﻿1
00:00:02,251 --> 00:00:04,290
الأحداث السابقة

2
00:00:05,251 --> 00:00:06,850
اجعلانا فخورين بكما

3
00:00:07,411 --> 00:00:10,170
الأمر يتعلق بمستقبل ألمانيا وحسب

4
00:00:11,091 --> 00:00:12,090
نخبنا -
نخبنا -

5
00:00:12,211 --> 00:00:16,610
كنّا خمسة, خمسة أصدقاء"
"عرفنا بعضنا منذ طفولتنا

6
00:00:16,731 --> 00:00:19,490
"تشارلي) ستخدم وطنها كممرضة)"

7
00:00:19,611 --> 00:00:21,250
نحن نمثّل المرأة الألمانية

8
00:00:21,371 --> 00:00:22,970
"شعرت أن عليها القيام بواجبها"

9
00:00:23,091 --> 00:00:27,370
الممرضة (شارلوت) أبلغت بوجود
امرأة يهودية مختبأة هنا

10
00:00:27,851 --> 00:00:29,490
أنا آسفة

11
00:00:29,611 --> 00:00:31,970
(تشارلي) -
هل أحببته لفترة طويلة؟ -

12
00:00:32,091 --> 00:00:33,290
نعم -
أيعلم ذلك؟ -

13
00:00:33,411 --> 00:00:34,410
لا أعتقد

14
00:00:37,811 --> 00:00:40,970
أنت حقير, أتعلم هذا؟ -
لا أود أن أرفع سقف آمالها -

15
00:00:45,091 --> 00:00:47,170
ويلهيم) وافته المنيّة)

16
00:00:51,491 --> 00:00:54,730
"فيكتور), كان أباه خيّاطًأ محترمًا)"

17
00:00:54,851 --> 00:00:58,850
"كان من المفترض أن يتولى المتجر قبل أن يتحطم"

18
00:01:00,331 --> 00:01:02,330
"(هذه حميمته, (جريتا"

19
00:01:02,811 --> 00:01:04,170
اليهود يُرسَلون للشرق

20
00:01:05,371 --> 00:01:07,810
احظ برحلة طيبة -
"تم إلقاء القبض على (فيكتور) وترحيله" -

21
00:01:09,171 --> 00:01:10,530
"لكنه تمكن من الهرب"

22
00:01:10,651 --> 00:01:12,050
!اهرب

23
00:01:15,371 --> 00:01:18,169
الألمان سيدفعون مبلغًا كبيرًا لأجلك
لم علينا إبقائك حيّا؟

24
00:01:18,290 --> 00:01:19,849
"أنا متعاون مع الألمان"

25
00:01:19,970 --> 00:01:21,769
"(أرادت (جريتا) أن تحمي (فيكتور"

26
00:01:22,410 --> 00:01:25,169
أود الأوراق الرسمية, هل تستطيع مساعدتي؟

27
00:01:25,890 --> 00:01:28,409
"وأرادت أن تكون نجمة" -
أتودين الذهاب في جولة موسيقية؟ -

28
00:01:29,450 --> 00:01:30,449
جولة؟

29
00:01:30,570 --> 00:01:33,089
كان هدفك أن تبعدني قدر المستطاع عن زوجتك الفاترة

30
00:01:33,210 --> 00:01:36,529
لا تستطيع القبض عليّ
فحينها ستقبض على كفلك

31
00:01:37,530 --> 00:01:39,289
"(أخي الأصغر (فريدهيلم"

32
00:01:39,410 --> 00:01:43,129
الحرب ستجعل منه رجلًا -
بل ستجلب أسوأ ما عندك -

33
00:01:43,250 --> 00:01:45,169
!أطلق النار -

34
00:01:45,290 --> 00:01:47,649
عليك قتلهم قبل أن يقتلوك, هذا جبّ الأمر

35
00:01:49,010 --> 00:01:52,449
كنت محقًا, انها تجلب أسوأ ما عندنا

36
00:01:52,570 --> 00:01:56,049
"وأنا (ويلهم فينتر), الملازم بفرقة "جريهاوند

37
00:01:56,890 --> 00:01:58,569
"تخليت عن رفاقي في ساعة الضيق"

38
00:01:58,690 --> 00:02:00,849
رجل ما يعتقد أن الحرب انتهت من جانبه

39
00:02:01,930 --> 00:02:04,929
حاولت فعل المستطاع لأجلك في المجكمة -
ما الحكم الصادر؟ -

40
00:02:05,050 --> 00:02:07,689
القتل بإطلاق النار في السادسة من صباح الغد

41
00:02:07,810 --> 00:02:10,489
"كنا خمسة, خمسة أصدقاء"

42
00:02:11,024 --> 00:02:22,024
{\pos(191,060)}</font> <b><font color=#0080FF>abdulmalik94 - Dmx.4</font>
@AK_587 - @Dmx_4i

43
00:02:12,650 --> 00:02:14,769
"أمهاتنا, أباؤنا"

44
00:02:14,890 --> 00:02:17,209
"دولة أخرى"

45
00:02:25,389 --> 00:02:30,389


46
00:02:38,569 --> 00:02:43,608
"الأغلب يعتقد أن الحرب ما هي إلا قتال وحسب"

47
00:02:45,409 --> 00:02:46,968
"لكن هذا اعتقاد خاطئ"

48
00:02:47,089 --> 00:02:51,128
"بل هو بمعاناة ترقب القتال القادم, الوجبة القادمة"

49
00:02:51,769 --> 00:02:53,728
"في صباح الغد"

50
00:03:15,209 --> 00:03:16,208
(ايريكا)

51
00:03:22,649 --> 00:03:25,248
"أنا متعاون مع الألمان"

52
00:03:30,969 --> 00:03:32,728
!قف

53
00:03:45,928 --> 00:03:48,127
أهو ميّت؟ -
لا أعلم -

54
00:03:52,528 --> 00:03:53,807
كلّا

55
00:03:54,528 --> 00:03:57,727
أتتحدث الألمانية؟ -
نعم -

56
00:03:58,688 --> 00:04:00,607
هل أنت ألماني؟

57
00:04:01,448 --> 00:04:03,967
نعم -
تبًا, قكّ وثاقه -

58
00:04:08,208 --> 00:04:10,447
ما الخطب؟
إلام ستنتظر؟

59
00:04:10,568 --> 00:04:13,607
إلى أن أتأكد أن صديقك يقف بصفنا

60
00:04:19,168 --> 00:04:20,447
من فعل هذا لك؟

61
00:04:22,848 --> 00:04:24,847
الثوار

62
00:04:27,208 --> 00:04:28,487
تستطيع المجيء معنا

63
00:04:29,848 --> 00:04:31,207
كلا

64
00:04:31,328 --> 00:04:34,967
لن نتركك هنا -
بل سنبقى هنا, كلنا -

65
00:04:36,608 --> 00:04:39,327
إذا أخفضتما سلاحكما, فلبرما يبقونكما أحياء

66
00:04:40,688 --> 00:04:44,127
هنالك عشرة ثوار مسلحين, يصوبون عليكما

67
00:04:47,688 --> 00:04:48,967
هو يحذرهم

68
00:04:51,288 --> 00:04:52,607
أطلق

69
00:04:52,728 --> 00:04:55,007
تبًا, إنه كمين

70
00:04:56,088 --> 00:04:57,927
تبًا تبًا

71
00:05:02,607 --> 00:05:03,806
أطلق -
تبًا -

72
00:05:06,527 --> 00:05:08,886
قلت لك أن تطلق -
لقد توقف -

73
00:05:09,007 --> 00:05:15,286
أطلق

74
00:05:15,407 --> 00:05:17,286
تبًا, ماذا أنت فاعل؟

75
00:05:26,767 --> 00:05:28,446
ما الخطب؟

76
00:05:43,967 --> 00:05:45,926
آندري), (ماريك), تحركا بسرعة)

77
00:05:47,567 --> 00:05:49,526
اثنان آخران قد لقيا حتفهم

78
00:05:49,647 --> 00:05:51,766
اهدأ, سأجمع  أغلفة الذخائر وحسب

79
00:05:53,647 --> 00:05:56,966
ساعات، خواتم زفاف، أسنان ذهبية

80
00:05:59,087 --> 00:06:01,806
ليس سيئًا يا غلام

81
00:06:07,807 --> 00:06:12,086
ليس سيئًا, أنت تروق لي

82
00:06:16,766 --> 00:06:20,445
أشعرت بالرغبة في إطلاق النار؟

83
00:06:36,726 --> 00:06:38,645
فينتر), اخرج)

84
00:07:04,446 --> 00:07:07,245
هنالك القليل دائمًا

85
00:07:08,446 --> 00:07:15,365
من يعتقد أنه سيتجنب معاناة ألمانيا محاولًا النجاة

86
00:07:17,046 --> 00:07:20,365
لقد تغير الحكم الصادر بحقك

87
00:07:20,486 --> 00:07:23,605
لدى القائد عقاب خاصًا بك

88
00:07:23,726 --> 00:07:25,445
..من الآن فصاعدًا

89
00:07:27,206 --> 00:07:29,204
أنت خادم لي

90
00:07:29,805 --> 00:07:32,764
وحدة تحت المراقبة رقم 500

91
00:07:32,885 --> 00:07:36,564
لاستئصال القمامات الأخرى

92
00:07:36,685 --> 00:07:41,364
..المتخاذلون والشيوعيون والفارون

93
00:07:41,485 --> 00:07:45,684
لأن القائد يريد كل الرجال بجانبه عند الانتصار الأخير؟

94
00:07:51,325 --> 00:07:54,764
القوات الألمانية لا تخدر الرصاص على الحثالة

95
00:07:56,925 --> 00:07:59,804
ستموت, لكن ببطء

96
00:07:59,925 --> 00:08:03,844
لكن قبل هذا, هنالك أمر يمكنك فعله للوطن

97
00:08:03,965 --> 00:08:05,964
هيا, سنغادر

98
00:08:15,765 --> 00:08:18,964
"الأغلب يعتقد أن الحرب هي مجرد قتال"

99
00:08:20,765 --> 00:08:21,924
"هذا اعتقاد خاطيء"

100
00:08:22,045 --> 00:08:23,564
اركب

101
00:08:23,685 --> 00:08:25,284
"بل هي في معاناة الانتظار"

102
00:08:29,925 --> 00:08:31,964
يونيو 1944

103
00:08:32,085 --> 00:08:34,444
"لا أعلم إذا ما كان أخي (فريدهيلم) حيًا"

104
00:08:34,925 --> 00:08:37,804
"(والآخرون كذلك (جريتا, فيكتور و تشارلي"

105
00:08:37,925 --> 00:08:41,124
""ما يقارب 150,000 أمريكي هبطوا في "فرنسا, نورماندي

106
00:08:41,245 --> 00:08:44,643
"روما سقطت, القوات الألمانية انسحبت من "توسكانا"

107
00:08:44,764 --> 00:08:48,123
قبل ثلاث سنوات كان باعتقادنا أننا"
"نتجه للشرق لحماية شعبنا

108
00:08:48,244 --> 00:08:52,923
"لكننا جلبنا القتل, المعاناة والدمار للملايين"

109
00:08:53,044 --> 00:08:56,163
"في ذلك الحين كنّا أبطالًا, نحن الآن قتلة"

110
00:08:58,204 --> 00:09:03,363
يانوف لابولسكي ، بولندا
مستودع إمدادات الثوار
 برلين: 700 كيلومتر

111
00:09:05,884 --> 00:09:10,643
نحتاج إلى الزبدة, البيض, الحليب والدقيق

112
00:09:10,764 --> 00:09:12,403
شيء آخر؟ -
لحم خنزير -

113
00:09:12,524 --> 00:09:14,523
نحتاج ثلاثة خنازير على الأقل بالشهر

114
00:09:14,644 --> 00:09:17,683
وبعض الإوز لأجل عيد الميلاد

115
00:09:17,804 --> 00:09:21,563
الألمان سيسرقونه وحسب, نحن سنبتاعه

116
00:09:24,324 --> 00:09:28,723
بعد كل عملية, الألمان يأخذون الرهائن

117
00:09:29,604 --> 00:09:32,443
ولو عاد الروس فذلك سيزيد الطين بلة

118
00:09:38,364 --> 00:09:41,123
أرني ذراعك, هيا

119
00:09:43,404 --> 00:09:45,643
ارفع ذراعك

120
00:09:45,764 --> 00:09:47,803
أتشعر بالتحسن؟
هل تريدها هكذا؟

121
00:09:47,924 --> 00:09:51,203
الروس قادمون لا محالة
(جوزيف ستالين) سينتصر على (هيتلر)

122
00:09:51,324 --> 00:09:53,483
"فقد هزمه في معركتي "ستالينغراد" و "كورس

123
00:09:53,604 --> 00:09:57,082
الألمان يعاملوننا كالعبيد, والروس كذلك

124
00:09:57,203 --> 00:10:00,122
أهذه طينتكم؟
عبيد؟

125
00:10:00,243 --> 00:10:03,002
هل يوجد يهود بينكم؟ -
يهود؟ -

126
00:10:07,723 --> 00:10:11,482
أيوجد أحد هنا؟
أيوجد يهودي هنا؟

127
00:10:12,523 --> 00:10:14,882
كلا, فأنا لا أطيق اليهود

128
00:10:20,763 --> 00:10:25,322
ثلاث أكياس من الطحين, 50 بيضة
وأربعة دجاج

129
00:10:25,443 --> 00:10:26,842
بل عشرة

130
00:10:26,963 --> 00:10:30,002
ثمانية -
حسن, ثمانية -

131
00:10:30,123 --> 00:10:34,002
بلا يهود -
نحن نتخلص من اليهود كالقطط -

132
00:10:44,083 --> 00:10:48,122
برلين شارلوتنبورغ
السجن النازي

133
00:11:01,083 --> 00:11:04,882
(أنت بزنزانة 17 بجانب (ايريكا
ما اسمك؟

134
00:11:07,683 --> 00:11:08,882
(جريتا)

135
00:11:11,242 --> 00:11:13,841
هل صحيح أنك مغنية؟

136
00:11:13,962 --> 00:11:17,081
(يقولون أنك كنت المشهورة (جريتا ديل تورس

137
00:11:29,042 --> 00:11:34,001
زاموسك، بولندا
المقر الرئيسي للقوات الألمانية
برلين : 700 كيلومتر

138
00:11:40,922 --> 00:11:45,041
فينتر), هل سبق وأن قدت دبابة من طراز 40؟)

139
00:11:45,162 --> 00:11:47,081
نعم -
جيد -

140
00:11:47,202 --> 00:11:51,441
(ستاندرفيرت هايمر)
سيقود الجيش ضد الثوار

141
00:11:51,562 --> 00:11:54,881
يحتاج إلى سائق يعرف الأرجاء, هل ستنضم؟

142
00:11:55,002 --> 00:11:56,481
نعم -
جيد -

143
00:12:01,122 --> 00:12:05,481
بتسين ، أوكرانيا
وحدة تحت المراقبة
برلين: 850 كيلومتر

144
00:12:34,681 --> 00:12:37,040
أنت, تعال معي

145
00:12:43,961 --> 00:12:45,320
أترى الكوخ هناك؟

146
00:12:47,241 --> 00:12:51,240
إنها في صف إطلاق النار عند مدافعنا
أحرقها

147
00:12:53,281 --> 00:12:54,560
نعم سيدي

148
00:12:57,321 --> 00:12:59,240
هذا جنون

149
00:13:00,761 --> 00:13:03,040
ماذا قلت؟

150
00:13:09,641 --> 00:13:11,840
النار ستجلب انتباه الروس تجاهنا وحسب

151
00:13:15,161 --> 00:13:18,120
أنت من ستحرق الكوخ إذًا أيها القائد المزيف

152
00:13:22,521 --> 00:13:25,600
قبل ثلاث سنوات رحبوا بنا كمحررين

153
00:13:26,081 --> 00:13:27,960
أحرقه الكوخ

154
00:13:32,001 --> 00:13:35,440
إذا لم يسلمنا الله النصر, فسنندم على ما نفعله

155
00:13:35,561 --> 00:13:39,399
ولكن الله لن يسلمنا النصر

156
00:14:30,400 --> 00:14:31,959
شاي؟

157
00:14:34,240 --> 00:14:36,279
اجلس رجاءً

158
00:14:45,560 --> 00:14:49,919
استروليك، بولندا
المستشفى الميداني
برلين: 600 كم

159
00:15:00,839 --> 00:15:02,478
صباح الخير -
صباح الخير -

160
00:15:10,399 --> 00:15:12,998
أنت محظوظ, إنها تتداوى أفضل مما توقعت

161
00:15:13,559 --> 00:15:15,758
سنطلق سراحك خلال أربع أيام

162
00:15:16,399 --> 00:15:19,398
كم عدد الأيام التي سأحصل عليها كإجازة تأهيل؟

163
00:15:24,599 --> 00:15:27,718
ماذا؟
هل أوقفت جميع الإجازات؟

164
00:15:28,879 --> 00:15:31,718
عاملوه كما كنتم تفعلون

165
00:15:39,359 --> 00:15:40,958
أيتها الممرضة

166
00:15:51,119 --> 00:15:54,438
غريب, لا أشم رائحة حريق

167
00:15:54,559 --> 00:15:58,878
هذا عصيان للأوامر, أتعلم ما سيحلّ بك

168
00:16:02,119 --> 00:16:03,758
أيها الرقيب

169
00:16:05,319 --> 00:16:08,677
أيها الرقيب, هنالك رسالة من المقر الرئيسي -
ماذا؟ -

170
00:16:08,798 --> 00:16:11,797
لن نشعل النار بعد الآن

171
00:16:11,918 --> 00:16:15,237
لأن الروس سيعتقدون أنها إشارة للانسحاب

172
00:16:21,038 --> 00:16:22,237
!انتباه

173
00:16:54,678 --> 00:16:57,437
هل لديك شيء لي؟ -
(بل (هيمر -

174
00:17:01,078 --> 00:17:03,397
لقد قاد حملات ضد
اليهود والثوار

175
00:17:03,518 --> 00:17:05,197
في أوكرانيا وروسيا البيضاء

176
00:17:06,718 --> 00:17:08,317
كان صارمًا بلا رحمة

177
00:17:11,078 --> 00:17:13,757
هو قادم إلينا بأوامر لقتلنا

178
00:17:18,478 --> 00:17:21,436
جهزي كل شيء, سنهاجم غدًا

179
00:17:33,037 --> 00:17:35,516
(سينتصر (ستالين

180
00:17:37,037 --> 00:17:38,996
حاول أن تنام

181
00:18:05,757 --> 00:18:08,196
(هانس) -
(..تشارلـ) -

182
00:18:14,397 --> 00:18:16,836
ماذا؟ -
أتود أن تعود إلى الجبهة؟

183
00:18:18,837 --> 00:18:22,876
..لكن الدكتور قال -
تبًا له, لا تنطق بكلمة -

184
00:18:30,437 --> 00:18:31,996
..كيف حـ

185
00:18:34,717 --> 00:18:38,595
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء, اخرجي -

186
00:18:45,676 --> 00:18:47,795
هذا سيعطيك أسبوعان إضافيان

187
00:18:48,436 --> 00:18:51,035
بعد ذلك, ستذهب للتأهيل في مستشفى بركتشغادن

188
00:19:30,436 --> 00:19:31,755
قُد

189
00:20:04,355 --> 00:20:07,474
ما الأمر أيها العريف؟ -
الثوار فجروا الجسر -

190
00:20:07,595 --> 00:20:11,674
اذهب لليسار هنا وادخل يمينًا بعد ثلاثة كم

191
00:20:35,595 --> 00:20:37,234
ماذا تفعل؟

192
00:21:39,554 --> 00:21:42,193
كيف علمت أننا نتجه إلى كمين؟

193
00:21:42,314 --> 00:21:46,313
غريزة

194
00:21:51,754 --> 00:21:55,753
هل أنت هنا لفترة طويلة؟ -
نعم -

195
00:22:01,954 --> 00:22:05,153
لقد عرفتك بسرعة, أنا لا أنسى الأوجه

196
00:22:06,794 --> 00:22:08,953
طلبت منهم أن يرسلوا لي ملفك

197
00:22:11,674 --> 00:22:13,113
لديك أخ

198
00:22:15,434 --> 00:22:17,953
(فيلدهيلم) -
انه ميت -

199
00:22:24,713 --> 00:22:26,432
بل هو فارّ

200
00:22:27,953 --> 00:22:30,352
ليس ميت

201
00:22:30,473 --> 00:22:32,672
تم منحه الرأفة

202
00:22:32,793 --> 00:22:35,032
وحدة تحت المراقبة رقم 500

203
00:22:46,353 --> 00:22:47,472
هلّا نقود؟

204
00:23:33,312 --> 00:23:36,111
..كنت -
رجاء, استريحي -

205
00:23:41,952 --> 00:23:44,791
هل أنت (صونيا)؟ -
نعم -

206
00:23:46,752 --> 00:23:48,471
ماذا تقرأين؟

207
00:23:51,792 --> 00:23:55,991
"اعترافات صياد" -
عمّ تدور؟ -

208
00:23:57,872 --> 00:24:00,671
عن أناس فقيرون تحت حكم القيصر نيكولاس

209
00:24:00,792 --> 00:24:04,831
هم عبيد, فالطبقة العالية
يعملون ما يشاؤون بهم

210
00:24:04,952 --> 00:24:07,191
يشترونهم, يبيعونهم

211
00:24:08,472 --> 00:24:12,631
فاجا) مزارع, والمالك يعذبه)

212
00:24:13,352 --> 00:24:15,711
نحن نعامل شعبنا بطريقة سيئة

213
00:24:16,832 --> 00:24:19,031
صحيح, فنحن الألمان بارعون في ذلك

214
00:24:20,832 --> 00:24:25,271
..كنت أعرف واحدة, كانت -
أنتِ, أفرغي مراحيض المرضى -

215
00:24:32,072 --> 00:24:33,591
ما خطبك؟

216
00:24:35,632 --> 00:24:39,751
!أتعتقدين أنني لم ألاحظ
العريف في جناج "أ" والباقون؟

217
00:24:40,712 --> 00:24:42,431
أتريدين الموت؟

218
00:24:42,552 --> 00:24:45,031
ينقصك الروح العسكرية
ينبغي على أن أرفع عليك خطابًا

219
00:24:47,751 --> 00:24:50,310
أتعتقدين أن الروس سيسامحونك إذا انتصروا؟

220
00:24:52,151 --> 00:24:55,550
اعتقدت أنك مؤمنة بالانتصار الأخير؟

221
00:24:55,671 --> 00:24:57,310
وما هنالك لأؤمن به؟

222
00:24:57,991 --> 00:24:59,790
الروس ينتصرون بكل مكان

223
00:24:59,911 --> 00:25:03,510
مينكس" سقطت"
وبلدة "وارساو" تبعد 500 كم فقط

224
00:25:04,071 --> 00:25:05,550
إذا ما خسرنا الحرب

225
00:25:05,671 --> 00:25:09,750
أتتخيلين ما قد يفعلوا بنا؟

226
00:25:43,711 --> 00:25:45,870
على الأرض, على الأرض

227
00:25:47,711 --> 00:25:49,830
يا صاح, لا تقتل إلا إذا أمرت بذلك

228
00:25:51,111 --> 00:25:52,910
أنت متوتر

229
00:25:54,431 --> 00:25:57,310
ياللمرحى, مطاردة أرنب

230
00:25:58,351 --> 00:26:00,749
رجاءً, هو أرنبك

231
00:26:01,390 --> 00:26:02,669
عند العد إلى ثلاثة

232
00:26:03,310 --> 00:26:04,629
..واحد

233
00:26:05,830 --> 00:26:07,789
..اثنان

234
00:26:18,990 --> 00:26:20,189
خذهم إلى البلدة

235
00:26:59,990 --> 00:27:02,989
كل جبان ومختبئ خلال القتال

236
00:27:03,110 --> 00:27:09,029
على الجنود الألمان من
العصابات الإجرامية والخبيثة

237
00:27:09,910 --> 00:27:15,028
سيقابَل بتدابير انتقامية قاسية

238
00:27:15,149 --> 00:27:19,548
ليكن هذا اعتبار لكل من يفكر بالمقاومة

239
00:27:20,309 --> 00:27:22,188
هل تفهموا؟

240
00:27:27,109 --> 00:27:28,588
أعطني هذا

241
00:27:29,469 --> 00:27:31,548
فريدهيلم), تعال)

242
00:27:37,589 --> 00:27:39,268
عند أمري

243
00:27:42,229 --> 00:27:44,668
و.. الآن

244
00:28:05,309 --> 00:28:08,708
أولائك أصدقاؤنا -
أنت محق -

245
00:28:08,829 --> 00:28:12,108
ماذا عن الآن؟
هل لديك بدائل؟

246
00:28:12,229 --> 00:28:13,988
انيسكا) لديه طفلان صغيران)

247
00:28:14,109 --> 00:28:17,148
(هل لديك بدائل يا (ستانيسو
أنا أسألك؟

248
00:28:17,269 --> 00:28:19,308
هل تودين الإستسلام عن القتال؟

249
00:28:19,869 --> 00:28:21,988
لكن البولنديون يموتون بسببنا -
بسببنا؟ -

250
00:28:22,109 --> 00:28:25,708
ما تقصد؟
هل أنت من تجعلهم يقعون بالمصائب؟

251
00:28:25,829 --> 00:28:29,147
هل (كريستينا) تنحر الأطفال؟
أتفعلين هذا يا (كريستينا)؟

252
00:28:29,268 --> 00:28:31,907
أنيسكا) كان أحدهم)
نحن نعرفهم جميعًا

253
00:28:32,028 --> 00:28:34,147
لو قتلوا شعبنا,  فعلينا قتلهم

254
00:28:34,268 --> 00:28:36,147
حتى تتحرر بولندا مرة أخرى

255
00:28:36,268 --> 00:28:38,107
اصمتي -
اهدأ -

256
00:28:38,228 --> 00:28:40,707
اكتفيت حديثًا, اصمتوا

257
00:28:46,268 --> 00:28:49,547
ليس الأمر معلق بهل سنموت أم لا
بل كيف سنموت

258
00:28:54,348 --> 00:28:55,467
هل سمعت ما قال؟

259
00:28:57,108 --> 00:28:59,507
وهذا قادم من ألماني

260
00:29:00,628 --> 00:29:02,107
(أحسنت (فيكتور

261
00:29:04,668 --> 00:29:07,107
سنندمج مع الروس بطريقة ما

262
00:29:07,228 --> 00:29:09,707
لكن إذا انتصرت ألمانيا بالحرب

263
00:29:09,828 --> 00:29:12,867
فهذا يعني القتل لنا جميعًا

264
00:29:37,988 --> 00:29:39,547
ماذا؟

265
00:29:42,748 --> 00:29:46,186
نقل؟ -
تستطيعين العودة إلى ألمانيا -

266
00:29:49,587 --> 00:29:53,786
..لا أعي
هل سأترك كل المحتاجين هنا في ساعة الضيق؟

267
00:29:53,907 --> 00:29:56,666
الحرب ستنتهي قريبًا على الأرجح
بضعة شهور أخرى فقط

268
00:29:57,827 --> 00:29:59,186
..أنت

269
00:29:59,307 --> 00:30:01,586
يمكنك أن تنتظريني

270
00:30:08,907 --> 00:30:13,306
هيلدغارد) رفعت خطابًا عليك)
لإتلاف عملية معالجة المرضى

271
00:30:13,427 --> 00:30:15,346
هذا انتهاك للسلوك العسكري

272
00:30:40,747 --> 00:30:44,426
وحدة تحت المراقبة, هم جبناء و خَوَنَة
علينا أن نبتعد عنهم

273
00:30:44,547 --> 00:30:47,946
أنا أنتمي هناك أيضًا؟ -
لقد حذرتك -

274
00:30:48,067 --> 00:30:49,866
هل وشيت بي؟

275
00:30:49,987 --> 00:30:52,506
(أنا أقوم بواجبي, مثل ما فعلتي مع (ليليا

276
00:30:58,826 --> 00:31:02,265
(فيلهلم) -
أتعرفين أحدهم؟ -

277
00:31:11,746 --> 00:31:12,945
(تشارلي)

278
00:31:14,786 --> 00:31:16,425
كلا

279
00:31:16,546 --> 00:31:20,225
لا أعي, قال (فيلدهيلم) أنك ميت

280
00:31:20,346 --> 00:31:23,185
أعلم, تعالِ هنا

281
00:31:27,826 --> 00:31:33,825
لا بأس -
كلا, ينبغي عليك أن تموت -

282
00:31:33,946 --> 00:31:36,585
ينبغي عليك أن تموت

283
00:31:37,826 --> 00:31:40,225
..طوال الوقت, ظننت

284
00:31:43,266 --> 00:31:45,145
أحبك

285
00:31:48,546 --> 00:31:51,585
(تشارلي) -
لا تقلقي يا ممرضة, سيموت قريبًا -

286
00:31:51,706 --> 00:31:53,185
(تشارلي)

287
00:32:47,425 --> 00:32:49,144
(فيلهلم)

288
00:33:43,624 --> 00:33:46,103
هاكِ, كلي

289
00:33:55,904 --> 00:33:59,023
كليه مهما كان سيئًا

290
00:34:00,784 --> 00:34:02,343
مثل (آرثر) هنا

291
00:34:05,264 --> 00:34:06,303
كنت جيدة

292
00:34:14,904 --> 00:34:18,183
أتعلمين أنني قابلت زوجي بسببك؟

293
00:34:23,864 --> 00:34:25,223
..أنا

294
00:34:26,384 --> 00:34:29,943
"ركبت القطار متجهة إلى "بيرناو
مع بضع من أصدقائي

295
00:34:30,064 --> 00:34:35,543
"ومن هنالك مشينا سيرًا إلى "ليبنتزي
كان هنالك رقص في بار بداخل حديقة

296
00:34:35,664 --> 00:34:38,423
كانت أغنيتك التي نرقص عليها

297
00:34:38,544 --> 00:34:41,382
كان يطالعنا

298
00:34:42,423 --> 00:34:45,942
كان طويلًا وحسن المظهر

299
00:34:46,943 --> 00:34:50,622
(عندما أتى تجاهنا, ظننت أنه يسعى لـ(إينا

300
00:34:50,743 --> 00:34:52,502
لكن عيناه كانتا تحدّق بي

301
00:34:54,783 --> 00:34:58,662
كان يجرّ رجله معه, فقد كسرت بسبب الحرب الجوي الروسي

302
00:35:00,263 --> 00:35:02,302
لكنه لا زال يستطيع الرقص

303
00:35:04,743 --> 00:35:08,062
منذ تلك اللحظة, علمت أنه المنشود

304
00:35:09,743 --> 00:35:11,982
تزوجنا بعدها بشهرين

305
00:35:21,343 --> 00:35:24,582
هم قادمون ليأخذوني غدًا صباحًا

306
00:36:49,800 --> 00:36:55,000
في يوليو عام 1944م"
"عدنا من حيث بدأنا

307
00:36:55,160 --> 00:36:57,960
(كانت (مجموعة الجيوش الوسطى"
"قد فقدت حوالي نصف مليون جُنّدي

308
00:36:58,120 --> 00:37:00,160
وكان (الجيش الأحمر) قد وصل"
"(إلى مشارفِ نهر (فيتسولا

309
00:37:00,320 --> 00:37:01,920
"وقريباً سوف تسقط (وارسو)"

310
00:37:02,080 --> 00:37:03,840
"خسرنا الحرب منذ مدة"

311
00:37:04,000 --> 00:37:05,560
"ولكنها لا تكاد تنتهي"

312
00:37:05,720 --> 00:37:07,520
"كان أخي مُحِقاً في ماقاله"

313
00:37:07,680 --> 00:37:11,040
"نحن مجرد مواشي في مسلخٍ كبير"

314
00:37:11,200 --> 00:37:13,600
عُصبّة من الجُبناء وخونة الوطن

315
00:37:13,760 --> 00:37:17,880
حاولوا إغتيال القائدِ

316
00:37:19,400 --> 00:37:22,280
ولكن الألمان كان لديهم بصيرة

317
00:37:22,440 --> 00:37:24,440
(تُدّعى (أدولف هتلر

318
00:37:26,200 --> 00:37:28,720
القائد حي

319
00:37:28,880 --> 00:37:33,200
هل بيننا شخصٌ يشعر بالإحباط؟

320
00:37:35,800 --> 00:37:38,800
مع قائدِنا لن نستسلم أبدًا

321
00:37:39,800 --> 00:37:43,600
سوف نقاتل لحماية كل مدينة
ومنزلٍ حتى آخر قطرة دمٍ فيّنا

322
00:37:43,760 --> 00:37:45,640
!علينا أنّ نُسرِعَ إذن

323
00:37:48,200 --> 00:37:51,000
الألمان لا ينتهكون الآوامر أبدًا

324
00:37:52,040 --> 00:37:55,280
نحن لمْ نستسلِمَ في آخر حربٍ خضناها

325
00:37:55,440 --> 00:37:59,040
كانوا اليهود هم منّ خانونا في وطننا

326
00:37:59,200 --> 00:38:02,400
ولكنْ هذا الأمر لنّ يحدث معنا مُجدداً

327
00:38:07,720 --> 00:38:09,720
قومو بتجميع الجُثث

328
00:38:26,800 --> 00:38:29,160
"أيها الجنّود الألمان"

329
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
أنّ (هتلر) وقادته يكذبون علينا"
"لقد خسِرنا هذه الحرب

330
00:38:33,600 --> 00:38:35,360
"لقد كُنّت جنّدياً من قبل"

331
00:38:35,520 --> 00:38:38,440
إسمي (أوبريست براندلمير) من"
"ضمّنِ فرقة المشاة الحادية عشر

332
00:38:38,600 --> 00:38:41,640
"لقد قاتلت بشجاعة وشرف مدة أربعة أعوام"

333
00:38:41,800 --> 00:38:44,800
"حتى أدركت أننا خونّة"

334
00:38:44,960 --> 00:38:47,440
"سوف ينتصِر الجيش الأحمر على المانيا"

335
00:38:47,600 --> 00:38:52,640
ولكن (ستالين) يمدّ يديه لنا"
"إرموا أسلِحتِّكم وتعالوا إلينا

336
00:38:52,800 --> 00:38:56,200
"الروس ليسو متوحشين كما أخبّرونا"

337
00:38:56,360 --> 00:38:59,580
"إنهم يعامِلوننا بإحترام"

338
00:38:59,720 --> 00:39:03,720
سيقدمون لكم ثلاثة وجبات وبإمكانكم العودة
إلى منازِلكم وزوجاتٍّكم وأطفالكم بعد الحرب

339
00:39:25,600 --> 00:39:27,160
حظاً موفقاً لك

340
00:39:53,400 --> 00:39:56,320
!جيّد

341
00:39:59,520 --> 00:40:02,280
من الممكن أن يتم نقل المستشفى
العسكري إلى مكان آخر مجدداً

342
00:40:02,440 --> 00:40:05,640
!مالذي ستفعلينه حينها؟ هل سترافقيننا؟

343
00:40:07,440 --> 00:40:08,920
.. إذا فعلت ذلك سوف

344
00:40:12,800 --> 00:40:14,280
ويعتبرونني خائنة

345
00:40:32,400 --> 00:40:33,960
لم أستطع الإقتراب منّهم أكثر

346
00:40:34,080 --> 00:40:36,240
معظم النساء هناك يهوديات

347
00:40:36,680 --> 00:40:40,160
أنَّهُنَّ يعبئنا ذخيرة الجنّود
الألمان ويعدّلن ملابسهم

348
00:40:41,120 --> 00:40:43,360
"هذا هو هدفنا "مستودع الأسلحة

349
00:40:44,239 --> 00:40:46,799
هناك أربعة أبراجٍ مزودة بمصابيح للمراقبة

350
00:40:46,840 --> 00:40:49,880
والسياج المحيط بالمستودع
مكهربٌ ومُميتٌ للغاية

351
00:40:49,900 --> 00:40:53,660
أحيانًا عندما يجدون سجناء لافائدة
منهم يجعلونهم يركضون إلى السياج

352
00:40:55,360 --> 00:40:57,560
الحراس أوكرانيين خطيرين جداً

353
00:41:08,640 --> 00:41:10,680
لايمكننا مهاجمتهم من المقدمة

354
00:41:15,200 --> 00:41:16,720
ماهذا؟

355
00:41:16,920 --> 00:41:18,920
هذا القطار الذي يمدّهم
بالمواد الغذائية والأسلحة

356
00:41:19,000 --> 00:41:23,760
عندما يكون فارغاً فإنه ينقل
الذخيرة والزي للجيش الألماني

357
00:41:27,239 --> 00:41:29,439
سوف نهاجم من باب الدور الأرضي

358
00:41:29,719 --> 00:41:32,359
وعليك أنْ تكتشف متى موعد الحملة الثانية

359
00:41:34,480 --> 00:41:36,200
هل فهمت ذلك؟

360
00:41:38,520 --> 00:41:40,280
سوف نهاجم القطار

361
00:42:18,240 --> 00:42:20,240
(اعتني بـ (آرثر

362
00:43:21,719 --> 00:43:24,599
بإمكانك طبخه مع لحم
الخنزيز أو لحم البقر

363
00:43:25,360 --> 00:43:26,440
أو لحم الغزلان

364
00:43:26,560 --> 00:43:28,520
هذا رائع جداً

365
00:43:29,239 --> 00:43:32,839
كلا, أهم شيء هو السجق

366
00:43:34,360 --> 00:43:35,640
مع الثوم

367
00:43:39,719 --> 00:43:41,199
ومخلل الملفوف

368
00:43:41,760 --> 00:43:44,800
الفطر ومخلل الملفوف

369
00:43:45,160 --> 00:43:47,280
لايهم مالذي تضعه على طبق البيغوس

370
00:43:47,600 --> 00:43:50,060
ولكن عليك أنْ تحسن إعداده

371
00:43:50,080 --> 00:43:51,640
: كانك جدتي تقول دائماً

372
00:43:52,200 --> 00:43:54,280
البيغوس الجيّد كالزواج الجيّد

373
00:43:54,480 --> 00:43:56,640
كلما تأخر أعداده كلما زان مذاقه

374
00:43:58,800 --> 00:44:00,560
مارأيك؟

375
00:44:01,440 --> 00:44:04,360
منذ متى والألمان يعرفون ماهي وجبة البيغوس؟

376
00:44:05,440 --> 00:44:07,480
يبدو وكأنها وجبة الغولاش

377
00:44:07,760 --> 00:44:09,120
غولاش؟

378
00:44:09,280 --> 00:44:10,520
البيغوس ليس كالغولاش

379
00:44:10,680 --> 00:44:12,160
البيغوس وجبةٌ بولندية

380
00:44:12,600 --> 00:44:14,600
لقد قلت أنّ القطار سوف يصل الساعة التاسعة

381
00:44:18,640 --> 00:44:22,000
!نعم قلت ذلك
هل أنا مسؤول عن تصرفات الألمان؟

382
00:44:22,640 --> 00:44:24,440
ربما أنهم قد إستسلموا بالفعل

383
00:44:46,040 --> 00:44:49,000
ماذا لو تجاهل إشارة التوقف وواصل التحرك؟

384
00:44:49,920 --> 00:44:51,160
كلا, لن يفعل ذلك

385
00:44:51,960 --> 00:44:54,560
الضابط الألماني لايتجاهل الإشارة الألمانية

386
00:45:24,200 --> 00:45:25,440
.. ليس بعد

387
00:45:29,600 --> 00:45:30,240
الآن

388
00:45:32,000 --> 00:45:32,640
!الآن

389
00:45:46,720 --> 00:45:48,400
!توقفوا

390
00:45:57,719 --> 00:45:59,719
أعتقد أننا قتلناهم جميعاً

391
00:46:00,239 --> 00:46:01,519
فلتأتي المجموعة الأولى معي

392
00:46:30,280 --> 00:46:32,160
!توقفوا

393
00:46:34,880 --> 00:46:36,080
من أين أتت تلك الطلقة؟

394
00:46:36,239 --> 00:46:37,599
!لقد تبقى جنّدي واحد

395
00:46:40,280 --> 00:46:41,520
هل رأيته؟

396
00:47:10,600 --> 00:47:13,280
.. عندما أعد للثلاثة

397
00:47:13,440 --> 00:47:16,200
واحد, إثنان, ثلاثة

398
00:47:39,600 --> 00:47:40,360
!تحرك

399
00:47:53,800 --> 00:47:55,240
مالذي سنفعله بهم؟

400
00:47:55,520 --> 00:47:56,680
مالذي تعنيه؟

401
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
معظمهم يهود

402
00:48:03,320 --> 00:48:06,720
اليهود سيئين كالشيوعيين والروس

403
00:48:07,000 --> 00:48:08,880
"الموت أفضل لهم من الحياة"

404
00:48:09,120 --> 00:48:11,880
هل تفضل قتلهم؟ -
نعم -

405
00:48:33,160 --> 00:48:35,040
!تحرك

406
00:49:26,200 --> 00:49:27,960
هيا, أخرجوا

407
00:49:40,880 --> 00:49:42,360
أخرجوا

408
00:49:44,360 --> 00:49:45,960
!أركضوا

409
00:49:52,200 --> 00:49:53,680
!أركضوا

410
00:50:19,800 --> 00:50:23,280
مالذي سنفعله باليهودي؟

411
00:50:26,400 --> 00:50:29,200
دعّه لي, هل فهمت ذلك؟

412
00:51:15,600 --> 00:51:20,280
لقد كان هناك سلسلة من الهجمات
على المناطق النائية أيّها القائد

413
00:51:21,360 --> 00:51:23,080
وماذا أيضاً؟

414
00:51:23,240 --> 00:51:25,400
التقارير مازلت تصلنا

415
00:51:25,560 --> 00:51:29,560
أنّهم يبعدون خمسون جسراً ومسافة 150 ك/م -
سنبدأ القصف في يوم غدٍ -

416
00:51:30,600 --> 00:51:34,480
كان هنالك إشارة من المدنيين
عليك أنْ تتولى إعداد كل شيء

417
00:52:03,680 --> 00:52:05,160
!أرتدي ملابسك

418
00:52:56,200 --> 00:52:57,680
!توقف

419
00:53:03,600 --> 00:53:06,640
كنت أشعر بذلك منذ البداية

420
00:53:06,800 --> 00:53:09,360
: كان الأخرين يقولون

421
00:53:09,520 --> 00:53:12,920
أنه شخص واحد
أنه يبدو وحيداً

422
00:53:14,600 --> 00:53:18,400
(نعم يا (فيكتور
الآن أنا أعلم ذلك

423
00:53:21,440 --> 00:53:23,000
.. أنت ألماني

424
00:53:25,040 --> 00:53:26,760
ويهودي

425
00:53:34,120 --> 00:53:36,360
كنت رفيقاً جيّداً لي

426
00:53:40,620 --> 00:53:43,400
ولكن لايمكنني مساعدتك بعد الآن

427
00:53:47,440 --> 00:53:48,920
!أذهب

428
00:53:59,800 --> 00:54:01,600
!(فيكتور)

429
00:54:07,600 --> 00:54:09,800
لن تستغرق الحرب وقتاً طويلاً

430
00:54:12,040 --> 00:54:16,200
أتمنى أنْ تكون محظوظاً وتنجو بحياتِكَ

431
00:55:07,200 --> 00:55:09,200
دعّينا لِوحدِنا

432
00:55:19,800 --> 00:55:21,720
(غريتا ديل توريس)

433
00:55:22,800 --> 00:55:25,160
3246.

434
00:55:26,360 --> 00:55:27,880
مالذي تريده؟

435
00:55:32,480 --> 00:55:34,280
أريد منّكِ توقيع هذه

436
00:55:36,800 --> 00:55:39,440
بأنني ساعدت صديقك اليهودي

437
00:55:42,380 --> 00:55:45,960
الّا يبدو الأمر سيئاً, عندما
تطلب خدمةً من يهودية؟

438
00:55:49,200 --> 00:55:51,320
ولمَ تظنين أنّكِ مازلتِ حيّة إلى الآن؟

439
00:55:53,120 --> 00:55:54,920
وبإمكانكِ أنْ تبقي حيّة

440
00:56:05,600 --> 00:56:10,480
مانوع الشعور الذي تكونين فيه
عندما تعلمين أنه ترككِ وحيدة هنا

441
00:56:10,640 --> 00:56:13,440
وهو يعيّش بإمانٍ في (نيويورك)؟

442
00:56:15,200 --> 00:56:17,680
شعور جيّد

443
00:56:28,200 --> 00:56:30,440
!هل تعتقدين أنّهم سينقذونكِ؟

444
00:56:30,600 --> 00:56:34,280
سوف تموتين قبل أنْ
يصل أيّ حليفٍ إلى هنا

445
00:56:45,600 --> 00:56:50,720
لقد كان هذا اللقاء
الأخير, لن ترينني مُجدداً

446
00:58:34,800 --> 00:58:37,720
إبتعد بقدر اِستطاعتِك

447
00:58:41,280 --> 00:58:44,080
هل سمعت أيّ خبرٍ عن والداي؟ -
كيف لي أنْ أعلم أيّ شيء -

448
00:58:44,240 --> 00:58:46,000
وماذا عن الآخرين؟ (غريتا)؟ -
! أذهب من هنا -

449
00:58:46,160 --> 00:58:48,280
ماذا عنها؟ -

450
00:58:48,440 --> 00:58:50,200
هل أنت أصم؟ إنها معتقلة
والآن أهرب من هنا

451
00:58:51,920 --> 00:58:53,400
معتقلة؟

452
00:58:53,560 --> 00:58:56,280
لماذا؟

453
00:58:57,200 --> 00:58:58,680
لأن روحها إنهزامية

454
00:58:59,800 --> 00:59:02,680
غريتا) إنهزامية؟)
هذا غير ممكن

455
00:59:05,600 --> 00:59:10,120
(احترس يا (فريدلهم
عندما أعد إلى 3, إتفقنا؟

456
00:59:10,280 --> 00:59:11,880
واحد .. إثنان

457
00:59:32,600 --> 00:59:35,480
أهرب من هنا, لأنك
لن تحصل على فرصة آخرى

458
00:59:36,760 --> 00:59:39,040
ماذا عنك؟ لقد خسرنا الحرب
هذا الأمر لاطْائِل منه

459
00:59:39,200 --> 00:59:41,280
لقد كان الأمر إلتزاماً منذ البداية

460
01:00:19,080 --> 01:00:23,640
في فبراير عام 1948م"
"عبر الجيش الأحمر (أودر)

461
01:00:23,800 --> 01:00:26,200
والآن أصبح يبتعد عن"
"(برلين( مسافة 100 كم

462
01:00:27,800 --> 01:00:30,200
"لن تدوم هذه الحرب طويلاً"

463
01:00:30,360 --> 01:00:34,160
أنا خائف منْ أنْ يعود الأمل"
"عندما إقتربت النهاية

464
01:01:16,600 --> 01:01:18,520
إنهم الروس
اخفِضوا رؤوسكم

465
01:01:19,360 --> 01:01:21,560
مالذي سنفعله الآن؟

466
01:01:22,920 --> 01:01:26,600
أسرِعوا, هذا الأحمق يريدنا أن نموت هنا

467
01:01:45,480 --> 01:01:47,080
ما إسمه؟

468
01:01:47,240 --> 01:01:50,680
أنا لا أعلم, فهو لم
يصل إلى هذا الصباح

469
01:01:51,560 --> 01:01:53,040
!أذهب

470
01:02:03,320 --> 01:02:05,240
"الفارِشَة"

471
01:02:09,200 --> 01:02:11,080
"الملقاط"

472
01:02:11,800 --> 01:02:16,200
لقد أحاط الروس بِنّا

473
01:02:19,080 --> 01:02:20,560
"ضمادة"

474
01:02:24,120 --> 01:02:27,480
إنهم يبتعدون 5 ك/م عن المستشفى فقط

475
01:02:31,200 --> 01:02:33,240
"الخيط والإبرة"
.. ولكن -

476
01:02:33,400 --> 01:02:35,280
فليتم إخلاء المشفى الآن

477
01:02:35,440 --> 01:02:39,640
ماذا عن المرضى الذي لا يمكننا نقلهم؟ -
سوف يبقون هنا -

478
01:02:46,800 --> 01:02:49,560
هؤلاء هم جنودنا"

479
01:02:49,720 --> 01:02:53,880
أنهم عندما يهاجمونَ الجهة الشرقية

480
01:02:54,040 --> 01:02:58,480
"لن يعفو ويرحموا عنْ أيّ أحد

481
01:03:02,280 --> 01:03:05,160
لقد بدأوا بالفعل بهجماتٍ صغيرة"

482
01:03:05,320 --> 01:03:08,960
وفي الأسابيع والأشهر المقبلة

483
01:03:09,120 --> 01:03:11,960
"سوف يوسعون من هجماتِّهم

484
01:03:12,800 --> 01:03:15,600
المصابين الذين لا يستطيعون مرافقتنا"
"فليحصلوا على بعض (المورفين)

485
01:03:17,720 --> 01:03:19,200
(سونيا)

486
01:03:19,360 --> 01:03:23,720
"سوف نخوض المعارك وكأننا ذاهبون إلى القداس"

487
01:03:23,880 --> 01:03:27,600
"عندما يحملون بنادِقهم ويقودون مصفحاتِّهم"

488
01:03:27,760 --> 01:03:31,440
"لن يقتلوا إلّا أطفالهم"

489
01:03:33,960 --> 01:03:36,640
!(سونيا)

490
01:03:42,800 --> 01:03:46,200
هل رأيتِ (سونيا)؟ -
الممرضة الروسية؟ كلا -

491
01:03:50,620 --> 01:03:53,320
لقد وصلوا الروس, لايمكننا الإنتظار -
أين هي (سونيا) -

492
01:03:53,480 --> 01:03:56,440
لا أعلم -
الروس يبتعدون 500 متر فقط -

493
01:03:56,600 --> 01:03:58,760
!(سونيا) -
!(شارلوت) -

494
01:04:01,040 --> 01:04:03,600
هيا أسرعي
سوف نغادر الآن

495
01:04:05,760 --> 01:04:07,240
سونيا)؟)

496
01:04:09,200 --> 01:04:10,760
سونيا)؟)

497
01:04:58,600 --> 01:05:01,200
!أيتها الممرضة

498
01:05:01,360 --> 01:05:03,680
.. الروس

499
01:05:06,200 --> 01:05:08,000
أرجوكِ -
خذها -

500
01:05:56,000 --> 01:05:58,480
ماهو أسمكِ؟ -
(سونيا ميهايلوفنا) -

501
01:06:04,320 --> 01:06:05,800
!(سونيا)

502
01:06:11,200 --> 01:06:13,040
كلا, أرجوك لاتفعل ذلك

503
01:06:43,200 --> 01:06:46,760
نحن جنّود الإتحاد السوفيتي
ونحّنُ مُحررين ولسنا مُغتصبين

504
01:06:47,240 --> 01:06:49,720
أخرج من هنا قبل أنْ أطلق النار عليك

505
01:06:55,220 --> 01:06:59,400
شكراً لكِ

506
01:07:01,680 --> 01:07:02,600
أرحلوا

507
01:07:02,680 --> 01:07:03,760
جميعاً

508
01:07:04,520 --> 01:07:06,800
!(سونيا)

509
01:07:10,320 --> 01:07:11,640
مالذي سيحدث لها؟

510
01:07:12,280 --> 01:07:13,540
أنّها خائنة

511
01:07:13,560 --> 01:07:14,600
!هيا

512
01:07:17,840 --> 01:07:19,440
تحركِ

513
01:07:57,220 --> 01:08:00,480
(تم تطويق (بيرسلاو
.. علينا أنْ نحاول

514
01:08:04,960 --> 01:08:06,760
أحتّرِس أنه غاضب

515
01:08:08,200 --> 01:08:09,680
أهرب

516
01:08:09,840 --> 01:08:11,960
ماذا؟

517
01:08:12,120 --> 01:08:13,880
!أهرب

518
01:08:31,800 --> 01:08:35,760
كم روحاً لديك أيّها الحقير؟

519
01:08:35,920 --> 01:08:37,720
تبقى لدي روحٌ واحد فقط

520
01:08:39,760 --> 01:08:41,760
وأريد أن أقيم أحتفالاً لها

521
01:08:47,200 --> 01:08:50,000
هل تعلم مالذي سأفعله بِكَ؟

522
01:08:56,200 --> 01:09:00,900
لقد إنتهت حربي
وحربك كذلك

523
01:09:24,800 --> 01:09:26,800
!تعال وساعدني هنا

524
01:09:50,200 --> 01:09:52,800
والآن أهرب

525
01:09:54,200 --> 01:09:56,200
أنت لم ترَ أيّ شيء

526
01:10:01,280 --> 01:10:03,560
لن يصدقوا ما أقوله لهم على أيّة حال

527
01:10:52,600 --> 01:10:54,720
"هيئة الإذاعة البريطانية"

528
01:10:54,880 --> 01:10:57,040
"يقرأ الأخبار لكم (فريدريك دريفيس)"

529
01:10:58,440 --> 01:11:04,360
سوف نستمع إلى أحد مراسلينا في ألمانيا"
".. (فرانك جيلارد) كان ينتظر لكي يتكلم عن

530
01:11:16,800 --> 01:11:19,600
أسرع يا(مارتين) أرجوك

531
01:12:14,200 --> 01:12:16,200
"الشرطة العسكرية"

532
01:12:17,120 --> 01:12:19,520
سننتظر حتى حلول الظلام

533
01:12:52,720 --> 01:12:56,360
أنّها ممرضة وبإستطاعتها الإعتناء بجرحانا

534
01:13:03,439 --> 01:13:06,039
بإمكانها التكفير عن خطايها

535
01:13:06,600 --> 01:13:08,140
لقد إنتصرنا في أسابيع قليلة

536
01:13:08,160 --> 01:13:11,400
الم يكن طموحنا الإنتصار على المانيا؟

537
01:13:18,920 --> 01:13:21,440
.. الممرضة

538
01:13:24,200 --> 01:13:25,680
.. (شارلي)

539
01:13:31,600 --> 01:13:36,480
لا أحد يمكنه أن يتوقع
عودة جنّدي حياً لمنزله

540
01:13:36,640 --> 01:13:40,440
.. لذا كُنت أفكّر -
إنقاذها من المعاناة؟ -

541
01:13:44,880 --> 01:13:46,360
سنفعلها سوياً

542
01:13:55,380 --> 01:13:57,040
.. هل حسبت عدد

543
01:13:57,200 --> 01:13:59,320
الجنّود الذي قتلناهم؟

544
01:13:59,800 --> 01:14:01,280
كلا

545
01:14:02,600 --> 01:14:05,820
إثنى عشر, قتلنا 12 جنّدياً

546
01:14:07,400 --> 01:14:09,400
ولمْ ننقذ حياة أيّ أحد

547
01:14:10,800 --> 01:14:14,200
في البداية كنت بطلاً
أمّا الآن أنت مجردّ وغد

548
01:14:43,520 --> 01:14:45,120
كان أفضل لها أنْ تموت بهذه الطريقة

549
01:14:46,360 --> 01:14:48,160
كان محكوماً عليها بالإعدام

550
01:14:50,840 --> 01:14:53,360
ولمَ تساعدينني؟

551
01:14:55,080 --> 01:14:57,360
لأنه قُدْر لي ذلك

552
01:14:59,960 --> 01:15:02,120
(أراكِ في (برلين

553
01:16:44,800 --> 01:16:46,920
هل تعتقدين أننا نسيناكِ؟

554
01:17:16,120 --> 01:17:18,720
اشحنوا الذخيرة

555
01:17:24,440 --> 01:17:26,440
!أطلقوا النار

556
01:17:55,360 --> 01:17:56,840
(ويلهلم)

557
01:18:23,200 --> 01:18:24,680
هذا هو طريقي

558
01:18:25,680 --> 01:18:27,160
!وداعاً

559
01:18:28,600 --> 01:18:30,640
وداعاً

560
01:18:46,520 --> 01:18:49,080
"مايو 1945م"

561
01:18:49,240 --> 01:18:51,840
كنا قد توادعنا قبل أربعة أعوام

562
01:18:53,120 --> 01:18:54,760
كنا خمسة أصدقاء"

563
01:18:54,920 --> 01:18:57,720
"نعتقد أن الحرب ستنتهي بحلول عيد الميلاد

564
01:18:57,880 --> 01:19:00,480
"والآن إنتهت منْ حيّث بدأت"

565
01:19:00,640 --> 01:19:02,120
"في برلين"

566
01:19:02,280 --> 01:19:04,280
"أو ماتبقى مِنها"

567
01:19:05,840 --> 01:19:09,680
قريباً سوف يكون هناك الألمان فقط"
"ولنْ يكون بينهم نازياً واحداً

568
01:19:09,880 --> 01:19:11,640
ومن سنكون نحن؟

569
01:19:17,200 --> 01:19:19,000
نعم؟

570
01:19:23,200 --> 01:19:25,200
مهلاً, من أنت؟

571
01:19:30,440 --> 01:19:33,200
مالذي تفعله في شقتي؟

572
01:19:33,360 --> 01:19:35,920
شقتك؟ -
نعم -

573
01:19:36,080 --> 01:19:37,800
هل كانت لكِ منذ الأول؟ -

574
01:19:39,320 --> 01:19:41,000
نعم, ولمَ أنت مستغرب؟

575
01:19:43,440 --> 01:19:45,320
حقاً؟

576
01:19:46,960 --> 01:19:50,240
حسنٌ, من المفترض أن
الذي يعيش هنا يهودي

577
01:19:50,400 --> 01:19:53,160
ولكنه رحل

578
01:20:02,560 --> 01:20:04,120
هذا يكفي

579
01:20:13,220 --> 01:20:15,320
لقد أحتفظت بـ هذه

580
01:20:15,480 --> 01:20:18,040
لايوجد بيني وبينهما أي شيء

581
01:20:18,920 --> 01:20:21,760
لقد حاولت مساعدتهم دائماً

582
01:20:24,200 --> 01:20:26,000
!هؤلاء اليهود

583
01:21:15,600 --> 01:21:17,840
!أحترسوا

584
01:21:18,000 --> 01:21:20,640
توقف عن إطلاق النار

585
01:21:22,800 --> 01:21:24,280
.. أيها الوغد الغبي

586
01:21:29,000 --> 01:21:33,960
إستسلمو أيّها الألمان لقد
وضعت هذه الحرب أوزارها

587
01:23:15,620 --> 01:23:19,800
على الجنود الألمان أنْ
يستسلمو لأنّ هذه الحرب إنتهت

588
01:23:19,960 --> 01:23:23,440
هؤلاء الأوغاد يكذبون كلامهم مجرد هراء

589
01:23:23,600 --> 01:23:25,720
إذا إستسلمنا سوف يقتلوننا

590
01:23:27,920 --> 01:23:31,120
لقد وعدنا القائد بالفوز
مازلت الحرب قائمة

591
01:23:31,280 --> 01:23:34,760
كيف يمكننا أن نضع أعيننا في
أعين أمهاتِنّا أن إستسلمنا؟

592
01:23:34,920 --> 01:23:38,040
كُنّ سعيداً إذا تمكنت
أن تنظر إليها وكفى

593
01:23:38,200 --> 01:23:41,120
أنت طاعِنٌ في السن
أيها الوغد الخائف

594
01:23:45,800 --> 01:23:48,440
كم عمرك؟ -
12 -

595
01:23:50,440 --> 01:23:53,600
أنت مجرد طفل سيرسلونك الروس إلى منزلك

596
01:24:08,200 --> 01:24:11,200
رجاءً أوصل هذه إلى العنوان المدون في الخلف

597
01:24:22,920 --> 01:24:25,040
أنّه يهاجمهم

598
01:25:48,920 --> 01:25:50,400
!التالي

599
01:25:53,920 --> 01:25:55,400
!التالي رجاءً

600
01:26:11,000 --> 01:26:12,480
!التالي رجاءً

601
01:26:18,600 --> 01:26:22,040
الإدارة والشرطة يبحثون
عن موظفين ذوي خبرة

602
01:26:22,200 --> 01:26:25,520
هل لديك أيّة خبرة؟ -
نعم لديّ الكثير -

603
01:26:25,680 --> 01:26:28,240
ولكن ليس بقدر خبرتك

604
01:26:29,960 --> 01:26:31,960
هل نعرف بعضنا؟

605
01:26:32,120 --> 01:26:34,880
هل تعتقد أنّك إذا عملت
في الإدارة الألمانية

606
01:26:35,040 --> 01:26:36,920
خبّرتي مرغوبة

607
01:26:37,080 --> 01:26:39,800
إثنى عشر عاماً خبّرة
في التعذيب والقتل؟

608
01:26:43,000 --> 01:26:45,080
من فضلك ساعدني
لايمكنني تذكر الجميع

609
01:26:46,760 --> 01:26:48,240
أيها القائد

610
01:26:49,920 --> 01:26:53,480
هذا السيّد (دورن) عضو في البوليس السري الألماني

611
01:26:57,760 --> 01:26:59,240
أنت على علّم بذلك؟

612
01:27:07,760 --> 01:27:09,960
مالذي حدث لـ (غريتا)؟

613
01:27:12,960 --> 01:27:15,040
(فيكتور غولدشتاين)

614
01:27:16,600 --> 01:27:19,280
لقد قدمت لك الأوراق

615
01:27:19,440 --> 01:27:22,840
لقد قدمت لهذا الرجل الأوراق
(كي يتمكن من الفرار لـ(مرسيليا

616
01:27:23,920 --> 01:27:25,840
غريتا) أجل)

617
01:27:27,200 --> 01:27:29,200
أنّه عار حقيقي

618
01:27:29,360 --> 01:27:31,520
فعلت كل ما أستطيعه لكي أحميها

619
01:27:34,960 --> 01:27:37,760
حتى أنني فقدت عائلتي تقريباً

620
01:27:39,200 --> 01:27:42,000
أنّه من الرائع أنّك نجوت

621
01:27:49,560 --> 01:27:51,040
التالي

622
01:31:09,600 --> 01:31:12,120
(ليس علينا أن ننتظر (فريدهليم

623
01:31:17,600 --> 01:31:21,000
تدمر الوطن ومات الشعب
(من أجل (أدولف هتلر

624
01:31:25,200 --> 01:31:27,360
هل سمع أحدكم خبراً عن (غريتا)؟

625
01:32:08,960 --> 01:32:10,960
أنّه لمن الرائع أنّك مازلت حياً

626
01:32:37,940 --> 01:32:39,920
(نخب (فريدهليم) و (غريتا

627
01:33:39,690 --> 01:33:41,690
فيكتور ولد عام 1921م
وتوفي عام 1997م

628
01:33:44,950 --> 01:33:46,950
غريتا ولدت عام 1921م
وتوفيت عام 1945م

629
01:33:49,850 --> 01:33:51,850
تشارلوت ولد عام 1921م
وتوفيت عام 2003م

630
01:33:54,670 --> 01:33:56,670
فريدهليم ولد عام 1923م
وتوفي عام 1945م

631
01:33:59,320 --> 01:34:01,320
ويلهيلم) ولد عام 1920م)

632
01:34:01,349 --> 01:35:41,966
Translated By 
<b><font color=#0080FF>Abdulmalik94 @AK_587</font>
<b><font color=#0080FF>Dmx.4 @Dmx_4i</font>