﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,680
أحبك بقدر المسافة إلى القمر و منه

2
00:00:02,844 --> 00:00:04,364
و أحبك كذلك

3
00:00:04,444 --> 00:00:07,004
وجدتها

4
00:00:07,084 --> 00:00:10,364
أين ؟ اين ابنتي الصغير ؟

5
00:00:10,484 --> 00:00:12,324
أخبروني في المشفى بأن أرجع للمنزل

6
00:00:12,404 --> 00:00:13,684
لا يوجد شيئاً استطيع عمله اكثر 

7
00:00:17,884 --> 00:00:20,404
أريد الأنتقام لديبي

8
00:00:20,524 --> 00:00:21,904
برايدين هولت

9
00:00:21,933 --> 00:00:23,813
سـأقـتـل الـداعـر

10
00:00:23,893 --> 00:00:25,853
مـن أجـل ديـبـي

11
00:00:27,653 --> 00:00:29,773
أنـت وحـشـاً لـعـيـن

12
00:00:29,893 --> 00:00:33,613
هو من فعلها , لكن لا يمكن اثباته في قاعة المحكمة

13
00:00:33,733 --> 00:00:35,493
أتعلمين , أنت لست كما تظنين نفسك

14
00:00:35,613 --> 00:00:38,533
حقيقة شخصيتك ستظهر في النهاية 

15
00:00:38,653 --> 00:00:41,773
مالذي تفعل ؟
انت لا تستطيع وضع الاصفاد في معصم ممزق

16
00:00:41,853 --> 00:00:43,253
أنها حبة سحرية 

17
00:00:43,333 --> 00:00:45,453
اذاً , الأدوية أوقفت نزيف دمك ؟

18
00:00:45,533 --> 00:00:47,013
أنا أفهمك , سميث

19
00:00:47,093 --> 00:00:48,433
أنـت وحـيـدة

20
00:00:48,457 --> 00:00:50,497
لكن حياتك هنا لن تسري اذا كنت وحيدة

21
00:00:50,617 --> 00:00:53,017
اسمع , لدي شيئاً سيسلم لك هذا المساء

22
00:00:53,097 --> 00:00:54,057
Oh, fuck.
أووه , اللعنة

23
00:00:57,297 --> 00:00:59,697
أنـهـا ( بـي ) ! هـي الـمـنـتـصـرة

24
00:01:06,377 --> 00:01:08,617
أنت مع سميث ؟  لا , أنا خارج في الردهة

25
00:01:08,737 --> 00:01:11,337
أرجع لها الأن 
هي من اصابت نفسها بذلك

26
00:01:11,417 --> 00:01:13,337
اللعنة

27
00:01:13,417 --> 00:01:15,297
أيـن هـي ؟

28
00:01:17,947 --> 00:01:25,000
Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية
Pleasantville : الفرقة
Fear Her : الحلقة الأخير للموسم الثاني بعنوان

29
00:01:25,000 --> 00:02:02,940
Fear Her : الحلقة الأخير للموسم الثاني بعنوان

30
00:02:48,450 --> 00:02:50,490
أنـا أسـفـة

31
00:04:15,833 --> 00:04:17,353
مـاهـو الـوضـع؟

32
00:04:17,433 --> 00:04:18,793
أنـتـظر لأقـدم تـصـريـح

33
00:04:18,912 --> 00:04:20,993
أنظر , بحثنا بكل مكان في المشفى و لم نجدها

34
00:04:20,994 --> 00:04:21,994
أنها ليست هنا 

35
00:04:22,073 --> 00:04:23,353
بالطبع ليست عندك

36
00:04:23,398 --> 00:04:25,518
سميث هربت تحت مراقبتك
و يجب ان تجدها

37
00:04:25,558 --> 00:04:27,833
و كيف يفترض علي أن اجدها ؟

38
00:04:27,953 --> 00:04:30,353
هذه مشكلتك أنت , ولا اريد ان ارى وجهك حتى تجدها

39
00:04:32,433 --> 00:04:34,913
هي لم تخطط ذلك لوحدها , هناك من ساعدها

40
00:04:34,993 --> 00:04:36,793
الا يبدوا أنني اساعد ؟

41
00:04:36,873 --> 00:04:37,913
أنت تريدينها ان تختفي 

42
00:04:38,033 --> 00:04:40,633
نعم أنا ممتنه أن لا اراها مرة اخرى لكن لم اساعدها

43
00:04:40,658 --> 00:04:42,353
أنـت تـكـذبـيـن

44
00:04:42,433 --> 00:04:44,153
لا أكذب , أقسم بذلك

45
00:04:44,233 --> 00:04:45,233
مـن سـاعـدهـا ؟

46
00:04:45,313 --> 00:04:46,353
لا أعـلـم

47
00:04:46,433 --> 00:04:47,793
منذ متى و هي تخطط لذلك ؟

48
00:04:47,913 --> 00:04:49,393
أنت أفرب لها مني

49
00:04:49,513 --> 00:04:52,953
إلى أين متجهه ؟
لا أعـلـم

50
00:04:53,033 --> 00:04:55,273
أخـرجـي , أخـرجـي مـن مـكـتـبـي الأن

51
00:04:59,673 --> 00:05:02,433
أخـر شـي تـسـتـحـقـه مـنـك هـو ولائك

52
00:05:03,513 --> 00:05:05,353
بـالـنـسـبـة لـهـا أنـت لا شـئ , كـنـت نـكـتـة بـالـنـسـبـة لـهـا

53
00:05:05,473 --> 00:05:07,353
أذلـتـك أمـام الـنـسـاء

54
00:05:07,433 --> 00:05:08,513
لـم يـكـن قـتـال عـادل

55
00:05:08,633 --> 00:05:11,273
هـي أسـتـغـلـتـك, و نـفـذتـي مـا كـانـت تـريـده

56
00:05:11,353 --> 00:05:12,313
للـحـظـة

57
00:05:15,753 --> 00:05:17,553
سجلات الهاتف
اخرجي

58
00:05:23,473 --> 00:05:24,713
تأكد من ملفات الصوت

59
00:05:24,833 --> 00:05:27,513
سميث أرسلت لبيردزورث طرد
على ما يبدوا أنها تعرف شيئاً ما

60
00:05:27,593 --> 00:05:28,993
احضري لي هذه السجلات

61
00:05:29,113 --> 00:05:31,113
و تأكدي اذا ظهر شيء على كميرات المراقبة

62
00:05:40,153 --> 00:05:42,273
فيرغسون منفعلة 

63
00:05:42,353 --> 00:05:44,073
اخترت وقتاً مناسباً لتترك المكان

64
00:05:44,193 --> 00:05:46,353
أراهنك ان والفورد سيكون مريح بعد عملك هنا

65
00:05:49,553 --> 00:05:54,393
نظن أننى سنذهب إلى البار لنشرب الليلة

66
00:05:54,473 --> 00:05:55,613
لنقدم لك وداعاً لائقاً

67
00:05:55,633 --> 00:05:58,113
نعم , ما دام فيرغسون غير مدعوه

68
00:05:58,233 --> 00:06:00,193
سيد فليتشر , القائدة تريد رؤيتك

69
00:06:00,313 --> 00:06:03,873
منذ 10 دقائق مضت , أنا رسمياً لا أعمل تحت امرتها

70
00:06:03,953 --> 00:06:05,673
انه مهم

71
00:06:05,793 --> 00:06:08,553
اذا كان كعكة فأخبريها أنني غير مهتم

72
00:06:10,873 --> 00:06:13,273
الأن انهيت عملي الأضافي فيرا

73
00:06:15,753 --> 00:06:17,473
لا أحتاج لهذا الهراء

74
00:06:22,873 --> 00:06:26,113
لا أعلم كيف دخلت
لا أصدقك , حاول مرة اخرى

75
00:06:26,233 --> 00:06:28,273
وجده على الأرض , لذى ظننت أنني أسقطه

76
00:06:28,393 --> 00:06:32,473
البطاقة الممغنطة موصولة بحزامك, فكيف تسقط ؟

77
00:06:32,553 --> 00:06:34,033
اليطاقة كانت مكسورة

78
00:06:34,153 --> 00:06:36,434
ظننت انه ممزق لكن يبدوا انها مزقته بطريقة ما

79
00:06:36,459 --> 00:06:38,673
أنت اغبى حتى أكثر مما أظن

80
00:06:38,793 --> 00:06:42,033
متأكدة أن الشرطة ستكون مهتمة بما تقوله بخصوص الأمر

81
00:06:42,153 --> 00:06:44,313
اسمعي , لم اساعدها في هروبها , حسناً ؟

82
00:06:44,433 --> 00:06:46,313
لا اصدق كلمة مما تقول سيد فليتشر

83
00:06:46,393 --> 00:06:47,833
أنا لم أساعدها

84
00:06:50,353 --> 00:06:53,273
فيرا 
أنت تعرفين أنني لم أساعدها

85
00:06:53,393 --> 00:06:57,193
سأبداء تحقيق رسمي

86
00:06:57,313 --> 00:06:59,473
و سأسلم لقائدك الجديد النتيجة النهائية للتحقيق

87
00:06:59,553 --> 00:07:02,153
مع عدم كفائتك المطلقة هذه ستكون محظوظ

88
00:07:02,273 --> 00:07:04,273
لو انتهى الأمر فقط بإنتهاء مستقبلك الوظيفي

89
00:07:04,298 --> 00:07:05,778
الان أخرج من سجني 

90
00:07:14,633 --> 00:07:17,433
السيد فليتشر قد يكون غير كفء

91
00:07:17,553 --> 00:07:19,513
لكن لن يتورط بأي عملية هروب

92
00:07:21,233 --> 00:07:24,513
فقط تأكدي من أنه يسلم جميع مستلزمات السجن قبل خروجه

93
00:07:29,193 --> 00:07:32,713
أنها رائعة ,متأكد أنها تخطط للأمر منذ فترة طويلة

94
00:07:32,833 --> 00:07:34,833
لا , فرانكي كانت ستعرف عن الأمر 

95
00:07:34,953 --> 00:07:38,673
لا , بي ذكية جداً 
ستخفي الأمر بالتأكيد

96
00:07:41,113 --> 00:07:43,473
حمرا جبانه يا سكاي

97
00:07:43,553 --> 00:07:45,393
و لهذا هي هربت

98
00:07:45,513 --> 00:07:50,793
لكنها هزمتك يا فرانكي

99
00:07:50,913 --> 00:07:52,753
لو انها هزمتني فأين هي الأن ؟

100
00:07:52,833 --> 00:07:55,753
صحيح صحيح

101
00:08:01,473 --> 00:08:03,873
ارغب منكم ان تتجمعوا و تلقون ماكسين درساً

102
00:08:05,713 --> 00:08:06,673
...لكن

103
00:08:06,793 --> 00:08:09,233
ما بك ؟ فقط افعليها

104
00:08:09,353 --> 00:08:13,073
لن يحدث ذلك يا فرانكي , اسفه

105
00:08:13,193 --> 00:08:15,713
لن يفعلونها , اسفه

106
00:08:29,393 --> 00:08:33,033
أترك القلق على السجن لي سيد تشانينغ

107
00:08:33,153 --> 00:08:36,673
و أنت تأكد من أن الإدارة لن تتدخل

108
00:08:36,753 --> 00:08:39,753
أقدر مساعدتك , كالعادة

109
00:08:49,913 --> 00:08:51,353
فرانكي ؟

110
00:08:53,633 --> 00:08:54,793
أنت بخير ؟

111
00:08:59,793 --> 00:09:01,233
الأمور سترجع لطبيعتها قريباً

112
00:09:02,593 --> 00:09:05,913
ماهو الطبيعي في هذا السجن ؟

113
00:09:05,993 --> 00:09:07,633
هل تظنين انه سيتم الإمساك بـ بي ؟

114
00:09:07,753 --> 00:09:10,193
لا أريد أن اسمع شيئاً عنها بعد الان

115
00:09:15,313 --> 00:09:16,753
حسناً ؟

116
00:09:22,233 --> 00:09:23,193
انتظري

117
00:09:23,553 --> 00:09:27,193
لا تذهبي , عودي

118
00:09:29,713 --> 00:09:31,153
اللعنة لجميعهم

119
00:09:32,673 --> 00:09:36,833
اللعنة على حمراء , أنا لدي لك

120
00:09:45,313 --> 00:09:46,513
كيمي

121
00:09:50,033 --> 00:09:50,993
فرانكز

122
00:10:04,113 --> 00:10:07,713
لدي شيئاً يجب أن اقوله لك

123
00:10:07,793 --> 00:10:09,233
سأخرج

124
00:10:11,393 --> 00:10:13,473
تم الموافقة على إطلاق سراحي المشروط

125
00:10:16,513 --> 00:10:18,873
أأنتي سعيدة من أجلي ؟

126
00:10:18,953 --> 00:10:21,193
نعم , بالتأكيد

127
00:10:21,313 --> 00:10:24,073
تستطيعين العودة لحياتك الجميلة و لعائلتك الجميلة

128
00:10:24,153 --> 00:10:25,793
رائع لك

129
00:10:25,913 --> 00:10:29,473
..هيه , قريباً ستستحقين إطلاق سراح مشروط و 

130
00:10:29,553 --> 00:10:30,673
و ماذا ؟

131
00:10:31,353 --> 00:10:33,393
أنت و أنا ؟
نعم

132
00:10:33,473 --> 00:10:35,393
انت مثلية داخل السجن فقط

133
00:10:35,473 --> 00:10:38,313
فقط ارجعي لخليلك

134
00:10:38,433 --> 00:10:41,153
أخذتي ما تريدينه مني , فأغربي عني

135
00:10:43,833 --> 00:10:48,273
أتعلمين شيئاً , لو انك لم تكوني انانية و تفكرين فقط بنفسك

136
00:10:48,393 --> 00:10:51,313
لرأيتي أنني دائماً معك

137
00:10:59,073 --> 00:11:00,993
ساحصل على مسكن 

138
00:11:01,113 --> 00:11:03,673
عندما أخرج و هكذا سيكون لديك مكان عندما تخرجين

139
00:11:03,753 --> 00:11:06,233
أنا لا أضع خطط

140
00:11:06,313 --> 00:11:07,993
لأنها دائماً تفشل

141
00:11:26,113 --> 00:11:28,633
الاصفاد , بخاخ رذاذ الفلفل , المفاتيح

142
00:11:28,753 --> 00:11:32,513
أحتاج لبطاقة تعريفك و البطاقة الممغنطة

143
00:11:34,993 --> 00:11:38,953
حسناً , هذا كل شيء , فقط وقع هنا

144
00:11:46,273 --> 00:11:48,153
انتهينا 
 انتهى الأمر ؟

145
00:11:48,273 --> 00:11:50,673
نعم
الن احصل على وداع لائق ؟

146
00:11:55,393 --> 00:11:56,353
تعلم طريق الخروج

147
00:11:58,233 --> 00:12:00,433
مالذي حدث لفيرا القديمة ؟.

148
00:12:02,113 --> 00:12:03,793
كانت تعجبني

149
00:12:05,673 --> 00:12:06,633
أنا لا 

150
00:12:33,513 --> 00:12:34,473
اراك لاحقاً فليتش

151
00:12:34,593 --> 00:12:36,473
اراك الليلة في حفلة وداعك

152
00:12:36,553 --> 00:12:37,833
نعم , بالتأكيد

153
00:12:37,913 --> 00:12:41,153
هيه , إلى أين تأخذها ؟

154
00:12:41,233 --> 00:12:43,113
تم تحويلها إلى بارنهورست

155
00:12:43,233 --> 00:12:46,073
لماذا ؟
لان هذا ما تقوله الأوراق 

156
00:13:01,153 --> 00:13:04,313
صاحبي , أنها ليست سيارة أجرة
فقط قود , لنذهب 

157
00:13:24,953 --> 00:13:26,193
هذا الهراء سيقتلك

158
00:13:28,233 --> 00:13:32,153
اللعنة ! بي 
تعالي , فلندخل

159
00:13:32,273 --> 00:13:35,153
مالذي تفعلينه هنا ؟

160
00:13:40,193 --> 00:13:42,073
أكانت الشرطة هنا ؟
لا

161
00:13:44,873 --> 00:13:47,153
كيف استطعتي الخروج ؟

162
00:13:47,273 --> 00:13:49,433
لا يهم
هل استلمتي الطرد ؟

163
00:13:49,553 --> 00:13:51,953
ستقتلين برايدين 
فتحتيه

164
00:13:52,033 --> 00:13:53,753
كيف تجرأتي بإقحامي بالأمر ؟

165
00:13:53,873 --> 00:13:56,193
انا في اطلاقي المشروط
اذا عرف أحد أني ساعدتك

166
00:13:56,313 --> 00:13:58,913
لن يعلموا بالإمر لأنك لن تخبريهم

167
00:13:59,033 --> 00:14:03,393
و كيف قررتي تنفيذ الأمر ؟ أنها مهمة انتحارية 

168
00:14:03,473 --> 00:14:05,033
ليز , اين السلاح ؟

169
00:14:08,713 --> 00:14:09,673
تخلصت منه

170
00:14:14,953 --> 00:14:17,233
هراء

171
00:14:17,313 --> 00:14:18,753
!بي

172
00:14:19,753 --> 00:14:21,113
أنت لا تعلمين كيف تستخدمينه حتى

173
00:14:21,138 --> 00:14:25,073
أنت مصففة شعر 
فكري بما ستفعلينه

174
00:14:25,153 --> 00:14:27,553
بي , ارجوك , عزيزتي

175
00:14:36,353 --> 00:14:37,713
!بي

176
00:14:39,793 --> 00:14:43,033
أترجاك , لا تفعلي ذلك

177
00:14:43,913 --> 00:14:44,873
أرجوك

178
00:14:58,753 --> 00:15:00,793
أنا أسفة

179
00:15:06,993 --> 00:15:08,633
!بي

180
00:15:08,713 --> 00:15:10,993
!لا , لا , بي

181
00:15:11,073 --> 00:15:13,193
ارجوك , انتظري

182
00:15:15,233 --> 00:15:16,633
اللعنة , أنها الشرطة

183
00:15:17,433 --> 00:15:19,513
لا , لا , لا , من هنا , من هنا

184
00:15:32,873 --> 00:15:34,073
من أنت ؟

185
00:15:34,153 --> 00:15:35,433
اخرجي من هنا ايتها العاهرة

186
00:15:36,993 --> 00:15:38,833
مالذي تفعلينه هنا ؟

187
00:15:38,913 --> 00:15:41,713
أنا لم اكن هنا , حسناً ؟

188
00:15:41,833 --> 00:15:43,433
حسناً ؟
نعم

189
00:15:54,113 --> 00:15:57,153
ليز بيردزورث ؟ معك الشرطة

190
00:16:07,833 --> 00:16:10,193
هل أستطيع مساعدتك ؟

191
00:16:10,313 --> 00:16:14,473
اذاً , هي لم تتواصل معك هذا الصباح ؟

192
00:16:14,553 --> 00:16:16,353
لا أصدق أنها خرجت

193
00:16:16,433 --> 00:16:17,873
جاوبي على السوأل

194
00:16:17,953 --> 00:16:20,273
لا , لم اتواصل معها

195
00:16:22,833 --> 00:16:25,473
طلبت منك ان تستلمين طرد , فأين هو ؟

196
00:16:25,593 --> 00:16:27,353
اسفه ؟
!الطرد

197
00:16:27,473 --> 00:16:30,473
لدينا تسجيل لمحادثتكم عبر الهاتف

198
00:16:30,593 --> 00:16:34,393
اوه , نعم , هي فقط رسلت لي بعض المجلات

199
00:16:36,313 --> 00:16:38,033
من المستحيل أن تحضر إلى هنا

200
00:16:38,113 --> 00:16:40,033
هي اذكى من ذلك

201
00:16:40,113 --> 00:16:41,753
الديك فكرة عن المكان الذي ستذهب إليه ؟

202
00:16:41,833 --> 00:16:43,673
لا

203
00:16:43,793 --> 00:16:46,033
ما هذا ؟
هذا ! سكينة الستيك 

204
00:16:46,113 --> 00:16:48,233
وما الذي يفعله هنا ؟

205
00:16:49,993 --> 00:16:50,953
أنتظر الستيك ليحضر

206
00:17:00,365 --> 00:17:02,765
اتركنا لخمس دقائق

207
00:17:07,421 --> 00:17:09,701
الان , يجب ان تخبريني بمالذي تعرفينه عن فيرغسون

208
00:17:09,821 --> 00:17:12,261
لدي معارفي في بارنهورست , و سأتأكد من حمايتهم لك

209
00:17:12,342 --> 00:17:13,582
و لديها معارفها ايضاً

210
00:17:13,661 --> 00:17:15,261
مالذي فعلته لك يا كيلي ؟

211
00:17:15,382 --> 00:17:18,222
يجب ان تتوقفي عن هذا الهراء و تخبريني 

212
00:17:20,902 --> 00:17:22,782
اخبريني مالذي فعلته لك

213
00:17:22,807 --> 00:17:24,487
انظر إلي بحق اللعنة

214
00:17:26,142 --> 00:17:27,862
!عينك

215
00:17:27,942 --> 00:17:29,902
عملاً جيداً ايها المحقق

216
00:17:33,822 --> 00:17:36,462
لماذا فعلت ذلك بك ؟

217
00:17:36,582 --> 00:17:39,422
لإسكاتي
بخصوص ماذا ؟

218
00:17:41,582 --> 00:17:44,382
رأيتها و هي مع جيانا

219
00:17:44,462 --> 00:17:46,462
من جيانا ؟

220
00:17:46,542 --> 00:17:49,582
سجينة في بلاكمور

221
00:17:49,662 --> 00:17:53,302
فيرغسون كانت منجذبة إليها

222
00:17:53,382 --> 00:17:56,022
رأيتهم و هم يفعلون اشياء

223
00:17:56,142 --> 00:17:59,662
أكان بينهم علاقة ؟
أنت متأكدة ؟

224
00:17:59,782 --> 00:18:03,062
رأيتهم
أهناك من يعلم بهذا الأمر ؟

225
00:18:03,142 --> 00:18:06,182
نعم , البعض منا

226
00:18:06,302 --> 00:18:09,782
عندما تم أخذ طفل جيانا منها , فقدت فيرغسون اعصابها

227
00:18:09,862 --> 00:18:11,782
و صبت جام غضبها علينا

228
00:18:11,862 --> 00:18:13,502
من أخذ الطفل ؟

229
00:18:13,582 --> 00:18:16,062
عـامـل اجـتـمـاعـي

230
00:18:20,462 --> 00:18:21,422
ثـم مـالـذي حـدث ؟

231
00:18:21,502 --> 00:18:23,262
هـل جيانا أنـتـحـرت ؟

232
00:18:24,782 --> 00:18:26,902
و كـيـف عـلـمـت ؟

233
00:18:26,982 --> 00:18:29,182
لأنني سمعت بهذه القصة مسبقاً

234
00:18:30,582 --> 00:18:31,542
أخبار ؟

235
00:18:31,662 --> 00:18:33,302
لا , لكن الشرطة تستجوب بيردزورث

236
00:18:33,422 --> 00:18:36,142
على ما يبدوا أنها أستلمت طرد من بي سميث

237
00:18:36,222 --> 00:18:37,942
لن تخبر الشرطة شيئاً

238
00:18:38,062 --> 00:18:40,222
هل تعطيني عنوان مسكن ليز ؟

239
00:18:40,222 --> 00:18:41,182
أنتظري

240
00:18:44,822 --> 00:18:46,782
اين العنوان مرة اخرى ؟

241
00:18:49,142 --> 00:18:52,702
ساءت الأمور , بي هربت و ناش أختفى

242
00:18:52,782 --> 00:18:55,222
سيأتي لرؤيتك عزيزتي

243
00:18:55,302 --> 00:18:57,942
خرج منذ 4 ايام

244
00:18:58,062 --> 00:19:00,062
لديه الكثير ليعمله في ايام خروجه الأولى

245
00:19:00,182 --> 00:19:03,262
توقفي عن الأنانية
لا أريد أن افعل ذلك لوحدي

246
00:19:03,382 --> 00:19:05,542
أرغب بأن يحصلي ابني على عائلة 

247
00:19:05,622 --> 00:19:07,982
أنت لست لوحدك , لديك نحن

248
00:19:08,062 --> 00:19:09,582
أنا احب الأطفال

249
00:19:09,702 --> 00:19:11,622
سأساعدك مهما كان

250
00:19:12,462 --> 00:19:13,702
انت لا تحتاجين لناش

251
00:19:25,262 --> 00:19:26,262
اوووبس

252
00:19:28,142 --> 00:19:30,542
أنت بخير , فرانكي ؟

253
00:19:30,622 --> 00:19:32,942
أنا بخير 

254
00:19:34,422 --> 00:19:36,342
ارفعيها و نظفيها بسرعه

255
00:19:43,022 --> 00:19:45,302
أرغب بأن تحضروا دويل لرؤيتي

256
00:19:45,382 --> 00:19:46,342
الان

257
00:19:49,462 --> 00:19:51,262
كيف الغداء ؟

258
00:19:51,382 --> 00:19:54,582
حركة ذكية منك , بماذا رشوتيها ؟

259
00:19:54,662 --> 00:19:55,742
لا فكرة لدي عما تقصدينه

260
00:19:58,022 --> 00:19:59,702
لديك الحق بأن تكوتي شكاكه

261
00:19:59,727 --> 00:20:02,767
القطيع بإستطاعته شم الدماء

262
00:20:05,182 --> 00:20:08,742
من السيء عدم قبولك لعرضي الأصلي , اليس كذلك ؟

263
00:20:09,782 --> 00:20:14,420
سيء بالنسبة لمن ؟ من 
( Who و ليس Whom تقصد ان دويل أخطأت في القواعد فالمفترض تقول )

264
00:20:14,422 --> 00:20:16,582
لحسن حظك أنني شخصية كريمة
( Who و ليس Whom تقصد ان دويل أخطأت في القواعد فالمفترض تقول )

265
00:20:16,580 --> 00:20:19,462
أنوي أن اقدم لك عرض
( Who و ليس Whom تقصد ان دويل أخطأت في القواعد فالمفترض تقول )

266
00:20:19,582 --> 00:20:23,342
انحازي لجانبي و سأتأكد من ان لا يوجد من ينافسك

267
00:20:23,422 --> 00:20:24,942
لإبقائك الزعيمة بينهن

268
00:20:25,062 --> 00:20:28,102
لننهي الهراء و لنتكلم بصراحة

269
00:20:28,222 --> 00:20:30,142
أخترتي الشخص الخاطئ و الأن ترغبين بمساعدتي

270
00:20:30,262 --> 00:20:32,142
تحتاجين مساعدتي اذا رغبتي بأن تكوني بأمان

271
00:20:32,262 --> 00:20:36,062
و هذا ما ترغبين به , اليس كذلك يا فرانكي ؟

272
00:20:36,182 --> 00:20:38,862
الفتاة الصغيرة التي تم استغلالها ترغب بأن تشعر بأمان

273
00:20:47,742 --> 00:20:49,662
أعلميني بقرارك

274
00:20:49,782 --> 00:20:51,342
أخبرتك , لم يتم الموافقة على الأمر

275
00:20:51,382 --> 00:20:52,822
لماذا ؟

276
00:20:52,942 --> 00:20:54,622
ليندا , هل استطيع ان استعير بطاقتك؟
ماذا ؟

277
00:20:54,742 --> 00:20:56,502
هي ترغب برؤيتي 
هذا الاجراء الرسمي 

278
00:20:56,622 --> 00:20:58,142
أنت تعلم أنه يحتاج للموافقة اولاً

279
00:20:58,182 --> 00:20:59,302
ليندا , نسيت هاتفي بالخزانة

280
00:20:59,422 --> 00:21:00,342
ارغب بإستعارة بطاقتك

281
00:21:00,462 --> 00:21:01,622
لا أستطيع 
فقط اسأليها ؟

282
00:21:01,662 --> 00:21:03,942
ليندا اعطيني بطاقتك 
لدقيقة فقط , لأذهب 

283
00:21:04,062 --> 00:21:06,823
أنا لن اخرج من هنا حتى اراها 
ليس هكذا يتم العمل ؟

284
00:21:06,848 --> 00:21:08,862
قدم الطلب و سيتم اتخاذ الإجراء المتبع

285
00:21:08,982 --> 00:21:11,502
و كم سيأخذ من الوقت ؟
سياخذ ما يتطلبه الأمر

286
00:21:11,527 --> 00:21:13,662
هذه ليست إجابة 
تعال الاسبوع القادم

287
00:21:13,742 --> 00:21:15,702
أتمزحين معي ؟

288
00:21:15,822 --> 00:21:17,782
هل ترغب بأن يتم مرافقتك إلى خارج السجن 

289
00:21:17,807 --> 00:21:20,327
أو أن تخرج بنفسك ؟ لأنني أكتفيت منك

290
00:21:26,422 --> 00:21:29,062
و الشرطة استجوبت بيردزورث

291
00:21:29,142 --> 00:21:31,502
لكن لم يحصلوا منها اجابات

292
00:21:31,622 --> 00:21:32,582
سيد فليتشر 
اخرجي

293
00:21:32,702 --> 00:21:35,302
عفواً ؟
اخرجي , هذا خاص

294
00:21:35,422 --> 00:21:38,462
صدقيني ايتها القائدة , أنت لا ترغبين بأن يسمع احد ما سأقوله

295
00:21:38,542 --> 00:21:40,222
سأتعامل معه

296
00:21:46,502 --> 00:21:48,902
هذا سيء حتى بالنسبة لك

297
00:21:49,022 --> 00:21:51,542
و كنت أظن أنكي تستهدفيني فقط

298
00:21:51,622 --> 00:21:52,622
لكن كان ويل ايضاً , اليس كذلك ؟

299
00:21:52,742 --> 00:21:54,342
بل بالواقع , الأمر كان حول ويل فقط

300
00:21:54,462 --> 00:21:55,822
من الواضح أنك غير متزن سيد فليتش

301
00:21:55,942 --> 00:21:58,182
غير متزن ؟ هذا كثير
اجلس

302
00:21:58,302 --> 00:22:00,062
جعلتي شخصاً ما يقتحم و يسرق مذكراتي

303
00:22:00,142 --> 00:22:01,902
و بعثرتي منزل ويل 

304
00:22:01,982 --> 00:22:03,502
الرسائل النصية , التهديد بالموت

305
00:22:03,622 --> 00:22:06,062
جميعها فعلتيها انتقاماً لأخذه الطفل من امه

306
00:22:08,542 --> 00:22:10,582
نعم , أعلم بخصوص جيانا

307
00:22:10,702 --> 00:22:12,102
و مالذي فعلتيه للسجينات

308
00:22:12,127 --> 00:22:14,127
أنت لست بقائدة بل بمريضة نفسية

309
00:22:17,102 --> 00:22:19,142
تظن ذلك ؟
بل اعلم ذلك

310
00:22:21,102 --> 00:22:24,462
اذاً سأتأكد من خطوتي القادمة لو كنت محلك

311
00:22:24,582 --> 00:22:27,622
سببتي صدمة لبريانت لإسكاتها

312
00:22:27,702 --> 00:22:29,382
لكنها الأن شاهدتي

313
00:22:29,502 --> 00:22:31,582
سأذهب مباشرة إلى الإدارة و أخبرهم بذلك

314
00:22:35,142 --> 00:22:36,422
ســأســقــطــك

315
00:23:05,542 --> 00:23:07,302
أنه سخف
بل الحقيقة , أنها تتلاعب بك

316
00:23:07,382 --> 00:23:08,382
تتلاعب بنا

317
00:23:08,502 --> 00:23:10,662
عذبة سجينة لتسكتها بحق اللعنة 

318
00:23:10,782 --> 00:23:12,542
يجب أن تعلمي أن فيرغسون مريضة نفسية

319
00:23:12,662 --> 00:23:13,942
سمعت ما يكفي
أنت لم تسمعي شيئاً

320
00:23:14,022 --> 00:23:14,982
بلى

321
00:23:15,102 --> 00:23:17,502
سجين يستخدم بطاقتك الممغنطة قبل ساعات من هروبها

322
00:23:17,542 --> 00:23:18,942
و عندما أستجوبتك القائدة بخصوص ذلك

323
00:23:19,062 --> 00:23:20,462
فجاءةً خطر ببالك قصة سخيفة 

324
00:23:20,542 --> 00:23:21,702
اسمعي , لدي شاهدة

325
00:23:21,727 --> 00:23:24,862
صحيح ؟ و لدينا كاميرات المراقبة 
ستكون محظوظ إذا لم تتهم

326
00:23:24,982 --> 00:23:27,182
هذا تافه بالمقارنة ما فعلته فيرغسون

327
00:23:27,302 --> 00:23:28,622
السجينة قالت ان هناك عامل اجتماعي

328
00:23:28,742 --> 00:23:29,582
توقف 
اسمعي , أنا 

329
00:23:29,662 --> 00:23:30,662
لا , يكفي 

330
00:23:34,502 --> 00:23:36,582
ارجوك رافق السيد فليتشر ليخرج من المكان

331
00:23:42,262 --> 00:23:43,702
أعلم الطريق غاري 

332
00:24:07,462 --> 00:24:08,582
دورين

333
00:24:09,582 --> 00:24:12,422
هل تظنين أنها سيتم القبض عليها ؟   لا أعلم

334
00:24:12,542 --> 00:24:15,062
حسب مكان هروبها , على ما أظن
دورين

335
00:24:15,182 --> 00:24:19,902
لو كنت مكانها سأقص شعري و أغير هيئتي

336
00:24:20,022 --> 00:24:23,262
و الهروب لمكان ما و ابداء من جديد
دورين

337
00:24:23,342 --> 00:24:24,622
أسمعتي ذلك ؟

338
00:24:24,702 --> 00:24:26,142
ماذا ؟

339
00:24:26,262 --> 00:24:28,022
لا أعلم , ظننت أنني اسمع شخصاً ما

340
00:24:28,102 --> 00:24:29,782
دورييين

341
00:24:29,862 --> 00:24:31,902
دورييين

342
00:24:31,982 --> 00:24:35,462
أنه ناش .
ناش ؟ ناش

343
00:24:35,542 --> 00:24:39,342
!ناش 
أستطيع سماعك

344
00:24:39,422 --> 00:24:41,142
عزيزتي

345
00:24:41,222 --> 00:24:42,462
لم يسمحوا لي بمقابلتك

346
00:24:42,542 --> 00:24:44,262
لم يتم الموافقة حتى الان

347
00:24:44,382 --> 00:24:47,622
ماذا ؟ لم يتم الموافقة حتى الان

348
00:24:47,702 --> 00:24:50,022
سأرجع الأسبوع القادم عزيزني 

349
00:24:50,102 --> 00:24:51,822
أنني مشتاقة لك

350
00:24:51,902 --> 00:24:53,462
مشتاقة لك ايضاً 

351
00:24:56,222 --> 00:24:58,342
أنـا حـامـل

352
00:25:04,302 --> 00:25:05,942
ناش ؟

353
00:25:08,702 --> 00:25:09,702
ماذا ؟

354
00:25:11,582 --> 00:25:13,462
أنـا حـامـل

355
00:25:26,982 --> 00:25:29,142
أحبك يا دورين

356
00:25:29,262 --> 00:25:33,462
تنبيه عام للمجمع 
انتهى وقت الإستراحة

357
00:25:33,582 --> 00:25:36,142
كل السجناء يرجعون لوحدة العمل

358
00:25:36,262 --> 00:25:39,182
عزيزتي , سأرجع الأسبوع المقبل , حسناً ؟

359
00:25:39,262 --> 00:25:42,182
فقط استريحي

360
00:25:42,262 --> 00:25:44,622
حبيبتي اشربي الكثير من الحليب , حسناً ؟

361
00:25:45,742 --> 00:25:46,982
يجب أن اذهب 

362
00:26:04,902 --> 00:26:07,422
القائدة ؟

363
00:26:07,502 --> 00:26:09,142
السيد فليتشر اختفى

364
00:26:18,422 --> 00:26:20,062
أكل شيء بخير ؟

365
00:26:21,982 --> 00:26:23,622
كان يقول اشياء غريبة بخصوصك

366
00:26:23,702 --> 00:26:25,502
عن وقت عملك في بلاكمور

367
00:26:31,142 --> 00:26:33,182
و ليس صحيح , اليس كذلك ؟

368
00:26:35,462 --> 00:26:37,382
و مااذا لو كان صحيح ؟

369
00:26:40,822 --> 00:26:44,262
كل قرار اتخذه , لأجل المصلحة العظمى

370
00:26:44,382 --> 00:26:47,782
لو سأتخذ قراراً صعباً فليكون ذلك 

371
00:26:49,582 --> 00:26:51,342
و انت تفهمين ما أقصده

372
00:26:51,422 --> 00:26:55,062
عفواً ؟

373
00:26:55,142 --> 00:26:56,622
بما فعلتيه بوالدتك

374
00:26:58,782 --> 00:27:01,462
أفهم سبب ذلك

375
00:27:01,542 --> 00:27:05,742
كان الأمر ضروري , و كنت على حق

376
00:27:07,502 --> 00:27:10,542
بعض الناس سيفكرون بطرييقة مختلفة

377
00:27:10,662 --> 00:27:14,342
لكن اتخذتي هذا القرار لأجل المصلحة العظمى

378
00:27:14,422 --> 00:27:16,222
مـثـلـي

379
00:27:18,622 --> 00:27:23,622
ضميري مرتاح , ماذا عنك ؟

380
00:27:45,222 --> 00:27:46,822
الا زالوا يتحدثون عني ؟

381
00:27:46,942 --> 00:27:49,342
أحضرت لك شيئاً لتأكليه

382
00:27:49,462 --> 00:27:51,902
...أنه غير كافي
فـقـط اخـبـرنـي

383
00:27:51,982 --> 00:27:54,062
نعم

384
00:27:54,182 --> 00:27:57,582
انهم يتحدثون
و مالذي يقولونه ؟

385
00:27:57,702 --> 00:28:01,902
C سيندي لو , من الوحدة 

386
00:28:01,982 --> 00:28:03,902
ترغب بأن تكون زعيمة هنا

387
00:28:06,062 --> 00:28:08,142
و هي تجمع الان عصبة لذلك

388
00:28:13,062 --> 00:28:14,662
و مالذي سنفعله ؟

389
00:28:17,382 --> 00:28:20,422
حسناً , شخصاً ما قدم لي عرض

390
00:28:20,502 --> 00:28:22,942
و أظن أنني مضطره لأقبل العرض

391
00:28:33,462 --> 00:28:36,582
مالذي أحضره لك عزيزتي ؟
شراب الجن مع التونيك , ارجوك

392
00:28:36,662 --> 00:28:37,622
جرعة مضاعفة

393
00:28:37,702 --> 00:28:40,942
أقل بدولارين

394
00:28:41,062 --> 00:28:45,062
اذاً اجعلها جرعة واحدة اذاً

395
00:28:45,142 --> 00:28:46,582
لا تخبري المدير , حسناً ؟

396
00:28:54,862 --> 00:28:56,462
أرغب منك أن تخبر السيد تشانينغ ليتصل بي

397
00:28:56,462 --> 00:28:59,942
و أن اراه اليوم , الامر عاجل

398
00:29:03,262 --> 00:29:04,782
شكراً , أرجوك

399
00:29:20,022 --> 00:29:22,182
هذا هاتف ويل جاكسون 
اترك رسالة

400
00:29:22,302 --> 00:29:24,702
أنا فليتش , يجب أن أتحدث معك , بأسرع ما يمكن

401
00:29:24,822 --> 00:29:26,262
سأذهب لمنزلك الان 

402
00:29:26,287 --> 00:29:27,767
اذا وصلتك هذه الرسالة اتصل بي

403
00:29:32,702 --> 00:29:35,582
سيد جاكسون
اين بي ؟

404
00:29:37,662 --> 00:29:40,622
الرجل في المسكن باعك مقابل 20 دولار

405
00:29:40,742 --> 00:29:44,582
اذا تريدين بحق مساعدتها , فقط اخبريني بمكانها

406
00:29:49,982 --> 00:29:52,342
بيردزورث اخبرتني بكل شيء
أنا بطريقي لأقبض على بي الان

407
00:29:52,422 --> 00:29:54,262
و هي مسلحة و قد تفعل شيئاً غبياً

408
00:29:54,382 --> 00:29:56,262
اين هي ؟
طلبتي مني أن اتعامل مع المشكلة

409
00:29:56,382 --> 00:29:59,022
و هذا ما سأفعله 
لن اخبر احد بذلك

410
00:29:59,102 --> 00:30:00,582
فقط اخبريني بمكانها 

411
00:30:02,262 --> 00:30:03,862
متجهة للمطار

412
00:30:03,942 --> 00:30:05,422
يجب ان اذهب

413
00:30:07,742 --> 00:30:11,262
بيردزورث كذبت عليك , بي سميث متجهة إلى المطار الان

414
00:30:11,342 --> 00:30:12,862
سأنبه أمن المطار

415
00:30:12,982 --> 00:30:14,902
ايها المحقق , يجب ان تعلم ان الضابط جاكسون

416
00:30:14,927 --> 00:30:16,102
في طريقة ليقابلها

417
00:30:16,222 --> 00:30:18,462
و يبدوا انه تعاون معها لتهرب

418
00:30:18,542 --> 00:30:19,582
و لماذا تظنين ذلك ؟

419
00:30:19,662 --> 00:30:21,902
تحرشه بـ زوج بي سميث مسجل رسمياً

420
00:30:21,927 --> 00:30:25,782
بأتهام هاري سميث له بالتحرش

421
00:30:25,902 --> 00:30:30,702
على ما يبدوا أن الضابط جاكسون و بي سميث على علاقة

422
00:30:31,662 --> 00:30:33,062
اليس كذلك , فيرا ؟

423
00:30:35,342 --> 00:30:36,622
بالطبع

424
00:30:39,582 --> 00:30:41,262
و من الواضح انهم هربوا معاً

425
00:30:41,287 --> 00:30:44,022
حسناً , فهم لن يركبواالطائرة

426
00:30:44,142 --> 00:30:47,662
انهم مسلحين و خطيرين
حتى نحن

427
00:31:54,745 --> 00:31:56,065
أنه رائع

428
00:31:56,145 --> 00:31:58,145
احد منتجات امي

429
00:31:58,225 --> 00:31:59,665
ابي اعطاني احد وصفاتها القديمة

430
00:33:02,505 --> 00:33:03,905
لا تتحرك

431
00:33:03,985 --> 00:33:05,225
مالذي يحدث ؟

432
00:33:05,305 --> 00:33:06,265
كارلي , اصمتي

433
00:33:06,345 --> 00:33:07,425
برايدن , لديها مسدس

434
00:33:10,265 --> 00:33:12,105
اخرجي
مالذي يحدث برايدن 

435
00:33:12,185 --> 00:33:14,665
فقط اخرجي

436
00:33:14,745 --> 00:33:15,705
اذهبي

437
00:33:19,745 --> 00:33:21,825
..ارجوك لا تفـ
اركع 

438
00:33:23,145 --> 00:33:25,580
أتريدين مال ؟ أستطيع ان احضر لك المال
لا , لا أرغب بمالك 

439
00:33:25,610 --> 00:33:27,330
فـقـط اركــع

440
00:33:27,785 --> 00:33:29,945
...ارجوك , استطيع
أشش اشش

441
00:33:30,025 --> 00:33:32,185
حسناً ؟ كل شيء بخير

442
00:33:32,305 --> 00:33:36,025
اريد فقط ان اتحدث حسناً ؟ حسناً ؟

443
00:33:40,785 --> 00:33:41,745
حسناً

444
00:33:43,625 --> 00:33:46,145
أريد أن أعرف لماذا قتلت ابنتي فقط

445
00:33:46,265 --> 00:33:50,265
...أرجوك , فقط 
لا , فقط جاوب على سوألي

446
00:33:50,345 --> 00:33:52,545
أخبريني لماذا فعلتها

447
00:33:52,625 --> 00:33:55,225
لم أرغب قط أن أوذي ديبي

448
00:33:55,345 --> 00:33:57,945
يجب أن تصدقيني , هي من رغبت بذلك

449
00:33:58,025 --> 00:33:59,585
ماذا , رغبت بأن تموت ؟

450
00:33:59,665 --> 00:34:01,905
رغبت بأن تنسى

451
00:34:02,025 --> 00:34:05,505
كانت تحبك , كانت تكره ابتعادك عنها

452
00:34:05,625 --> 00:34:07,225
رغبت بأن تنهي الأمر 
فهي لم تكن تهتم

453
00:34:07,305 --> 00:34:08,785
هذا هراء , هراء

454
00:34:08,865 --> 00:34:10,665
!لا , لا , لا 

455
00:34:10,745 --> 00:34:12,185
! لا

456
00:34:14,185 --> 00:34:20,305
ستخبريني لماذا فعلتها

457
00:34:23,945 --> 00:34:26,305
أمي اجبرتني على ذلك 
لم يكن لدي خيار

458
00:34:26,385 --> 00:34:27,285
بلى , كان لديك خيار

459
00:34:27,334 --> 00:34:28,854
هي السبب في موت ديبي , ليس أنا

460
00:34:28,874 --> 00:34:31,194
لا تراوغ 
فقط فعلت ما طلب مني

461
00:34:31,219 --> 00:34:33,479
صحيح , حسناً لماذا لم تقل " لا " ؟

462
00:34:34,934 --> 00:34:36,814
لماذا لم تقل " لا " ؟

463
00:34:39,625 --> 00:34:42,025
لا أعلم لماذا 
لا أعلم لماذا

464
00:34:44,225 --> 00:34:46,705
لا أعلم

465
00:34:46,825 --> 00:34:51,265
أنت وضعت الأبرة في ذراعها ولا تعلم لماذا ؟

466
00:34:51,385 --> 00:34:54,345
لأن أمري أنتهى , اتعلمين ذلك ؟
لأن أمري أنتهى

467
00:34:54,465 --> 00:34:56,745
أرجوك , لو استطعت أن اعود لمى فعلتها 

468
00:34:56,825 --> 00:34:58,785
اتمنى أنه لم يحدث شيء مما حدث

469
00:34:58,905 --> 00:35:00,225
توقف , توقف عن البكاء
ارجوك , ارجوك

470
00:35:00,250 --> 00:35:01,625
توقف عن البكاء
أنا أحببت ديبي 

471
00:35:01,705 --> 00:35:03,145
اصمت عليك اللعنة

472
00:35:09,425 --> 00:35:14,345
حسناً , اهذا هو الهراء الذي أعطيته لديبي ؟

473
00:35:14,705 --> 00:35:16,265
أهو ؟ نعم

474
00:35:16,386 --> 00:35:18,586
حسناً , ستضعها في ذراعك الان 

475
00:35:18,705 --> 00:35:21,025
ستخلطها مع بعض ثم تضعها في ذراعك

476
00:35:21,050 --> 00:35:23,370
لأني أرغب بأن تشعر بما شعرت به ديبي

477
00:35:23,746 --> 00:35:24,706
ارجوك

478
00:35:24,825 --> 00:35:27,025
افعلها أو سأفجر رأسك الداعر

479
00:35:31,425 --> 00:35:32,465
بسرعه

480
00:35:36,105 --> 00:35:39,865
أكثر , كلها

481
00:35:41,345 --> 00:35:45,265
هيا , توقف عن الكلام و أفعلها

482
00:35:45,345 --> 00:35:47,105
ارجوك , لا أستطيع , لا أستطيع

483
00:35:47,186 --> 00:35:50,706
أفعلها أو سأطلق عليك النار

484
00:35:50,825 --> 00:35:55,585
أرجوك
يجب عليك أن تطلقي علي

485
00:36:01,105 --> 00:36:02,425
سأفعل

486
00:36:04,865 --> 00:36:05,945
سأفعل

487
00:36:14,425 --> 00:36:17,105
بي

488
00:36:17,185 --> 00:36:18,785
بي

489
00:36:18,865 --> 00:36:20,345
لا تفعليها , انزليه

490
00:36:20,425 --> 00:36:21,905
أنزليه

491
00:36:21,985 --> 00:36:25,385
اذا ضغطي الزناد

492
00:36:25,505 --> 00:36:26,505
ستسجنين لباقي حياتك

493
00:36:26,585 --> 00:36:27,545
أتريدين ذلك ؟

494
00:36:27,665 --> 00:36:28,865
أبتعد
اهذا ما تريدينه ؟

495
00:36:28,890 --> 00:36:32,186
اذهب
لا تفعليها بي , انزليه

496
00:36:32,265 --> 00:36:34,305
ديبي لن ترغب بأن تفعليها 

497
00:36:34,385 --> 00:36:37,465
كانت ستوقفك , أنت تعلمين ذلك

498
00:36:37,545 --> 00:36:39,905
أرجوك بي , ليس بالسلاح

499
00:36:40,025 --> 00:36:43,385
بي , أنه ليس أنت 
أنزلي المسدس , أرجوك

500
00:36:43,465 --> 00:36:44,425
أنه ليس شيمتك يا بي

501
00:36:49,465 --> 00:36:53,905
اريدك أن تتركي برايدن يبتعد

502
00:36:53,985 --> 00:36:55,025
حسناً ؟

503
00:37:00,065 --> 00:37:01,545
هيا , بي

504
00:37:05,105 --> 00:37:07,065
جيد , جيد

505
00:37:10,825 --> 00:37:11,785
برايدن

506
00:37:14,185 --> 00:37:16,825
استقم ببطئ و ابتعد

507
00:37:48,345 --> 00:37:50,105
مالذي حدث

508
00:38:05,655 --> 00:38:07,375
بسرعة

509
00:38:07,578 --> 00:38:09,418
الأعلام , ارغب منكم ان تحاصروا المكان

510
00:38:20,539 --> 00:38:21,499
حسناً

511
00:38:27,659 --> 00:38:28,779
الشرطة هنا

512
00:38:28,859 --> 00:38:32,059
لننزل يا بي

513
00:38:34,179 --> 00:38:35,179
بي؟

514
00:38:44,739 --> 00:38:45,899
استقيمي

515
00:38:49,859 --> 00:38:50,859
هيا , لنذهب

516
00:38:58,139 --> 00:39:00,659
ويل , أنه أنا مرة اخرى
يجب أن ترد علي

517
00:39:00,779 --> 00:39:03,579
حسناً ؟ كنت أنتظرك في منزلك , يجب أن اتحدث معك

518
00:39:03,659 --> 00:39:05,099
أنـه مـهـم

519
00:39:18,139 --> 00:39:19,299
أرجعوا 

520
00:39:22,859 --> 00:39:23,819
أتم تأمين المكان ؟

521
00:39:23,939 --> 00:39:25,859
نعم , و تم تأمين المربعات السكنية حولنا للإحتياط

522
00:39:27,739 --> 00:39:29,259
هنا الشرطة 

523
00:39:29,339 --> 00:39:31,099
أخرجوا ببطء و أيديكم مرفوعة

524
00:39:35,099 --> 00:39:38,699
ارفعوا ايديكم
! سلاح ! سلاح ! سلاح

525
00:39:40,499 --> 00:39:42,859
ضع السلاح على الأرض و أستلقي على الأرض

526
00:39:42,979 --> 00:39:44,899
لا بأس , لا بأس 
فقط أفعلي ما طلب منك

527
00:39:47,059 --> 00:39:51,219
كلاكما ! استلقوا على الأرض

528
00:39:51,339 --> 00:39:54,739
أنظر , أنا ويل جاكسون 
أحد ضباط السجن

529
00:39:54,819 --> 00:39:56,979
أستلقي على بطنك الأن

530
00:39:58,859 --> 00:40:01,299
أنا ضابط سجن وينترورث

531
00:40:01,419 --> 00:40:04,099
يديك خلف رأسك 
أتمزح معي ؟

532
00:40:04,179 --> 00:40:07,539
أذهبوا 

533
00:40:07,619 --> 00:40:12,939
ما هذا ! ابتعدوا عني 

534
00:40:13,059 --> 00:40:15,499
اتركوني , أنا كنت أساعدكم

535
00:40:16,299 --> 00:40:19,419
بي سميث , تم القبض عليك بتهمة الهرب

536
00:40:19,539 --> 00:40:21,699
ويل جاكسون , تم القبض عليك بتهمة 

537
00:40:21,779 --> 00:40:23,299
تحريض و مساعدة السجينة على الهرب 

538
00:40:23,379 --> 00:40:24,899
فقط اتركني أشرح لك حسناً ؟

539
00:40:24,979 --> 00:40:26,459
خذهم من هنا و أحذر منهم

540
00:40:29,499 --> 00:40:32,059
أمنوا المنطقة و أوجدوا برايدن هولت

541
00:40:43,699 --> 00:40:46,139
سيدي , و جدنا برايدين هولت

542
00:40:46,259 --> 00:40:48,579
صباح اليوم , في مكان حادث إطلاق النار

543
00:40:48,659 --> 00:40:50,579
في ورشة كلايتون

544
00:40:50,659 --> 00:40:52,499
المكان الذي هربت إليه الهاربة بي سميث

545
00:40:52,619 --> 00:40:55,099
و التي تم القبض عليها و هي محتجزة لدى الشرطة 

546
00:40:55,219 --> 00:40:58,259
و يعتقد أن المتوفى هو مالك الورشة , برايدين هولت

547
00:40:58,339 --> 00:41:01,019
أبن المحكومة السابقة

548
00:41:01,139 --> 00:41:03,499
جاكس هولت , و زعيم الجريمة المنظمة , فيني هولت 

549
00:41:03,619 --> 00:41:07,299
و ضابط لم يصرح اسمه تم القبض عليه ايضاً في الموقع

550
00:41:07,419 --> 00:41:10,499
لماذا تم القبض على السيد جاكسون ؟
السجينة الهاربة 

551
00:41:10,619 --> 00:41:14,939
بي سميث , التي هربت من المشفى مساء الأمس

552
00:41:15,019 --> 00:41:16,299
عندما كانت تتعالج

553
00:41:16,419 --> 00:41:19,019
بعد حادثة في سجن وينترورث

554
00:41:19,139 --> 00:41:21,979
الذي يعتقد الأن انها استغلت حادثة الجروح التي

555
00:41:22,099 --> 00:41:25,659
في نفسها من أجل أن ترتب لعملية هروبها الجريئة

556
00:41:25,779 --> 00:41:30,019
الليلة , ستعود بي سميث إلى مركز اصلاحية وينترورث

557
00:41:30,899 --> 00:41:33,179
...و أما الأخبار الأخرى ففي الساعه الثانية صباحاً تم تأمين 

558
00:41:51,019 --> 00:41:52,179
ألن تطلبوا لي الشراب أولاً ؟

559
00:41:56,179 --> 00:41:57,419
ربما لا

560
00:41:59,739 --> 00:42:00,699
حسناً

561
00:42:37,179 --> 00:42:39,579
سأخذ السجينة إلى الأنفرادي

562
00:42:39,699 --> 00:42:43,139
H2 لا , أعيديها إلى وحدتها 

563
00:42:45,459 --> 00:42:49,990
مـتـأكـدة أن فـرانـكـي سـتـكـون سـعـيـدة لـرؤيـتـها

564
00:42:55,179 --> 00:42:56,139
مـسـخ

565
00:43:37,499 --> 00:43:38,699
تعرفين الإجراء المتبع

566
00:43:53,259 --> 00:43:54,379
مـرحـبـاً بـعـودتـك

567
00:44:09,139 --> 00:44:10,939
" هـذه الـمـلـكـة بـي "

568
00:44:13,739 --> 00:44:15,059
أنـهـا الـزعـيـمـة الأن

569
00:44:17,859 --> 00:44:19,379
ألدى أحدكم مشكلة بذلك ؟

570
00:44:44,000 --> 00:44:49,000
" أرجو من المشاهدين أن يقفوا و يصفقوا لـ الـمـلـكـة بـي "

571
00:44:50,579 --> 00:44:52,139
جـمـيـعـهـم تـحـت أمـرتـك

572
00:45:34,783 --> 00:46:11,440
تـرجـمـة : تـركـي

