1
00:00:00,001 --> 00:00:01,652
<i>...تم تلفيق تهمة لي </i>

2
00:00:01,687 --> 00:00:04,598
<i>بدأ هذا كله قبل ثمانية أشهر في أكاديمية مكتب التحقيقات الفدرالي</i>

3
00:00:04,633 --> 00:00:05,623
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟ 

4
00:00:05,658 --> 00:00:06,838
<i>انظر لقد اخبرتك </i>

5
00:00:06,873 --> 00:00:08,933
كانت وظيفتك هي مراقبة آليكس باريش وقد انتهت

6
00:00:08,972 --> 00:00:10,495
<i>عليك التوقف عن الكلام </i>

7
00:00:10,530 --> 00:00:12,139
<i>
لقد فضحت نفسك أمام آليكس</i>

8
00:00:12,174 --> 00:00:13,291
نايما ؟ هل انتِ مستعدة ؟ 

9
00:00:13,326 --> 00:00:14,616
سايمون ! 

10
00:00:14,651 --> 00:00:15,265
مالذي يحدث بحق الجحيم ؟ 

11
00:00:15,300 --> 00:00:16,265
- سايمون ، أرجوك ..
-مالذي يحدث ؟ من أنتما ؟ 

12
00:00:16,300 --> 00:00:17,953
اعطنا ثانية لحل هذه المسألة

13
00:00:17,988 --> 00:00:19,814

دعيني اخرج من هنا 

14
00:00:19,848 --> 00:00:22,081
اعتقد أن العميل بوث يتواصل مع باريش 

15
00:00:22,116 --> 00:00:23,315
وربما يساعدها 

16
00:00:23,350 --> 00:00:24,258

هذه احدى التوائم 

17
00:00:24,293 --> 00:00:26,828
في قراند سينترال قبل يوم من الاعتداء 

18
00:00:26,890 --> 00:00:28,029
هما من قام به  

19
00:00:32,370 --> 00:00:34,309
انظر ، ثلاثة ارباع من اصل مليون من الأشخاص  

20
00:00:34,344 --> 00:00:36,373
يمرون عبر قراند سينترال يوميًا 

21
00:00:36,408 --> 00:00:38,366
اتفقنا ؟ 
الصدفة ليست دليل 

22
00:00:38,400 --> 00:00:40,668
هذا دليل قوي 

23
00:00:40,702 --> 00:00:42,670
 هذه لقطات لنايما او رينا 

24
00:00:42,704 --> 00:00:45,501
في جميع انحاء قراند سنترال قبل يومين من التفجير 

25
00:00:45,536 --> 00:00:46,732
ولانعرف حتى أي واحدة منهما 

26
00:00:46,767 --> 00:00:47,452
وربما تكونا الاثنتان معًا 

27
00:00:47,487 --> 00:00:48,976
حسنًا ، أنا لا أنوي ان اعرف 

28
00:00:49,011 --> 00:00:50,545
سايمون 

29
00:00:50,580 --> 00:00:53,196
لم يسمع أحد عن التوأمين منذ اشهر 

30
00:00:53,231 --> 00:00:55,662
فبعد خروجهم من مكتب التحقيقات واللتان كانوا قريبات كفاية لتلفيق التهمة علي 

31
00:00:55,697 --> 00:00:57,484
ومع مطاردة كايلب لنفس لقطات التصوير 

32
00:00:57,519 --> 00:00:59,233
فإن الوقت ينفذ مني 

33
00:00:59,268 --> 00:01:00,920
هذا دليل حقيقي 

34
00:01:00,955 --> 00:01:03,691

أعلم بأنك خاطرت بالكثير 

35
00:01:03,725 --> 00:01:06,986
ومع كل ماحدث بين..

36
00:01:07,021 --> 00:01:09,404
سأتفهم لو كنت لاتريد المساعدة

37
00:01:09,439 --> 00:01:11,578
ولكن لا أستطيع ايجاد التوأمين بدونك 

38
00:01:11,613 --> 00:01:13,000
أرجوك 

39
00:01:14,113 --> 00:01:15,791
قد اكون قادرًا على ايجادهم 

40
00:01:15,826 --> 00:01:16,572
حسنًا 

41
00:01:16,607 --> 00:01:18,472
هذا  مجرد احتمال.

42
00:01:18,554 --> 00:01:19,740
سأقبل بالاحتمال 

43
00:01:21,365 --> 00:01:24,997
هذا هو هاتف التوأم مِن آخر مهمة تحت التخفي  

44
00:01:25,878 --> 00:01:27,614
ربما بمقدورك تتبّع موقعهم 

45
00:01:27,649 --> 00:01:29,218
ولكن بشرط اذا مازالوا يسخدمونه 

46
00:01:29,253 --> 00:01:31,878
هذه ليست عمليتي بعد الآن T

47
00:01:31,913 --> 00:01:33,487
ولم تكن منذ مدة طويلة 

48
00:01:33,522 --> 00:01:34,858
أعلم 

49
00:01:34,893 --> 00:01:36,090
شكرًا لك 

50
00:01:36,918 --> 00:01:38,192
رايان 

51
00:01:39,879 --> 00:01:42,363
قد لايكون التوأم  بحسب ماتتذكرهم 

52
00:01:42,430 --> 00:01:45,199
كن حذر يا آليكس وحافظ على سلامتك 

53
00:01:46,406 --> 00:01:49,416
انتي محقة ، انه يعمل معها 

54
00:01:49,451 --> 00:01:51,939
  نستطيع اعتقاله فور وصوله إلى هنا 

55
00:01:51,974 --> 00:01:53,646
ونقوم بعرض 

56
00:01:53,681 --> 00:01:55,323
- ليعلم الجميع الآن .. 
- كلا 

57
00:01:55,358 --> 00:01:58,493
انظري ، تابعي بالعميل بوث وسوف يقودك لباريش 

58
00:01:58,528 --> 00:02:02,483
ولاتفعلي أي شيء حتى تتأكدي بأنها معه 

59
00:02:02,518 --> 00:02:04,418
لايمكننا فقدان اثرها هذه المرة 

60
00:02:08,264 --> 00:02:10,271
انتم في المرحلة الثالثة في طريقكم إلى التدريب 

61
00:02:10,306 --> 00:02:13,313
والذي يعني شيء واحد 
أول اختبار -

62
00:02:13,348 --> 00:02:14,729
نحن نعلم مالذي تفكرون به 

63
00:02:14,763 --> 00:02:16,865
" ألم يكن هذا اختبار طويل "؟ 

64
00:02:16,900 --> 00:02:17,882
كلا 

65
00:02:17,917 --> 00:02:20,986
هذا الأسبوع سنقوم بدفعكم إلى اقصى حدودكم t

66
00:02:21,021 --> 00:02:23,236
لنرى إلى أي مدى قمنا بتعليمكم ؟ 

67
00:02:23,271 --> 00:02:24,947
وحقيقة ما احتفظتم به 

68
00:02:24,982 --> 00:02:28,900
مايعني أنكم ستستخدمون مهاراتكم في الاستجواب 

69
00:02:28,935 --> 00:02:31,528
لا يمكنك بكل هذه السهولة نسيان موعد غرفة الساخنة

70
00:02:31,563 --> 00:02:33,588
فقط لأنني طلبت المعاملة بالمثل 

71
00:02:33,623 --> 00:02:36,217
هذا غير عادل ، وغير مقبول وبكل صراحة 

72
00:02:36,252 --> 00:02:37,853
سأتوقف عن السماح لك 

73
00:02:39,143 --> 00:02:43,055
ابي هذه شيلبي ، شيلبي هذا ابي 

74
00:02:43,090 --> 00:02:44,745

 المدير التنفيذي المساهد هاس 

75
00:02:44,780 --> 00:02:49,802
سمعت الكثير عنك و ..جيدة 

76
00:02:49,837 --> 00:02:52,269
 إذًا ،سمعنا الكثير عن بعضنا الآن

77
00:02:52,304 --> 00:02:53,578
كايلب ، سأقابلك بالأسفل 

78
00:02:58,301 --> 00:03:00,550

- _

79
00:03:05,517 --> 00:03:08,178

- براندون هل شارفت على الانتهاء ؟

80
00:03:08,213 --> 00:03:09,647
دقيقة واحدة ياحبيبتي

81
00:03:10,827 --> 00:03:13,469
وأخيرًا ، كاميرات المراقبة 


82
00:03:13,547 --> 00:03:14,823
<i>و باريش ؟</i>

83
00:03:14,877 --> 00:03:16,810
<i>
استنفدت جميع السبل المتاحة </i>

84
00:03:16,845 --> 00:03:18,617
<i>
للبحث عن والدها </i>

85
00:03:18,652 --> 00:03:19,745
<i>وانتهت من ذلك </i>

86
00:03:19,780 --> 00:03:21,318
مادمت متأكدًا 

87
00:03:21,353 --> 00:03:22,822
<i>انا متأكد</i>

88
00:03:22,857 --> 00:03:25,857
<i>
العميل بوث هو مايقلقني الآن </i>

89
00:03:25,892 --> 00:03:27,408
<i>
عند اتباعه الأوامر في شيكاغو </i>

90
00:03:27,443 --> 00:03:29,673
<i>
اعتقدت ان بإمكاننا الوثوق به </i>

91
00:03:29,720 --> 00:03:32,388
نحن نصعّب الأمور في كوانتيكو 

92
00:03:32,423 --> 00:03:35,249
للتأكد من ان الأقوياء فقط هم الذين سيصمدون  

93
00:03:35,284 --> 00:03:38,633
و الذين لايصمدون لايحصلون على شارة 

94
00:03:38,668 --> 00:03:41,861
هذا جزء بدني من اختباركم 

95
00:03:41,896 --> 00:03:45,786
احرز نقاطك من أول اختبار لياقة أو ستخرج من البرنامج 

96
00:03:47,039 --> 00:03:49,127
في آخر مرة قمت بـ22 مرة فليتشر 

97
00:03:49,162 --> 00:03:51,608
اٌفضل ان ارى ثلاثة وعشرون 

98
00:03:51,643 --> 00:03:53,467
صرفت عيني عن الكرة خلال متابعة كاميرات المراقبة 

99
00:03:53,502 --> 00:03:55,351
وخسرت نقاطي في الرماية  

100
00:03:55,386 --> 00:03:57,095
انت تنتهي بسلاسة وانا بالكاد متماسك 

101
00:03:57,130 --> 00:03:58,466
ماهو سرّك ؟ 

102
00:03:59,752 --> 00:04:02,903
عنده الكثير من النقاط ، من يستطيع مجاراته ؟

103
00:04:03,213 --> 00:04:05,681
أيها المحللين ، لديكم خمسة دقائق لتعقب الهدف  

104
00:04:06,310 --> 00:04:07,380
حماس تحب موقع هولو

105
00:04:07,415 --> 00:04:10,251
وجدت من يريد ان يصبح ارهابيًا في أقل من عشرة دقائق

106
00:04:10,286 --> 00:04:12,302
 لو علمت بأنني سأتنازل عن راتب من ستة خانات 

107
00:04:12,337 --> 00:04:14,471
لأكتب مئة كلمة في الدقيقة لمكتب التحقيقات الفيدرالي 

108
00:04:14,506 --> 00:04:16,851
لأعدت تفكيري 

109
00:04:16,885 --> 00:04:18,847

إذًا ، هل ستخبرينني كيف تحول حالكم انتِ ورايان من 

110
00:04:18,882 --> 00:04:20,233
من المولعين في بعض 

111
00:04:20,268 --> 00:04:22,082
 إلى اللامبالاة من بعض
خلال 24 ساعة 

112
00:04:22,117 --> 00:04:23,816
أم سأحصل على ثلاثة تخمينات ؟ 

113
00:04:23,851 --> 00:04:25,319
 انت تحتاجين لواحد فقط 

114
00:04:25,354 --> 00:04:27,460
اتضح ان لدي نوع مفضل 

115
00:04:27,507 --> 00:04:29,156
الرجال المريضون بالكذب 

116
00:04:29,215 --> 00:04:30,587
انتظري ، في ماذا كذب ؟ 

117
00:04:30,671 --> 00:04:32,415
  اوتعلمين ماذا ؟ 
لست مضطرة على الرد في ذلك 

118
00:04:32,450 --> 00:04:34,695
ولاينبغي لنا حتى خوض هذه المحادثة

119
00:04:34,730 --> 00:04:37,232
العلاقات ممنوعة في كوانتكو لسبب معين 

120
00:04:37,267 --> 00:04:38,760
تجعلك تكفين عن العمل 

121
00:04:38,795 --> 00:04:39,983
بالتأكيد 

122
00:04:40,018 --> 00:04:42,779
خاصة عندما يكون دورك لعب هوفر وكلايد تيلسون

123
00:04:42,814 --> 00:04:45,739
في الغرفة الساخنة 
ووالد كلايد يرى ذلك 


124
00:04:48,261 --> 00:04:50,834
لو أراد والد كايلب طردكم 

125
00:04:50,869 --> 00:04:52,753
لكنت الآن أمام لجنة التحقيق 

126
00:04:52,788 --> 00:04:54,779

حسنًا انها ليست المقدمة 

127
00:04:54,814 --> 00:04:56,926
المدير التنفيذي المساعد 

128
00:04:56,961 --> 00:04:59,331
 والتي أملت بها 

129
00:04:59,541 --> 00:05:01,285
بالكاد نجوت 

130
00:05:01,350 --> 00:05:02,820
ولكنك نجوت 

131
00:05:02,855 --> 00:05:05,233

سأحمي ظهرك في التدريب القادم 

132
00:05:05,376 --> 00:05:07,399
جمعينا هنا معًا ، صحيح ؟ 

133
00:05:08,519 --> 00:05:09,986
أين سايمون ؟ 

134
00:05:11,057 --> 00:05:12,992
اتأسف لكل هذا .

135
00:05:13,082 --> 00:05:15,589
أنا متأكدة بأن لديك اسئلة 

136
00:05:15,624 --> 00:05:17,360
هل قرأتِ "هابقد " مسبقًا ؟ 

137
00:05:17,423 --> 00:05:21,752
انها مسرحية عن استخدام الاستخبارات الروسية للتوأم خلال الحرب الباردة 

138
00:05:21,800 --> 00:05:24,806
وكيفية استغلالهم في التسلل إلى أماكن 

139
00:05:24,841 --> 00:05:27,704
ومع العدد الكبير من المعلومات والتي كانت محدودة الوصول 

140
00:05:27,739 --> 00:05:30,756
تبديل واحدة ، استجواب ، ومن ثم التبديل مرة اخرى 

141
00:05:30,791 --> 00:05:31,797
وتسرّب المعلومات باستمرار

142
00:05:31,832 --> 00:05:33,107
بدون أية ازعاج 

143
00:05:33,142 --> 00:05:35,995

 " اين ذهبت تلك الفتاة التي وثقنا بها في مؤامرتنا الإرهابية " 

144
00:05:36,077 --> 00:05:37,699
أنا شاب ذكي جدًا 

145
00:05:37,734 --> 00:05:38,616
أجل 

146
00:05:38,651 --> 00:05:40,398
ومع ذلك اخترتي امرأتين 

147
00:05:40,461 --> 00:05:42,436
واللتان لايستطيعان تذكر اغلاق الباب 

148
00:05:42,494 --> 00:05:45,379
والذين عرّضوا وظيفتك للخطر باحتجازي في دورة المياه هذه

149
00:05:45,414 --> 00:05:48,387
لذا ، كلا .. لايوجد لدي اسئلة 

150
00:05:48,476 --> 00:05:50,243
لدي خطط 

151
00:05:55,413 --> 00:05:58,548
 لاتتجرأي على مساعدتي 

152
00:06:01,496 --> 00:06:06,260
<i>اعلم بأنك تظن اني عدوة لك يا سيد آشر</i>

153
00:06:06,347 --> 00:06:07,620
ولكن دعني أؤكد لك 

154
00:06:07,679 --> 00:06:10,302
أن لا يوجد أحد سيعرّض حياة التوأم المهنية للخطر أو تدريباتهم 

155
00:06:10,337 --> 00:06:11,532
ولماذا لا بحق الجحيم ؟ 

156
00:06:11,596 --> 00:06:14,385
لأنك عميل صالح

157
00:06:14,455 --> 00:06:17,022
 وضعت بلادك في المرتبة الأولى وغرورك في المرتبة الثانية

158
00:06:17,057 --> 00:06:19,084
وعند مواجهتك لتخريب مشروع مفيد 

159
00:06:19,119 --> 00:06:20,516
وجميع ماسيأتي به من نفع 

160
00:06:20,551 --> 00:06:23,007
أو عليك كتمان سرّه  

161
00:06:23,097 --> 00:06:26,569
وجعل سجلّك تحت المراقبة 

162
00:06:28,646 --> 00:06:30,794
لا أريد رؤيتهم الآن 

163
00:06:30,899 --> 00:06:32,199
مفهوم

164
00:06:43,729 --> 00:06:46,885
المتدربة وايت ، اردت تقديم نفسي بطريقة بصورة لائقة 

165
00:06:47,007 --> 00:06:48,419
سيدي ، بشأن ماحدث.. 
انا .. 

166
00:06:48,454 --> 00:06:50,031
أنا من يدين لك باعتذار

167
00:06:50,066 --> 00:06:52,100
لاختراق خصوصيتك 

168
00:06:52,135 --> 00:06:53,407
لست مستاء ؟ 

169
00:06:53,506 --> 00:06:54,609
باعتقادك كيف التقيت أُمه ؟ 

170
00:06:54,643 --> 00:06:56,607
<i>أجل سنتخطى تلك القصة  </i>

171
00:06:56,642 --> 00:06:58,067
حسنًا لن ننخرط فيها 

172
00:06:58,102 --> 00:06:59,779
ولكن ، تشرفت بمقابلتك أخيرًا ياشيلبي

173
00:06:59,814 --> 00:07:01,432
وآمل الاتقاء بك مرة اخرى في أحد الأوقات 

174
00:07:01,467 --> 00:07:04,172
وإذا كنتِ لاتمانعين ، عليّ التحدث إلى ابني 

175
00:07:04,207 --> 00:07:05,975
الشرف لي 

176
00:07:07,928 --> 00:07:09,209
أنا وأمك نريد اخبارك

177
00:07:09,244 --> 00:07:12,002
كم نحن فخورين بك لوصولك هذه المرحلة 

178
00:07:12,037 --> 00:07:14,122
ولكن نريدك أن تكون واقعيًا 

179
00:07:14,196 --> 00:07:15,558
كلا ، انا من الاوائل في صفي 

180
00:07:15,633 --> 00:07:16,530
أجل 

181
00:07:16,574 --> 00:07:17,450
ولكن كلانا نريد معرفة 

182
00:07:17,485 --> 00:07:20,731
ما إذا كنت مستعدًا لتغيير الحالة الاجتماعية 

183
00:07:20,766 --> 00:07:23,243
لذا ، هل لديك خطة للطواىء ؟

184
00:07:23,330 --> 00:07:25,608
يافتى ، انت بعمر الخامسة والعشرون ، تحتاج إلى شبكة آمنة 

185
00:07:25,643 --> 00:07:27,350

لا أحتاج إلى شبكة آمنة 

186
00:07:27,385 --> 00:07:29,973
كنتُ موجودًا في آخر مرة ، لقد فشلت 

187
00:07:30,008 --> 00:07:33,843
والمرة التي تسبقها 

188
00:07:33,878 --> 00:07:36,893
 لذا انظر ، سأقدم لك عرضًا 

189
00:07:36,928 --> 00:07:40,560
 إذا فشلت في الاختبار النصفي ، سأفتح صندوقك الائتماني 

190
00:07:40,595 --> 00:07:43,100
مايعني عشرة آلاف في الشهر لتفعل ماتريد 

191
00:07:43,135 --> 00:07:46,524
طالما لايوجد شيء يتعلق بمكتب التحقيقات الفيدرالي

192
00:07:46,559 --> 00:07:48,642
اوتعلم , للحظة 

193
00:07:48,677 --> 00:07:51,109
ظننت انك فعلًا آمنت بي 

194
00:07:51,144 --> 00:07:52,918
وأنا كذلك 

195
00:07:52,953 --> 00:07:55,303
 أؤمن بأنك ستتخذ القرار الصحيح 

196
00:07:58,056 --> 00:08:01,374
الدفاع عن هذه البلاد ، ليست وظيفة 

197
00:08:01,409 --> 00:08:02,921
وليست مجموعة مهارات 

198
00:08:02,956 --> 00:08:05,040
وليست حجر الأساس لشيء آخر 

199
00:08:05,075 --> 00:08:06,306
انها شرف 

200
00:08:06,341 --> 00:08:08,322

وانه الشرف الذي عليك أن تستحقه

201
00:08:08,357 --> 00:08:10,141
وبينما أنا امشي حول الحرم هذا الصباح 

202
00:08:10,176 --> 00:08:13,962
كنت اتذكر كيف كانت صعوبة التدريبات 

203
00:08:13,997 --> 00:08:16,141
 ولكن كيف كانت مجزية أيضًا

204
00:08:16,176 --> 00:08:18,015
وانا اتطلع لرؤية من منكم 

205
00:08:18,050 --> 00:08:20,685
لديه مايلزم ليصبح العميل الخاص 

206
00:08:21,706 --> 00:08:23,607
بالتوفيق

207
00:08:27,152 --> 00:08:28,485
هل انت بخير ؟ 

208
00:08:28,682 --> 00:08:31,791
سأكون بخير طالما انتي بعيدة عني 

209
00:08:31,873 --> 00:08:33,148
هذا الكلام لكلاكما 

210
00:08:33,248 --> 00:08:35,345

عند قدومكم إلى كوانتيكو 

211
00:08:35,380 --> 00:08:38,217
عاهدت نفسي بتخريج

212
00:08:38,252 --> 00:08:41,617
أفضل صف لم ترى الأكاديمية له من مثيل 

213
00:08:41,652 --> 00:08:44,269
لانحتاج إلى المزيد من العملاء ، بل نحتاج  الأفضل منهم 

214
00:08:44,315 --> 00:08:46,324
هذا الاختبار صُمم لرؤية  

215
00:08:46,359 --> 00:08:49,131
ليس ماتعلمتم إلى الآن فحسب

216
00:08:49,166 --> 00:08:51,373
بل ما أصبحتم عليه 

217
00:08:51,408 --> 00:08:53,779
تجدون أمامكم ورقة وقلم رصاص

218
00:08:53,814 --> 00:08:57,717
سيبدأ الاختبار عندما أرحل من غرفة الفصل 

219
00:08:58,489 --> 00:09:00,590
ومتى ينتهي هو أمر راجع إليكم 

220
00:09:05,812 --> 00:09:08,642
انها صفحة فارغة 
ماهو الاختبار ؟ 

221
00:09:11,998 --> 00:09:14,615
_

222
00:09:28,470 --> 00:09:29,797
راينا 

223
00:09:30,990 --> 00:09:33,451
لماذا انت تصوب المسدس علي ؟ 

224
00:09:34,918 --> 00:09:36,859
ومالذي تفعله معها ؟ 

225
00:09:36,894 --> 00:09:38,295
السؤال الأفضل هو 


226
00:09:38,330 --> 00:09:39,792
مالذي كنتِ تفعلينه في قراند سنترال 

227
00:09:39,827 --> 00:09:41,747
قبل يومين من التفجير يارينا ؟ 

228
00:09:41,782 --> 00:09:44,717
رأيناك على الكاميرات 

229
00:09:44,752 --> 00:09:46,947
بل رأيتهم نايما 

230
00:09:47,340 --> 00:09:49,241
لازالت على قيد الحياة ؟ 

231
00:09:50,931 --> 00:09:55,931
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
ترجمة إلى اللغة العربية 
Nourahasan
اتمنى ان تحوز رضاكم 
@nourahasan_

232
00:09:56,431 --> 00:09:58,318
أجل ، تلك نايما 

233
00:09:58,384 --> 00:10:00,885
ولكن لا أعلم ماكانت تفعله في قراند سنترال 

234
00:10:00,928 --> 00:10:02,478
في يوم الجمعة الماضي ، تغيّبت عن موعد المبادلة

235
00:10:02,537 --> 00:10:03,909
وبعد ذلك تغيّبت مرة أخرى 

236
00:10:03,944 --> 00:10:06,177
مضت خمسة أيام دون سماع خبر عنها أو رؤيتها 

237
00:10:06,212 --> 00:10:07,781
وبعد ذلك جاءت حادثة التفجير 

238
00:10:07,846 --> 00:10:09,903
أنا قلقة ما إذا كان قد أصابها أذى أو اسوأ من ذلك 

239
00:10:09,938 --> 00:10:11,795
رينا ، هل تعتقدين بأن نيما

240
00:10:11,830 --> 00:10:13,582
قد تكون لها علاقة بالتفجير ؟ 

241
00:10:13,617 --> 00:10:16,176
إياك ان تتجرأي على اتهام اختي .

242
00:10:16,211 --> 00:10:17,828
انت من يبحث عنها الجميع 

243
00:10:17,863 --> 00:10:19,497
حسنا ، اين نيما الآن ؟ 

244
00:10:22,506 --> 00:10:25,043
قبل ثلاثة اشهر تسللنا إلى خلية ارهابية 

245
00:10:25,078 --> 00:10:27,206
والذين يعيشون في بيت في الشارع المقابل 

246
00:10:27,253 --> 00:10:29,192
وهم جزء من الجبهة الاسلامية 

247
00:10:29,227 --> 00:10:31,584
كانوا يتطلعون لإرسال رسالة إلى امريكا 

248
00:10:31,619 --> 00:10:34,218
وعلمنا بأنهم يستهدفون المعالم 

249
00:10:34,253 --> 00:10:35,924
ولكن لم يخبروننا أين بالضبط

250
00:10:36,005 --> 00:10:37,275
ولم يخبروننا بشيء أبدًا 

251
00:10:37,309 --> 00:10:38,359
أجل ، وربما أخبروا نيما 

252
00:10:38,394 --> 00:10:39,830
 وهذا ماحدث عندما ظهرت بشخصيتها الأخرى 

253
00:10:39,905 --> 00:10:41,646

لتساعدهم في حمل المتفجرات 

254
00:10:41,680 --> 00:10:44,386
لم تكن لتفعل ذلك، ليس إلا عندما تكون مجبرة على فعله  

255
00:10:44,421 --> 00:10:46,405
لا أحد اجبر نيما لفعل أي شيء

256
00:10:46,440 --> 00:10:50,407
ولا أحد اجبرك لفعل اي شيء كذلك 

257
00:10:51,482 --> 00:10:53,564
المهم هنا هي رينا 

258
00:10:53,599 --> 00:10:55,192

كلانا نريد العثور على اختك 

259
00:10:55,258 --> 00:10:56,850
هل تعتقدين بأنها مازالت في ذلك البيت ؟ 

260
00:10:56,885 --> 00:10:58,168
لا أعلم 

261
00:10:58,203 --> 00:11:00,045
كنت اراقب على أمل ان ارى شيئًا 

262
00:11:00,080 --> 00:11:03,778
أي شيء يسمح لي بمعرفة ما إذا كانت نيما مازالت على قيد الحياة 

263
00:11:03,813 --> 00:11:07,038
لا أحد يدخل البيت ولا يخرج منه ، ولانستطيع رؤية البيت من الداخل 

264
00:11:07,399 --> 00:11:08,799
انا استطيع 

265
00:11:12,964 --> 00:11:15,131
_

266
00:11:15,200 --> 00:11:17,548
- 
- _

267
00:11:17,737 --> 00:11:19,079
منظار حراري 

268
00:11:19,153 --> 00:11:21,855
مجاملة من مكتب التحقيقات الفيدرالي 

269
00:11:25,218 --> 00:11:27,714

كيف لورقة بيضاء ان تكون اختبار ؟ 

270
00:11:27,749 --> 00:11:29,515
كيف لغراب ان يشبه طاولة الكتابة 

271
00:11:29,550 --> 00:11:32,676
انه تجربة نفسية مخُادعة أخرى من اكاديمية كوانتيكو

272
00:11:32,733 --> 00:11:34,260
ربما من المفترض علينا كتابة مقالة ؟

273
00:11:34,326 --> 00:11:36,489
- عن ماذا ؟
- لماذا نستحق ان نكون هنا .

274
00:11:36,549 --> 00:11:38,087
اذَا اتركي ورقتك بيضاء 

275
00:11:38,122 --> 00:11:40,463
- ياشباب ، ربما تكون دليلًا 
- على ماذا ؟

276
00:11:40,523 --> 00:11:43,421
قالت ميراندا بأنها ستختبر جميع المهارات التي تعلمناها إلى الآن 

277
00:11:43,456 --> 00:11:46,276

والشيء الوحيد التي ممكن ان تندرج تحته هذه الورقة هي الأدلة

278
00:11:46,311 --> 00:11:47,479
لا أصدق بأنني اتفق معكِ 

279
00:11:47,514 --> 00:11:49,086
ولكن تستحق المحاولة 

280
00:11:49,121 --> 00:11:49,867
حسنًا 

281
00:11:49,924 --> 00:11:50,877
سلموا اوراقكم 

282
00:11:50,912 --> 00:11:52,483
ولنلقي نظرة

283
00:11:53,730 --> 00:11:58,306
ثمانية ونصف من احد عشر وتبلغ من الطول 3 في 8 انصة 


284
00:11:58,372 --> 00:12:00,065
ربما لها مكان مناسب ؟ 

285
00:12:00,131 --> 00:12:02,227
أو ربما يكون شيئًا له علاقة بالرقم ؟ 

286
00:12:02,301 --> 00:12:03,116
ستون؟

287
00:12:03,157 --> 00:12:04,362
ستون ؟ 

288
00:12:04,448 --> 00:12:05,381
تمهلي ، هل أنتِ متأكدة ؟

289
00:12:05,426 --> 00:12:06,648
حسبتها ثلاث مرات.

290
00:12:06,719 --> 00:12:08,432
عددنا هنا هو واحد وستون 

291
00:12:09,434 --> 00:12:12,406
هل هنالك أحد لم يسلم ورقته  

292
00:12:12,441 --> 00:12:14,926
او لم يحصل على واحدة على الاطلاق

293
00:12:15,096 --> 00:12:16,382
حسنًا ، من كان يخفيها 

294
00:12:16,417 --> 00:12:18,289
قد يكون المفتاح لاجتياز هذا الاختبار 

295
00:12:18,324 --> 00:12:20,544
لذا  من الأفضل أن تتحدث الآن 

296
00:12:20,984 --> 00:12:22,822
إذا لم يعترف أحد 

297
00:12:22,857 --> 00:12:24,858
فإننا نستطيع دائمًا الانتقال إلى كاميرات المراقبة 

298
00:12:26,313 --> 00:12:27,613
جميل

299
00:12:32,011 --> 00:12:34,602
_

300
00:12:36,978 --> 00:12:38,229
مالذي تفعله ؟ 

301
00:12:38,319 --> 00:12:39,731
اقوم بالتمشيط على اللقطات التي رأيتها 

302
00:12:39,766 --> 00:12:42,202
لإحدى توأم امين خارج محطة قراند سينترال 

303
00:12:42,237 --> 00:12:45,076
لأرى ما إذا كانت مُشاركة مع باريش في المؤامرة

304
00:12:45,154 --> 00:12:47,697

اتعتقد بأنهما متورطات ؟ 

305
00:12:47,789 --> 00:12:49,312
هل هذا حقًا ماجعلك تمشين هذه المسافة إلى هنا  

306
00:12:49,347 --> 00:12:50,781
لتحدثيني عنه ؟ 

307
00:12:50,816 --> 00:12:52,044
ذلك 

308
00:12:52,109 --> 00:12:55,876
و لأشكرك على عدم قولك لوالدك 

309
00:12:55,911 --> 00:12:58,510
بأنني اعلم بأنه يضاجع حبيبتي السابقة ؟

310
00:12:58,630 --> 00:13:00,206
كلا ، سأحتفظ بهذه الحكاية الصغيرة 

311
00:13:00,241 --> 00:13:01,916
 لطبيبي النفسي

312
00:13:01,996 --> 00:13:04,239
لقد اتخذت القرار الصحيح وانا اقدر لك ذلك 

313
00:13:04,304 --> 00:13:06,136
حسنًا ، دعيني أوضح شيء واحد لك  

314
00:13:06,196 --> 00:13:08,256
لم أفعلها من أجلك بل من أجل والدتي 

315
00:13:08,329 --> 00:13:09,974
هل لديك أية فكرة عن مدى قربها

316
00:13:10,009 --> 00:13:12,596
 لتصبح اختيار الديموقراطية لوظيفة نائبة الرئيس ؟

317
00:13:12,653 --> 00:13:14,281
سأخبرك بشيء 

318
00:13:14,319 --> 00:13:16,373
عندما يكتشف كليتون أنها المرشحة 

319
00:13:16,408 --> 00:13:19,952
سيتخلى عنك ويركض إليها في غمضة عين 

320
00:13:19,987 --> 00:13:22,705
لا أستطيع الانتظار أرى ذلك يحدث

321
00:13:22,810 --> 00:13:25,221
 ماتزال طفل صغير حزين فحسب

322
00:13:25,325 --> 00:13:27,598
حظًا موفقًا لايجاد نيما 

323
00:13:29,598 --> 00:13:31,799

من قال بأن تلك هي نيما ؟

324
00:13:32,732 --> 00:13:34,065
انت قلت 

325
00:13:35,075 --> 00:13:38,402
الآن ابعد يدك عني قبل ان أؤذيك 

326
00:13:44,131 --> 00:13:47,249
رايان ، اعتقد انني للتو كشفتُ عننا 

327
00:13:51,154 --> 00:13:52,752
اتبعيني

328
00:13:55,007 --> 00:13:56,089
_

329
00:13:59,319 --> 00:14:02,009
أراهن بأن الأمر ممل تكراره للمرة الثانية ؟

330
00:14:02,044 --> 00:14:03,708
لم يكن لدينا اختبار كتابي عندما جئت إلى هنا 

331
00:14:04,400 --> 00:14:05,876
 اختبار عملي فقط على كيفية الكذب  

332
00:14:05,911 --> 00:14:07,291
التلاعب ، الاغواء 

333
00:14:07,326 --> 00:14:10,546
انظري لقد طلبت مني تركك وشأنك ، وفعلت ذلك 

334
00:14:10,670 --> 00:14:14,652
وجئت لمحادثتي، أي واحدة منهم تقصدين ؟ 

335
00:14:14,754 --> 00:14:16,960
لماذا لم ترفض عندما طلب منك ليام ؟

336
00:14:16,995 --> 00:14:18,237
لماذا لم تخبرني عندما في حينه 

337
00:14:18,272 --> 00:14:20,469
والأهم عند انتهاء وظيفتك ؟ 

338
00:14:20,504 --> 00:14:21,588
ومالذي تفعله هنا إلى الآن ؟ 

339
00:14:21,623 --> 00:14:23,131
هل تعتقدين بأني اريد أن اعلق في هذه الغرفة معك ِ؟

340
00:14:23,166 --> 00:14:24,818
ورؤية هذا الأمر يقتلك ؟ 

341
00:14:24,853 --> 00:14:27,939

أكره رؤية ما فعلته بك 

342
00:14:27,974 --> 00:14:28,880
بقدر كرهي لمعرفة 


343
00:14:28,915 --> 00:14:31,594

بأنك لن تنظري إلي مجددًا بالنظرة التي أراكِ بها 

344
00:14:37,748 --> 00:14:38,779
لا أظن بأنك والدك 

345
00:14:38,814 --> 00:14:40,627
اعطاك معلومات عن هذا الاختبار ؟ 

346
00:14:40,662 --> 00:14:42,816
أجل ، صحيح 

347
00:14:42,851 --> 00:14:45,950
انا متأكد بأنه صممه تحديدًا لجعلي افشل فيه 

348
00:14:45,985 --> 00:14:48,122
انت مجنون ، والدك عظيم 

349
00:14:48,157 --> 00:14:49,786
اشبه بشخصية " ذا قريت سانتيني " 


350
00:14:49,821 --> 00:14:51,640
بربك ، انه حقًا فخور بك C

351
00:14:51,675 --> 00:14:55,154
فخور ؟ عرض علي المال لأرسب اليوم ياشيلبي

352
00:14:55,243 --> 00:14:57,878
 الآن ، حتى لا أشوه سمعته فقط  

353
00:14:57,913 --> 00:15:00,434
أنا متأكدة بأن ليس ذلك مايعنيه 

354
00:15:00,469 --> 00:15:03,141
ربما لو جعلته يرى مدى جديتك في العمل 

355
00:15:03,217 --> 00:15:04,162
لو شرحت له 

356
00:15:04,197 --> 00:15:06,622
كلا ، واستطيع ان أرى بسهولة لماذا تقولين هذا 

357
00:15:06,713 --> 00:15:09,080
لأنك لاتعلمين كيف هو الشعور عندما تخذلين والداك

358
00:15:09,114 --> 00:15:11,315
ستكونين دائمًا ابنتهم المثالية 

359
00:15:11,381 --> 00:15:13,777
ولكن البقية منا مضطر للجلوس مقابلهم 

360
00:15:13,812 --> 00:15:16,634
- على طاولة العشاء 
- حسنًا سأحاول الادّعاء بأنك لم تقل  

361
00:15:16,692 --> 00:15:18,157
بأنني محظوظة 

362
00:15:18,192 --> 00:15:20,055
لأن والداي متوفين 

363
00:15:20,122 --> 00:15:22,719
و سأبتعد عن هذه المحادثة الآن 

364
00:15:22,754 --> 00:15:24,321
شيلبي أنا 

365
00:15:27,269 --> 00:15:30,001
هل هذه طريقة الاف بي آي لتدريب عملائهم ؟  

366
00:15:30,036 --> 00:15:32,276
عن طريق لعب الألعاب و ايقاعنا في الفشل

367
00:15:32,337 --> 00:15:34,561
حسنًا ، الكاميرات دائمًا تراقب

368
00:15:34,627 --> 00:15:36,074
آخر فرصة للاعتراف 

369
00:15:47,897 --> 00:15:49,631
انتظري ، توقفي

370
00:15:51,097 --> 00:15:52,249
لماذا لم تقل شيئًا 

371
00:15:52,305 --> 00:15:54,803
لا أحد يحب الجبان 

372
00:15:54,995 --> 00:15:57,008
رأيتم اخفاقي في التدريبات 

373
00:15:57,043 --> 00:15:59,288
وفكرت بأن اخفاء هذا الأمر سيفيد بشيء ؟ 

374
00:15:59,383 --> 00:16:00,381
عندما لم أحصل على ورقة 

375
00:16:00,416 --> 00:16:02,240
استنتجت بأنهم سيطردونني

376
00:16:02,306 --> 00:16:04,596
ولما اتضح بأن جميع الأوراق كانت بيضاء 

377
00:16:04,681 --> 00:16:07,062
فكرت بأنها لعبة ولم أريد افسادها 

378
00:16:07,097 --> 00:16:08,433
لذا ابقيت فمي مغلقًا 

379
00:16:08,493 --> 00:16:10,363
جعلتنا نستغرق وقتًا أطول 

380
00:16:10,398 --> 00:16:11,410
ألم تستنتج شيئًا ؟ 

381
00:16:11,445 --> 00:16:13,387
هذا ليس أحد الاختبارات المعقدة 

382
00:16:13,486 --> 00:16:15,616
يوجد ستون صفحة لأنه من المفترض ألّا أكون هنا 

383
00:16:15,651 --> 00:16:17,782
لم يكونوا ليضعوك في هذه الغرفة لو أرادو منك أن ترحل 

384
00:16:17,816 --> 00:16:21,107
لا تعلمين نصف مافعلته

385
00:16:21,142 --> 00:16:23,705
 أنا لن انتظرهم لإخباري 

386
00:16:23,740 --> 00:16:25,532
علي ّ فقط .. علي أن أذهب 

387
00:16:25,567 --> 00:16:28,268
براندن انتظر 

388
00:16:31,575 --> 00:16:32,976
هذا كان مثيرًا للاهتمام 

389
00:16:33,011 --> 00:16:34,666
انتظروا ، هل سمعتم ذلك ياشباب ؟ 

390
00:16:35,483 --> 00:16:37,962
 تم اغلاق المكيفات 

391
00:16:39,258 --> 00:16:40,972
هل هذا انذار الحريق ؟ 

392
00:16:41,006 --> 00:16:42,922

ألا يجب علينا الإخلاء ؟ 

393
00:16:44,510 --> 00:16:45,540
تم غلق الباب 


394
00:16:45,575 --> 00:16:46,826
حتى هذا أيضًا 

395
00:16:46,861 --> 00:16:48,290
شباب 

396
00:16:48,355 --> 00:16:50,337
وجدت هذا للتو تحت كرسي براندنI

397
00:16:50,413 --> 00:16:53,232
إما ان يكون براندون دقيق في المواعيد 

398
00:16:53,267 --> 00:16:57,021
أو أن شيئًا غريبًا يحدث الآن 

399
00:16:59,919 --> 00:17:03,093

أرى توقيعات حرارية لخمسة رجال 

400
00:17:03,128 --> 00:17:05,867
يجب أن يكونوا ستة خمسة في الداخل وواحد في الخارج  

401
00:17:07,143 --> 00:17:09,244
هنالك هيئة انثى أيضًا 

402
00:17:15,004 --> 00:17:16,845
إنها ماتزال على قيد الحياة 

403
00:17:16,880 --> 00:17:18,893

لما لم تتصل بي

404
00:17:21,322 --> 00:17:22,547
كلّا 

405
00:17:23,094 --> 00:17:25,434

حتى لو كانت الخلية مسؤولة 

406
00:17:25,469 --> 00:17:26,615
لم تكن اختي لتساعد 

407
00:17:26,650 --> 00:17:28,948
طوعًا هؤلاء الرجال فيما فعلوه  

408
00:17:28,983 --> 00:17:30,899
انت وأختكِ ربما تتشابهون في الشكل 

409
00:17:31,012 --> 00:17:33,257
ولكن اثنتيكما مختلفتان جدًا 

410
00:17:33,305 --> 00:17:34,121
انها شخص مسالم 

411
00:17:34,156 --> 00:17:35,539
يوجد تفسير لذلك 

412
00:17:35,574 --> 00:17:38,102
نعم ، ربما تفسير يتضمن تلفيقها لي

413
00:17:38,137 --> 00:17:40,401
تهمة قتل والتي هي مسؤولة عنها

414
00:17:40,436 --> 00:17:42,232
كم هو مثير للاهتمام كيف لأحد متهم بتهمة ملفقة 

415
00:17:42,267 --> 00:17:44,398
ويجد من السهل جدًا الإشارة بأصابع الاتهام  

416
00:17:44,486 --> 00:17:45,995
- انها بريئة !
- حسنًا 

417
00:17:46,030 --> 00:17:48,722
إذا كنتِ محقة 
وهذا " إذ"

418
00:17:48,757 --> 00:17:49,820
فإنها تعرف شيئًا 

419
00:17:49,855 --> 00:17:51,657
لديها الأجوبة التي تريدها كلتانا 

420
00:17:51,692 --> 00:17:53,758
وهي لن تخرج طوعًا 

421
00:17:53,793 --> 00:17:55,279
علينا إخراجها

422
00:18:00,150 --> 00:18:01,152
رايان 

423
00:18:02,258 --> 00:18:03,745
إلى اين تذهب ؟ 

424
00:18:03,780 --> 00:18:04,315
لمقابلتها ؟ 

425
00:18:04,350 --> 00:18:07,333
 حاولت إخبارك ولكنك لن تصغي

426
00:18:07,368 --> 00:18:08,162
إنها تستغلك 

427
00:18:08,197 --> 00:18:08,910
كلا إنها بريئة 

428
00:18:08,945 --> 00:18:09,817
لقد أطلقت النار عليك 

429
00:18:09,852 --> 00:18:12,015
لا ، قلت ذلك لأساعدها .

430
00:18:12,050 --> 00:18:13,397
بعد الذي فعلته بي 

431
00:18:13,432 --> 00:18:15,162

أردت تصديق انها مذنبة 

432
00:18:15,197 --> 00:18:17,440
ولكن أحد ما أوقع بها 

433
00:18:17,544 --> 00:18:19,589

 ناتالي ، أعلم بأنه يتوجب عليك اخذنا إلى الداخل

434
00:18:19,624 --> 00:18:23,626
ولكن امنحينا قليلًا من الوقت فقط ، من فضلك ؟

435
00:18:24,762 --> 00:18:26,596
لديك ساعة 

436
00:18:42,556 --> 00:18:43,890
متى ماعلمنا أن نيما لوحدها في البيت 

437
00:18:43,925 --> 00:18:45,670

سنعطيك إشارة 

438
00:18:45,860 --> 00:18:48,233
يوجد حمام في الخلف ، بعيد عن الرجال 

439
00:18:48,268 --> 00:18:50,712
انتظري حتى تكون هناك وبعدها سأدخل انا 

440
00:18:50,747 --> 00:18:51,783
حسنًا 

441
00:18:51,846 --> 00:18:53,375
ماذا لو أحد ما رآني ؟ 

442
00:18:53,410 --> 00:18:54,920
 افعلي مثلما تفعلين دائمًا 

443
00:18:54,988 --> 00:18:57,615
ادعي بأنك نيما 

444
00:18:57,650 --> 00:18:59,358
حسنا

445
00:19:06,032 --> 00:19:09,101

- _

446
00:19:09,413 --> 00:19:11,055
لا يوجد أحد في الممرات 

447
00:19:11,137 --> 00:19:12,503
هل يمكنك كسر النافذة

448
00:19:12,576 --> 00:19:14,394
انظري انها ضد الرصاص 

449
00:19:14,429 --> 00:19:15,941
هل يملك أي احد منكم أي أداة ؟ 

450
00:19:15,975 --> 00:19:18,177
ابحثوا في محافظكم ياشباب .. 
شكرًالك 

451
00:19:20,750 --> 00:19:22,751
تم قطع سلك القفل الهيدروليكي إلى نصفين 

452
00:19:22,786 --> 00:19:26,571
بمعنى انه في المرة القادمة التي سيقفل فيها هذا الباب سيكون مُحكمًا  

453
00:19:26,953 --> 00:19:29,732

 هل تقول بأن براندن حجزنا هنا ؟ 

454
00:19:29,816 --> 00:19:30,991
قبل أن يرحل ؟ 

455
00:19:31,073 --> 00:19:32,360
 أجل ، اعلم لايبدو الأمر منطقيًا 

456
00:19:32,395 --> 00:19:35,013

 ولكن هل يمكنكم ترك مساحة لي هنا ياشباب ؟ 

457
00:19:35,048 --> 00:19:37,178
قليلًا فقط ، شكرًا لكم

458
00:19:37,213 --> 00:19:39,034
لا أشعر بأن هذا اختبار 

459
00:19:39,069 --> 00:19:41,098
بل اشبه أكثر بآخر عشرة دقائق من فلم " ساو"

460
00:19:41,133 --> 00:19:43,716
بربكم ياشباب ، لقد جرونا إلى هذا الحال من قبل

461
00:19:43,792 --> 00:19:46,245
 الأمر كله ألعاب ذهنية معنية لاختبارنا 

462
00:19:46,280 --> 00:19:47,850
مثلما اخبرتنا ميراندا لاختيار ثلاثة اشخاص 

463
00:19:47,885 --> 00:19:49,234
او ستطرد عشرة 

464
00:19:49,294 --> 00:19:51,353
أو مثلما انتحر ايلدر ايريك

465
00:19:51,388 --> 00:19:53,417
في غرفة التحقيق

466
00:19:54,114 --> 00:19:55,635
أنا اعرف يقينًا ان المكتب 


467
00:19:55,670 --> 00:19:57,672
فتح اوسع ابوابه هذه السنة 

468
00:19:57,707 --> 00:20:00,017
 شاب مثل إيريك دخل مع أسراره الدفينة 

469
00:20:00,052 --> 00:20:02,596
هل تعتقدون حقًا بأنه لامجال لدخول مريض نفسي آخر 

470
00:20:02,682 --> 00:20:05,014
 مالذي تقوله ؟ اتقول بأن جون اف كينيدي الإبن ظهر فجأة 

471
00:20:05,049 --> 00:20:06,244
هذا جنون

472
00:20:06,279 --> 00:20:07,460
تعنين بعكس جميع 

473
00:20:07,495 --> 00:20:09,414
ابناء السياسيين والمتزنيين عقليًا 

474
00:20:09,449 --> 00:20:11,160
اتعلمين كم عدد ابناء العوائل البارزة 

475
00:20:11,195 --> 00:20:13,385
الذين حميتهم من دخول السجن في آخر ثلاث سنوات 

476
00:20:13,420 --> 00:20:14,572
تنطبق عليه المواصفات 

477
00:20:14,667 --> 00:20:16,402
تلك هي 
تلك هي الخطوة التالية 


478
00:20:16,436 --> 00:20:18,323
- ملفه
- اتفق مع آليكس

479
00:20:18,412 --> 00:20:19,710
اذا كان هنالك شيء حقيقي يحدث 

480
00:20:19,745 --> 00:20:21,240
لكنت سمعت عنه 

481
00:20:27,180 --> 00:20:29,415
إذا كان هنالك شيء حقيقي يحدث 

482
00:20:29,449 --> 00:20:31,898
ستأتي من اجلنا أختك ، صحيح ؟

483
00:20:32,018 --> 00:20:34,653
إذا لم تكن مُحاصرة أو مصابة ، نعم

484
00:20:34,721 --> 00:20:36,054
ستأتي لأجلي

485
00:20:40,429 --> 00:20:42,783
ولأجلك 

486
00:20:42,818 --> 00:20:45,330
دعونا لا نلتفت إلى الاتهامات ياشباب

487
00:20:45,365 --> 00:20:47,868
نحتاج للاستمرار في لعبة ميراندا لكي لانخسر 

488
00:20:47,903 --> 00:20:50,513
قادنا الدليل إلى الورق ، وقادتنا كاميرات المراقبة إلى براندون

489
00:20:50,548 --> 00:20:52,085
هذا لايمكن ان يحدث بالصدفة 

490
00:20:52,120 --> 00:20:53,633
لذلك ، مالذي تبقى ؟ 
H.R.T.?

491
00:20:53,668 --> 00:20:55,697
أشك في أننا في أول حرف
في ذلك السيناريو 

492
00:20:55,732 --> 00:20:57,235
لاعلامة لوجود   "R."

493
00:20:57,270 --> 00:20:58,515
ماذا عن التحقيق ؟ 

494
00:20:58,550 --> 00:20:59,834
التحقيق مع من ؟ 

495
00:20:59,902 --> 00:21:01,174
من منكم يعرف براندن ؟ 

496
00:21:01,225 --> 00:21:02,526
فاسكيز ، انها تنام معه 


497
00:21:02,561 --> 00:21:03,639
لاتتدخل فيما لايعنيك 

498
00:21:03,674 --> 00:21:05,482
ليس أمر شخصي أريد فقط الانتهاء من الامتحان 


499
00:21:05,517 --> 00:21:07,179
فليتشر ليس مجنون

500
00:21:07,318 --> 00:21:09,200
ولو كان كذلك سأحظى بمتعة كبيرة 


501
00:21:10,311 --> 00:21:13,355
اذا كنتم تعتقدون أنني أملك الأجوبة ، استبعدوني من التحقيق  

502
00:21:17,430 --> 00:21:20,265
نيما في موقعها 
رينا اذهبي

503
00:21:33,755 --> 00:21:35,955
مالذي تفعلينه بالخارج بحق الجحيم ؟ 

504
00:21:36,899 --> 00:21:38,774
ذهبت للتسوق

505
00:21:39,841 --> 00:21:41,753
في وقت الحصار ؟ 

506
00:21:42,104 --> 00:21:43,660
لا أحد رآني 

507
00:21:43,769 --> 00:21:45,171
لاتقلق أنا حذرة

508
00:21:45,206 --> 00:21:47,018
أنا دائمًا حذرة

509
00:22:06,538 --> 00:22:08,211
- مالذي تفعلينه هنا 
- 

510
00:22:08,380 --> 00:22:12,154
ستفعلين ماأقوله بالضبط لكي لانموت 

511
00:22:13,094 --> 00:22:14,939
هل كل شيء على مايرام ؟ 

512
00:22:14,974 --> 00:22:18,710
أنا بخير ، سأخرج في دقيقة 

513
00:22:20,246 --> 00:22:21,980
اتفقنا 

514
00:22:22,224 --> 00:22:23,758
حسنًا 

515
00:22:36,056 --> 00:22:38,042
لانستطيع اضاعة الوقت بملاحقة اصدقائها 

516
00:22:38,077 --> 00:22:39,120
نحتاجهم ليقودونا إليها 

517
00:22:39,193 --> 00:22:40,637
إذا أوقفنا مصادرها

518
00:22:40,672 --> 00:22:41,529
 سيكون العثور عليها سهل 

519
00:22:41,564 --> 00:22:42,852
لطالما كانت لاعبة في الفريق 

520
00:22:42,887 --> 00:22:43,685
-سيدي.
- خذ منها فريقها و .. 

521
00:22:43,720 --> 00:22:45,450
ستجد احد آخر 

522
00:22:45,539 --> 00:22:46,853
ليام ! 

523
00:22:49,385 --> 00:22:51,323
بوث وشيلبي تسللوا إلى الخارج 

524
00:22:51,423 --> 00:22:52,461
فقدتي اثرهم ؟ 

525
00:22:52,496 --> 00:22:54,280
كلا ، لكن هو يعتقد بأنني فعلت 

526
00:22:54,969 --> 00:22:56,807
وضعت جهاز تعقب في سترته 

527
00:22:56,881 --> 00:22:58,388
سيقودنا مباشرة إليها 

528
00:22:58,469 --> 00:23:00,059
عمل ممتاز 

529
00:23:01,793 --> 00:23:03,047
بالنسبة لشخص كان ينام مع براندن 

530
00:23:03,082 --> 00:23:04,654

 لايبدو انك تعرفين عن الاشياء الفظيعة عنه 

531
00:23:04,728 --> 00:23:06,799
مافعلناه لم يتضمن الكثير من الكلام 

532
00:23:06,834 --> 00:23:08,994
 ليس جميعنا نكبر لنتعلق بسرعة 

533
00:23:09,043 --> 00:23:10,888
اتعلمين ماذا ؟ 
اعطيني اي شيء 

534
00:23:11,059 --> 00:23:12,770
بقي لدينا نصف ساعة على هذا الاختبار 

535
00:23:12,831 --> 00:23:15,690
وأعلم أنك تريدين منا الجلوس في الفرن بدرجة حرارة 100

536
00:23:15,806 --> 00:23:19,179
انها لاتعلم أي شي لأنه من الواضح ان هذا ليس جزءًا من الاختبار 

537
00:23:19,261 --> 00:23:21,176

حقًا ؟ اذا كيف تفسر الصفحات البيضاء ؟ 

538
00:23:21,234 --> 00:23:22,943
من يبالي بشأن الورق

539
00:23:23,084 --> 00:23:24,580
تستطيعين النظر إلى هذا الحال بأي نظرة تريدين

540
00:23:24,615 --> 00:23:28,019
ولكنني رأيت الذعر في أعين براندن عندما فرّ من هنا

541
00:23:28,126 --> 00:23:30,378
وهو نفس الذرع الذي رأيته في أعين ايريك 

542
00:23:30,413 --> 00:23:32,799
عندما ذهبنا إلى غرفة التحقيق في أول يوم 

543
00:23:32,834 --> 00:23:34,898
انه نفس الشيء بالضبط 

544
00:23:34,933 --> 00:23:35,968
انه محق 

545
00:23:36,002 --> 00:23:38,037
براندن لم يكن على طبيعته مؤخرًا 

546
00:23:39,495 --> 00:23:42,223

 ليلة البارحة ، ذهب ليمشي لوحده ولساعات 

547
00:23:42,258 --> 00:23:45,469
وعاد ليتحدث عن مدى فوضى مكتب التحقيقات الفيدرالي

548
00:23:45,605 --> 00:23:48,063
 وأن لابد من فعل شيء حيال ذلك 

549
00:23:48,098 --> 00:23:50,342
ولديه مجموعة من الأدوية أيضًا 

550
00:23:50,377 --> 00:23:51,820
ولا يأكلها في غالب الاحيان 

551
00:23:51,855 --> 00:23:54,286
مهلاً ، في أي ساعة ذهب براندن ليلة البارحة 

552
00:23:54,321 --> 00:23:55,872
الساعة العاشرة ربما أو الساعة العاشرة والنصف 

553
00:23:55,907 --> 00:23:56,818
لماذا ؟ 

554
00:23:56,853 --> 00:23:58,074
ربما هذه خطوطتنا التالية 

555
00:23:58,109 --> 00:24:00,492
سايمون 
اعد تشغيل الفيديو من فضلك 


556
00:24:08,101 --> 00:24:09,668
هذا فليتشر 

557
00:24:17,562 --> 00:24:19,830
مالذي يفعله بحق الجحيم ؟

558
00:24:27,765 --> 00:24:29,201
ماذا ؟

559
00:24:29,236 --> 00:24:31,935
يبدو ان براندن ترك لنا هدية وداع 

560
00:24:37,138 --> 00:24:37,929
هل هذه حقيقية ؟ تبدو حقيقية ؟  

561
00:24:37,964 --> 00:24:39,499
نعم إنها حقيقية 
بالطبع انها كذلك

562
00:24:39,561 --> 00:24:41,269
شاهدنا للتو جي كرو يضعها بالداخل 

563
00:24:41,304 --> 00:24:42,533
بربكم ، لايمكن ان تكون حقيقية 

564
00:24:42,625 --> 00:24:44,051
قالوا له بأن يضعها هنا

565
00:24:44,086 --> 00:24:45,846
من الواضح بأنها جزء من الاختبار .

566
00:24:45,881 --> 00:24:46,723
وماذا لو كنتي مخطئة ؟ 

567
00:24:46,758 --> 00:24:48,545
ألم تسمع ؟ 
باريش لاتخطىء أبدًا 

568
00:24:48,580 --> 00:24:49,295
لديها " حدس " 

569
00:24:49,330 --> 00:24:50,491
نعم ولكن بعكس آخر مرة 

570
00:24:50,526 --> 00:24:52,095
إذا كانت مخطئة هنا ، سنموت 

571
00:24:52,150 --> 00:24:55,317
حسنًا ، إذا كانت حقيقية إذًا علينا أن نعطلها 

572
00:24:55,352 --> 00:24:57,130
لأنه لايمكننا الذهاب إلى أي مكان على أية حال '

573
00:24:57,212 --> 00:24:58,056
وإذا لم تكن حقيقية 

574
00:24:58,091 --> 00:25:00,091
 إذا كانت جزء من الاختبار مثلما اعتقد 

575
00:25:00,130 --> 00:25:01,968
إذًا تعطيلها سوف يخرجنا من هنا 

576
00:25:02,003 --> 00:25:04,579
أفترض أن القنبلة متصلة بالأبواب 

577
00:25:04,613 --> 00:25:06,541
إذًا تريدين تعطيل القنبلة  

578
00:25:06,576 --> 00:25:07,734
في حال كانت حقيقية 

579
00:25:07,769 --> 00:25:09,408
ولكن لا أحد منّا يعرف كيفية فعل ذلك 

580
00:25:09,471 --> 00:25:12,500
<i>ربما يستطع هو 
كان محاط بالقنابل مسبقًا  </i>

581
00:25:13,857 --> 00:25:15,100
حسنًا 
انه جهاز توقيت 

582
00:25:15,135 --> 00:25:17,453
مع احتياط داخلي لمنع التلاعب بها

583
00:25:17,527 --> 00:25:19,418
ثنائية البطارية والمفاتيح 

584
00:25:19,453 --> 00:25:21,205
والتي تعمل كجهاز استشعار 

585
00:25:21,240 --> 00:25:22,711
وعشرة باوند من مادة السي فور شديدة الانفجار 

586
00:25:22,797 --> 00:25:24,070
هذا لايبدو انه مزيف 

587
00:25:24,105 --> 00:25:25,497
هل تعتقد انه بإمكانك تعطيل هذا الشيء 

588
00:25:25,532 --> 00:25:27,646
في عشرون دقيقة ؟ 

589
00:25:27,748 --> 00:25:28,727
أجل 

590
00:25:28,762 --> 00:25:31,739
- حسنًا 
-اتركولي مساحة فحسب ، اتفقنا ؟  

591
00:25:34,046 --> 00:25:35,620
حسنًا 

592
00:25:45,434 --> 00:25:46,686
هل لديكم  أي فكرة يا أغبياء  

593
00:25:46,721 --> 00:25:48,512
عن مدى سوء افسادكم لكل شيء ؟ 

594
00:25:48,547 --> 00:25:49,924
تعتقدين بأنك كنت تساعدين ؟ 

595
00:25:50,042 --> 00:25:53,227
كل شيء فعلتيه جعل حياة اختي في خطر 

596
00:25:53,286 --> 00:25:55,953
احتاج الرجوع إلى هناك ، قبل ان تتعرض لأذى 

597
00:25:56,061 --> 00:25:56,975
احتاج حمايتها 

598
00:25:57,059 --> 00:25:58,354
- من ماذا؟ 
- منك انتِ ؟ 

599
00:25:58,409 --> 00:25:59,595
نعلم بأنكِ كنتِ في قراند سنترال

600
00:25:59,630 --> 00:26:00,968
لماذا كنتِ هنالك 

601
00:26:01,003 --> 00:26:03,660
لأنه بعد شهور من العمل متخفية 

602
00:26:03,742 --> 00:26:05,461
علمنا بأن هجوم الخلية كان وشيكًا 

603
00:26:05,496 --> 00:26:07,015
ولكننا لم نعلم أين المكان 

604
00:26:07,050 --> 00:26:09,027
كنت افتش في كل معلم 

605
00:26:09,062 --> 00:26:10,823
عن أي علامة لهجوم مخطط f

606
00:26:10,858 --> 00:26:12,223
ولكن لم أجد أي شيء 

607
00:26:12,258 --> 00:26:13,314
إذا كان هذا صحيحًا 

608
00:26:13,416 --> 00:26:15,326
لماذا لم تخرجي بعد حادثة التفجير 

609
00:26:15,398 --> 00:26:16,643
حمزة ، قائد الخلية 

610
00:26:16,678 --> 00:26:19,306
كان على وشك تفجير رمز لقوة امريكا 

611
00:26:19,373 --> 00:26:21,274
غادر قبل يومين من التفجير 

612
00:26:21,356 --> 00:26:23,343
ولم يعد منذ ذلك الحين .

613
00:26:23,483 --> 00:26:25,354
كنت انتظره 

614
00:26:25,421 --> 00:26:28,524
ادركت بأنه هو فقط من علم بما سيحدت

615
00:26:28,610 --> 00:26:30,615
 وفي أيام ماقبل التفجير 

616
00:26:30,691 --> 00:26:34,259
توددت إليه ليثق بي 

617
00:26:34,423 --> 00:26:35,736
نمت معه ؟ 

618
00:26:35,844 --> 00:26:38,553

كنت اتولى الأمر 

619
00:26:38,627 --> 00:26:41,700
ولم افكر في طلب ذلك من رينا 

620
00:26:41,797 --> 00:26:44,845
والآن علينا اخراجها من هناك قبل عودة حمزة 

621
00:26:44,880 --> 00:26:47,014
لأنه على الأرجح يتوقع شيئًا منها 

622
00:26:50,124 --> 00:26:50,999
حمزة

623
00:26:51,079 --> 00:26:52,769
_

624
00:26:52,995 --> 00:26:54,820
_

625
00:26:55,720 --> 00:26:57,137
_

626
00:26:57,184 --> 00:26:58,998
_

627
00:26:59,808 --> 00:27:00,416
_

628
00:27:02,013 --> 00:27:03,151
_

629
00:27:03,186 --> 00:27:08,070
_

630
00:27:08,267 --> 00:27:09,607
_

631
00:27:09,984 --> 00:27:11,006
_

632
00:27:11,821 --> 00:27:12,802
_

633
00:27:13,709 --> 00:27:15,976
_

634
00:27:16,078 --> 00:27:17,000
إنها عالقة

635
00:27:28,388 --> 00:27:31,146
الاف بي آي متجهين إلى هنا ، لجميعنا 

636
00:27:32,494 --> 00:27:34,829
لن نذهب إلى أي مكان بدون رينا 

637
00:27:38,118 --> 00:27:41,108
اعتقد أن بإمكاني تعطيلها إذا اوقفت طاقة البطارية

638
00:27:41,191 --> 00:27:43,460
ولكن .. ولكن اذا كنت مخطئًا 

639
00:27:43,495 --> 00:27:45,296
افعلها 

640
00:27:46,013 --> 00:27:47,380
نعم 

641
00:27:51,178 --> 00:27:52,778
- 


642
00:27:52,843 --> 00:27:54,513
حسنًا الأبواب مفتوحة 
لنذهب

643
00:27:54,581 --> 00:27:56,582
- 
- لا ، انتظر

644
00:27:58,690 --> 00:27:59,662
مالذي حدث للتو بحق الجحيم ؟

645
00:27:59,697 --> 00:28:01,074
 لابد من أن هنالك زناد ثاني
 

646
00:28:01,163 --> 00:28:03,169
استشعار حركة ، أو احدهم قام بذلك عن طريق التحكم عن بعد 

647
00:28:03,204 --> 00:28:04,363
ألا يوجد طريقة أخرى لإيقافها

648
00:28:04,398 --> 00:28:05,896
يفترض بنا أن نتعلم كيف ننقذ العالم 

649
00:28:05,931 --> 00:28:07,762
ليس الموت في صف ، لنذهب ياسايمون 

650
00:28:07,797 --> 00:28:09,746
انظروا ، انا لا اعرف اذا كانت قنبلة حقيقية 

651
00:28:09,781 --> 00:28:10,998
أو ما إذا كان هذا اختبار مختل 

652
00:28:11,033 --> 00:28:13,501
ولكن لا استطيع رفع يداي عن هذه الأسلاك 

653
00:28:14,699 --> 00:28:17,693
انتم ياشباب قد تطوعتم ، أما انا فقد تم تجنيدي 

654
00:28:17,728 --> 00:28:19,072
لم انشأ على رغبة هذه الوظيفة مثلكم 

655
00:28:19,107 --> 00:28:21,566
- انا آسف
- اذهب 

656
00:28:21,601 --> 00:28:22,843
لابأس 

657
00:28:22,878 --> 00:28:24,812
إذهب فحسب 

658
00:28:24,847 --> 00:28:26,088
والبقية منكم ، يجب عليكم الذهاب أيضًا 

659
00:28:26,213 --> 00:28:27,848
كيف لنا أن نساعد ؟ كلمنا من خلالها

660
00:28:27,883 --> 00:28:29,163
اخبرني بماذا تريدني أن افعل 

661
00:28:29,198 --> 00:28:31,822
نحتاج للوصول إلى الدائرة الكهربائية 

662
00:28:31,857 --> 00:28:33,892
خلف لوحة المؤقت ولكن لفعل ذلك 

663
00:28:33,991 --> 00:28:35,286
 نحتاج لإزالة المفاتيح

664
00:28:35,321 --> 00:28:38,475
لذا ، رايان وشيلي .. اريدكما أن تنزعانها 

665
00:28:38,510 --> 00:28:40,167
 أي واحدة منهم هي المفاتيح ؟

666
00:28:40,280 --> 00:28:41,954
-انهما الصندوقان اللذان على جانب 
- هذان الاثنان ؟

667
00:28:41,989 --> 00:28:42,787
- أجل 
- حسنًا 

668
00:28:42,822 --> 00:28:46,016
ولكن أريدك أن تنزعهما بحذر شديد 

669
00:28:46,059 --> 00:28:48,610
شيلبي .. مستعدة ؟ 

670
00:28:49,437 --> 00:28:53,040
حسنًا 
ثلاثة ، اثنان ، واحد 


671
00:28:56,962 --> 00:29:00,243
آليكس أريدك أن تزيحي تلك اللوحة 

672
00:29:00,319 --> 00:29:01,853
- هذه ؟
- جل

673
00:29:03,251 --> 00:29:05,886
حسنًا ، ابحثي عن سلك ازرق 

674
00:29:05,971 --> 00:29:07,638
لا يوجد سلك ازرق 

675
00:29:07,704 --> 00:29:10,328
إذا ، احتاجك انتِ وفاسكز 

676
00:29:10,363 --> 00:29:14,626
لسحب السلكين البنفسجي والأحمر في نفس الوقت بالضبط 

677
00:29:14,661 --> 00:29:18,325
ثلاثة، اثنان ، واحد 

678
00:29:23,442 --> 00:29:27,341
إذا كان هنالك احتمالية أن هذا حقيقي ، اثنيكما عليكما الذهاب 

679
00:29:27,430 --> 00:29:29,201
لن نذهب إلى أية مكان 

680
00:29:29,236 --> 00:29:30,800
جميعنا سنخوض هذا الأمر معًا 

681
00:29:30,835 --> 00:29:31,870
أريد حقًا أن اصلي الآن 

682
00:29:31,905 --> 00:29:34,473
ولكن الشيء الوحيد الذي استطيع التفكير به هو كلمات اغنية جون اوسبرن 

683
00:29:34,508 --> 00:29:36,240

- اعتقد انني اعرف أربعة اغنيات

684
00:29:36,275 --> 00:29:37,788
من"Pippin."

685
00:29:37,823 --> 00:29:39,281
وربما بعضًا من "Fantasticks."

686
00:29:39,316 --> 00:29:42,289
اعتقد بأن حالنا أفضل لو متنا على أن نسمع صوتك 

687
00:30:01,545 --> 00:30:03,246
تهاني 

688
00:30:03,319 --> 00:30:05,843
 موطنكم يقدر لكم تضحيتكم 

689
00:30:16,231 --> 00:30:17,916
لا أصدق بأنك فعلتِ هذا

690
00:30:17,951 --> 00:30:19,627
اذا طلب منك مساعد المدير أن تجاري اللعب 

691
00:30:19,662 --> 00:30:20,378
ستجارين اللعب 

692
00:30:20,413 --> 00:30:21,763
ماذا عن الآخرين؟ 

693
00:30:21,834 --> 00:30:24,565
اذا هربوا فهم قد فشلوا 

694
00:30:24,600 --> 00:30:26,235
هذا أمر قاسي قليلًا ، أليس كذلك ؟

695
00:30:26,270 --> 00:30:29,567
إذا لم تكوني مستعدة للتضحية بنفسك من أجل بلدك 

696
00:30:29,647 --> 00:30:31,573
لماذا انتِ هنا 

697
00:30:38,449 --> 00:30:40,258
مازال حمزة يخطط لشيء 

698
00:30:40,302 --> 00:30:42,012
إذا لم يكن هجومًا على قراند سنترال  

699
00:30:42,085 --> 00:30:43,905
سيكون شيئًا آخر في غدًا  

700
00:30:43,940 --> 00:30:44,784
مالذي تقولينه 

701
00:30:44,860 --> 00:30:46,498
إذا دخلت هناك ، وبدأت في اطلاق النار 

702
00:30:46,549 --> 00:30:48,102
لن نعلم أبدًا بالحقيقة 

703
00:30:48,163 --> 00:30:49,009
دعوني ارجع لأتبادل معها 

704
00:30:49,050 --> 00:30:51,026
لن يحدث هذا  فهذا خطر جدًا 

705
00:30:51,061 --> 00:30:53,356
هو بالداخل هناك ، استطيع الحصول على اجوبتنا 

706
00:30:53,424 --> 00:30:55,052
أو تساعدينه لينهي عمله 

707
00:30:55,123 --> 00:30:57,531
انه ليس شيء أفعله ، هذه مهمتي 

708
00:30:57,566 --> 00:30:59,150
إذا حاول فعل أي شيء معها

709
00:30:59,211 --> 00:31:02,448
<i>!سيعلم انه رينا وليست انا وسوف يقتلها </i>

710
00:31:02,612 --> 00:31:06,340
أرجوكم ، دعوني اذهب 

711
00:31:06,847 --> 00:31:07,950
آليكس

712
00:31:08,110 --> 00:31:09,343
لا استطيع مساومة عميلة و زميلة لي

713
00:31:09,378 --> 00:31:12,107
 فقط لإنقاذي .

714
00:31:12,197 --> 00:31:14,332
سوف اجلب الحقيقة ، أعدكم 

715
00:31:17,019 --> 00:31:20,401
انظري ، سنكون على بعض ثلاثون ثانية اذا احتجتينا 

716
00:31:20,436 --> 00:31:23,238
اخرجي اختك وسنبقيها في أمان ، اتفقنا ؟ 

717
00:31:25,246 --> 00:31:26,661
نيما ستعود لتبادل الأماكن 

718
00:31:26,726 --> 00:31:28,994
باب آلي
بعد دقيقتين

719
00:31:29,440 --> 00:31:30,931
_

720
00:31:30,966 --> 00:31:32,966
_

721
00:31:34,274 --> 00:31:35,562
_

722
00:31:37,068 --> 00:31:39,828
_

723
00:31:45,002 --> 00:31:46,863
علمت بأنك محقة 


724
00:31:46,950 --> 00:31:48,812
عما إذا كانت القنبلة مزيفة 

725
00:31:48,847 --> 00:31:50,557
كلا لم تفعل 

726
00:31:50,592 --> 00:31:52,026
ولكنك لم تركض للخارج 

727
00:31:52,061 --> 00:31:54,555
نعم 
غبي ، صحيح ؟ 


728
00:31:55,131 --> 00:31:57,479
ليست هذه الكلمة التي كنت افكر فيها 

729
00:31:57,744 --> 00:31:59,777
شكرًا لك لمحاولتك إنقاذ حياتنا 

730
00:31:59,855 --> 00:32:01,729
نعم ، محاولة انقاذ حياتك كانت عرضية 

731
00:32:01,764 --> 00:32:04,315
اسمع ، اعلم بأنك غاضب

732
00:32:04,412 --> 00:32:07,053
ولكن هل لديك أية فكرة عن كمية الألم  

733
00:32:07,088 --> 00:32:09,136
عندما تضطر لاخفاء نفسك عن العالم ؟ 

734
00:32:09,213 --> 00:32:10,027
طوال هذا الوقت 
كنت فقط 

735
00:32:10,062 --> 00:32:12,553
تفكر عن كيف هذا الأمر قد أثّر بك 

736
00:32:12,588 --> 00:32:15,977
كان صعبًا علينا نحن أيضًا 

737
00:32:21,643 --> 00:32:23,077
انا بخير

738
00:32:24,166 --> 00:32:27,582
كلا ، لست بخير ، انت غاضب

739
00:32:27,910 --> 00:32:30,725
رميت وظيفة شراكة راتبها يتكون من سبعة ارقام

740
00:32:30,759 --> 00:32:32,951
لنظرية سخيفة 

741
00:32:32,986 --> 00:32:34,948
والمفترض بي خدمة العدالة والحق 

742
00:32:34,983 --> 00:32:36,739
وكل مايفعله سوبرمان من هراء

743
00:32:36,812 --> 00:32:40,543
وبعدها غادرت قبل ثواني فقط 

744
00:32:40,605 --> 00:32:42,573
ثواني

745
00:32:42,676 --> 00:32:44,230
أنا اسف 

746
00:32:44,363 --> 00:32:47,071
مهما تعرضت له في غزة 

747
00:32:47,106 --> 00:32:49,252
أنت رجل والذي انقذ بدوره الجميع 


748
00:32:49,287 --> 00:32:53,225
وانا رجل اركض من مفرقعات نارية

749
00:32:53,260 --> 00:32:54,515
لذا 

750
00:32:54,632 --> 00:32:56,551
علي الذهاب 

751
00:32:57,450 --> 00:32:58,391
فالأمر مزعج

752
00:33:00,841 --> 00:33:02,857
ولكن لابأس

753
00:33:04,964 --> 00:33:08,832
آخر فرصة للكشف عن الغموض ، وهو سايمون اشر 

754
00:33:10,744 --> 00:33:12,405
ربما من الأفضل بقائه على هذا النحو

755
00:33:12,468 --> 00:33:14,437
أجعلهم دائمًا يرغبون بالمزيد 

756
00:33:15,577 --> 00:33:17,518
سوف أشتاق إليك 

757
00:33:47,022 --> 00:33:49,325
لديك تعريف غريب جدًا 

758
00:33:49,360 --> 00:33:52,228
لجملة " ابق بعيدًا عني "  

759
00:33:52,608 --> 00:33:53,847
أريد القول انا اسف .. واذا

760
00:33:53,882 --> 00:33:55,924
عليك التوقف عن الاعتذار 

761
00:33:55,959 --> 00:33:57,960

وثقت بك قرار اتخذته انا 

762
00:33:57,995 --> 00:34:00,581
اتخذت قرارات 
وهذا أيضًا قرار اتخذته انا 

763
00:34:00,734 --> 00:34:02,728
قدمنا كلانا لهذه الوظيفة مع اسرارنا 

764
00:34:02,833 --> 00:34:06,136
انا ، والدي ، انت وشيكاغو 

765
00:34:10,415 --> 00:34:11,592
لاشيء ؟

766
00:34:14,734 --> 00:34:16,533

 اعتقد بأن تلك هي طريقة رايان بوث ، أليس كذلك ؟ ,

767
00:34:16,568 --> 00:34:18,287
<i>أو علي مناداتك .. رايان بوث </i>

768
00:34:18,322 --> 00:34:20,460
"العميل الخاص,"
إذا أردنا ان نكون مهنيين 

769
00:34:20,495 --> 00:34:23,032
هل تعلم بأن السبب الوحيد الذي جعلني لم أخبر أحد بسرّك 

770
00:34:23,142 --> 00:34:25,423
لأنه لم يكن لي لأقوله 

771
00:34:25,610 --> 00:34:29,880
كان قراري هذا ، وهذا السر .. يخصك انت 

772
00:34:31,572 --> 00:34:34,307
شيكاغو كانت خطة فاشلة

773
00:34:37,936 --> 00:34:40,968
أحد ما أعلى مني سلطة قد فشل 

774
00:34:41,170 --> 00:34:42,904
و 

775
00:34:47,009 --> 00:34:48,576
الناس تعرضوا للأذى 

776
00:34:49,384 --> 00:34:52,339
اصبحت الملام 
أنا جندي صالح

777
00:34:52,374 --> 00:34:53,833
فعلت ما طلبه المشرف مني أن افعله 

778
00:34:53,868 --> 00:34:56,412
ويمكنك رؤية كيف حصل كل هذا 

779
00:34:56,487 --> 00:34:58,955
ليام هو رئيسك؟ 

780
00:34:59,376 --> 00:35:01,540
لم أرغب في هذه المهمة 

781
00:35:01,619 --> 00:35:04,416
قلت لليام " لا " كثيرًا لدرجة انني لا استطيع عدّها  

782
00:35:04,479 --> 00:35:08,649
ولكنه قال بأنني اذا رغبت في العمل في مكتب التحقيقات في المستقبل فإنه يتحتم علي فعلها 

783
00:35:09,242 --> 00:35:12,127
طوال الوقت 

784
00:35:12,451 --> 00:35:15,589
كنت ألقي باللوم عليك لقبولك المهمة 

785
00:35:15,624 --> 00:35:18,119
وكنت لاتملك خيارًا

786
00:35:18,252 --> 00:35:19,953
آسفة ، رايان

787
00:35:20,705 --> 00:35:22,432
وأنا اسف أيضًا 

788
00:35:30,180 --> 00:35:31,652
إذا كنت تبحث عن كايلب

789
00:35:31,726 --> 00:35:34,832
فإنه قد ذهب ليودع المحللين الذين تعرضوا للفصل 

790
00:35:34,980 --> 00:35:36,444
وهو نجح ؟ 

791
00:35:36,552 --> 00:35:39,170
<i>في اختبار ميراندا واختبارك </i>

792
00:35:39,257 --> 00:35:41,825
لم ترغب منه ان يقبل بالرشوة ، الست كذلك ؟ 

793
00:35:41,860 --> 00:35:44,057
آنسة وايت ، ابني عبارة عن فشل 

794
00:35:44,092 --> 00:35:45,328
أريده ان يعثر على مكانه في هذا العالم 

795
00:35:45,402 --> 00:35:48,014
ولا أصدق للحظة ان مكانه هنا 

796
00:35:48,098 --> 00:35:50,323
ولو كنتِ صادقة مع نفسك لاوافقتني الرأي  

797
00:35:50,459 --> 00:35:51,796
كلا لا أوافقك 

798
00:35:51,898 --> 00:35:52,768
ستوافقينني الرأي

799
00:35:52,812 --> 00:35:56,506
كيلب ذكي وشجاع وشخص لديه القدرة 

800
00:35:56,541 --> 00:35:58,144
وينتمي إلى هنا 

801
00:35:58,274 --> 00:36:00,055
آنسة وايت أنا لست قاسٍ على ابني 

802
00:36:00,090 --> 00:36:02,425

لأني لا أؤمن به 

803
00:36:02,604 --> 00:36:03,352
أنا قاسٍ عليه بسبب 

804
00:36:03,387 --> 00:36:05,524
لأنه هو الشيء الوحيد الذي يبقيه على قيد الحياة 

805
00:36:05,622 --> 00:36:08,522
انه يشكل الخطر الأكبر على نفسه أكثر مما تعرفين  

806
00:36:08,614 --> 00:36:09,600
ولكن أنا اعرفه 

807
00:36:09,689 --> 00:36:11,221
كنت هناك 

808
00:36:11,341 --> 00:36:12,925
انقذت حياته وحياة

809
00:36:12,960 --> 00:36:15,481
من حوله بيدي الاثنتين 

810
00:36:15,564 --> 00:36:16,562
تشرفت برؤيتك آنسة وايت 

811
00:36:16,597 --> 00:36:18,565
وآمل انها ليست المرة الأخيرة 

812
00:36:19,205 --> 00:36:21,018

أنا واختي لايمكننا الاستمرار 

813
00:36:21,053 --> 00:36:23,092
لابقاء هذه العملية سرًا 

814
00:36:23,127 --> 00:36:25,364
تم تولي أمر آشر 

815
00:36:25,399 --> 00:36:28,608
ليس هو فقط ، بل الجميع في الصف 

816
00:36:28,751 --> 00:36:30,227
لانستطيع الاستمرار في الكذب عليهم .

817
00:36:30,262 --> 00:36:33,176
الكذب هو ثمن بسيط لدفعه مقابل مايعود من هذا المشروع 

818
00:36:33,255 --> 00:36:34,835
انا اعلم بأنك تعتقدين بأنك تحميننا 

819
00:36:34,870 --> 00:36:38,381
ولكنك تتوقعين منا أن نضع حياة الواحد في يد الآخر 

820
00:36:38,416 --> 00:36:41,258
وذلك يتطلب الصدق

821
00:36:41,347 --> 00:36:43,749
ويتطلب الثقة 

822
00:36:43,784 --> 00:36:47,120
جميع من كان في تلك الغرفة يستحق معرفة حقيقتنا 

823
00:36:47,255 --> 00:36:49,857
اذا لم نستطع الوثوق بهم في سرّنا 

824
00:36:50,055 --> 00:36:52,557
اذا كيف نثق بهم في حياتنا ؟

825
00:36:56,988 --> 00:37:00,124
مبروك على النجاح فـي

826
00:37:10,566 --> 00:37:11,825
مالذي فعلته ؟ 

827
00:37:11,921 --> 00:37:14,247
لنقل أنني اعلم اشياء لاتريدني ان اعرفها 

828
00:37:14,308 --> 00:37:15,494
اخبرتك بكل شيء

829
00:37:15,532 --> 00:37:17,601
كلا لم تقل وكلانا يعلم ذلك 

830
00:37:17,636 --> 00:37:19,020
لذا سأعقد معك اتفاق ياليام

831
00:37:19,392 --> 00:37:21,220
سأنسى كل ماسمعته 

832
00:37:21,255 --> 00:37:22,743
والكّف عن التنبيش فيما يخص والدي

833
00:37:22,778 --> 00:37:25,285
وعلاقته معك ومساعد المكتب الفيدرالي

834
00:37:25,382 --> 00:37:27,511
اذا تركت العميل الخاص بوث يرجع إلى وظيفته

835
00:37:27,576 --> 00:37:29,804
التي عمل جاهدًا لها 

836
00:37:32,027 --> 00:37:33,508
واذا لم أفعل ؟

837
00:37:33,543 --> 00:37:34,941
سأستمر في النبش 

838
00:37:34,976 --> 00:37:37,027
وسوف أجد مهما كان 

839
00:37:37,062 --> 00:37:40,363
الشيء الذي اضطررت انت وكلايتن لاخفائه في شيكاغو 

840
00:37:40,683 --> 00:37:41,942
قرارك انت 

841
00:37:43,255 --> 00:37:44,911
آمل ان نيما ستتمكن من القيام بهذا 

842
00:37:44,946 --> 00:37:47,335
عندما ينتهي هذا ، عليك الابتعاد عني 

843
00:37:47,400 --> 00:37:50,010
كثير من الذين اهتم بشأنهم تعرضوا للأذي 

844
00:37:50,441 --> 00:37:53,848
اعتقد اننا قد تخطينا ذلك 

845
00:37:54,097 --> 00:37:56,559
لماذا تفعل كل هذا ؟

846
00:37:59,181 --> 00:38:01,182
فاسكيز ، عليك الذهاب 

847
00:38:02,162 --> 00:38:03,784
اف بي آي 
لاتتحركوا 
 

848
00:38:03,873 --> 00:38:06,007
-على الأرض 
-تمددي على الأرض الآن

849
00:38:07,148 --> 00:38:09,516
اخرجوا
انكشفنا 

850
00:38:15,117 --> 00:38:16,702
كوني بعيدة ، ارجعي للخلف 

851
00:38:20,213 --> 00:38:21,513
هيا لنذهب 

852
00:38:27,386 --> 00:38:29,387
يلا يلا 

853
00:38:39,359 --> 00:38:41,297
اختطفناكما الاثنتان 
لم تفعلا شيئًا خاطىء 

854
00:38:41,332 --> 00:38:42,956
- اتفقنا ؟


855
00:38:46,891 --> 00:38:47,958
اذهبي اذهبي

856
00:38:58,710 --> 00:39:02,695
هذا الاختبار لم يكن عن البقاء فقط 

857
00:39:03,757 --> 00:39:05,665
كان عن التضحية أيضًا

858
00:39:05,817 --> 00:39:09,355
البقاء والتضحية يأتيان معًا 

859
00:39:10,017 --> 00:39:11,828
لماذا ازالوا اسم نيما ؟

860
00:39:11,945 --> 00:39:15,047
في الميدان ، عليك انت تقف مع زملائك العملاء 

861
00:39:15,106 --> 00:39:17,043
مهما كلّف الأمر 

862
00:39:17,418 --> 00:39:18,942
أين جميع اغراضهم ؟ 

863
00:39:20,385 --> 00:39:21,585
فتاك لم يخبرك ؟ 

864
00:39:22,996 --> 00:39:25,030
تخرّج المحللين 

865
00:39:25,150 --> 00:39:27,074
ولم يكن هذا اختبار نصفي بل اختبارهم النهائي 

866
00:39:28,923 --> 00:39:31,358
لأولئك الذين نجحوا فيه على أية حال

867
00:39:31,473 --> 00:39:34,247
لأن هذه الوظيفة ستختبرك  

868
00:39:34,282 --> 00:39:36,695
ستدفعك إلى أقصى الحدود 

869
00:39:37,394 --> 00:39:40,135
من الأفضل أن يكون هذا موضوعًا جيدًا لأنني أفوت حصّة دراسية

870
00:39:40,251 --> 00:39:42,813
بالواقع انت لاتفعل 

871
00:39:43,557 --> 00:39:45,699
تم اعادة تعيينك 

872
00:39:46,152 --> 00:39:49,106
اعتقد الكلمة التي تبحث عنها هي " شكرًا لك " 

873
00:39:49,407 --> 00:39:50,974
هل يمكنني التفكير بذلك ؟ 

874
00:39:51,678 --> 00:39:52,895
<i>اعتقد ان الكلمات التي تبحث عنها هي </i>

875
00:39:52,930 --> 00:39:54,935
<i>نعم بوث ، تستطيع التفكير في ذلك
</i>

876
00:39:54,995 --> 00:39:57,518
تدين لي بذلك على الأقل 

877
00:39:59,877 --> 00:40:03,179
سترمي المنحنيات في طريقك 

878
00:40:03,611 --> 00:40:06,016
ولن يفاجئك الأمر ابدًا 

879
00:40:06,184 --> 00:40:07,646
إذا .. مالذي فعلته ؟ 

880
00:40:07,711 --> 00:40:10,697
انت ترحل بدون توديع

881
00:40:12,889 --> 00:40:14,597
انتظر ، لماذا تلبس هذا؟ 

882
00:40:15,326 --> 00:40:17,812
اخبروني بأنهم لم ينتهوا بعد مني 

883
00:40:17,847 --> 00:40:19,839
وأعادوني إلى مكتب التحقيقات 

884
00:40:19,874 --> 00:40:24,144
لا أعلم مالذي قلتِه لوالدي ولكن أشكرك .

885
00:40:25,309 --> 00:40:26,971
هل هذا يرضيك ؟

886
00:40:31,551 --> 00:40:35,554
هذا الاختبار اظهر لي بقدرتكم على التضحية 

887
00:40:35,808 --> 00:40:37,283
لهدف عظيم 

888
00:40:37,380 --> 00:40:40,704
ولهذا انتم جميعًا هنا والبقية لا 

889
00:40:40,815 --> 00:40:44,327
اعتقد بأنه الوقت المناسب بالنسبة لي لمشاركتكم شيء بنفسي 

890
00:40:48,984 --> 00:40:51,299
كنت اعمل على مشروع مع نيما أمين 

891
00:40:51,334 --> 00:40:54,184
وأختها رينا منذ وصولكم  

892
00:40:54,270 --> 00:40:56,406
وأنا اضع ثقتي بكم جميعًا 

893
00:40:56,505 --> 00:41:00,743
لوقوفكم وحمايتكم لهاتان الامرأتان الشجاعتان 

894
00:41:00,778 --> 00:41:02,794
وحفظ سرهّن 

895
00:41:02,829 --> 00:41:05,052
يوجد اثنتين منهم ؟ 

896
00:41:05,087 --> 00:41:06,216
مرحبا 

897
00:41:13,382 --> 00:41:15,283
انا رينا

898
00:41:26,318 --> 00:41:28,188
تستطيعون البقاء على قيد الحياة معًا 

899
00:41:28,223 --> 00:41:30,758
او تموتون لوحدكم 

900
00:41:31,432 --> 00:41:33,149
الخيار يرجع إليكم 

901
00:41:45,221 --> 00:41:47,525
توقفي 
ارمي سلاحك .. الآن 


902
00:41:47,560 --> 00:41:48,938
-ناتالي 
- لاتتحركي

903
00:41:48,973 --> 00:41:52,181
- ناتالي 
- ارفعي يداك بحيث استطيع رؤيتهم ..الآن

904
00:41:54,126 --> 00:41:55,895
ناتالي ، انا استسلم 

905
00:41:55,930 --> 00:41:57,040
انا جادة

906
00:41:57,075 --> 00:42:00,210
تستطيعين اعتقالي لكن ارجوك ساعدي ريان الآن 

907
00:42:00,245 --> 00:42:01,345
ارجوك 

908
00:42:02,683 --> 00:42:04,494
ناتالي ارجوك 

909
00:42:05,194 --> 00:42:06,356
اذهبي 

910
00:42:06,909 --> 00:42:08,438
اذهبي الآن 

911
00:42:09,366 --> 00:42:10,114
هيّا 

912
00:42:18,221 --> 00:42:23,221
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
ترجمة 
Nourahasan

