

45
00:02:38,811 --> 00:02:41,669
.ريد هوك" عليها تشددُ أمني الآن"

46
00:02:44,124 --> 00:02:46,209
مقصدك؟

47
00:02:46,244 --> 00:02:49,740
.ربما لن يدعونا نعبر

48
00:02:49,775 --> 00:02:52,196
.أنا واثق بقدرتنا على تجاوز عائقهم

49
00:03:17,291 --> 00:03:19,178
..والآن

50
00:03:19,208 --> 00:03:22,032
!تلك أشياءٌ تحدث

51
00:03:22,067 --> 00:03:25,900
.أصبحت في غاية القرب الآن

52
00:03:25,935 --> 00:03:28,457
.ليس الأمر مسألة فشل لكِ

53
00:03:32,446 --> 00:03:35,386
.لقد حلت مكاني

54
00:03:35,421 --> 00:03:38,077
"دكتور "مارتنيز

55
00:03:38,112 --> 00:03:41,071
.أنها غير مهمة

56
00:03:41,106 --> 00:03:44,132
.هذه الأفكار من بقايا حياتك السابقة

57
00:03:44,168 --> 00:03:48,067
.أنها نكرة، ستُرينها ذلك في الوقت المناسب

58
00:03:48,101 --> 00:03:50,557
لِم لا زلت أشعر بالألم؟

59
00:03:50,591 --> 00:03:53,954
.يتطلب الأمر بضع سنين كي يزول

60
00:03:53,989 --> 00:03:55,972
.كوني صبورة

61
00:03:56,007 --> 00:04:01,018
.أنه ينتمي لكِ

62
00:04:01,053 --> 00:04:05,523
.أنها تتصرف كأن الولد أبنها

63
00:04:05,594 --> 00:04:07,611
،أنهم عنيدون

64
00:04:07,646 --> 00:04:11,143
.لكنكِ شديدة البأس

65
00:04:11,178 --> 00:04:13,464
.سوف نعود

66
00:04:16,559 --> 00:04:19,754
كيف؟-
.وضعت خطة-

67
00:04:27,457 --> 00:04:31,894
.حان الوقت كي يروّ قوتنا الحقيقية

68
00:04:34,319 --> 00:04:37,447
.والآن، أجعلي وجهك بأفضل حلته

69
00:05:46,903 --> 00:05:53,603
<font color=#07e4e4>تــرجــمــة: د.أحـمـد الـزبـيـدي</font>

70
00:05:54,641 --> 00:05:59,958
<font color=#ee1611>الــســلالـــة الــحــلــقة الــتــاســـ9ـــعــة</font>
<font color=#e3851c>"بــعنــوان "معركة من أجل ريد هـــوك</font>

71
00:06:01,919 --> 00:06:03,237
.حسناً

72
00:06:03,267 --> 00:06:05,824
.تفقدت كل النوافذ لا مزيد من المزالج الرخوة

73
00:06:06,136 --> 00:06:07,676
..المكان سيكون آمناً

74
00:06:07,706 --> 00:06:09,689
.مالم يقم أحد بعمل غبي كفتح الباب مثلاً..

75
00:06:09,724 --> 00:06:12,716
.ذاك المخلوق يتلاعب بك، أنه ليس خطئك

76
00:06:12,751 --> 00:06:15,008
.أنه يسترد جميع ذكريات والدتك

77
00:06:15,038 --> 00:06:17,270
.لذا من السهل عليه التظاهر

78
00:06:17,300 --> 00:06:19,848
!حسناً، لقد فهمت

79
00:06:19,882 --> 00:06:21,664
هل يمكننا الكف عن الحديث حول هذا الموضوع؟

80
00:06:21,699 --> 00:06:25,264
.أخشى أن هذا إلزامي، "السيد" يعرف أننا هنا

81
00:06:25,298 --> 00:06:28,426
!"لأن بأمكانه الرؤية من خلال عيني "كيلي" يا "زاك

82
00:06:28,460 --> 00:06:30,443
.سيعودون مرة أخرى

83
00:06:30,477 --> 00:06:33,067
.ربما 2 منهم أو 200

84
00:06:33,101 --> 00:06:35,085
.لـكنـهم سيـأتـون ويـجـب أن نـكـون
محتاطين كي ندافع عن هذا المكان

85
00:06:35,120 --> 00:06:37,103
.لدي فكرةٌ أفضل

86
00:06:37,138 --> 00:06:39,963
لم لا نستعين ببعض من الدعم؟-
.إيف" مُحق"-

87
00:06:39,997 --> 00:06:43,528
،يجدر بنا أخبار "جستين" لديها طاقم ولديها أسلحة

88
00:06:43,563 --> 00:06:46,253
"يجب أن تعلم أن "الستريغوي" لا يزالون في "ريد هوك

89
00:06:46,288 --> 00:06:48,574
.كلا، يجب أن نبقى هنا "إيكورست" سيأتي لأجلي

90
00:06:48,609 --> 00:06:51,232
.أعرف ذلك، لدينا فرصة للقضاء عليه

91
00:06:51,266 --> 00:06:57,517
.وسنفعل، لكننا نحتاح الى المزيد من المشاعل و"فرالدو" أخذتها جميعها

92
00:07:01,121 --> 00:07:02,853
أونفعل؟

93
00:07:04,304 --> 00:07:05,415
.حسناً

94
00:07:14,341 --> 00:07:16,964
أوتعلم كيف تستخدم ذلك الشيء؟

95
00:07:16,999 --> 00:07:18,578
.بكل بساطة

96
00:07:18,612 --> 00:07:20,905
من أين جلبته مجدداً؟

97
00:07:21,271 --> 00:07:23,725
من الشخص الذي أجريت له عملية
.مـن مـحـل تـصليـح الـقـوراب ذاك

98
00:07:23,759 --> 00:07:25,979
.أوه.... هذا صحيح

99
00:07:27,132 --> 00:07:32,239
"سأتوجه الى شقة "نيكي" وأتفقد "داتش

100
00:07:33,457 --> 00:07:35,868
!رجل عتيد-
.لا مزيد من الترك هنا يا دكتور-

101
00:07:36,105 --> 00:07:38,289
"سأوافيكم هناك في المقر الرئيسي لـ"فرالدو

102
00:07:38,324 --> 00:07:40,846
أوتحتاج حارس شخصي؟

103
00:07:40,881 --> 00:07:43,739
.ربما أفعل

104
00:07:48,382 --> 00:07:51,442
.أبق مرافقاً إياي طوال الوقت

105
00:07:51,835 --> 00:07:55,108
.لا تقلق سأفعل

106
00:07:55,358 --> 00:07:58,035
.إذا ما كنا ذاهبين فلنذهب الآن ما دام هناك ضوء

107
00:08:01,141 --> 00:08:04,825
<font color=#ffff00>شارع بيونر، ريد هوك، بروكلين</font>

108
00:08:10,582 --> 00:08:12,566
ماذا؟

109
00:08:12,600 --> 00:08:14,588
.تبدين شاذة جداً وأنتِ تستخدمين تلك الآلة

110
00:08:15,419 --> 00:08:17,713
.لا أعلم عم تتحدثين

111
00:08:18,699 --> 00:08:20,706
.شكراً

112
00:08:22,725 --> 00:08:25,688
إذا، أوستخبريني عم دار في
المكالمة الهاتفية بينك وبين والدتك؟

113
00:08:27,615 --> 00:08:29,182
..أنها

114
00:08:29,217 --> 00:08:31,436
.تريد مني الألتحاق بها هناك

115
00:08:31,841 --> 00:08:34,128
.أجل، أعتقدت بهذا كذلك

116
00:08:34,162 --> 00:08:36,785
.تحدثت بالكثير من الأشياء السيئة عني

117
00:08:37,312 --> 00:08:38,837
بعضها صحيح؟

118
00:08:40,011 --> 00:08:42,956
.بل جميعها صحيحة في الواقع

119
00:08:43,072 --> 00:08:46,641
.ما لا تعلمه هو شعوري إتجاهك

120
00:08:56,161 --> 00:08:58,850
"إنهما "فيت" و "نورا

121
00:08:58,886 --> 00:09:01,676
.ها أنتِ ذا-
مرحباً، أدخل.-

122
00:09:01,712 --> 00:09:03,762
.ِكنت أحاول الأتصال بك

123
00:09:06,004 --> 00:09:09,610
كيف تشعرين؟-
.بتحسن، شكراً لك-

124
00:09:13,650 --> 00:09:15,031
،لدينا بعض الضيوف الغير مدعوين الليلة الماضية

125
00:09:15,065 --> 00:09:18,764
"كيلي" كودوذر أتت خلف "زاك"

126
00:09:18,799 --> 00:09:21,791
.وهي وصغارها العناكب هجموا شقتي

127
00:09:21,825 --> 00:09:24,495
.الجميع بخير

128
00:09:24,525 --> 00:09:27,644
.لكن أردت أعلامكما فحسب أن "ريد هوك" ليس آمنة

129
00:09:27,678 --> 00:09:31,108
..الأمر فقط أن الرجل العجوز يعتقد بأنهم سيعودون

130
00:09:31,142 --> 00:09:33,967
"نحن متوجهين الى المقر الرئيسي لـ"فرالدو

131
00:09:34,003 --> 00:09:36,860
.ويجدر بكم القدوم أيضاً

132
00:09:36,895 --> 00:09:40,561
.لكنهم لا يسعون خلفنا-
.لقد أتوا الى شقتي-

133
00:09:40,917 --> 00:09:43,106
!من يعلم كيف عثرت الأم علينا

134
00:09:46,751 --> 00:09:48,869
الأفضلية في العدد، صحيح؟

135
00:09:50,749 --> 00:09:52,268
.يجدر بك الذهاب أن أردتي

136
00:09:52,701 --> 00:09:54,790
.أجل، حسناً سنتكلم حيال هذا

137
00:09:59,886 --> 00:10:02,071
.سأنتظر في الخارج

138
00:10:02,106 --> 00:10:04,179
.كونا آمنين أنتما الأثنان-
.أجل-

139
00:10:14,181 --> 00:10:16,821
أنتِ بخير؟-
.أجل-

140
00:10:16,851 --> 00:10:20,394
.أجل، أنا أريد الأنتهاء من تلك فحسب قبل أن يحل الظلام

141
00:10:20,463 --> 00:10:24,898
.سأتحدث إليها حسناً؟ ربما سنلتقي فيما بعد

142
00:10:24,929 --> 00:10:27,517
.عمل رائع على النوافذ هناك

143
00:10:27,552 --> 00:10:30,411
ليس سيئاً، صحيح؟

144
00:10:38,027 --> 00:10:39,432
.وداعاً

145
00:10:48,397 --> 00:10:51,080
...إذاً، ذلك الكتاب

146
00:10:51,116 --> 00:10:57,166
إيفريم، إذا كنت ستخبرني كم سخيف مطاردتي للكتاب، وفر عنك هذا

147
00:10:57,271 --> 00:11:00,365
.لكن ماذا لدينا لنتحدث بشأنه؟ كلا،كلا، فهمتها

148
00:11:00,399 --> 00:11:03,223
.ولن أتخلى عن سلاحي البايلوجي أنا الآخر أيضاً

149
00:11:03,259 --> 00:11:05,813
!أنه مثال في الأمر العديم الجدوى

150
00:11:05,848 --> 00:11:08,639
"السيد يمكنه دائماً صنع المزيد من "الستريغوي

151
00:11:08,675 --> 00:11:10,758
.سأقتلهم بسرعة صنعه إياهم

152
00:11:10,794 --> 00:11:12,222
..وحينما يعودون له، آملين بهذا

153
00:11:12,252 --> 00:11:13,461
.سأقتله هو الآخر

154
00:11:16,748 --> 00:11:19,605
.شيئاً تغير فيك منذ حادثة العاصمة واشنطن

155
00:11:19,640 --> 00:11:21,959
.أجل، القوانين تغيرت

156
00:11:21,993 --> 00:11:29,121
أرى ذلك، وأعتقد أن سلاح القنص الذي تحمله
"ليس لأجل النيل من "الــسـتريــغوي

157
00:11:31,716 --> 00:11:33,575
.كلا، ليس لهم

158
00:11:34,708 --> 00:11:41,176
،البقاء أنساناً رغم كل الظروف مهمٌ جداً
.حتى وأن كان التعامل مع قتلة

159
00:11:42,091 --> 00:11:44,563
هل هذه حصتك من نصيحة الجد لليوم؟

160
00:11:44,598 --> 00:11:49,707
.بالكاد تحذير من شخص ترعرع وسط الوحوش

161
00:11:59,763 --> 00:12:01,287
<font color=#ffff00>شارع فان برونت، ريد هوك، بروكلين</font>

162
00:12:01,317 --> 00:12:03,589
.نقطة التفتيش "بي" آمنة

163
00:12:03,620 --> 00:12:05,604
.أنتم ترون كيف نحتمي هنا

164
00:12:05,639 --> 00:12:08,093
هذه نقطة التفتيش الرئيسية لنا، أنت ترون هذه المكانات الفارغة

165
00:12:08,128 --> 00:12:10,245
"التي تفصل بقية "ريد هوك" عن "بروكلين

166
00:12:10,279 --> 00:12:13,004
.الأضواء ذات الأشعة فوق البنفسجية تلك تخيف أولئك اللاسعين

167
00:12:13,038 --> 00:12:15,561
.مثل هروب الصراصير حين تنير أضواء المطبخ

168
00:12:15,594 --> 00:12:17,770
.وأعتقد أن الواجهة البحرية تساعد كذلك

169
00:12:17,800 --> 00:12:20,639
.هذه فرصتنا وها نحن قد أنشئنا إرتكازاً في الجسر الساحلي

170
00:12:20,669 --> 00:12:24,070
"هنا، أريد الضغط على هذه المنطقة لنعيد المزيد من "بروكلين

171
00:12:24,104 --> 00:12:28,572
.كنت أعتقد بأننا سنتبع أستراتيجية أكثر جرئة

172
00:12:28,602 --> 00:12:30,293
مـثـل؟

173
00:12:30,327 --> 00:12:33,172
..مانهاتن" على وجه التحديد"

174
00:12:33,202 --> 00:12:37,539
جهة الشرق العلوي منها، لا تزال تعتبر
.من أكثر المناطق قيمة في المدينة

175
00:12:37,509 --> 00:12:39,695
.أجل، فجميع أصدقائك الأثرياء الحمقى يقطنون هناك في منازلهم التافهة

176
00:12:39,730 --> 00:12:42,587
،لا يزالون شديدي القوى

177
00:12:42,621 --> 00:12:46,355
..يا "جستين" مع علاقات ليس فقط هنا

178
00:12:46,390 --> 00:12:49,550
لكن في "ألباني" في العاصمة لا يزالون يشكلون
.مـصـدر مـسـاعـدة قـيـم بــالنـسـبـة لــنــا

179
00:12:49,584 --> 00:12:51,637
،لقد أضرمنا أتفاقاً

180
00:12:51,671 --> 00:12:54,965
أنا أفعل هذا بطريقتي، ولا أعتقد
.أن أفضل حركة أقوم بها هي تلك

181
00:12:54,934 --> 00:12:56,412
!سيدي العمدة! سيدي، هذا أمر بالغ الأهمية

182
00:12:56,448 --> 00:12:57,926
من هذا الشخص؟-
!"أيتها المستشارة "فرالدو-

183
00:12:57,961 --> 00:13:00,011
!"عملت مع "نورا مارتينيز" في "وحدة مكافحة الأوبئة

184
00:13:00,045 --> 00:13:02,823
!أنت! أخرجه من هنا-
!أظن أنكِ تعرفين أبني-

185
00:13:02,853 --> 00:13:05,562
زاك؟-
.أجل، أعرفه-

186
00:13:05,596 --> 00:13:09,025
.أمه.... لقد تحولت وكانت في "ريد هوك" الليلة الماضية

187
00:13:09,061 --> 00:13:12,355
!لقد هاجمتنا وكانت تتنكر بهيئة انسانٍ سليم

188
00:13:12,390 --> 00:13:14,912
.خلت أنكِ أخبرتني بأن "ريد هوك" قد تم تأمينها

189
00:13:14,947 --> 00:13:17,298
!الأمر كذلك-
!بل ليس كذلك-

190
00:13:17,329 --> 00:13:21,135
!سيهاجمون مرة أخرى بأعداد كثيرة ولربما هذه الليلة

191
00:13:21,169 --> 00:13:23,460
من يكون هذا الشخص بحق الجحيم؟-
!عليك الأستماع-

192
00:13:23,490 --> 00:13:26,316
.السيد يرى من خلال أعينها

193
00:13:27,354 --> 00:13:29,613
.أنه يعلم أين نكون جميعاً

194
00:13:29,873 --> 00:13:33,265
ما الذي تتحدث عنه؟-
،تضنين أنكِ نجحت-

195
00:13:33,295 --> 00:13:34,796
!لكنك لا تعلمين من تواجهين

196
00:13:34,826 --> 00:13:36,238
!كفى كلاماً

197
00:13:36,272 --> 00:13:37,684
المغزى هو أنهم يتأقلمون

198
00:13:37,720 --> 00:13:38,861
.أنهم يجدون طرقة جديدة للتملص من نقاط التفتيش

199
00:13:38,896 --> 00:13:40,408
.فهمت، شكراً على الأخبار

200
00:13:40,443 --> 00:13:41,956
.لكن ينبغي أن نواصل الأجتماع هنا

201
00:13:41,991 --> 00:13:43,873
!حسناً، خذهم الى الخارج، الى الخارج! جميعاً

202
00:13:43,908 --> 00:13:45,467
!أنت تقترفين خطئاً كبيراً-
!أخرجهم من هـنـا-

203
00:13:45,498 --> 00:13:47,006
<font color=#ffff00>إيري بيسن، ريد هوك، بروكلين</font>

204
00:14:00,959 --> 00:14:03,855
"لقد أديت جزئي من الأتفاق، أنت في "ريد هوك

205
00:14:10,874 --> 00:14:12,676
.أدفعي للرجل

206
00:14:14,687 --> 00:14:17,007
.شكراً لك

207
00:14:17,041 --> 00:14:19,448
.لقد أستحقيت بقشيشاً

208
00:14:37,297 --> 00:14:38,343
.اكتمل

209
00:14:38,372 --> 00:14:40,491
عمل جيد، أليس كذلك؟

210
00:14:40,525 --> 00:14:42,744
هل "فيت" هو من علمكِ كيف تقومين بهذا؟

211
00:14:42,779 --> 00:14:46,377
.أجل-
هل تحبينه؟-

212
00:14:48,173 --> 00:14:49,538
.أجل

213
00:14:54,148 --> 00:14:56,770
هل أنت من سرق نقوذي؟-
.كلا-

214
00:14:56,804 --> 00:15:00,672
"لكنني رميت حاسبك المحمول في قناة "غوانوس

215
00:15:00,706 --> 00:15:03,431
ولِم فعلتِ ذلك؟

216
00:15:03,466 --> 00:15:05,449
..رأيت أشياء سيئة غامضة تشع من عليه-
.يا إلهي! ها نحن ذا-

217
00:15:05,484 --> 00:15:07,098
!المحاسبات قد بدأت

218
00:15:07,133 --> 00:15:10,090
.أنا لا أُحاسبكِ، أنا أطرح عليكِ أسئلة فحسب

219
00:15:10,125 --> 00:15:13,017
.حسناً، لدي بضع أسئلة أنا الأخرى

220
00:15:13,052 --> 00:15:15,539
هلا أخبرتني عن جدولك الزمني
قبل أن تقدُمي في المرة القادمة؟

221
00:15:15,575 --> 00:15:17,254
ماذا تعنين؟-
!أعني أن الأمور مبعثرة وفوضوية-

222
00:15:17,284 --> 00:15:20,653
.يا رفيقتي، أنا لست الكاذبة هنا

223
00:15:20,687 --> 00:15:23,714
،كلا،كلا،كلا بحقك! أنتِ قلت أنكِ عدت الى مكاننا

224
00:15:23,749 --> 00:15:25,867
تعلمين، بعد أن هربت وتركتني معرضة للموت؟

225
00:15:25,902 --> 00:15:28,861
!ومن ثم ركدتي هناك ولم تجهدي نفسك بفعل شيء لأيجادي

226
00:15:28,895 --> 00:15:31,283
!ومن ثم بقيتي مع ذلك الأبله "رون" ثلاثة أيام

227
00:15:31,318 --> 00:15:33,301
ومن ثم ماذا؟-
.لقد أخبرتك-

228
00:15:33,336 --> 00:15:35,319
.أخبريني مجدداً-
ما الذي تفعلينه؟-

229
00:15:35,354 --> 00:15:37,975
!هذا سخيف

230
00:15:38,011 --> 00:15:39,994
!أوه، لأننا نتحدث عن سلوككِ الآن وليس سلوكي

231
00:15:40,029 --> 00:15:42,041
!يا إلهي! أنتِ دائماً الخلوقة ذات المرتبة النبيلة

232
00:15:42,071 --> 00:15:43,178
...أوه، هل يمكنكِ

233
00:15:43,208 --> 00:15:45,191
..أوتعلمين ماذا؟ لهذا السبب

234
00:15:45,226 --> 00:15:47,209
.أنا وأنتِ لن تنجح علاقتنا أبداً

235
00:15:47,244 --> 00:15:53,160
في مكان ما، في مكان ما قد دُفن في
.غياهب نفسي ذلك الأحساس

236
00:15:53,265 --> 00:15:55,518
.بأن لدينا أعمالٌ غير منتهية

237
00:15:55,553 --> 00:15:58,646
!ولم أكف عن التفكير بالأمر حتى صدقت بأنكِ رحلتِ الى الأبد

238
00:15:58,680 --> 00:16:01,537
!وكم كان من أمرٍ مريح

239
00:16:01,573 --> 00:16:04,532
،كان يجدر بي معرفة أنكِ ستنهظين من رفات الموتى

240
00:16:04,566 --> 00:16:06,583
!بأنك ستظهرين مجدداً وتنقرين في داخلي كالقرادة

241
00:16:06,618 --> 00:16:09,275
!هناك خطب ما فيك

242
00:16:09,310 --> 00:16:11,764
!أجل، أنتِ

243
00:16:11,798 --> 00:16:15,498
!أنت هو خطبي دائماً ما كنت واقعة في حُبك

244
00:16:11,798 --> 00:16:15,840
{\an8}<font color=#f11626>-_- إرحــمــونــا </font>

245
00:16:15,532 --> 00:16:18,660
!ولم يجعلني هذا سعيدةً أبداً

246
00:16:25,181 --> 00:16:28,662
<font color=#ffff00>محطة الطاقة الفرعية، ريد هوك، بروكلين</font>

247
00:16:37,598 --> 00:16:39,010
!بوب

248
00:16:39,044 --> 00:16:40,321
.غلين" معك "جيم" هل تسمعني؟ حول"

249
00:16:40,351 --> 00:16:41,493
.معك "غلين" حول

250
00:16:41,523 --> 00:16:43,484
.لدي حالة من المستوى "دي" هنا

251
00:16:43,519 --> 00:16:44,900
!أحتاج للدعم! أوه، اللعنة

252
00:16:44,930 --> 00:16:49,407
جيم، هل تسمعني؟-
!فـلـنذهــب-

253
00:16:49,438 --> 00:16:51,293
.هيا، فلنتحقق من الأمر

254
00:16:51,324 --> 00:16:53,153
! أسرعوا

255
00:17:06,547 --> 00:17:08,073
.مساء الخير

256
00:17:09,921 --> 00:17:13,959
.أريد منك إطفاء النور عن "ريد هوك" هذه الليلة

257
00:17:13,993 --> 00:17:16,751
..ربما لم يكن عليك أقحام أمر "السيد" بالأمر

258
00:17:16,785 --> 00:17:18,600
.أقول ذلك فحسب

259
00:17:18,635 --> 00:17:20,283
.ما الذي نفعله هنا؟ فلنذهب

260
00:17:20,317 --> 00:17:22,200
،ننتظر قدوم "نورا" و"فيت" لديهم صلة مع هؤلاء الناس

261
00:17:22,235 --> 00:17:25,026
"لربما ستستمع إليهم "فيرالدو

262
00:17:25,061 --> 00:17:26,713
وإذا لِم تفعل؟

263
00:17:26,743 --> 00:17:28,625
"حينها أعتقد بأننا سنعود لخطة "فيت

264
00:17:28,659 --> 00:17:30,175
.أجل-

265
00:17:31,115 --> 00:17:32,728
ما الذي يحصل؟

266
00:17:44,728 --> 00:17:45,713
.أنهم متجمعون في الخارج

267
00:17:45,747 --> 00:17:48,875
.رأينا ذلك قبلاً-
رأيتم ماذا قبلاً؟-

268
00:17:48,910 --> 00:17:52,272
.أرجوكم، عليكم الأستماع، هذه عملية تخريبية

269
00:17:52,307 --> 00:17:55,803
.الستريغوي" قطعوا الطاقة عنكم"-
الستـ... ماذا؟-

270
00:17:55,838 --> 00:17:59,021
.المصابون، أنها لفظة رومانية، أنها قصة طويلة

271
00:17:59,051 --> 00:18:01,304
..والآن ولطالما لم يعد لديكم أضواء أشعة فوق البنفسجية

272
00:18:01,338 --> 00:18:04,196
.تحضروا لهجوم مضاد منسق ومجابه...

273
00:18:04,231 --> 00:18:05,492
!سيأتون

274
00:18:06,015 --> 00:18:08,173
!هناك-
!ها هم يعبرون-

275
00:18:08,204 --> 00:18:10,365
!أحضر السيارة، سنخرج من هنا الآن

276
00:18:10,395 --> 00:18:13,178
ستغادر؟-
"أنتِ قلتها يا "جستين-

277
00:18:13,213 --> 00:18:16,897
.أمر التعامل مع هؤلاء بالتحديد يعود إليكِ

278
00:18:19,671 --> 00:18:23,101
!لا أصدق أني صوت لذلك الرجل

279
00:18:23,135 --> 00:18:27,600
!حسناً، يريدون قتالاً؟ فلنمنحهم إياه

280
00:18:27,940 --> 00:18:29,340
!هــيـا

281
00:18:31,309 --> 00:18:33,696
.حسناً؟ هيا

282
00:18:36,927 --> 00:18:40,726
.أسرعوا يا رفاق

283
00:18:45,067 --> 00:18:47,453
!حسناً، فلنشكل خط أطلاق نار في المقدمة

284
00:18:47,488 --> 00:18:51,019
!تحركوا! هيا-
.أجلب لي سلاحاً-

285
00:18:51,054 --> 00:18:54,551
!سلاح "أم 4" للمستشارة

286
00:18:54,586 --> 00:18:56,603
أوجربت الأطلاق في واحدة مثلها من قبل؟

287
00:18:56,637 --> 00:18:58,621
.أنا سريعة التعلم

288
00:18:58,655 --> 00:19:03,533
.ركزي على مرمى أطلاقك، صوبي ومن ثم أضغطي على الزناد

289
00:19:03,567 --> 00:19:06,728
..لفي يدك حول المخزن، سيطري عليه، أطفئي وضع الأمان

290
00:19:06,762 --> 00:19:09,250
حافظي على توازن قويم لجسدكِ
.ضعي المقبض قرب كتفك

291
00:19:09,285 --> 00:19:11,428
.صوبي النقطة الحمراء على رؤوسهم إذا كانوا يتحركون سريعاً

292
00:19:11,458 --> 00:19:14,766
.أنتِ من ستقوديهم، أضغطي بمهل وأعيدي الأمر

293
00:19:14,800 --> 00:19:16,784
.أفعلي ما قاله

294
00:19:16,818 --> 00:19:19,744
مرحباً، يا دكتور تماماً كالأيام الخوالي،هاه؟

295
00:19:19,779 --> 00:19:22,753
أوجدتم أي شيء هناك؟-
.كلا، لا شيء-

296
00:19:27,044 --> 00:19:28,797
!فلنقذف بعض الشعلات المضيئة هناك

297
00:19:28,827 --> 00:19:30,105
!أجل، سيدي

298
00:19:39,895 --> 00:19:42,013
!أبقوا حذرين! أبقوا حذرين! لأي شيء يتحرك هناك

299
00:19:42,047 --> 00:19:44,334
!هناك! على بعد 50 ياردة-
!لا مزيد من الشعلات-

300
00:19:44,368 --> 00:19:46,116
!ها هم آتون

301
00:19:46,151 --> 00:19:49,077
!توقفوا عن الأطلاق! أنتظروا إشارتي

302
00:19:49,111 --> 00:19:50,946
!أزيلوا وضع الأمان

303
00:19:52,826 --> 00:19:54,632
أين ذهبوا بحق الجحيم؟

304
00:19:54,662 --> 00:19:56,476
لِم لا يقدِمون؟

305
00:19:57,118 --> 00:19:59,369
.كوني حذرةً بما تتمنينه

306
00:19:59,404 --> 00:20:02,625
!توقفوا عن الأطلاق

307
00:20:04,270 --> 00:20:05,505
أمستعدة؟-

308
00:20:05,536 --> 00:20:06,710
.كلا، تمهل

309
00:20:07,705 --> 00:20:09,931
!ها هم آتون، أستعدوا

310
00:20:09,965 --> 00:20:11,673
! أطلقوا

311
00:20:18,137 --> 00:20:19,686
! أحذروا! أحذروا

312
00:20:37,576 --> 00:20:39,464
!توقفوا عن الأطلاق

313
00:20:39,499 --> 00:20:41,155
!أحذروا عند البوابة

314
00:20:41,358 --> 00:20:43,788
!التفقد رقم 2

315
00:20:43,818 --> 00:20:45,933
تفقد! هل الجميع بخير؟

316
00:20:51,441 --> 00:20:54,635
لِم فعلوا ذلك؟-
..أنها عملية جس نبض-

317
00:20:54,670 --> 00:20:56,990
.لأختبار دفاعاتنا

318
00:20:57,024 --> 00:21:00,152
.سيعودون قريباً بعدد كافٍ، بجحافل منهم

319
00:21:00,186 --> 00:21:02,674
من يكون هذا الشخص مجدداً؟

320
00:21:02,709 --> 00:21:04,861
.شخصٌ جدير بالأستماع له

321
00:21:07,125 --> 00:21:09,041
.يجب أن نضع عدداً أكثر من الحراس قرب تلك الحواجز

322
00:21:09,077 --> 00:21:13,748
تومبسون، أريد منك الأتصال بجميع دوريات حظر التجوال
.وتجلبهم قرب تلك الحواجز بأسرع ما أمكنك

323
00:21:13,819 --> 00:21:16,004
كم لدينا من الرجال في يقوم دوريات "ريد هوك"؟

324
00:21:16,039 --> 00:21:18,931
.حوال ال25-
!أستدعهم جميعاً الى هنا-

325
00:21:18,965 --> 00:21:21,454
.لن نصمد بدون أستخدام أشعة فوق بنفسجية

326
00:21:21,488 --> 00:21:24,145
.يجب علينا الذهاب الى محطة الطاقة وإعادة تشغيلها

327
00:21:24,180 --> 00:21:27,173
.لا يمكننا توفير أي أحد الآن-
.نحن من سنذهب-

328
00:21:27,207 --> 00:21:31,378
!فلنفعلها-
.صيدٌ موفق-

329
00:21:44,817 --> 00:21:46,935
ما الذي ينوي عليه؟

330
00:21:46,969 --> 00:21:49,188
.تماسك، سأعود حالاً

331
00:21:49,223 --> 00:21:51,207
.عد بسرعة

332
00:21:52,031 --> 00:21:53,964
الى أين تذهب؟

333
00:21:53,995 --> 00:21:56,119
.لقد قمنا بوظيفتنا

334
00:21:56,153 --> 00:21:58,137
.حذرناهم، والآن لدي أمر شخصي لأقضيه

335
00:21:58,171 --> 00:22:00,155
!"إيكورست"

336
00:22:00,189 --> 00:22:03,014
.هذه فرصتي، سيقوم بالبحث عني

337
00:22:03,048 --> 00:22:05,031
"عند شقة "فيت-
.أجل-

338
00:22:05,065 --> 00:22:06,882
.على الأغلب

339
00:22:06,916 --> 00:22:08,900
لا يجدر بك مواجهته وحيداً أنت تدرك ذلك،صحيح؟

340
00:22:08,934 --> 00:22:10,918
.إذاً تعال معي

341
00:22:10,952 --> 00:22:12,584
.سأفعل، لكن علينا أعادة الطاقة أولاً لهذا الأمر أولوية عندي

342
00:22:12,614 --> 00:22:15,729
.لكن ليس عملي الآخرون يمكنهم فعل ذلك

343
00:22:15,762 --> 00:22:18,621
ألا يمكنك الأنتظار؟-
ألا يمكنك جعلهم يعيدون الطاقة؟-

344
00:22:18,656 --> 00:22:21,500
لم أنت بحق الآلهة عنيد هكذا؟

345
00:22:21,530 --> 00:22:23,941
،لدي مهمتي

346
00:22:23,972 --> 00:22:27,742
.ولديك أنت مهمتك

347
00:22:27,772 --> 00:22:30,227
حينما سأعيد الطاقة سأوافيك في شقة "فيت" حسناً؟

348
00:22:31,251 --> 00:22:33,657
.حظاً موفقاً يا دكتور

349
00:23:11,162 --> 00:23:13,853
أكل شيء بخير؟

350
00:23:13,887 --> 00:23:16,376
.أنطفأت الطاقة

351
00:23:16,410 --> 00:23:19,807
.على الجميع كما يبدو

352
00:23:19,842 --> 00:23:22,936
.رائع جداً إطفاء عام في خضم كل هذا

353
00:23:24,988 --> 00:23:27,510
!يا إلهي، أنها ساحة حرب

354
00:23:27,545 --> 00:23:29,764
.شيء ما سيء يحدث

355
00:23:30,364 --> 00:23:32,421
الى أين تذهبين؟

356
00:23:32,456 --> 00:23:34,910
.علي تفقد الأمر-
بحقك، أنتِ لست بشرطية؟-

357
00:23:34,945 --> 00:23:36,962
!ستتأذين الأمر فائق الخطورة

358
00:23:36,996 --> 00:23:39,249
.صدى أطلاق النار هذا يأتي من نقط التفتيش

359
00:23:39,283 --> 00:23:41,621
.سأعود

360
00:23:49,544 --> 00:23:53,545
.لا تفتحي الباب ولا تتركي الشقة
.خذي هذا

361
00:23:55,646 --> 00:23:57,582
!هذا جنون

362
00:23:57,617 --> 00:24:00,810
أنت فتاة وحيدةٌ فقط ما الذي ستفعلينه؟

363
00:24:05,032 --> 00:24:07,572
.أهتم بباقي الناس

364
00:24:23,518 --> 00:24:25,670
أتعتقد أنهم يتواصلون فيما بينهم؟

365
00:24:25,704 --> 00:24:28,057
يتواصلون بالأشارة؟ مثل الذئاب؟

366
00:24:28,092 --> 00:24:30,614
.أنهم يخططون لشيء ما

367
00:24:32,902 --> 00:24:35,794
.يجب علينا أن نرتفع قليلاً لنرى ماذا يحصل بالخارج هناك

368
00:24:48,040 --> 00:24:50,762
.هناك

369
00:24:52,849 --> 00:24:55,942
!"بحق المسيح يا "فرانك

370
00:24:55,976 --> 00:24:58,700
!أنظر لأعدادهم

371
00:24:58,734 --> 00:25:01,324
من أين أتى كل هذا بحق الجحيم؟

372
00:25:04,386 --> 00:25:08,189
هل لدينا المزيد من الرجال؟-
..الجميع موزعون في الشوارع

373
00:25:08,220 --> 00:25:10,204
.هنا وفي نقاط التفتيش الآخرى

374
00:25:10,238 --> 00:25:14,813
!أنها عملية أنتحارية... جماعية

375
00:25:14,847 --> 00:25:18,680
.أولئك الناس... وضعوا ثقتهم وحيواتهم فيّ

376
00:25:18,711 --> 00:25:21,411
.لقد صدقوا فيّ

377
00:25:21,441 --> 00:25:23,491
ما الذي أقترفته؟

378
00:25:23,526 --> 00:25:26,519
"لدي قارب شرطة يستطيع أعادتك الى "ستيتن آيلند

379
00:25:26,553 --> 00:25:28,899
أهذا ما سمعته؟
بأني أريد المغادرة؟

380
00:25:28,929 --> 00:25:32,471
.أجل، وأنكِ خسرت إقدامك

381
00:25:34,524 --> 00:25:38,895
أولئك الرفقة هناك لأنهم ينتمون الى هناك، أفهمتِ؟

382
00:25:40,714 --> 00:25:43,606
.لا تترددي مرة أخرى وإلا ستسبببين في قتلنا

383
00:25:48,014 --> 00:25:50,400
.أنت محقٌ يا أيها القائد

384
00:25:52,285 --> 00:25:56,623
.فلنذهب-
.من بعدك-

385
00:26:00,326 --> 00:26:02,444
علينا الحذر في خطواتنا، هاه؟

386
00:26:02,478 --> 00:26:05,438
.لا نربد أن نعلق هنا

387
00:26:05,472 --> 00:26:08,296
لِم لم يأتي السيد "ستراكين" برفقتنا؟

388
00:26:08,331 --> 00:26:10,315
"أنه عائد لشقة "فيت" كي ينال من "إيكورست

389
00:26:10,350 --> 00:26:12,333
.ليس تلك بفكرة سديدة

390
00:26:15,277 --> 00:26:16,534
! تحركوا

391
00:26:25,705 --> 00:26:27,806
.هيا

392
00:26:43,885 --> 00:26:45,869
.سقط أربع أفراد

393
00:26:45,903 --> 00:26:48,796
.من يعلم كم سيسقط بعد

394
00:27:34,845 --> 00:27:36,862
!زاكـ

395
00:27:43,995 --> 00:27:47,424
!أذهبي، سأعتني بأمر اليهودي

396
00:27:54,265 --> 00:27:58,287
.يا سكان "ريد هوك" جستين فرالدو" تتحدث إليكم

397
00:27:58,317 --> 00:28:02,660
!نحتاج الى مساعدتكم! "ريد هوك" تتعرض لهجوم

398
00:28:02,690 --> 00:28:06,289
!أكرر "ريد هوك" تتعرض لهجوم

399
00:28:06,323 --> 00:28:08,576
،حينما بدء هذا الوباء

400
00:28:08,611 --> 00:28:12,241
..معظمنا فعلنا الشيء ذاته أختبئنا في بيوتنا آملين

401
00:28:12,276 --> 00:28:14,630
.بأن شخصاً ما سيتعامل مغ هذا الأمر

402
00:28:14,664 --> 00:28:16,648
.والآن ها هي لحظة الحقيقة

403
00:28:16,682 --> 00:28:18,834
.لا أحد سيأتي لإنقاذنا

404
00:28:18,870 --> 00:28:22,568
.إذا ما أردنا النجاة فعلينا فعل ذلك بأنفسنا

405
00:28:22,603 --> 00:28:24,586
!إنضموا إلي

406
00:28:24,621 --> 00:28:26,807
!وحاربوا من أجلنا جميعاً

407
00:28:26,842 --> 00:28:30,071
.لا تدعوا تلك الوحوش تستولي على ما هو ملكنا

408
00:28:30,105 --> 00:28:35,584
!يا أيها الناس، اليوم أما نحارب أو نفني

409
00:28:39,927 --> 00:28:42,819
حسناً، أيتها العالمة المجنونة أين زر التشغيل؟

410
00:28:54,357 --> 00:28:57,853
!ها هم آتون-
!اللعنة، أنهم آتون-

411
00:28:57,888 --> 00:28:59,939
.أمسكوا أسلحتكم تحسباً للإطلاق حتى يتوجهون صوبنا

412
00:28:59,973 --> 00:29:03,303
!كل رصاصة تًحسب

413
00:29:06,367 --> 00:29:07,891
!والآن! أشعلوهم

414
00:29:15,961 --> 00:29:19,348
!المزيد من الذخيرة هنا

415
00:29:25,303 --> 00:29:27,623
!أنسحبوا! أنسحبوا

416
00:29:41,020 --> 00:29:45,719
.CS01... CS01 الرئيسي

417
00:29:45,755 --> 00:29:47,737
.أعتقد أنك موشكة على حلها-
..حسناً، عليكم تولي هذا الأمر

418
00:29:47,773 --> 00:29:51,573
،وأنا ساذهب لأساعد البروفيسور
..أبقوا "زاك معكم

419
00:29:51,607 --> 00:29:53,826
.سيكون أكثر أمانناً هنا-
!يا أبي-

420
00:29:53,860 --> 00:29:56,551
!كن حذراً-
.سأكون كذلك-

421
00:29:56,585 --> 00:29:59,309
.أقفل الباب بعد ذهابي-
.حسناً-

422
00:30:03,783 --> 00:30:05,734
!أتبعوني! بسرعة

423
00:30:05,768 --> 00:30:07,853
!أيها المواطنون! نحو الحواجز

424
00:30:07,887 --> 00:30:09,544
!فلنذهب

425
00:30:15,556 --> 00:30:17,518
!فلننل منهم

426
00:30:30,187 --> 00:30:31,803
.لابد أن شيئاً ما هنا

427
00:30:48,724 --> 00:30:52,018
.سيكون خبراً جيداً أن كان الناقل العلوي ساخناً

428
00:31:04,095 --> 00:31:05,516
...اللعنة

429
00:31:24,412 --> 00:31:26,497
ما الذي تفعلينه؟

430
00:31:27,865 --> 00:31:29,087
ما هذا الصوت؟

431
00:31:29,121 --> 00:31:32,448
.المحولات أنها تعاود العمل

432
00:31:32,484 --> 00:31:34,363
!تلك

433
00:31:36,122 --> 00:31:38,403
هنا؟-
.أجل-

434
00:31:38,438 --> 00:31:41,401
...تلك التي هناك... وتلك-
هذه؟-

435
00:31:43,170 --> 00:31:44,324
.لقد فعلناها

436
00:31:44,358 --> 00:31:46,409
!لقد فعلناها! لقد أعدنا الشبكة

437
00:32:02,985 --> 00:32:05,481
!أبن اللعينة

438
00:32:14,268 --> 00:32:15,644
!أنظر لذلك

439
00:32:15,674 --> 00:32:17,826
!لقد قمنا بعمل رائع-
!لقد فعلناها-

440
00:32:23,281 --> 00:32:24,696
أنت بخير؟

441
00:32:24,905 --> 00:32:26,952
أنت بخير يا رجل؟-
.أجل، أنا بخير-

442
00:32:26,982 --> 00:32:28,022
.جيد-
.عزيزي، تعال هنا-

443
00:32:28,052 --> 00:32:29,073
أنت؟-
!هيا-

444
00:32:29,103 --> 00:32:30,243
.أجل

445
00:32:32,847 --> 00:32:34,392
!لقد أنتهى الأمر

446
00:32:36,775 --> 00:32:38,830
.الطاقة في وضع مستقر على ما يبدو

447
00:32:41,869 --> 00:32:44,896
!نورا-
!زاكـ-

448
00:32:45,241 --> 00:32:47,893
!أمسكت لك

449
00:32:47,923 --> 00:32:49,503
.ليس علينا مشاهدتها وهي تسلك طريقها

450
00:32:49,533 --> 00:32:52,396
!أسحبيها من ذلك الأتجاه-
!هـيـا-

451
00:33:09,765 --> 00:33:14,412
!أبق في الأسفل! أبق منخفضاً، أبق هنا

452
00:33:46,021 --> 00:33:47,485
!اللعنة

453
00:34:03,704 --> 00:34:06,148
!أبعديه من هنا

454
00:34:06,178 --> 00:34:08,990
!هيا! علينا الذهاب، هيا يا صغيري

455
00:34:09,024 --> 00:34:10,488
!هيا! هيا

456
00:34:20,622 --> 00:34:23,289
فاسلي فيت؟ دكتور مارتينيز؟ أين أنتما؟

457
00:34:23,320 --> 00:34:26,211
!أطلق عليها-
!في الأعلى هناك-

458
00:34:45,091 --> 00:34:48,511
A230385.

459
00:34:52,247 --> 00:34:54,938
.آمل أنك لا تختبأ

460
00:34:57,866 --> 00:35:01,295
.الأمر غير لائق بك

461
00:35:06,274 --> 00:35:09,066
هل أنت هنا؟

462
00:35:42,781 --> 00:35:45,111
.ميريام

463
00:35:47,612 --> 00:35:50,768
.يالها من فتاة رائعة

464
00:36:05,611 --> 00:36:07,729
أتبحث عني؟

465
00:36:07,763 --> 00:36:11,629
!أظهر نفسك-
!أخرج الى الشارع-

466
00:36:11,659 --> 00:36:13,817
!فلننه هذا

467
00:36:23,185 --> 00:36:26,095
.لديك ثقة عمياء في ذلك السيف

468
00:36:26,129 --> 00:36:28,348
..إذا ما كنت متلهفاً لتمتص دمائي

469
00:36:28,383 --> 00:36:31,410
لِم تقف ساكناً محركاً شفتاك؟

470
00:36:32,547 --> 00:36:35,378
.أريد أن أستطعمك

471
00:36:40,290 --> 00:36:42,913
!كودوذر

472
00:36:50,988 --> 00:36:53,005
!إيفريم

473
00:36:53,039 --> 00:36:56,201
!"أنه قادم لأجلك يا "إيفريم

474
00:37:16,349 --> 00:37:18,334
.كودوذر

475
00:37:18,368 --> 00:37:22,235
.أنا أراهن بأنه ليس الأسم الأصلي لعائلتك

476
00:37:25,399 --> 00:37:28,424
من أين دولة قد هاجرت؟

477
00:37:28,459 --> 00:37:31,049
بولندا؟

478
00:37:31,083 --> 00:37:32,999
أوكرانيا؟

479
00:37:33,035 --> 00:37:35,588
لاتفيا؟

480
00:37:35,622 --> 00:37:38,481
ما كان أسم عائلتك؟

481
00:37:41,847 --> 00:37:44,638
كولدشتاين؟

482
00:37:47,027 --> 00:37:48,690
غوتليب؟

483
00:37:55,452 --> 00:37:58,597
.أستطيع شم رائحة تعرقك

484
00:38:03,778 --> 00:38:07,914
.نفس الرائحة النتنة للرجل العجوز

485
00:38:07,950 --> 00:38:10,186
.مُــرَة

486
00:38:11,044 --> 00:38:12,748
.وكــريــهة

487
00:38:15,013 --> 00:38:17,064
.مثل البحر الميت

488
00:38:21,605 --> 00:38:23,590
..هذا الصوت يذكرني

489
00:38:23,625 --> 00:38:27,424
بصوت أطلاق سلاح موسر كي 98

490
00:38:31,596 --> 00:38:35,127
"السيد سمح لي بمشاركة أفكار "كيلي

491
00:38:35,161 --> 00:38:38,357
.وذكرياتها

492
00:38:38,391 --> 00:38:41,113
،لا بد أن أقول

493
00:38:41,148 --> 00:38:44,477
.معظمها التي حولك غير سارة

494
00:38:46,699 --> 00:38:50,230
.أزدواجيتك حول الحظي بطفل كمثال

495
00:38:50,265 --> 00:38:53,425
!كم كنت أنانياً ومكروباً حول الأمر

496
00:38:53,460 --> 00:38:56,318
.حتى بعد أن كانت "كيلي" حاملاً

497
00:38:57,976 --> 00:39:00,354
.رغبتها في "زاك" قوية

498
00:39:00,388 --> 00:39:06,474
سيكون من الممتع جداً رؤية أيكما أكثر
.رغبة في أبنكما بعد أن أحولك

499
00:39:19,696 --> 00:39:21,518
.خمس رصاصات

500
00:39:21,548 --> 00:39:23,565
..هذه نقطة ضعف هذا السلاح

501
00:39:23,599 --> 00:39:25,655
.سعة الخزن الضئيلة

502
00:39:28,779 --> 00:39:31,369
.أنت مثير للشفقة

503
00:40:26,905 --> 00:40:29,107
.حسناً

504
00:40:36,996 --> 00:40:38,239
أنت بخير؟

505
00:40:38,274 --> 00:40:39,684
.أجل

506
00:40:39,715 --> 00:40:41,531
!دتـش

507
00:40:43,050 --> 00:40:45,168
!أوه، يا إلهي

508
00:40:49,508 --> 00:40:52,198
!مرحباً-
!مرحباً-

509
00:40:52,233 --> 00:40:56,268
!مرحباً يا زاكـ-
كيف أستطعتم يا مجانين إعادة تشغيل الطاقة؟-

510
00:40:56,302 --> 00:40:59,531
.بالتدخل الإلهي-
.ليس فعلاً-

511
00:40:59,565 --> 00:41:01,615
.أنها عبقرية

512
00:41:06,293 --> 00:41:10,161
إذاً لم تستطيعي مقاومة كونها معركة، هاه؟

513
00:41:10,195 --> 00:41:12,717
كيف أبليتي؟-
.كان الأمر مشبوهاً قليلاً-

514
00:41:12,752 --> 00:41:14,903
.لقد أنقذت حياتي

515
00:41:18,403 --> 00:41:20,358
.شكراً لكِ

516
00:41:28,460 --> 00:41:30,443
.حسناً، يا أيها الناس فلفسحوا المجال قليلاً

517
00:41:30,834 --> 00:41:32,866
! تراجعوا-
!أبــي-

518
00:41:36,818 --> 00:41:38,954
لا تزال قطعة واحدة، هاه؟-
.أجل-

519
00:41:40,070 --> 00:41:42,781
!"يا سكان "ريد هوك

520
00:41:43,833 --> 00:41:46,993
هذا اليوم سيسجل في التاريخ كنقطة تحول صحيح؟

521
00:41:47,567 --> 00:41:54,223
سيسجل أنها اللحظة التي تكاتف فيها سكان نيويورك
.جنباً الى جنب لدحر أولئك اللعناء

522
00:41:55,762 --> 00:41:57,266
!أجـــل

523
00:42:04,788 --> 00:42:06,974
..الناس ستتذكر هذا اليوم

524
00:42:07,008 --> 00:42:09,698
.وتتذكرك

525
00:42:09,732 --> 00:42:12,759
"أنا؟ جميعنا قمنا بهذا يا "فرانك

526
00:42:22,090 --> 00:42:32,805
<font color=#07e4e4>تــرجــمــة: د.أحـمـد الـزبـيـدي</font>

