﻿1
00:00:02,901 --> 00:00:05,972
فلتدعوني بالمجنون
لكن مذاق البيتزا المربعة ليس بجيد

2
00:00:05,992 --> 00:00:09,245
إنها الزوايا الصحيحة
يحاولون أن يجعلونا نتعلم وقت الغداء

3
00:00:09,555 --> 00:00:11,836
إيدي، إنها فتاتك

4
00:00:14,996 --> 00:00:16,060
أعلي أن أسلم عليها؟

5
00:00:16,080 --> 00:00:16,687
لا أعرف

6
00:00:16,707 --> 00:00:18,378
أعلي ذلك؟ -
لا أعرف -

7
00:00:18,383 --> 00:00:20,917
مالذي يجري معكم يا رفاق؟ -
لا أعرف

8
00:00:20,952 --> 00:00:22,652
لقد مر أسبوعين منذ رقصة الخريف

9
00:00:22,688 --> 00:00:24,020
.. وهي لم تتحدث معي أصلاً

10
00:00:24,056 --> 00:00:27,190
وذلك الأمر جنوني
لأن تلكَ الفوضى كان رومانسية للغاية

11
00:00:29,828 --> 00:00:32,028
لقد لكمتني في أبطي

12
00:00:32,064 --> 00:00:33,296
لقد كان رائعاً

13
00:00:33,331 --> 00:00:35,031
أجل، كانت تلك الليلة جنونية

14
00:00:35,067 --> 00:00:37,267
أنا و بيكا تي تقاسمنا عصير كابري صن

15
00:00:37,302 --> 00:00:41,404
والأن تمشي بجانبي وكأن شيئاً لم يحدث

16
00:00:41,440 --> 00:00:42,906
لقد تقاسمنا شفاط

17
00:00:42,941 --> 00:00:44,340
أتفهم شعورك

18
00:00:44,376 --> 00:00:47,210
ساره سي وضعت سوار على معصمي
في حفلة الرقص

19
00:00:47,245 --> 00:00:48,311
وأين هو الأن؟

20
00:00:48,346 --> 00:00:50,814
لقد فقدته في صحن الجمع في الكنيسة

21
00:00:50,849 --> 00:00:52,649
والأن ينتمي للمسيح

22
00:00:52,684 --> 00:00:53,683
لا أفهم الأمر وحسب

23
00:00:53,719 --> 00:00:56,119
ظننت أن آليسون أُعجبت بي فعلاً

24
00:00:56,154 --> 00:00:58,121
أظن أني كنت مخطئ

25
00:01:05,363 --> 00:01:07,497
عشيقتك أراد مني أن أعطيك هذا

26
00:01:12,637 --> 00:01:13,737
... مــ ..ا..ا

27
00:01:17,175 --> 00:01:19,242
الزاوية اليمنى علقت في بلعومي

28
00:01:20,812 --> 00:01:37,087
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

29
00:01:41,260 --> 00:01:42,899
فلتتحدثي لزوجة الرئيس

30
00:01:42,934 --> 00:01:46,069
لا بأس، إنها لا تكرهكِ
كل ذلك الأمر في رأسك

31
00:01:48,340 --> 00:01:50,486
كيفَ الحال، جيسيكا؟

32
00:01:50,742 --> 00:01:51,741
أتمزحين؟

33
00:01:52,161 --> 00:01:54,744
إ .. إن كان ذلك مضحكاً
أكانت مضحكة؟

34
00:01:54,780 --> 00:01:56,780
لا شيء مضحك، نانسي

35
00:01:56,815 --> 00:01:58,414
لقد شريت أرضاً للإستثمار

36
00:01:58,450 --> 00:02:01,484
والذي أتضح أنها مليئة بالنمل الأبيض

37
00:02:01,520 --> 00:02:04,120
ذلك صحيح
النمل الأبيض حقيقي

38
00:02:04,156 --> 00:02:06,289
فالمنزل قد تم تخييمه، لذلك الأن

39
00:02:06,324 --> 00:02:09,025
.. إنه متواجد هناك وحسب، يخسر المال

40
00:02:09,060 --> 00:02:10,460
مثلكِ بعض الشيء

41
00:02:12,964 --> 00:02:15,064
لقد فعلتيها، نانسي
لقد جعلتيها تراكِ

42
00:02:15,100 --> 00:02:18,635
وبعدها قالت: أعصرها؟ فأنا من أشتراها

43
00:02:20,105 --> 00:02:22,138
يا رئيس، بعض الزبائن يريدون مقابلتك

44
00:02:22,174 --> 00:02:24,440
إنهم مشاهير ... من التلفاز

45
00:02:26,014 --> 00:02:27,644
أود أن أقدمك إلى

46
00:02:27,679 --> 00:02:30,713
"قس و مي مي من "صباح الخير أورلاندو

47
00:02:34,352 --> 00:02:36,686
لا بأس
فبرنامجنا يعرض عند الرابعة صباحاً

48
00:02:36,721 --> 00:02:39,055
مشاهدونا المعتادون هم سائقوا الشواحن عند العمل

49
00:02:39,090 --> 00:02:40,824
و عاهرات ينصرفون من العمل

50
00:02:40,859 --> 00:02:43,426
حسناً، كلاهم مرحبٌ بهم هنا في كاتلمنز

51
00:02:44,796 --> 00:02:48,064
... أعني، كـ زبائين، فنحن
فنحن لا نحث على الدعارة

52
00:02:48,099 --> 00:02:49,265
أهذه خدعة؟

53
00:02:49,301 --> 00:02:51,067
لأن عليكم أن تروني شاراتكم لو طلبت ذلك

54
00:02:51,102 --> 00:02:52,569
.. يا رئيس، إن برنامجهم على القناة السابعة

55
00:02:52,604 --> 00:02:53,736
كما تعرف، مع البط

56
00:02:53,772 --> 00:02:55,471
الذي يقوم بالنشرة الجوية -
بط النشرة الجوية -

57
00:02:55,507 --> 00:02:57,373
أحب البط

58
00:02:57,409 --> 00:02:59,976
بجدية، هل أنتم شرطة؟

59
00:03:02,614 --> 00:03:04,981
أرأيتِ ذلك؟ -
ذلك كان رائعاً -

60
00:03:05,016 --> 00:03:06,316
... أنا لا أقوم بـ

61
00:03:06,351 --> 00:03:07,684
أدريان

62
00:03:11,447 --> 00:03:13,690
حسناً، عليكَ أن تأتي إلى برنامجنا

63
00:03:13,725 --> 00:03:15,692
لا، لا أستطيع -
عليك ذلك -

64
00:03:15,727 --> 00:03:17,160
أجل، فالمشاهدين سيعجبهم ذلك

65
00:03:17,195 --> 00:03:18,928
و .. و تستطيع التحدث عن مطعمك

66
00:03:18,964 --> 00:03:20,563
سيفعلها

67
00:03:25,971 --> 00:03:28,271
سيكون الإعلان عنه مربحاً

68
00:03:28,306 --> 00:03:32,041
والذي سيساعد على تغطية نفقات أرضية الإستثمار
الغير متوقعة

69
00:03:32,077 --> 00:03:33,209
أي نفقات؟

70
00:03:33,245 --> 00:03:34,911
لقد كنت مضحكاً للغاية اليوم في المطعم

71
00:03:34,946 --> 00:03:36,846
... تقليداتك
لقد تحسنت بكثير

72
00:03:36,882 --> 00:03:38,882
شكراً لكِ

73
00:03:38,917 --> 00:03:43,253
"يا أولاد، والدكم سيكون في برنامج "صباح الخير أورلاندو

74
00:03:43,288 --> 00:03:44,721
مع قس و مي مي؟

75
00:03:44,756 --> 00:03:46,256
لقد أذهلتني

76
00:03:46,291 --> 00:03:48,458
لقد أذهلتني وحسب

77
00:03:48,493 --> 00:03:50,059
أتشاهد ذلك البرنامج؟

78
00:03:50,095 --> 00:03:53,363
إذاً بهذه الطريقة توافي آخر الأحداث

79
00:04:09,748 --> 00:04:11,281
مالذي تفعله بجسدك؟

80
00:04:11,316 --> 00:04:12,615
أحتفل

81
00:04:12,651 --> 00:04:14,350
فـ آليسون هي عشيقتي رسمياً

82
00:04:14,386 --> 00:04:16,586
ماذا؟ متى حدث ذلك؟

83
00:04:17,589 --> 00:04:18,788
على مايبدو قبل أسبوعين

84
00:04:18,823 --> 00:04:20,890
لم تكن لدي أي فكرة أننا كنا نتواعد أصلاً

85
00:04:20,926 --> 00:04:23,893
أظن أن الأمور تجري هكذا في الصف السابع

86
00:04:23,929 --> 00:04:28,064
الحب يتحرك بشكل سريع و هادئ
مثلما تقوله السيدة جاكسون

87
00:04:30,669 --> 00:04:33,536
حسناً، لو كانت جدتي مستيقضة، لكانت لتضغط
على زر التشغيل

88
00:04:33,571 --> 00:04:36,739
"و كانت جانيت لتقول "هكذا يجري الحب

89
00:04:37,976 --> 00:04:39,409
.. لا، جدتي، إنتظري

90
00:04:40,879 --> 00:04:42,011
لا أستطيع قتال الموسيقى

91
00:04:45,617 --> 00:04:47,984
أهلاً
أهلاً؟

92
00:04:48,019 --> 00:04:49,652
أهلاً؟

93
00:04:49,688 --> 00:04:52,789
إيدي، كنا نتحدث للتو عن صديقات آليسون

94
00:04:52,824 --> 00:04:55,312
كنت أعرف أني سأتلقى هذا

95
00:04:55,332 --> 00:04:57,760
أتمني لو أني أستطيع أن أعرفكم
على صديقات فتاتي

96
00:04:57,796 --> 00:04:59,429
لكن أتعرفون لمَ لا أستطيع، اليس كذلك؟

97
00:04:59,464 --> 00:05:01,931
ماذا؟ -
أستجعلوني أقول ذلك؟ -

98
00:05:01,967 --> 00:05:03,099
حسناً

99
00:05:03,134 --> 00:05:04,634
براين، عليكَ أن تنضج

100
00:05:04,669 --> 00:05:07,070
ترينت، فلتنظف معطفك

101
00:05:07,105 --> 00:05:08,938
والتر، العنصرية

102
00:05:08,974 --> 00:05:12,075
ويا ديف، أنا آسف، لكنكَ بكاء

103
00:05:12,110 --> 00:05:13,543
لدينا عشيقات أصلاً

104
00:05:13,578 --> 00:05:14,844
ماذا؟ من؟

105
00:05:14,879 --> 00:05:17,213
مثلما قلنا، صديقات آليسون

106
00:05:18,516 --> 00:05:20,450
على مايبدو، كلنا كنا نتواعد منذ رقصة الخريف

107
00:05:20,485 --> 00:05:22,618
حقاً؟ ذلك رائع

108
00:05:22,654 --> 00:05:26,522
أعتقد أنكم يا رفاق أصبتم
بقطرات من حظي في عالم الحب

109
00:05:26,558 --> 00:05:28,291
عنصرية؟ -
لمَ أنا بكاء؟ -

110
00:05:28,326 --> 00:05:33,396
لقد سألوني عشيقاتكم بأن أسألكم
إن أردتم الذهاب بموعد جماعي

111
00:05:33,431 --> 00:05:36,866
في مركز التسوق، اليوم عند الثالثة
بجانب السلالم المتحركة

112
00:05:36,901 --> 00:05:38,168
أجل -
رائع -

113
00:05:38,188 --> 00:05:38,917
أجل

114
00:05:38,937 --> 00:05:41,904
مهلاً، لمَ أنتَ المُبلغ، يا نيد؟

115
00:05:41,940 --> 00:05:45,341
فلتكن في مركز التسوق وحسب، يا رجل

116
00:05:48,513 --> 00:05:49,712
والأن ماذا؟

117
00:05:50,982 --> 00:05:51,814
أنظروا

118
00:05:55,820 --> 00:05:57,687
أ .. أظن علينا الصعود

119
00:05:57,722 --> 00:06:00,123
حسناً، فلنذهب

120
00:06:04,029 --> 00:06:05,294
إنهم ينزلون

121
00:06:07,065 --> 00:06:08,131
لكننا نصعد

122
00:06:10,135 --> 00:06:12,735
أهلاً

123
00:06:12,771 --> 00:06:14,237
أهلاً

124
00:06:16,007 --> 00:06:17,807
مالذي حدث للتو؟

125
00:06:17,842 --> 00:06:19,509
أعلينا العودة؟

126
00:06:19,544 --> 00:06:21,344
إنهم لا يستديرون

127
00:06:21,379 --> 00:06:23,713
"إنهم يتجهون لمحل "ويت سيل

128
00:06:23,748 --> 00:06:26,449
أ .. أعتقد أن ذلك كل مافي الأمر

129
00:06:26,484 --> 00:06:27,750
رائع

130
00:06:27,786 --> 00:06:29,619
لقد ذهبنا للتو لموعدنا الأول

131
00:06:29,654 --> 00:06:30,820
أجل

132
00:06:31,956 --> 00:06:33,489
نحتفل بعصير "أورانج جوليس"؟

133
00:06:33,525 --> 00:06:34,857
بالطبع نعم، فلنفعل ذلك

134
00:06:34,893 --> 00:06:38,027
ترينت، إن أنفك ينزف، يا صاح

135
00:06:38,063 --> 00:06:39,395
بالطبع إنه كذلك

136
00:06:41,199 --> 00:06:42,498
صباح الخير أورلاندو

137
00:06:42,534 --> 00:06:44,367
نريد أن نأخذكم ببث مباشر إلى ميندي توريس

138
00:06:44,402 --> 00:06:46,102
مراسلتنا في أرض الحدث مع خبر عاجل

139
00:06:46,137 --> 00:06:48,604
ميندي -
قد حدثت ضجة هذا الصباح -

140
00:06:48,640 --> 00:06:51,741
عندما إكتشف موظف سلحفاة معرضة للإنقراض

141
00:06:51,776 --> 00:06:54,410
"التي توقف طلبات السيارات لـ "راليز

142
00:06:55,380 --> 00:07:01,150
الناس قد قاموا بالطلب، لكن السيارات
غير قادرة على المرور لأخذ الطلبات

143
00:07:02,187 --> 00:07:03,719
أريد هاش براون

144
00:07:03,755 --> 00:07:07,256
وبالطبع، الجميع قلق على سلامة السلحفاة

145
00:07:07,292 --> 00:07:08,391
قهوة

146
00:07:08,426 --> 00:07:10,359
.. حسناً، شكراً لكِ يا ميندي، وسنعود

147
00:07:10,395 --> 00:07:12,195
معكِ خلال ساعات لنرى إن حصل تجديد في الأمر -
.. مهلاً، ماذا

148
00:07:12,230 --> 00:07:13,463
سأخبركَ يا قس

149
00:07:13,498 --> 00:07:16,265
لو كانت سلحفاة تمنعني من قهوتي

150
00:07:16,301 --> 00:07:18,334
لكنت لأضربها بطريقة سوبر ماريو

151
00:07:21,106 --> 00:07:22,472
حسناً

152
00:07:22,507 --> 00:07:25,108
"حسناً، حان الوقت لـ "ضوء قس

153
00:07:25,143 --> 00:07:27,477
حيث نقوم بتسليط الضوء على رجل أعمال محلي

154
00:07:27,512 --> 00:07:30,680
... ينظم إلينا اليوم رجل أعمال محلي

155
00:07:30,715 --> 00:07:32,515
لويس وانق

156
00:07:32,550 --> 00:07:34,951
شكراً لأخذ بعض الوقت من جدولك المزحوم
لتحل ظيفاً علينا

157
00:07:34,986 --> 00:07:37,520
حسناً، شكراً لكم على إستضافتي

158
00:07:37,555 --> 00:07:41,691
كما تعرفون، فمطعمي هو كاتلمنز راش ستيك هاوس

159
00:07:41,726 --> 00:07:47,096
على مخرج "فور بي" من "أي فور" شمالاً

160
00:07:47,132 --> 00:07:50,900
لكن إن كنت قادم من الجنوب، فعلى مخرج
فور أي" قبل "أي فور" جنوباً"

161
00:07:50,935 --> 00:07:52,635
توصيفٌ رائع -
أجل -

162
00:07:52,670 --> 00:07:54,637
وبالإضافة لكونه مالك مطعم

163
00:07:54,672 --> 00:07:57,440
فـ لويس رجل مضحك

164
00:07:58,543 --> 00:08:02,378
لقد قام بـ تقليد رائع للمشاهير في الأمس -
اليس كذلك؟ -

165
00:08:02,413 --> 00:08:03,513
أجل، لقد فعل ذلك

166
00:08:03,548 --> 00:08:05,181
لا أستطيع رؤية شيء

167
00:08:05,216 --> 00:08:06,816
قص عيني، ميك، قصهم

168
00:08:06,851 --> 00:08:07,984
لا أستطيع الرؤية

169
00:08:09,821 --> 00:08:12,622
روكي بالبو أصبح فجأة في الأستديو

170
00:08:12,657 --> 00:08:13,656
لقد عرفته

171
00:08:14,926 --> 00:08:16,492
لم .. لمَ ذلك مضحك للغاية؟

172
00:08:16,528 --> 00:08:19,228
لأن ستالون يتحدث بشكل مضحك

173
00:08:21,866 --> 00:08:23,032
لقد ضبطتها

174
00:08:23,067 --> 00:08:24,667
إنكَ جيد للغاية

175
00:08:24,702 --> 00:08:26,502
مالذي فعلته؟

176
00:08:30,200 --> 00:08:31,466
لقد كان عليكَ أن تذهب إلى هناك

177
00:08:31,502 --> 00:08:34,623
و تروج للمطعم، ليسَ بأن تتصرف بشكل غبي

178
00:08:34,643 --> 00:08:37,253
مالذي تتحدثين عنه يا إمرأة؟
فأنتِ تحبين تقليداتي

179
00:08:37,273 --> 00:08:38,272
ذلك كان آرنولد

180
00:08:38,308 --> 00:08:39,407
ليس على التلفاز

181
00:08:39,442 --> 00:08:40,708
مالفرق؟

182
00:08:40,743 --> 00:08:43,277
فلتسمي شخصاً صينياً واحد على التلفاز

183
00:08:43,313 --> 00:08:44,212
"بات موريتا"

184
00:08:44,247 --> 00:08:45,279
ياباني، وأنتَ تعرف ذلك

185
00:08:45,315 --> 00:08:46,414
ماهو مغزاكِ؟

186
00:08:46,449 --> 00:08:49,650
نحن لا نحصل على فرص لنكون على التلفاز

187
00:08:49,686 --> 00:08:53,187
ولذلك عندما تأتينا الفرصة
.. علينا أن نقدم أنفسنا بأفضل شكل

188
00:08:53,223 --> 00:08:55,656
وليس بأن نمزح، مثلما فعلت

189
00:08:55,692 --> 00:08:56,757
لقد أحبوني

190
00:08:56,793 --> 00:08:58,859
أتعرف بماذا ذكرني؟

191
00:08:58,895 --> 00:09:00,595
بشخصيتك المفضلة

192
00:09:00,630 --> 00:09:01,495
لا

193
00:09:01,531 --> 00:09:02,863
"من فلم "سكستين كاندلز

194
00:09:02,899 --> 00:09:03,631
لا تقوليها

195
00:09:03,666 --> 00:09:06,467
لونق .. دك .. دونق

196
00:09:07,470 --> 00:09:10,071
أجل، إذاً، ثلاث دولارات في الساعة
مقابل صنع طاولات بيتزا صغيرات

197
00:09:10,106 --> 00:09:11,105
ليس سيء، اليس كذلك؟

198
00:09:11,140 --> 00:09:12,640
هاهي سيارة الأجرة

199
00:09:12,675 --> 00:09:14,609
"عليكَ أن تصرخ "سيارة

200
00:09:14,644 --> 00:09:16,377
أجل

201
00:09:19,082 --> 00:09:21,215
لويس، لقد فوتَ فرصتكَ يا رجل

202
00:09:21,251 --> 00:09:22,316
كان عليك أن تصرخ

203
00:09:22,352 --> 00:09:24,952
"عشيقة مثيرة"

204
00:09:24,988 --> 00:09:26,153
صحيح

205
00:09:26,189 --> 00:09:27,755
أجل، أجل

206
00:09:29,058 --> 00:09:30,958
الرجل الصيني في ذلك الفيلم

207
00:09:30,994 --> 00:09:34,662
كان يتوقعون الناس أن كل الصينيين كانوا مثله

208
00:09:34,697 --> 00:09:37,298
لقد جعل الناس يعتقدون أن ذلك مسموح

209
00:09:37,333 --> 00:09:39,834
لذلك السبب عندما نحصل على فرصٍ كهذه

210
00:09:39,869 --> 00:09:40,868
فإنها تهم

211
00:09:40,903 --> 00:09:42,536
أسمعي، لقد كنت مجرد شخص

212
00:09:42,572 --> 00:09:44,572
يمزح ويعبث خلال برنامج صباحي

213
00:09:44,607 --> 00:09:46,941
فهذا ليس بوضع لونق دك دونق

214
00:09:46,976 --> 00:09:49,243
مرحباً، يا أبي
لقد رأيت البرنامج

215
00:09:49,279 --> 00:09:50,378
مؤذٍ للغاية

216
00:09:50,413 --> 00:09:51,579
حقاً؟

217
00:09:51,614 --> 00:09:53,547
لقد علمتكَ البط دونالد

218
00:09:53,583 --> 00:09:55,716
وأنتَ سرقته

219
00:10:00,256 --> 00:10:03,090
يا شباب، نحن نفعلها

220
00:10:03,126 --> 00:10:04,225
نحن نعيش

221
00:10:04,260 --> 00:10:07,528
أتتذكرون عندما ذهبنا لموعد السوق مع عشيقاتنا

222
00:10:07,563 --> 00:10:08,929
لقد قالوا: مرحباً

223
00:10:08,965 --> 00:10:10,931
و نحن قلنا: مرحباً؟

224
00:10:13,169 --> 00:10:14,535
ديف

225
00:10:14,570 --> 00:10:16,671
تريد بيكا جي الإنفصال عنك

226
00:10:19,742 --> 00:10:22,109
لا أفهم ذلك

227
00:10:22,145 --> 00:10:23,911
ظننت أني كنت أواعد ساره أس

228
00:10:23,946 --> 00:10:25,379
ماذا؟ لا

229
00:10:25,415 --> 00:10:28,516
أنا أواعد ساره أس
أنتَ تواعد بيكا جي

230
00:10:28,551 --> 00:10:29,750
حسناً، كنتَ تواعدها

231
00:10:29,786 --> 00:10:31,652
لا، أنا أواعد بيكا جي

232
00:10:31,688 --> 00:10:33,888
لكن مهلاً، لمَ إنفصلت عنك؟

233
00:10:33,923 --> 00:10:36,757
أنتظر، هل قلت بيكا جي أو بيكا تي؟

234
00:10:36,793 --> 00:10:38,326
لأنني أواعد بيكا تي

235
00:10:38,361 --> 00:10:39,293
على ما أظن

236
00:10:39,329 --> 00:10:40,761
هذا الأمر فوضوي

237
00:10:40,797 --> 00:10:42,630
فأنتم يا رفاق لا تعرفون من تواعدون أصلاً؟

238
00:10:42,665 --> 00:10:43,631
أتعرف من تواعد؟

239
00:10:43,666 --> 00:10:45,933
أجل، يا صاح
أنا أواعد آليسون

240
00:10:45,968 --> 00:10:47,301
كيفَ يمكنكَ أن تكون متأكداً؟

241
00:10:47,337 --> 00:10:49,670
لأننا معجبون ببعضنا

242
00:10:49,706 --> 00:10:52,206
ولقد رقصنا في حفرة "موش" في رقصة الخريف

243
00:10:52,241 --> 00:10:53,874
لقد دفعتني في حفرة "موش" كذلك

244
00:10:53,910 --> 00:10:54,875
وأنا أيضاً

245
00:10:54,911 --> 00:10:56,077
وأنا أيضاً

246
00:10:56,112 --> 00:10:58,012
وأنا أيضاً

247
00:11:02,552 --> 00:11:05,219
"أنت، لقد رأيناك على "صباح الخير أورلاندو

248
00:11:05,254 --> 00:11:06,320
مضحك

249
00:11:06,356 --> 00:11:07,421
لا تبالغ بذلك

250
00:11:07,457 --> 00:11:09,123
وإلا سأعطيك حرباً لن تصدقها

251
00:11:10,193 --> 00:11:13,194
سيارة

252
00:11:14,197 --> 00:11:16,230
مالذي قلته للتو

253
00:11:16,265 --> 00:11:18,833
لقد طلبت لحم العجل

254
00:11:18,868 --> 00:11:19,867
لقد طلب ذلك

255
00:11:19,902 --> 00:11:21,435
هذا الرجل يضحكني

256
00:11:21,471 --> 00:11:23,671
سأعطيك حرباً لن تصدقها

257
00:11:24,741 --> 00:11:26,474
لونق .. دك .. دونق

258
00:11:26,509 --> 00:11:29,410
سيارة

259
00:11:29,445 --> 00:11:32,213
عشيقة مثيرة

260
00:11:33,683 --> 00:11:35,182
وبعدها كانوا يضحكون كلهم

261
00:11:35,218 --> 00:11:37,518
لكن بشكلٍ مقزز
وذلك جعلني أشعر بالقرف

262
00:11:37,553 --> 00:11:39,587
هل يضحكون الناس معي أم علي؟

263
00:11:39,622 --> 00:11:41,956
عليك
فذلك ما كنت أقوله

264
00:11:41,991 --> 00:11:43,624
عليّ العودة لذلك البرنامج

265
00:11:43,659 --> 00:11:46,494
سأقوم بكوي بنطال التلفاز الخاص بك

266
00:11:58,007 --> 00:12:01,041
إذاً، آليسون دفعتنا جميعاً في حفرة موش

267
00:12:01,077 --> 00:12:05,012
لكن أكانت تلك دفعات للحب البريء أم العاطفي؟

268
00:12:05,047 --> 00:12:06,747
الدليل غير حاسم

269
00:12:07,750 --> 00:12:09,083
من أنتِ، يا إمرأة؟

270
00:12:09,118 --> 00:12:10,985
حسناً، على الأقل نعرف من تواعد يا والتر

271
00:12:11,020 --> 00:12:12,186
مالذي تعنيه؟

272
00:12:13,156 --> 00:12:14,388
... حسناً، كما تعرف

273
00:12:14,424 --> 00:12:15,923
.. أنا أقوم وحسب

274
00:12:17,059 --> 00:12:18,793
إنها الجنوب

275
00:12:19,862 --> 00:12:21,195
ذلك مضطرب يا رجل

276
00:12:21,230 --> 00:12:25,399
أعني، إيديث هي الفتاة التي معجب بها
لكن الأمر لا علاقة له بذلك

277
00:12:26,269 --> 00:12:28,536
لابد وأن هنالك طريقة لنعرف من هم عشيقاتنا

278
00:12:28,571 --> 00:12:30,137
لمَ لا تسألوهن وحسب؟

279
00:12:30,173 --> 00:12:32,239
هل أنت مجنون، يا صاح؟

280
00:12:32,275 --> 00:12:34,375
ألديك أي فكرة عما سيكون غضبهن علينا؟

281
00:12:34,410 --> 00:12:36,544
... أظن أن لو كنت صادقاً -
فلتذهب وحسب، حسناً؟ -

282
00:12:36,579 --> 00:12:38,345
هذه أمور الفتيان الكبار

283
00:12:38,381 --> 00:12:42,416
أنا هنا لأخذ علبة صلصالي الذي أخذتها بدون إستئذان

284
00:12:44,253 --> 00:12:47,154
وبالطبع هنالك شعر بداخلها

285
00:12:50,326 --> 00:12:51,759
مرحباً؟

286
00:12:54,030 --> 00:12:55,129
إنها إحدى الفتيات

287
00:12:56,365 --> 00:12:59,200
أهي بيكا جي؟
هل تلقت رسالتي؟

288
00:12:59,235 --> 00:13:01,202
سأعرف من هي

289
00:13:01,237 --> 00:13:02,770
أعتذر بشأن ذلك

290
00:13:02,805 --> 00:13:04,805
إذاً، أتحبين الصودا؟

291
00:13:07,743 --> 00:13:10,344
أجل، بالطبع
ذلك يبدو رائعاً

292
00:13:10,379 --> 00:13:11,879
سلام

293
00:13:12,682 --> 00:13:14,181
لا أعرف من كان ذلك

294
00:13:15,885 --> 00:13:18,152
.. لكن الفتيات يرغبون بأن يذهبوا بموعد جماعي آخر

295
00:13:18,187 --> 00:13:19,553
في ساحة التزلج في الغد ..

296
00:13:19,589 --> 00:13:20,788
ذلك أمر إنتحاري

297
00:13:20,823 --> 00:13:22,022
سيكشفون أمرنا

298
00:13:22,058 --> 00:13:23,724
وبعدها لا أحد منا سيكون لديه عشيقة

299
00:13:23,759 --> 00:13:25,326
لا أستطيع العودة لأكون أعزب

300
00:13:25,361 --> 00:13:29,063
في ساحة التزلج، سنسقط جميعاً بنفس الوقت

301
00:13:29,098 --> 00:13:31,398
وعندها الفتاة التي هي عشيقتنا

302
00:13:31,434 --> 00:13:34,001
ستأتي لتساعدنا لأنها تحبنا

303
00:13:34,036 --> 00:13:35,769
وبعدها سنعرف جميعاً من هي

304
00:13:38,040 --> 00:13:40,808
ماذا لو ساعدتنا فتاتان؟
أنحصل على إثنتان؟

305
00:13:41,811 --> 00:13:45,479
حسناً، لقد حصلنا على جواب للسؤال
.. الذي كان يسأله الجميع

306
00:13:45,515 --> 00:13:47,515
لمَ لا يستطيع أحد تحريك الشيء اللعين؟

307
00:13:47,550 --> 00:13:52,286
على مايبدو، أن لمسة البشر سيجعل السلحفاة المعرضة للإنقراض
غير خاصبة

308
00:13:52,321 --> 00:13:55,723
ربما على تلك السلحفاة أن تجرب أن تكون
إمرأة غير متزوجة في الأربعينات

309
00:13:56,759 --> 00:13:59,193
فلتصمدي يا ميند
فهو لايزال موجود

310
00:13:59,228 --> 00:14:00,160
أجل، أجل

311
00:14:00,196 --> 00:14:01,996
لاشيء محزن أكثر من إمرأة فوق الـ 27

312
00:14:02,899 --> 00:14:08,035
تالياً، لدينا صديقنا القديم
الذي يعود للأستوديو مجدداً .. لويس وانق

313
00:14:08,070 --> 00:14:12,072
لويس، لقد كنت تضحكنا في الأمس بتقليداتك

314
00:14:12,108 --> 00:14:14,308
حسناً، أتعرفون، أنا سعيد
أني مخلوق لإمتاعكم

315
00:14:15,244 --> 00:14:17,811
إذاً، أتعرف تقليد بيل كوسبي؟

316
00:14:17,847 --> 00:14:19,880
أنا أحبه

317
00:14:19,916 --> 00:14:22,850
وأنا كذلك
بوصلة أمريكا الأخلاقية

318
00:14:22,885 --> 00:14:24,685
حسناً، أتعرفون، أنا أقوم بتقليد (تجسيد) أحد أصلاً

319
00:14:26,889 --> 00:14:28,856
تـ .. تقليد من؟

320
00:14:28,891 --> 00:14:34,637
رجل أعمال صيني-أمريكي ناجح
الذي عمل بجد ليحصل على كل ما يملكه

321
00:14:37,667 --> 00:14:38,866
حـ .. حسناً

322
00:14:38,901 --> 00:14:40,134
... حسناً، ما رأيك بأن

323
00:14:40,169 --> 00:14:41,535
ما رأيك بأن نتحدث عن مطعمك، حسناً؟

324
00:14:41,571 --> 00:14:43,103
أجل -
.. يبدو أن ذلك ما تريد أن

325
00:14:43,139 --> 00:14:44,438
حسناً، إنه مطعم لحوم

326
00:14:44,473 --> 00:14:46,440
لذيذ -
مطعم أمريكي -

327
00:14:46,475 --> 00:14:48,976
ذلك صحيح .. الصينيون يستطيعون إعداد جميع أنواع الأطعمة

328
00:14:49,011 --> 00:14:52,246
لقد قمت بتحضير أكلة "بوب ستيكرز" ذات مره .. مجمدة

329
00:14:52,281 --> 00:14:55,082
إذاً، أ..أهذه الثقافة الأسيوية بالنسبة لكِ .. بوت ستيكرز؟

330
00:14:55,117 --> 00:14:56,283
لا، لا، لم أعني ذلك

331
00:14:56,319 --> 00:14:57,618
أتعرفون؟ فلنتحدث عن العروق

332
00:14:57,653 --> 00:14:59,653
"لا، ذلك جدي بعض الشيء على "ضوء قس

333
00:14:59,689 --> 00:15:01,155
أجل -
.. بالنسبة لي -

334
00:15:01,190 --> 00:15:03,624
حسناً، إذاً لا تريدني أن أكون جدي؟

335
00:15:03,659 --> 00:15:06,293
تريدني أن أمزح وحسب، أن أكون المهرج

336
00:15:06,329 --> 00:15:09,663
الرجل الصيني على التلفاز يضحك الجميع

337
00:15:09,699 --> 00:15:11,246
فلنذهب للإعلانات

338
00:15:12,293 --> 00:15:14,093
لمَ كنتَ جدياً للغاية؟

339
00:15:14,128 --> 00:15:16,896
إنه برنامجٌ صباحي
فلديهم بط يقوم بالنشرة الجوية

340
00:15:16,931 --> 00:15:18,331
.. لقد أخبرتيني

341
00:15:18,366 --> 00:15:20,299
.. لـ .. لقد قلتي أنهم كانوا يضحكون عـ

342
00:15:20,335 --> 00:15:21,834
لـ .. لقد شوشتي علي

343
00:15:21,869 --> 00:15:24,870
حسناً، الأن الجميع يظنون أن ليس لدى
الصينيين حس الدعابة

344
00:15:24,906 --> 00:15:26,439
ماذا؟ أكانوا يظنون أن كان لدينا حس دعابة من قبل؟

345
00:15:26,474 --> 00:15:28,908
حسناً، لا أعرف
لكنهم الأن لا يظنون ذلك بالتأكيد

346
00:15:28,943 --> 00:15:33,579
عليكَ العودة إلى هناك وتري الناس
أنك تستطيع الضحك على نفسك

347
00:15:33,615 --> 00:15:35,381
وفلتكن جدي كذلك

348
00:15:35,416 --> 00:15:39,251
بعض النكت الخفيفة، لا شيء سياسي

349
00:15:39,287 --> 00:15:41,320
لكن لا تكن ممل كذلك

350
00:15:41,356 --> 00:15:45,280
لا تسبب ضجة، لكن فلتكن مثيراً للإهتمام

351
00:15:45,300 --> 00:15:47,188
ومسلي

352
00:15:47,208 --> 00:15:49,962
و ذكي كذلك
عليك أن تكون ذكي

353
00:15:50,798 --> 00:15:51,964
و طويل

354
00:15:52,000 --> 00:15:56,068
تدركين أن فعل كل ذلك مستحيل، اليس كذلك؟

355
00:15:56,507 --> 00:15:58,137
أعرف

356
00:15:58,172 --> 00:16:00,239
أريد أن يكون الأمر مثالي وحسب

357
00:16:00,274 --> 00:16:03,175
حسناً، لا يمكن لشخص واحد أن يكون كل شيء

358
00:16:03,211 --> 00:16:07,380
بط النشرة الجوية ذاك لا يذهب إلى هناك
ويفكر بتمثيل جميع البط

359
00:16:07,415 --> 00:16:08,914
... لا، فعلى الأرجح أنه يفكر

360
00:16:08,950 --> 00:16:10,750
"مالذي يجري هنا؟"

361
00:16:12,453 --> 00:16:14,887
ذلك ليس مضحك
ذلك ليس مضحك

362
00:16:14,922 --> 00:16:17,590
بلى، إنه كذلك
ولا بأس بكون ذلك مضحك

363
00:16:17,625 --> 00:16:20,826
وأحياناً، الرجل الذي يقوم بالتقليد
هو مجرد رجل يقوم بالتقليد

364
00:16:21,896 --> 00:16:24,196
حسناً، لا بأس

365
00:16:24,232 --> 00:16:27,099
فلتعد لذلك البرنامج
وفلتكن على طبيعتك وحسب

366
00:16:27,135 --> 00:16:28,668
لقد مُنعت من دخو الأستوديو

367
00:16:30,399 --> 00:16:32,989
ربما ليس عليك العودة إلى الأستوديو

368
00:16:38,146 --> 00:16:40,913
... حسناً، تتذكرون الخطة يا رفاق

369
00:16:40,948 --> 00:16:42,181
فلتسقطوا، بنفس الوقت

370
00:16:42,216 --> 00:16:45,518
أي فتاة تأتي إلينا، تلك عشيقتنا

371
00:16:45,553 --> 00:16:47,286
فهمت

372
00:16:55,396 --> 00:16:57,029
تباً، براين

373
00:16:57,065 --> 00:16:58,531
كان من المفترض أن نسقط معاً

374
00:16:58,566 --> 00:17:00,599
لدي كاحلين ضعيفين

375
00:17:00,635 --> 00:17:03,102
تزلج العشيقين
فلتمسك بيد شريكك

376
00:17:04,639 --> 00:17:05,838
هيا بنا، فلنتزلج

377
00:17:13,848 --> 00:17:15,214
لاحقاً، أيها الفاشلون

378
00:17:24,192 --> 00:17:26,058
هذه هي، أنا سأمد يدي

379
00:17:28,463 --> 00:17:30,396
لمَ تمسك يدي؟

380
00:17:30,431 --> 00:17:32,064
لقد أعتقدت أنكِ عشيقتي

381
00:17:32,100 --> 00:17:34,633
مالذي تتحدث عنه، ترينت؟
أنا عشيقتك

382
00:17:34,669 --> 00:17:37,269
كيفَ لك الا تعرف من هي عشيقتك؟

383
00:17:37,305 --> 00:17:38,804
دعيه وشأنه

384
00:17:38,840 --> 00:17:40,339
لا أحد منا يعرف من نواعد

385
00:17:40,374 --> 00:17:41,373
ماذا؟

386
00:17:41,409 --> 00:17:42,575
لمَ تخبرهم بذلك؟

387
00:17:42,610 --> 00:17:45,444
مهلاً .. لم تعرف أننا كنا نتواعد؟

388
00:17:45,480 --> 00:17:46,846
أعني، كنت أعرف، لكن كما تعرفين

389
00:17:46,881 --> 00:17:48,814
لقد دفعتي الكثير من الأشخاص في حفرة موش

390
00:17:48,850 --> 00:17:50,349
.. لذلك قمت بلوحة أدلة و 

391
00:17:50,384 --> 00:17:51,951
لا أصدق هذا

392
00:17:53,621 --> 00:17:56,188
عشاق قادمون

393
00:17:59,894 --> 00:18:01,327
.. خبر عاجل

394
00:18:01,362 --> 00:18:04,497
سلحفاة أخرى ظهرت في الشجيرات

395
00:18:04,532 --> 00:18:08,334
بمجهود واضح لترشد السلحفاة الأولى لبر الأمان

396
00:18:09,403 --> 00:18:11,337
يسعدني أنكِ قلتِ ذلك، ميندي

397
00:18:11,372 --> 00:18:12,538
أعتذر عن التطفل هكذا

398
00:18:12,573 --> 00:18:13,973
لكنهم منعوني من دخول الأستوديو

399
00:18:14,008 --> 00:18:15,808
قس ، مي مي

400
00:18:15,843 --> 00:18:17,943
أريد أن أعتذر عما حدث أمس

401
00:18:17,979 --> 00:18:20,279
لم أكن على طبيعتي
.. و كما تعرفون

402
00:18:20,314 --> 00:18:22,915
وطبيعتي .. هي كل ما أستطيع أن أكونه حقاً

403
00:18:22,950 --> 00:18:25,451
وأحياناً، مجرم سلس

404
00:18:30,958 --> 00:18:32,958
أنظروا لذلك
"أنسوا فرقة "جاكسون فايف

405
00:18:32,994 --> 00:18:34,493
لدينا "جاكسون سيكس" هنا

406
00:18:36,264 --> 00:18:38,597
لا أصدق أن راتبك أكثر من راتبي

407
00:18:41,803 --> 00:18:43,435
مايكل جاكسون؟

408
00:18:43,471 --> 00:18:45,905
لقد علمته ذلك

409
00:18:52,046 --> 00:18:55,314
هل حللت أمور "الفتيان الكبار"؟

410
00:18:58,386 --> 00:18:59,952
مالخطب؟

411
00:18:59,987 --> 00:19:02,054
لقد أفسدت الأمور مع آليسون

412
00:19:02,089 --> 00:19:04,523
لقد أعجبت بها حقاً، ولا أعرف مالذي أستطيع فعله

413
00:19:05,827 --> 00:19:07,893
هل حاولت التحدث معها؟

414
00:19:07,929 --> 00:19:08,861
لا

415
00:19:08,896 --> 00:19:10,629
لمَ لا؟

416
00:19:10,665 --> 00:19:14,600
حسناً، لأني لا أظن أن الأمور تجري هكذا
في الصف السابع

417
00:19:14,635 --> 00:19:16,235
وكيفَ يجري ذلك معك؟

418
00:19:19,807 --> 00:19:21,273
آليسون

419
00:19:22,310 --> 00:19:24,176
أسمع، لو كان لديك شيء لتقوله لها

420
00:19:24,212 --> 00:19:25,878
تستطيع أن تمرر ملاحظة من خلالي

421
00:19:25,913 --> 00:19:26,946
لا بأس، نيد

422
00:19:29,984 --> 00:19:31,487
أنا أستمع

423
00:19:32,186 --> 00:19:34,353
لأكون صريحاً، لم أكن أعرف أننا كنا نتواعد

424
00:19:34,388 --> 00:19:38,123
وعندما عرفت، لم أرغب بفعل شيء لإفساد ذلك

425
00:19:38,159 --> 00:19:39,792
لأنني معجب بكِ كثيراً

426
00:19:39,827 --> 00:19:44,296
ولا أعرف إن كان من المفترض أن نقول ذلك
.. في الصف السابع، أو أن نكون نحضى

427
00:19:44,332 --> 00:19:46,398
بهذه المحادثة على درجٍ كهربائي

428
00:19:46,434 --> 00:19:48,836
لا أعرف كيفَ يجري أي من هذا

429
00:19:49,116 --> 00:19:50,836
أجل، الأمر غريب

430
00:19:50,872 --> 00:19:52,838
لقد أستمعت كثيراً معك في رقصة الخريف

431
00:19:52,874 --> 00:19:55,975
لكن صديقاتي قالوا: لا يمكنكِ التحدث معه، إنكِ تواعدينه

432
00:19:56,010 --> 00:19:58,477
حسناً، متأسف أننا أنفصلنا

433
00:19:58,512 --> 00:20:00,913
أنفصلنا؟ نحن لم ننفصل -
لم ننفصل؟ -

434
00:20:00,948 --> 00:20:03,582
لا، ذلك كان شجارنا الأول
ولقد تخطينا ذلك

435
00:20:03,618 --> 00:20:04,650
حقاً؟

436
00:20:04,685 --> 00:20:07,086
أجل، والأن نحن أقوى من قبل

437
00:20:07,121 --> 00:20:08,354
حسناً، حسناً

438
00:20:08,389 --> 00:20:11,056
إذاً، هل كل أصدقائي لازالوا يواعدون صديقاتكِ؟

439
00:20:11,092 --> 00:20:12,224
بالطبع لا

440
00:20:12,260 --> 00:20:14,860
.. في الحقيقة، عليهم ألا يأتوا حولهم لفترة

441
00:20:14,896 --> 00:20:16,228
بالذات ديف

442
00:20:16,264 --> 00:20:17,830
حسناً، حسناً

443
00:20:17,865 --> 00:20:18,864
ذلك منطقي

444
00:20:18,900 --> 00:20:20,032
فلتمشي معي للصف؟

445
00:20:20,067 --> 00:20:22,768
.. حسناً، لكن لأفهم الأمر

446
00:20:22,803 --> 00:20:23,836
أنتِ عشيقتي؟

447
00:20:23,871 --> 00:20:25,070
أجل

448
00:20:25,106 --> 00:20:27,239
سأشرح لك على طريقنا
هيا بنا

449
00:20:32,106 --> 00:20:36,315
إذاً، القاعدة الأولى للمواعدة هي أن تستمع للإمرأة

450
00:20:36,335 --> 00:20:39,945
"أستمع .. لها"

451
00:20:39,981 --> 00:20:43,716
.. ماذا لو كان ما تقوله -
ممل؟ -

452
00:20:43,751 --> 00:20:45,718
لازال عليكَ الإستماع لها

453
00:20:45,753 --> 00:20:47,586
حتى لو كانت تتحدث عن الأحصنة؟

454
00:20:47,622 --> 00:20:49,855
بالذات لو كانت تتحدث عن الأحصنة

455
00:20:49,890 --> 00:20:51,757
ماذا لو كنت تخشى الأحصنة؟

456
00:20:51,792 --> 00:20:54,326
لا تخشى الأحصنة

457
00:20:56,964 --> 00:21:00,331
"لا .. تخشى .. الأحصنة"

458
00:21:00,351 --> 00:21:03,232
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

