1
00:00:00,600 --> 00:00:05,505
"الهــارب"
بالألوان

2
00:00:05,765 --> 00:00:09,705
"الحلقة 15 من الموسم الرابع"

3
00:00:10,176 --> 00:00:11,712
اسقطه.

4
00:00:24,657 --> 00:00:27,263
أذهب أفحصه، دكتور.

5
00:00:38,738 --> 00:00:40,513
محاولة جيدة، سيدتي.

6
00:00:40,673 --> 00:00:44,678
ولكن، كما ترين، تذكرت
ما قاله (كيني) لي عن هذا المكان.

7
00:00:44,844 --> 00:00:49,224
قال إنه مملوك لسيدة
أرملة عجوز لا تستخدمه

8
00:00:52,485 --> 00:00:54,692
أنت (ريتشارد كيمبل)، أليس كذلك؟

9
00:00:56,356 --> 00:00:59,394
أنتم الذين سطوتم أمس علي
السيارة المدرعة في "بلاتسبورو"

10
00:00:59,859 --> 00:01:01,270
هل تعلم؟

11
00:01:01,428 --> 00:01:02,771
أنت تعرف الجميع.

12
00:01:05,165 --> 00:01:06,940
كيف هو؟

13
00:01:08,201 --> 00:01:10,275
مات.

14
00:01:14,374 --> 00:01:16,752
الآن، إذا أحترمتم أنفسكم

15
00:01:16,910 --> 00:01:20,357
لن يكون لدينا
أشياء سيئة أخرى مثل هذه.

16
00:01:20,513 --> 00:01:22,151
موافقون؟

17
00:01:30,717 --> 00:01:38,038
"الهارب"
"الموسم الرابع ـ الحلقة 15"

18
00:01:38,898 --> 00:01:42,675
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل).

19
00:01:42,836 --> 00:01:48,143
ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته

20
00:01:49,242 --> 00:01:51,916
أرجأ القدر التنفيذ
عندما حرره بتحطم القطار

21
00:01:52,078 --> 00:01:57,187
الذي كان يقله إلى مكان الأعدام.
أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً

22
00:01:57,350 --> 00:02:01,765
ليغير هويته
ليكدح في كثير من الوظائف.

23
00:02:02,689 --> 00:02:04,930
حرره ليبحث
عن الرجل ذو الذراع الواحدة

24
00:02:05,091 --> 00:02:07,401
الذي رأه يغادر مسرح الجريمة

25
00:02:07,794 --> 00:02:15,004
حرره ليركض أمام السعي الحثيث
من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله.

26
00:02:17,537 --> 00:02:19,312
مع ضيوف قصة الليلة:
(جيمس برودريك).

27
00:02:19,472 --> 00:02:21,509
(إدوارد أنسر).

28
00:02:22,142 --> 00:02:24,452
(جورجن جونسون).

29
00:02:25,656 --> 00:02:30,244
حلقة الليلة بعنوان:
"طارد الرجل"

30
00:02:33,032 --> 00:02:36,504
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

31
00:02:37,063 --> 00:02:44,113
ترجمة:
"أحمد أنور ـ نوفمبر 2015 م"

32
00:02:57,243 --> 00:03:03,555
الطريق السريع بالنسبة للبعض هو
مجرد طريق سفر للعمل أو النزهة.

33
00:03:03,650 --> 00:03:08,429
أما لـ (ريتشارد كيمبل)، فهو أحيانا
الوسيلة الوحيدة للحرية.

34
00:03:08,588 --> 00:03:11,125
ولكن في الوقت الراهن
بفاصل دقائق فقط من الشرطة

35
00:03:11,758 --> 00:03:17,470
يمكن أن يكون طريقا ذا اتجاه
واحد يوصل إلى الموت المفاجئ.

36
00:05:09,909 --> 00:05:13,682
حسنا، دعونا نتوزع لتغطية المنطقة
أنتما توجها إلى السهل.

37
00:05:13,846 --> 00:05:16,516
ـ أتريد أن تمسك (كيمبل) بهذه الطريقة.
ـ نعم؟ لما لا؟

38
00:05:16,683 --> 00:05:19,357
حسنا، لديك المئات من الممرات
الملتوية للدخول والخروج في هذه التلال.

39
00:05:19,519 --> 00:05:21,999
أدغال من أشجار الصنوبر
لمسافة مائة ميل مربع.

40
00:05:22,155 --> 00:05:25,185
يمكنك أن ترسل كامل قواتك هناك
وسوف يتيهون من بعضهم!

41
00:05:25,285 --> 00:05:30,240
بالتأكيد نحن مجرد شرطة ولاية ولا يوجد
لدينا مختصين في تغطية المناطق الجبلية

42
00:05:33,066 --> 00:05:36,377
أفضل فكرة هي حصار الطرق
والبلدات التي حول هذه التلال.

43
00:05:36,536 --> 00:05:39,642
إن عاجلا أو آجلا، سيتعب
ويجوع وسيضطر للخروج.

44
00:05:39,806 --> 00:05:41,342
وعندما يفعل
تكون في انتظاره.

45
00:05:45,445 --> 00:05:48,949
هيا، (لي)، هؤلاء الأولاد
يمكنهم التصرف بأنفسهم.

46
00:06:40,666 --> 00:06:42,009
أنت.

47
00:06:52,945 --> 00:06:55,050
أنا أحتاج بعض المساعدة.

48
00:06:56,015 --> 00:06:57,688
ماذا حدث؟

49
00:06:58,351 --> 00:07:00,353
أصبت برصاصة.

50
00:07:02,522 --> 00:07:06,465
لماذا أنت قلق؟
أنا كنت هناك، و رأيت.

51
00:07:06,526 --> 00:07:11,104
أنت نفسك كان أمامك خطوتين فقط
قبل أن تنالك الشرطة.

52
00:07:11,831 --> 00:07:14,709
ـ ماذا تريد؟
ـ مساعدتي للذهاب لمقصدي.

53
00:07:15,234 --> 00:07:18,340
ـ أين هذا؟
ـ كوخ علي بعد أميال قليلة من هنا.

54
00:07:20,940 --> 00:07:23,180
ماذا يريد رجال الشرطة منك؟

55
00:07:24,076 --> 00:07:26,014
متى أصابتك الرصاصة؟

56
00:07:26,279 --> 00:07:28,519
منذ أمس.

57
00:07:29,015 --> 00:07:31,561
ـ سأحاول أن أحصل لك على بعض المساعدة.
ـ لا.

58
00:07:31,617 --> 00:07:33,096
أنت تحتاج مساعدة.

59
00:07:33,252 --> 00:07:38,164
انظر، أنت بحاجة إلى مساعدة أيضا
أنا يمكنني أن أخرجك من هنا.

60
00:07:38,324 --> 00:07:43,005
هذه هي منطقتي.
أنا أعرف طرق لم تسمع عنها الشرطة.

61
00:07:45,531 --> 00:07:46,731
أنت.

62
00:07:49,035 --> 00:07:50,412
لنعقد إتفاق.

63
00:07:50,570 --> 00:07:53,949
لا يهمني ما تقوله، أنا...

64
00:08:08,921 --> 00:08:10,628
هيا.

65
00:08:22,768 --> 00:08:25,544
حسنا، شكرا لك يا رقيب.
حظ سعيد.

66
00:08:25,705 --> 00:08:28,015
لا، أنا أعني ذلك.

67
00:08:29,642 --> 00:08:32,646
شباب الولاية هؤلاء يفكرون
أننا حقا نريد أن نراهم يفشلون.

68
00:08:32,812 --> 00:08:34,018
حسنا، ألسنا كذلك؟

69
00:08:34,180 --> 00:08:36,421
مرة واحدة كل حين، ربما
للترويح عن النفس.

70
00:08:36,582 --> 00:08:37,782
نعم، لمن؟

71
00:08:37,917 --> 00:08:39,658
لي، علي ما أعتقد.

72
00:08:39,819 --> 00:08:44,427
على أية حال، لقد وجدوا... اثنين
من المتنزهين على هضبة "ويسبيرغ"

73
00:08:44,590 --> 00:08:47,332
يقولون أنهم رأوا (كيمبل)
قبل ساعة تقريبا.

74
00:08:47,493 --> 00:08:49,803
حسنا، لابد أنه يتحرك بسرعة شديدة.

75
00:08:49,962 --> 00:08:51,162
شكله يدل عليه.

76
00:08:51,197 --> 00:08:53,438
قاتلا بالتأكيد
يمكنك اكتشاف ذلك فورا.

77
00:08:53,599 --> 00:08:54,873
هل هذا صحيح؟

78
00:08:55,034 --> 00:08:57,976
إنه علم، لو تدري.
قراءة الوجوه.

79
00:08:58,137 --> 00:09:00,139
لم أكن أدري.
كنت أظن أن عليك جمع الأدلة

80
00:09:00,306 --> 00:09:02,343
والأشياء القديمة من هذا القبيل.

81
00:09:02,441 --> 00:09:04,182
أنت تعرف ما أعنيه.

82
00:09:04,343 --> 00:09:05,543
أه، السيدة (كريج)؟

83
00:09:05,611 --> 00:09:07,352
أنا (أوين).

84
00:09:08,314 --> 00:09:12,456
أود التحدث مع (لورا).
إذا كانت ترغب في التحدث معي، هذا هو.

85
00:09:12,818 --> 00:09:14,695
أوه؟ أين؟

86
00:09:15,555 --> 00:09:18,729
لا، لا، انها لم تخبرني.

87
00:09:19,825 --> 00:09:21,025
نعم.

88
00:09:21,093 --> 00:09:22,868
نعم، شكرا.

89
00:09:25,398 --> 00:09:27,571
كنت أعتقد أنكم انفصلتما.

90
00:09:27,733 --> 00:09:31,112
نعم
ولكن علي شخص منا أن يتراجع أولا.

91
00:09:31,270 --> 00:09:34,012
قالت والدتها إنها أستأجرت
كوخ (تايلر) القديم لبضعة أسابيع.

92
00:09:34,173 --> 00:09:35,373
ذهبت هذا الصباح.

93
00:09:35,641 --> 00:09:38,778
وأنت خائفا
أن يتوجه له (كيمبل)؟

94
00:09:50,556 --> 00:09:53,765
يجب أن نستمر في التحرك.
يجب أن أتصل بأصدقائي.

95
00:09:53,926 --> 00:09:56,202
إذا أستمريت
سوف تنزف حتى الموت.

96
00:09:56,362 --> 00:10:00,368
نحن تقريبا وصلنا
عند تلك الأشجار.

97
00:10:14,981 --> 00:10:16,619
هيا.

98
00:10:41,674 --> 00:10:42,874
ماذا حدث؟

99
00:10:44,210 --> 00:10:45,450
حادث الصيد.

100
00:10:45,611 --> 00:10:47,852
حسنا، إدخله إلي المنزل.

101
00:10:55,221 --> 00:10:57,030
إلي الداخل.

102
00:11:13,272 --> 00:11:15,115
كيف حالته؟

103
00:11:15,708 --> 00:11:18,245
لديه على الارجح نزيف داخلي.

104
00:11:19,245 --> 00:11:20,952
الجرح في منطقة صعبة.

105
00:11:21,113 --> 00:11:23,184
ماذا ستفعل؟

106
00:11:23,349 --> 00:11:24,692
هل لديك هاتف؟

107
00:11:24,850 --> 00:11:26,352
كلا.

108
00:11:34,593 --> 00:11:38,596
حسنا، حتى لو لدي
هل أنت متأكد أنك تريد استخدامه؟

109
00:11:39,265 --> 00:11:41,265
ولماذا لا؟

110
00:11:43,035 --> 00:11:44,537
حسنا...

111
00:11:45,337 --> 00:11:49,183
أنا أرى الرجال تذهب للصيد
بملابس خاصة مناسبة...

112
00:11:51,043 --> 00:11:55,014
ولكن لا أحد يذهب الصيد
بأحذية مثل هذه.

113
00:11:57,383 --> 00:12:01,455
هل جربت المشي على إبر الصنوبر
بحذاء مثل هذا؟

114
00:12:07,626 --> 00:12:09,669
هل هو صديق لك؟

115
00:12:10,830 --> 00:12:13,406
لا، وجدته في الغابة.

116
00:12:13,632 --> 00:12:16,042
طلب مني أن آخذه
لهذا الكوخ.

117
00:12:16,102 --> 00:12:19,078
ـ حقيقي؟
ـ هذه هي الحقيقة.

118
00:12:19,305 --> 00:12:22,443
حسنا، إصابة بطلق ناري يمكن
أن تعني الكثير من الأشياء

119
00:12:22,508 --> 00:12:25,515
معظمها سيئة.

120
00:12:42,462 --> 00:12:45,399
أنا فقط أتمنى أن يكون هناك شيء
يمكننا القيام به.

121
00:12:45,464 --> 00:12:47,373
هذا هو السبب في أنني أريد الهاتف.

122
00:12:47,433 --> 00:12:50,141
حسنا، أقرب واحد علي
مسافة لا تقل عن عشرة أميال.

123
00:12:50,302 --> 00:12:54,281
لا أعتقد أن أي واحد منا يمكن أن
يصل له خصوصا مع حلول الظلام.

124
00:12:56,208 --> 00:12:58,317
المعيشة بهذه البلدة صعبة للغاية.

125
00:12:58,410 --> 00:13:02,113
حسنا، أود إذا كنت
لا تمانعين أن أكون وحدي معه.

126
00:13:02,248 --> 00:13:04,319
حسنا، إذا كنت ستبقى الليلة
فقط معه

127
00:13:04,483 --> 00:13:07,930
ثم يمكنك أن تذهب إلى البلدة
في الصباح وتهاتف المأمور.

128
00:13:08,087 --> 00:13:11,464
ربما يمكنهم أن يرسلوا هليكوبتر.

129
00:13:16,762 --> 00:13:18,139
نعم.

130
00:13:19,698 --> 00:13:22,978
نعم، اعتقد ان هذا سيكون أفضل.

131
00:13:33,746 --> 00:13:35,316
اسمي (لورا كريج).

132
00:13:35,481 --> 00:13:37,754
(توم أندرسون).

133
00:13:44,156 --> 00:13:47,460
حسنا، على أي حال
لم أكن أعتقد انه كان صبيانية.

134
00:13:47,593 --> 00:13:51,299
الله يعلم أنني عجوزا بما فيه الكفاية
علي هذا النوع من التصرف.

135
00:13:51,330 --> 00:13:54,433
نحن السيدات الكبار
لا ننهزم بسهولة.

136
00:13:55,601 --> 00:13:59,606
على أي حال، بعد
تشاجرنا أنا و (أوين) مشاجرة هائلة

137
00:13:59,939 --> 00:14:03,443
لم أنطلق إلي غرفة نومي
وأغلق الباب

138
00:14:03,542 --> 00:14:07,319
وأرمي نفسي على السرير
في نوبة بكاء طويلة!

139
00:14:08,314 --> 00:14:13,329
بدلا من ذلك، فعلت
التصرف الناضج المسؤول.

140
00:14:14,553 --> 00:14:17,456
صعدت هذا الجبل...

141
00:14:17,623 --> 00:14:22,030
وأنطلقت إلى هذا الكوخ
وألقيت نفسي على السرير...

142
00:14:22,127 --> 00:14:25,136
ثم بدأت في نوبة البكاء الطويلة.

143
00:14:30,636 --> 00:14:32,377
هل تحسن؟

144
00:14:33,272 --> 00:14:37,276
ليس بكثير، لا يزال لديه حمى.

145
00:14:38,911 --> 00:14:41,289
غدا سوف أذهب إلى المدينة

146
00:14:41,581 --> 00:14:44,120
لأرى ما اذا كان يمكنني الحصول على
هذا الهليكوبتر الذي تحدثتي عنه

147
00:14:44,183 --> 00:14:45,557
لنقله إلى المستشفى.

148
00:14:45,618 --> 00:14:48,589
لا، لا أريد مستشفيات.

149
00:14:51,423 --> 00:14:53,928
لقد عقدنا اتفاق.

150
00:15:11,810 --> 00:15:15,383
أي نوع من الإتفاق
يمكن أن تعقده مع رجل كهذا؟

151
00:15:16,815 --> 00:15:20,892
من فضلك، قل لي
إذا كنت أسأل أسئلة كثيرة؟

152
00:15:20,986 --> 00:15:23,091
حسنا، انه بيتك.

153
00:15:25,057 --> 00:15:27,435
وليس عليك الإجابة، أليس كذلك؟

154
00:15:27,593 --> 00:15:31,973
أعني، ماذا تظن؟
الضيف يستحق أن يكون له خصوصياته.

155
00:15:32,364 --> 00:15:35,140
أنت تحضر جريح
وتطلب ممرضة

156
00:15:35,301 --> 00:15:37,372
ولا تطرح أسئلة.

157
00:15:37,536 --> 00:15:40,483
هل تعتقد أنني أدير
فندق أو شيء مثل هذا؟

158
00:15:40,639 --> 00:15:42,585
أنا جئت هنا لأكون وحدي

159
00:15:42,741 --> 00:15:45,278
ثم تأتيني أنت إلى أعلى الجبل

160
00:15:45,444 --> 00:15:48,448
لتقلب هذا المكان رأسا علي عقب

161
00:15:48,814 --> 00:15:51,761
ألا تعتقد أنك مدين لي
بشيء؟ أعني، ولو تلميحا...

162
00:15:56,422 --> 00:15:59,062
أعتقد أنني فقدت جمهوري.

163
00:16:04,556 --> 00:16:07,869
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

164
00:16:16,909 --> 00:16:18,650
صباح الخير.

165
00:16:19,878 --> 00:16:21,152
صباح الخير.

166
00:16:21,313 --> 00:16:23,384
الإفطار جاهزا.

167
00:16:23,549 --> 00:16:25,324
شكرا لك.

168
00:16:32,491 --> 00:16:35,432
لدينا زوار.

169
00:16:49,475 --> 00:16:51,079
هل تعرفيهم؟

170
00:16:52,711 --> 00:16:54,384
لا.

171
00:16:59,885 --> 00:17:02,798
أنا أقول لكم، بعد كل هذا
أظنه سيكون هنا.

172
00:17:02,888 --> 00:17:05,528
هذه هي منطقته، وهو هنا بالتأكيد.

173
00:17:05,691 --> 00:17:07,796
كان يجب أن يخبرنا عن الطريق.

174
00:17:07,960 --> 00:17:11,430
قطع إمداد الوقود فجأة كأن شخص
ضربها بمطرقة.

175
00:17:19,038 --> 00:17:20,779
ـ مرحبا.
ـ مرحبا.

176
00:17:20,939 --> 00:17:22,316
اسمي (جو بانتام).

177
00:17:22,474 --> 00:17:24,215
ـ وهذا ابن أخي، (لاري).
ـ مرحبا.

178
00:17:24,376 --> 00:17:26,720
ـ وصهري (جيم روس).
ـ مرحبا.

179
00:17:27,112 --> 00:17:28,557
ما الذي أوصلكم لهنا؟

180
00:17:29,548 --> 00:17:31,659
سمعنا أن هنا الصيد جيد.

181
00:17:31,784 --> 00:17:33,286
وماذا تفعلون؟

182
00:17:33,452 --> 00:17:35,432
المعتاد.
"هذا الممثل كان بطل الحلقة "S01E17""

183
00:17:35,587 --> 00:17:40,535
سقطنا في حفرة أسفل الطريق
وصدمنا وصلة الوقود بسيارتنا

184
00:17:41,126 --> 00:17:43,606
نأمل أن يمكننا استخدام
هاتفك، لطلب المساعدة.

185
00:17:43,762 --> 00:17:46,902
أنا آسفة، لا يوجد هاتف.

186
00:17:47,433 --> 00:17:49,674
هذا أمر سيئ للغاية.

187
00:17:50,936 --> 00:17:54,782
سيدتي، هل يمكنني
أن أطلب منكم كوب من الماء؟

188
00:17:54,940 --> 00:17:58,080
حسنا، هناك مضخة هناك
على التل، ساعد نفسك.

189
00:17:58,243 --> 00:17:59,745
شكرا لك.

190
00:18:00,145 --> 00:18:01,852
بعد إذنك.

191
00:18:04,683 --> 00:18:06,594
بلدة جميلة.

192
00:18:06,752 --> 00:18:08,823
نعم، نحن نحبها.

193
00:18:08,987 --> 00:18:12,560
هل مر أي شخص آخر من هنا
اليوم الماضي أو نحو ذلك؟

194
00:18:12,724 --> 00:18:14,135
هل تبحث عن شخص ما؟

195
00:18:14,293 --> 00:18:18,639
لا، فقط أتساءل عما اذا كنا خلال
هذه الرحلة في هذه الغابة وحدنا

196
00:18:18,797 --> 00:18:20,367
حسنا، أعتقد ذلك.

197
00:18:20,532 --> 00:18:24,412
أعتقد ستحصل علي صيد جيد
بمجرد إصلاح المولد.

198
00:18:24,837 --> 00:18:26,578
وصلة الوقود.

199
00:18:26,939 --> 00:18:29,647
نعم، هذا هو ما قصدته.

200
00:19:12,718 --> 00:19:13,918
يا (روس).

201
00:19:20,058 --> 00:19:23,505
علي رأي عمي الذي
كان "رجل الأماكن المغلقة"

202
00:19:23,662 --> 00:19:26,939
قال لي، "(جو)، هناك شيئين
عليك أن تتذكرهما في الحياة:

203
00:19:27,099 --> 00:19:30,774
عليك دائما احترام والديك
وعدم ترك الإسفلت".

204
00:19:30,936 --> 00:19:33,314
مهلا، (بانتام)، خمن من هنا!

205
00:19:41,180 --> 00:19:42,853
من هذا؟

206
00:19:43,982 --> 00:19:45,484
أنا لا أعرف.

207
00:19:45,651 --> 00:19:46,851
كان هنا، هذا كل شيء.

208
00:19:48,554 --> 00:19:50,595
من أنت؟

209
00:19:50,856 --> 00:19:52,760
أنا وجدته في الغابة.

210
00:19:53,892 --> 00:19:55,292
ماذا حدث له؟

211
00:19:55,327 --> 00:19:58,470
تم اطلاق النار عليه، وفقد الكثير من الدم.

212
00:20:02,201 --> 00:20:04,972
خذ هذين إلى الغرفة الأخرى.

213
00:20:18,917 --> 00:20:23,699
ـ من الذي أطلق النار عليك، (كيني)؟
ـ حارس السيارة المصفحة الآخر.

214
00:20:24,957 --> 00:20:26,698
أين المال؟

215
00:20:26,892 --> 00:20:28,300
أنا لا أعرف.

216
00:20:28,360 --> 00:20:29,839
ماذا يعني لا تعرف؟

217
00:20:30,429 --> 00:20:32,739
كنت أحاول أن أقفز على القطار.

218
00:20:32,898 --> 00:20:36,945
ألقيت الحقيبة بداخله
ولكني لم أستطع أن ألحقه.

219
00:20:38,003 --> 00:20:40,280
ماذا أنت تقول لي؟

220
00:20:40,572 --> 00:20:42,647
النقود على متن القطار.

221
00:20:42,741 --> 00:20:45,378
إنه يكذب، ويحتفظ بها.

222
00:20:45,444 --> 00:20:48,755
يا (كيني)، هل تتوقع منا أن نصدقك؟

223
00:20:48,914 --> 00:20:51,190
كان لديك الوقت لتغيير ملابسك
كان لديك الوقت...

224
00:20:51,350 --> 00:20:53,091
أنا لم أغير.

225
00:20:53,252 --> 00:20:55,232
كنت أرتدي هذا في الأسفل.

226
00:20:55,687 --> 00:20:58,762
أنت خبأت المال في مكان ما
الآن، أين هو؟

227
00:20:58,824 --> 00:21:03,670
هذه النقود على متن القطار
هذه الحقيقة، أقسم علي ذلك.

228
00:21:03,962 --> 00:21:05,566
الحقيقة؟

229
00:21:05,964 --> 00:21:07,841
سأحصل على الحقيقة.

230
00:21:19,511 --> 00:21:22,617
انسى ذلك، لن تذهب إلى أي مكان.

231
00:21:24,850 --> 00:21:28,855
أحضر بعض الماء البارد
أو شيء من هذا، لقد أغمى عليه.

232
00:21:32,424 --> 00:21:34,597
هذا الرجل إصابته خطيرة.

233
00:21:35,093 --> 00:21:38,140
إذا كنت تحاول قتله، فأني أعتقد
أنك تفعل ذلك جيد جدا.

234
00:21:38,196 --> 00:21:40,933
نحن لا نحاول قتله.

235
00:21:42,567 --> 00:21:45,811
لكننا أيضا لا نحاول عدم قتله

236
00:21:46,138 --> 00:21:47,338
من أنتم؟

237
00:21:47,472 --> 00:21:48,780
قلت لك.

238
00:21:48,940 --> 00:21:50,578
نحن صيادون.

239
00:21:50,742 --> 00:21:53,621
وقد وجدنا بالفعل ما كنا نبحث عنه.

240
00:22:15,734 --> 00:22:18,080
لا تقول لي أنك كنت
تعمل هنا طوال الليل!

241
00:22:18,136 --> 00:22:21,516
ـ خيراً.
ـ حسنا، هل كنت بالفعل؟

242
00:22:21,740 --> 00:22:22,940
نعم.

243
00:22:24,710 --> 00:22:28,056
حسنا، لكن لا يبدو أنه أفاد كثيرا.

244
00:22:28,780 --> 00:22:30,987
ـ هل من شيء جديد؟
ـ أتصل (هودجز) للتو.

245
00:22:31,149 --> 00:22:34,926
وقال انه مسح
هضبة "ويسبيرغ"، ولا أثر لـ (كيمبل).

246
00:22:35,487 --> 00:22:39,229
يمكن أن يكون قد ذهب جهة الشمال
أو الغرب، ربما قد فعلها وهرب الآن

247
00:22:39,291 --> 00:22:42,165
لكان رجال "هودجز" أمسكوا
به على الطريق السريع.

248
00:22:42,227 --> 00:22:44,373
إذاً أين هو؟

249
00:22:44,429 --> 00:22:49,006
هنا.
بين جبل "الفراولة" والهضبة.

250
00:22:49,368 --> 00:22:51,379
هذه منطقة شاسعة.

251
00:22:51,436 --> 00:22:53,311
حسنا، كوخ (لورا) هناك!

252
00:22:53,372 --> 00:22:55,850
سأذهب لأتفحص جزء من
المنطقة هناك الآن.

253
00:22:55,907 --> 00:22:58,044
انا ذاهب معك.

254
00:23:19,331 --> 00:23:20,531
توقف.

255
00:23:23,635 --> 00:23:25,512
حسنا، أنا آسف.

256
00:23:27,139 --> 00:23:28,846
أنا آسف.

257
00:23:29,941 --> 00:23:31,420
الإنتظار جعلني عصبي.

258
00:23:31,576 --> 00:23:34,378
ما الأمر معك؟
لا أحد يطاردنا.

259
00:23:34,479 --> 00:23:36,015
نعم، أعرف.

260
00:23:36,181 --> 00:23:39,219
ولكن كيف لنا أن نعرف أن لا أحد
يطاردنا وصديقنا الخائن هنا معنا؟

261
00:23:39,384 --> 00:23:43,628
إذا كان خائنا لكم
لماذا أتي لكم هنا؟

262
00:23:43,789 --> 00:23:47,234
لأنه كان يعرف أنه إذا لم يأتي
فأننا سوف نجده.

263
00:23:47,292 --> 00:23:50,430
لذلك فكر أن أفضل حل له
أن يبيع لنا قصة كاذبة.

264
00:23:50,495 --> 00:23:53,539
أظن أن هذه الرصاصة
صادقة بما فيه الكفاية.

265
00:23:54,065 --> 00:23:59,011
هذا لخداع الهواة... إذا أصريت
علي الخطة وتمسكت بها فأنك تنجح

266
00:23:59,171 --> 00:24:01,344
نحن كنا هناك لمساعدته

267
00:24:01,506 --> 00:24:04,783
لكنه قدم مسرحيته
ليذهب بعيدا جدا.

268
00:24:09,681 --> 00:24:13,058
حارس السيارة المدرعة
يحصّل فاتورة ونصف بالأسبوع.

269
00:24:13,118 --> 00:24:17,164
تمنحه الفرصة لكسب 25000 دولار
وفجأة، تأتيه الفكرة الشريرة.

270
00:24:17,222 --> 00:24:19,532
يقرر أن يكون المبلغ كله له

271
00:24:19,691 --> 00:24:22,132
كيف أمكنك أن تعرف؟

272
00:24:22,194 --> 00:24:26,065
الجرائد قالت أن (كيني) هرب بالمال
بعد أن أصابه الحارس الثاني.

273
00:24:26,164 --> 00:24:28,610
انه لا يستطيع أن يقطع مسافة بعيدة
بإصابته بالرصاصة.

274
00:24:28,767 --> 00:24:32,272
كان لديه سيارة مخبأة
أخفاها بالقرب من ساحة القطار.

275
00:24:32,437 --> 00:24:35,508
على الأقل هذا هو المكان
الذي وجدتها الشرطة بها.

276
00:24:36,208 --> 00:24:39,382
كم من الوقت يستغرق حتى يفيق من ذلك؟

277
00:24:39,578 --> 00:24:42,422
ـ لماذا تسألني؟
ـ هه.

278
00:24:43,248 --> 00:24:46,229
لأنك تبدو أنك تعرف جيدا
ما تفعله.

279
00:24:46,384 --> 00:24:50,654
حسنا، أنا أعرف إذا كان الرجل ينزف
فيجب أن تحاول وقف النزيف.

280
00:24:51,756 --> 00:24:53,599
سأذهب لأتفحصه.

281
00:24:54,326 --> 00:24:56,033
أخبره أنه لم يحسن الكذبة.

282
00:24:56,194 --> 00:24:57,867
سأقول له.

283
00:25:36,001 --> 00:25:37,480
توقف.

284
00:25:39,304 --> 00:25:41,315
لا تحاول الركض.

285
00:25:43,375 --> 00:25:45,448
إلي الداخل.

286
00:26:11,636 --> 00:26:13,479
(بانتام)، إلقي نظرة.

287
00:26:18,810 --> 00:26:20,289
تعالي هنا.

288
00:26:23,748 --> 00:26:25,728
ـ هل تعرفيهم؟
ـ نعم.

289
00:26:25,884 --> 00:26:28,057
ـ هل يعرفون أنك هنا؟
ـ لا اعرف.

290
00:26:28,219 --> 00:26:30,731
خذوه للغرفة الخلفية
مع (كيني) وأخرسوه

291
00:26:30,789 --> 00:26:33,292
تأكد من إبقاء أفواههم مغلقة

292
00:26:38,563 --> 00:26:41,265
حرصي علي ما تقولين
هل تفهمين؟

293
00:26:42,534 --> 00:26:45,310
ـ صباح، (لورا).
ـ مرحبا، (أوين)، مرحبا، (لي).

294
00:26:45,470 --> 00:26:46,813
جيد أن أراكم مرة أخرى.

295
00:26:46,972 --> 00:26:49,384
من الجيد أن نراكي أيضا، (لورا).

296
00:26:49,441 --> 00:26:51,177
هذا هو مأمور الشرطة، وهذا...

297
00:26:51,242 --> 00:26:55,413
اسمي (جو بانتام)، سعادة المأمور.
هذا هو صهري، (جيم روس).

298
00:26:57,182 --> 00:26:58,559
ماذا أتى بكم يا رفاق لهنا؟

299
00:26:58,717 --> 00:27:00,560
سمعنا
أن هذا البلد به الصيد جيد

300
00:27:01,086 --> 00:27:02,286
بالخارج!

301
00:27:03,321 --> 00:27:07,064
كنا هناك، ولكن سيارتنا
تعطلت علي بعد ميل

302
00:27:07,225 --> 00:27:10,465
رأينا الكوخ
ظننا أنه قد يكون به هاتف.

303
00:27:10,528 --> 00:27:12,405
ماذا تفعلون هنا، (أوين)؟

304
00:27:12,530 --> 00:27:15,734
أنا أبحث عن رجل.

305
00:27:26,444 --> 00:27:29,254
ماذا فعل هذا الرجل؟

306
00:27:29,414 --> 00:27:31,394
قتل زوجته.

307
00:27:33,885 --> 00:27:35,489
هل رأيته؟

308
00:27:36,388 --> 00:27:39,730
لا، ليس هنا
الدكتور (كيمبل)، هاه؟

309
00:27:39,825 --> 00:27:41,570
أتذكر هذه القضية.

310
00:27:41,626 --> 00:27:43,162
هو طبيب في
ولاية "انديانا"، أليس كذلك؟

311
00:27:43,328 --> 00:27:44,807
نعم.

312
00:27:49,834 --> 00:27:52,414
حسنا، إذا سمعتم أي شيء
تكرموا بالأتصال بي.

313
00:27:52,470 --> 00:27:55,509
حسنا، شيء مؤكد، سعادة المأمور.

314
00:27:56,608 --> 00:27:59,350
(لورا)، سأشعر بالإطمئنان أكثر
لو عدتي إلى المدينة.

315
00:27:59,411 --> 00:28:01,454
أنا أستطيع أن أعتني بنفسي

316
00:28:01,513 --> 00:28:03,493
هل من شيء يمكنني
القيام به لك في المدينة؟

317
00:28:03,581 --> 00:28:05,959
نعم، هل يمكنك أن
تتصل بالسيد (تايلر)؟

318
00:28:06,117 --> 00:28:10,232
كان قلقا علي موقد الخشب القديم
قل له فقط إنه يعمل على ما يرام.

319
00:28:10,288 --> 00:28:14,467
حسنا، ربما أمرك مرة أخرى
بعد بضعة أيام.

320
00:28:26,304 --> 00:28:27,715
(لي)؟

321
00:28:28,773 --> 00:28:29,973
سنعود.

322
00:28:30,075 --> 00:28:32,214
لاحظت أنك حصلت على رسالة.

323
00:29:22,861 --> 00:29:24,363
اسقطه

324
00:29:27,732 --> 00:29:30,110
(أوين)!

325
00:29:37,342 --> 00:29:39,788
أذهب أفحصه، دكتور.

326
00:29:51,389 --> 00:29:53,198
محاولة جيدة، سيدتي.

327
00:29:53,358 --> 00:29:57,363
ولكن، كما ترين، تذكرت
ما قاله (كيني) لي عن هذا المكان.

328
00:29:57,529 --> 00:30:01,875
قال إنه مملوك لسيدة
أرملة عجوز لا تستخدمه

329
00:30:02,901 --> 00:30:06,645
لذلك ليس هناك أي سيد (تايلر).
أليس كذلك، سعادة المأمور؟

330
00:30:08,039 --> 00:30:10,612
أنت (ريتشارد كيمبل)، أليس كذلك؟

331
00:30:11,910 --> 00:30:15,348
أنتم الذين سطوتم أمس علي
السيارة المدرعة في "بلاتسبورو"

332
00:30:15,413 --> 00:30:16,858
هل تعلم؟

333
00:30:17,015 --> 00:30:18,255
أنت تعرف الجميع.

334
00:30:20,718 --> 00:30:22,493
كيف هو؟

335
00:30:23,755 --> 00:30:25,995
مات.

336
00:30:29,961 --> 00:30:32,271
الآن، إذا أحترمتم أنفسكم

337
00:30:32,430 --> 00:30:35,934
لن يكون لدينا
أشياء سيئة أخرى مثل هذه.

338
00:30:36,100 --> 00:30:37,670
موافقون؟

339
00:30:47,921 --> 00:30:51,251
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

340
00:31:01,426 --> 00:31:02,837
كيف هو؟

341
00:31:02,927 --> 00:31:06,534
حسنا، تنفسه كما هو تقريبا
نبضه طبيعي.

342
00:31:06,698 --> 00:31:08,575
ترجم!

343
00:31:08,800 --> 00:31:11,747
يمكنك أن تتحدث معه
بعد حوالي ساعة.

344
00:31:11,903 --> 00:31:14,981
وبعد ذلك
يجب أن نكون على استعداد لبدء التنفيذ.

345
00:31:19,510 --> 00:31:20,921
السيارة هنا، حسنا.

346
00:31:21,079 --> 00:31:23,923
ولكنها بالتأكيد سيارة المأمور.

347
00:31:24,949 --> 00:31:26,553
أين أقرب جراج؟

348
00:31:26,718 --> 00:31:29,958
هناك واحد فقط هنا.
علي بعد عشرة أميال شمالا.

349
00:31:30,021 --> 00:31:31,557
حسنا، أنت ستقود بنا لهناك

350
00:31:31,723 --> 00:31:35,136
ونحن سوف نشتري ما نحتاج
لتصليح السيارة.

351
00:31:35,593 --> 00:31:36,793
لماذا تأخذني معك؟

352
00:31:36,794 --> 00:31:40,105
سيبدو مضحكا جدا لو
واحد منا قاد سيارتك.

353
00:31:40,265 --> 00:31:42,245
أعطني الأصفاد.

354
00:31:48,039 --> 00:31:49,916
اربطه هناك.

355
00:31:50,074 --> 00:31:52,645
يمكنه ملاحظة مريضه.

356
00:31:57,382 --> 00:31:58,793
نعم.

357
00:31:58,950 --> 00:32:00,623
المفتاح.

358
00:32:06,090 --> 00:32:09,264
هذا لطيف منك.
أنا سوف أتذكر لك ذلك.

359
00:32:11,596 --> 00:32:13,166
دعنا نذهب.

360
00:32:14,432 --> 00:32:18,502
إذا لم نعود خلال ساعة واحدة
أعتني بالفتاة.

361
00:32:18,703 --> 00:32:21,483
لذلك لا حيل، هل تفهم؟

362
00:32:34,252 --> 00:32:37,597
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
سوف أكون في الداخل.

363
00:32:47,365 --> 00:32:49,003
حسنا، أنا...

364
00:32:50,234 --> 00:32:52,714
أعتقد أننا وحدنا؟

365
00:32:54,205 --> 00:32:55,980
ماذا عن ذلك؟

366
00:33:16,694 --> 00:33:18,435
لا، شكرا لك.

367
00:33:37,849 --> 00:33:39,760
مرحبا، مأمور.

368
00:33:41,252 --> 00:33:43,926
أنقضت 20 دقيقة بالفعل.

369
00:33:44,489 --> 00:33:46,626
أهلا، ألم تمسكوا
هذا القاتل حتى الآن؟

370
00:33:46,691 --> 00:33:48,202
ما هي الا مسألة وقت.

371
00:33:48,259 --> 00:33:51,832
هذا ما قلته لهؤلاء الصحفيين، بينما
كنت تعلم أنه تمكن من الهرب، هه.

372
00:33:51,996 --> 00:33:53,373
ـ هل أملئها لك؟
ـ لا شكرا.

373
00:33:53,531 --> 00:33:56,034
هؤلاء الرجال يريدونك
سيارتهم معطلة.

374
00:33:56,200 --> 00:33:58,407
ـ ربما يمكنك مساعدتهم.
ـ بالتأكيد لو أستطيع.

375
00:33:58,569 --> 00:33:59,769
أحتاج إلى بعض الأدوات

376
00:33:59,771 --> 00:34:02,377
وربما يمكن أن نجد عندك
بعض قطع الغيار، أليس كذلك؟

377
00:34:02,473 --> 00:34:04,248
نعم، تعال هناك.

378
00:34:04,409 --> 00:34:05,609
هل ترى؟

379
00:34:05,710 --> 00:34:09,590
لا مشكلة هنا
لا مشكلة في العودة إلى هناك.

380
00:34:11,115 --> 00:34:12,594
...أنت

381
00:34:14,252 --> 00:34:16,732
عندما ترتدين...

382
00:34:16,888 --> 00:34:19,562
أراهن أنك
فتاة جميلة المظهر.

383
00:34:21,859 --> 00:34:23,532
أعني...

384
00:34:24,262 --> 00:34:26,572
شيء ضيق...

385
00:34:28,132 --> 00:34:30,237
...يظهرك أكثر قليلا.

386
00:34:39,610 --> 00:34:43,956
أعني، فتياتي
أنا أحبهم يلبسون...

387
00:34:44,715 --> 00:34:47,127
تعلمين...
كأن شيئا سيحدث...

388
00:35:11,943 --> 00:35:14,743
أنت لا تريدين أن تتحدثي؟

389
00:35:19,217 --> 00:35:21,026
كل شيء علي ما يرام.

390
00:35:21,285 --> 00:35:24,360
ليس عليك أن تتحدثي.

391
00:35:35,433 --> 00:35:39,942
أعني، هناك الكثير من الطرق الأخرى
لكي يمر الوقت.

392
00:35:46,544 --> 00:35:48,649
هل أنت هنا منذ زمن؟

393
00:35:49,714 --> 00:35:53,018
وحيدة في هذا البيت الكبير...

394
00:35:53,317 --> 00:35:55,997
...دون أي رجل.

395
00:36:05,796 --> 00:36:07,537
من فضلك.

396
00:36:22,947 --> 00:36:25,617
أين هو؟

397
00:36:31,222 --> 00:36:32,758
(لورا).

398
00:36:33,925 --> 00:36:38,271
(لورا)، مفتاح الأصفاد
في سترته.

399
00:36:39,597 --> 00:36:42,604
احضري مفتاح الأصفاد.

400
00:36:52,877 --> 00:36:54,379
من فضلك.

401
00:36:55,746 --> 00:36:58,784
اذا بدأنا بالتحرك، ربما يمكننا
العثور على شخص يساعدنا.

402
00:36:59,850 --> 00:37:03,854
ـ ولكن (أوين) قال...
ـ أعرف ما قال (أوين)، أنا لم أفعل ذلك.

403
00:37:24,475 --> 00:37:26,148
أين (كيني)؟

404
00:37:27,712 --> 00:37:28,952
يا (بانتام).

405
00:37:29,113 --> 00:37:30,558
(بانتام)؟

406
00:37:30,715 --> 00:37:33,896
ـ (بانتام)؟
ـ ما الذي يجري؟

407
00:37:34,885 --> 00:37:36,228
ـ أين هو؟
ـ لا اعرف.

408
00:37:36,387 --> 00:37:37,832
أنا بخير، (أوين).

409
00:37:39,056 --> 00:37:41,233
أعطني يد هنا.

410
00:37:41,392 --> 00:37:43,833
اذهب ساعده.

411
00:37:52,169 --> 00:37:55,045
ـ حسنا، ماذا حدث؟
ـ حاول الهرب، هذا هو كل شيء.

412
00:37:55,106 --> 00:38:00,150
هذا صحيح، بينما كنت تحاول
إثبات كيف إنك رجل كبير.

413
00:38:04,215 --> 00:38:05,888
كيف هو؟

414
00:38:06,350 --> 00:38:09,590
الرصاصة تشق طريقها
للأعمق.

415
00:38:09,720 --> 00:38:11,231
إذاً إخرجها.

416
00:38:11,289 --> 00:38:14,658
انه يحتاج الى المستشفى
ولن ينجو بدون ذلك

417
00:38:14,892 --> 00:38:18,373
حسنا، كل ما لديه هو أنت.

418
00:38:19,130 --> 00:38:23,534
ـ تعالج (كيني)، ونتركك تهرب.
ـ كيف!

419
00:38:23,601 --> 00:38:25,205
لا تقلق.

420
00:38:25,369 --> 00:38:27,645
لن يطلب أي من رجال الشرطة.

421
00:38:27,805 --> 00:38:29,612
والفتاة تذهب معي؟

422
00:38:29,674 --> 00:38:31,481
لا مجال.

423
00:38:31,542 --> 00:38:35,786
بعد مغادرتك لا يوجد هاتف ولا
سيارة، نحن لن نستطيع أن نؤذيك.

424
00:38:35,846 --> 00:38:37,848
انظر، أنا يمكن أن أكذب عليك.

425
00:38:38,015 --> 00:38:39,890
أستطيع أن أقول
"بالتأكيد، يمكنك أن تأخذ الفتاة"

426
00:38:39,950 --> 00:38:41,725
ولكنني لن أسمح لك بالذهاب معها

427
00:38:41,886 --> 00:38:45,333
لذلك أنا مستقيم معك

428
00:38:45,489 --> 00:38:48,870
تساعده
أساعدك.

429
00:38:48,926 --> 00:38:50,633
انسى الفتاة.

430
00:38:56,167 --> 00:38:59,469
مأمور، أنت تعرف بالإصابات النارية
هل يمكنك أن تساعدني؟

431
00:39:02,573 --> 00:39:04,177
حسنا.

432
00:39:04,342 --> 00:39:08,484
تذكر أن الصفقة أن
تعطيه أفضل ما عندك، هل تفهم؟

433
00:39:08,646 --> 00:39:10,990
نعم، أخرج الجميع من هنا.

434
00:39:12,450 --> 00:39:13,650
(روس).

435
00:39:15,019 --> 00:39:19,631
انتظر خارج هذا الباب؟
وهذه المرة، ضع عقلك فيما تقوم به.

436
00:39:32,470 --> 00:39:37,180
أحضر بعض القماش وبعض السكاكين
وشيء يمكننا استخدامه كمطهر.

437
00:39:37,341 --> 00:39:39,287
حسنا، سوف أرى ما يمكنني توفيره.

438
00:39:40,177 --> 00:39:43,818
ـ ما الذي تتحدثون عنه؟
ـ نحن نحاول إنقاذ حياة الرجل.

439
00:39:43,981 --> 00:39:45,551
حسنا، أوضحوا أصواتكم.

440
00:39:46,083 --> 00:39:48,586
لماذا لا تأتي وتربط يدي
وراء ظهري، أنا لا يهمني.

441
00:39:48,753 --> 00:39:50,460
حسنا.

442
00:39:50,621 --> 00:39:52,658
أنهوا أعمالكم.

443
00:40:06,804 --> 00:40:08,841
لقد شغلت السيارة.

444
00:40:09,440 --> 00:40:13,747
هل ما زالوا هناك؟ كم من الوقت
يستغرق إخراج هذه الرصاصة اللعينة؟

445
00:40:13,811 --> 00:40:15,722
أهدأ، لابد أن يخرجوها.

446
00:40:15,880 --> 00:40:17,655
ـ سألقي نظرة.
ـ انسى.

447
00:40:17,815 --> 00:40:21,193
لدينا ما يكفي للقلق بشأنه
لا تزيده

448
00:40:31,128 --> 00:40:32,698
لقد مات.

449
00:40:38,169 --> 00:40:40,242
لا، أجلس.

450
00:40:44,341 --> 00:40:46,514
استمر في العمل.

451
00:40:47,611 --> 00:40:51,257
إذا اكتشفوا أنه ميت
سنكون في الكثير من المتاعب.

452
00:40:54,018 --> 00:40:55,395
وهل يهمك؟

453
00:40:55,553 --> 00:40:57,753
أنت عقدت صفقتك.

454
00:40:58,689 --> 00:41:01,125
يمكنهم أن يغيروا رأيهم.

455
00:41:03,461 --> 00:41:08,534
الآن بموت (كيني)، ليس هناك
أي سبب لإبقاء أحد منا حياً.

456
00:41:09,366 --> 00:41:12,439
يمكن أن يوجد سببا.

457
00:41:14,104 --> 00:41:16,140
المال.

458
00:41:16,173 --> 00:41:18,677
هذا صحيح.

459
00:41:21,045 --> 00:41:24,682
نحن سوف نقول لهم أين هو.

460
00:41:31,816 --> 00:41:35,120
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

461
00:41:45,269 --> 00:41:46,907
مات؟

462
00:41:48,172 --> 00:41:49,378
ماذا عن المال؟

463
00:41:49,540 --> 00:41:52,882
اخبرناك ما سيحدث لك
إذا ما تركته يموت.

464
00:41:52,977 --> 00:41:55,250
حسنا، فعلنا كل ما بوسعنا.

465
00:41:55,345 --> 00:41:58,683
أنسى هذا، أخذنا فرصتنا
وفقدناها، الآن، دعونا نخرج من هنا.

466
00:41:58,749 --> 00:42:00,319
وماذا عنهم؟

467
00:42:05,456 --> 00:42:07,402
حسنا، دعونا ننظر في ذلك.

468
00:42:07,558 --> 00:42:09,538
الدكتور (كيمبل) هنا لن يسبب لنا
أي مشكلة.

469
00:42:09,693 --> 00:42:11,798
لديه مشاكله الخاصة
مع القانون.

470
00:42:12,329 --> 00:42:13,865
أنت، سوف نخرجك من الولاية.

471
00:42:14,265 --> 00:42:17,778
مكافأة من (بانتام) للخدمات المقدمة

472
00:42:17,835 --> 00:42:20,745
يتبقى هؤلاء الإثنين.

473
00:42:22,840 --> 00:42:26,413
نحن يجب أن نأخذ
تصرف ما معهما.

474
00:42:31,015 --> 00:42:32,460
لا يمكنك أن تفعل ذلك.

475
00:42:33,050 --> 00:42:35,530
بالتأكيد، يمكننا ان نفعل ذلك بسهولة.

476
00:42:35,753 --> 00:42:37,664
ليس بهذه السهولة.

477
00:42:37,955 --> 00:42:40,697
انها سوف تكلفك حوالي
مائة ألف دولار.

478
00:42:41,458 --> 00:42:42,658
ما الذي تتحدث عنه؟

479
00:42:43,227 --> 00:42:46,766
(كيمبل) يعرف أين أموالك.

480
00:42:47,464 --> 00:42:49,470
ماذا يقصد؟

481
00:42:50,634 --> 00:42:56,640
خرجت من الغرفة لبعض الضمادات
وعندما عدت، صديقك كان يتحدث عن المال

482
00:42:56,908 --> 00:42:58,908
هل هذا صدق؟

483
00:42:58,942 --> 00:43:02,946
وقال أيضا شيئا
حول شجرة صنوبر، أليس كذلك؟

484
00:43:04,181 --> 00:43:09,227
حسنا، كل ذلك.
الآن، ماذا قال لك بالضبط؟

485
00:43:11,221 --> 00:43:13,633
حسنا، كان هذياني.

486
00:43:13,791 --> 00:43:15,962
لا أعتقد أنه
كان يعرف ما كان يقوله.

487
00:43:16,026 --> 00:43:19,397
ولكن ربما نحن نعتقد
دعونا نسمع.

488
00:43:20,831 --> 00:43:24,075
قال شيئا
حول شجرة صنوبر.

489
00:43:24,335 --> 00:43:26,337
شيء...

490
00:43:26,637 --> 00:43:31,176
عن شجرة صنوبر ضربها البرق!
لا أعرف، اشياء ليس لها معنى.

491
00:43:32,009 --> 00:43:35,453
بل الكثير من المعاني
وأنت تعرف ذلك.

492
00:43:39,016 --> 00:43:41,462
انه بالتأكيد المكان
الذي أخفى (كيني) فيه المال.

493
00:43:41,819 --> 00:43:44,593
ما فائدة ذلك؟ هل تعلم
كم عدد أشجار الصنوبر الموجودة هناك؟

494
00:43:44,655 --> 00:43:46,962
لا يهمني كم العدد، سنجدها.

495
00:43:47,024 --> 00:43:49,195
نعم، ولكن هذا سيأخذ
الكثير من الوقت.

496
00:43:49,259 --> 00:43:51,771
وزملاء المأمور ربما
في طريقهم إلى هنا بالفعل.

497
00:43:51,829 --> 00:43:54,839
أنا لن أترك المائة ألف دولار.

498
00:43:56,000 --> 00:43:58,441
هل تريد بعض المساعدة؟

499
00:43:58,502 --> 00:44:01,244
من مأمور؟
نعم، بالتأكيد.

500
00:44:01,405 --> 00:44:02,782
أنا يمكن أن أخذك إلى المال.

501
00:44:02,873 --> 00:44:05,278
أنا أعرف أين هي شجرة الصنوبر
المضروبة، أنا يمكن أن أخذك هناك

502
00:44:05,376 --> 00:44:08,119
نعم، سوف يأخذك
مباشرة لرجال الشرطة.

503
00:44:08,512 --> 00:44:10,617
أنه يعلم انها لن تنجح أبدا.

504
00:44:10,781 --> 00:44:12,692
ليس وبندقية في ظهره.

505
00:44:12,850 --> 00:44:15,050
لابد إنه يريد شيئا.

506
00:44:15,285 --> 00:44:17,828
أريد (ريتشارد كيمبل).

507
00:44:23,494 --> 00:44:25,565
أرى ذلك.

508
00:44:26,163 --> 00:44:29,374
تجعل نفسك بطلا، أليس كذلك؟

509
00:44:29,600 --> 00:44:32,271
شيء من هذا القبيل
وهناك شيء آخر.

510
00:44:32,336 --> 00:44:35,283
خذ راحتك، أنا أستمع.

511
00:44:35,906 --> 00:44:37,852
(لورا)، تعود معي.

512
00:44:39,543 --> 00:44:42,615
كنت آمل أن كل هذا لم يمر برأسك، لو
كنت مكانك، كنت لا أكلف نفسي العناء

513
00:44:43,047 --> 00:44:44,247
حسنا، ماذا عن ذلك؟

514
00:44:47,051 --> 00:44:50,493
ما الذي يجعلك تعتقد أنني سأحافظ
علي الاتفاق بعدما نجد المال؟

515
00:44:50,688 --> 00:44:53,168
حسنا، أنت حافظت
علي وعدك لـ (كيمبل).

516
00:44:53,323 --> 00:44:56,396
أظن أنك سوف تفعل
الشيء نفسه معي.

517
00:45:09,373 --> 00:45:13,420
ـ كم ستأخذنا بعد؟
ـ حوالي ربع ميل.

518
00:45:20,451 --> 00:45:23,591
كان من الأفضل مطاردة أوزة برية
مأمور.

519
00:45:48,979 --> 00:45:53,018
يا مأمور، أعتقد أنك
قلت ربع ميل.

520
00:46:15,405 --> 00:46:18,410
لماذا وقفنا هنا؟

521
00:46:23,046 --> 00:46:25,026
هل يعني أننا يجب أن نصعد
هذا الشيء؟

522
00:46:25,182 --> 00:46:27,523
حسنا، هذا ما نبحث عنه.

523
00:46:27,584 --> 00:46:30,163
هناك شجرتك.

524
00:46:39,563 --> 00:46:41,201
حسنا.

525
00:46:42,533 --> 00:46:44,942
أنت أولا.

526
00:47:38,122 --> 00:47:39,728
أين يذهب؟

527
00:47:39,790 --> 00:47:42,202
لا تقلق، استمر فى التحرك.

528
00:47:55,138 --> 00:47:57,482
هذا الشرطي النتن قادنا في دائرة.

529
00:47:57,641 --> 00:47:59,279
(روس).

530
00:48:34,845 --> 00:48:36,916
ـ (كيمبل).
ـ (أوين).

531
00:48:37,080 --> 00:48:38,354
ـ (كيمبل).
ـ (أوين)، لا.

532
00:48:38,515 --> 00:48:40,153
ـ (كيمبل).
ـ (أوين)، لا.

533
00:48:40,317 --> 00:48:42,024
أريد أن أوقفه.
أنا لن إطلق النار بقصد القتل.

534
00:48:42,185 --> 00:48:45,698
حسنا، علي هذه المسافة
كيف يمكنك أن تكون متأكدا؟

535
00:48:45,789 --> 00:48:49,566
أوين، لقد أنقذ حياتنا.

536
00:48:59,970 --> 00:49:02,314
وأنت فعلت كل جهدك.

537
00:49:05,996 --> 00:49:09,486
"الـهـــارب"
"الخاتمــة"

538
00:49:11,148 --> 00:49:14,721
أوه، تظن، أنه نفذ من رجالك

539
00:49:15,919 --> 00:49:17,830
نعم، هذا صحيح، نقيب.

540
00:49:18,422 --> 00:49:19,865
حسنا، الرجال انسحبوا.

541
00:49:19,923 --> 00:49:21,323
اكتشفوا أن (كيمبل) قد هرب.

542
00:49:21,491 --> 00:49:22,891
هل تعتقد ذلك؟

543
00:49:22,926 --> 00:49:25,503
حسنا، إذا لم يكن وقتها، فهو الآن.

544
00:49:25,896 --> 00:49:27,603
آمل ذلك.

545
00:49:29,433 --> 00:49:31,672
أريد أن أذهب لأرى عائلة "لي"

546
00:49:31,735 --> 00:49:36,847
معي شيك لهم من صندوق الرعاية
الاجتماعية لدينا، هل تريدي أن تأتي معي؟

547
00:49:37,174 --> 00:49:38,847
نعم.

548
00:49:39,810 --> 00:49:41,118
أود ذلك.

549
00:49:41,578 --> 00:49:42,778
بمناسبة المال

550
00:49:42,779 --> 00:49:45,860
مراقب الساحة في مدينة "كانساس
سيتي" وجد المائة ألف دولار

551
00:49:45,916 --> 00:49:48,992
في صندوق عربة فارغة.

552
00:49:51,188 --> 00:49:55,665
أوه، بالمناسبة... انت لن تعودي
إلى هذا الكوخ، أليس كذلك؟

553
00:49:55,826 --> 00:49:57,965
وحدي.. لا.

554
00:50:00,030 --> 00:50:04,172
لـ (ريتشارد كيمبل)
الحرية هي منحة ثمينة.

555
00:50:04,334 --> 00:50:08,314
توجد في بعض الأحيان في
العزلة في برية غير مطروقة.

556
00:50:08,372 --> 00:50:11,182
تمنح بعض الأحيان من قبل الغرباء.

557
00:50:11,341 --> 00:50:14,115
لكنه يعرف دائما

558
00:50:14,177 --> 00:50:17,521
أن هذه المنحة يمكن
أن تؤخذ مرة أخرى منه

559
00:50:17,614 --> 00:50:21,618
فجأة وإلى الأبد.

560
00:50:30,127 --> 00:50:36,849
"الهــارب"
"الحلقة 15 من الموسم الرابع"

561
00:50:36,949 --> 00:50:43,644
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ نوفمبر 2015 م"

