﻿1
00:00:00,107 --> 00:00:02,155
<i>في الحلقات السابقة من
Sleepy Hollow...</i>

2
00:00:02,156 --> 00:00:03,925
أخبرني
ما الذي حاولت تهريبه عبر الجمارك

3
00:00:03,926 --> 00:00:05,142
قطعة أثرية

4
00:00:05,226 --> 00:00:07,414
<i>أعتقد أنها تحمل البرهان لمستقبلنا</i>

5
00:00:07,415 --> 00:00:08,414
كشاهدان

6
00:00:08,415 --> 00:00:09,415
إيكابود

7
00:00:09,416 --> 00:00:11,217
حسناً ، مرحباً آنسة كورينث

8
00:00:11,218 --> 00:00:12,618
يالها من مفاجأة رائعة

9
00:00:12,619 --> 00:00:13,886
<i>أتصل بها </i>

10
00:00:13,887 --> 00:00:16,155
إنها إنسانة طيبة

11
00:00:16,156 --> 00:00:18,391
سأتشرف بمصاحبتكِ على العشاء

12
00:00:18,392 --> 00:00:20,093
قابل الرجل الذي يسعى وراء
الكسرة الفخارية لأنوبيس

13
00:00:20,094 --> 00:00:21,995
السيد أتيكس نيفينز

14
00:00:21,996 --> 00:00:25,465
أعرف هذا الرجل ،يا جيني
لقد كان صديق لأبي . هنا أنظري

15
00:00:25,466 --> 00:00:27,633
إن أباك قد قام بأرسالي لكم من المهام

16
00:00:27,634 --> 00:00:29,202
لشراء وبيع القطع الأثرية الغريبة؟

17
00:00:29,203 --> 00:00:31,170
ويحدث ان يكون صديقه في الحرب

18
00:00:31,171 --> 00:00:33,206
زعيم السوق السوداء بأكملها؟

19
00:00:33,207 --> 00:00:36,376
الرجل الذي أسعى للأطاحة به
يدعى أتيكس نيفينز

20
00:00:36,377 --> 00:00:38,344
يبدو أنكِ بالفعل جزء من الأمر

21
00:00:38,345 --> 00:00:40,346
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

22
00:00:40,347 --> 00:00:42,281
برعم واحد ليتفتح

23
00:00:42,282 --> 00:00:45,284
ثم سترى

24
00:00:45,285 --> 00:00:48,821
إن الحب هو ما يحضره المنتصرين

25
00:01:20,621 --> 00:01:23,289
إنه سريع بهذا السكين

26
00:01:23,290 --> 00:01:26,025
إن هذا الأسلوب رائع للأداء المسرحي
...لكن

27
00:01:26,026 --> 00:01:27,560
في المعركة الحقيقية
سينبغي عليه بذل مجهود أكبر

28
00:01:27,561 --> 00:01:31,330
 من مجرد بضع مهارات بدائية
 في إستخدام السيف ذو الحدين

29
00:01:31,331 --> 00:01:35,034
بالتحدث عن المهارات
أي من المهارات السرية

30
00:01:35,035 --> 00:01:35,968
تمتلكينها؟

31
00:01:38,439 --> 00:01:39,939
المعذرة ، ماذا؟

32
00:01:39,940 --> 00:01:41,441


33
00:01:41,442 --> 00:01:44,043
ماذا كانت لعبتك المفضلة في الطفولة؟

34
00:01:45,245 --> 00:01:47,346
إذا كان بيتك يحترق

35
00:01:47,347 --> 00:01:49,582
ما أول شيء ستمسك به؟

36
00:01:49,583 --> 00:01:52,285
"عشرون سؤالاً

37
00:01:52,286 --> 00:01:54,453
تطرحها في موعدك الغرامي الأول؟

38
00:01:57,357 --> 00:02:01,260
أرى بأننا قد مرننا بنفس
 المسالك عبر الأنترنت

39
00:02:01,261 --> 00:02:02,228
إعتذراتي

40
00:02:02,229 --> 00:02:03,930
لا بأس

41
00:02:03,931 --> 00:02:06,499
كلانا قلق بشأن الليلة

42
00:02:06,500 --> 00:02:07,900
بطريقة جيدة

43
00:02:07,901 --> 00:02:09,902
إن الحقيقة هي

44
00:02:09,903 --> 00:02:12,672
...لقد مضى بعض الوقت منذ أن

45
00:02:12,673 --> 00:02:15,942
الأشياء قد تغيرت كثيراً الأن

46
00:02:22,049 --> 00:02:24,083
هل أنتما في موعد غرامي يا عصافير الغرام ؟

47
00:02:24,084 --> 00:02:27,019
لا ، حسناً
حسناً... نعم

48
00:02:32,926 --> 00:02:34,460
لقد قام بتحيتي قاطع طريق

49
00:02:34,461 --> 00:02:36,796
إنك تنتمي الي تايبيرن إيها المتشرد
<font color="#ff0000">تايبيرن كانت تعد المكان الرئيسي في لندن لإقامة الحد على الخونة</font>

50
00:02:45,572 --> 00:02:47,340
هل يمكننى التحدث معك؟

51
00:02:47,341 --> 00:02:49,408
بالطبع ، ربطة عنق أنيقة

52
00:02:49,409 --> 00:02:50,409
شكراً

53
00:02:50,410 --> 00:02:52,445
لدي شيء ما الليلة

54
00:02:53,747 --> 00:02:54,747
لا تقومين برفع حاجبيك

55
00:02:54,748 --> 00:02:56,315
إنه شيء يخص العمل

56
00:02:56,316 --> 00:02:58,818
تعجبني على أي حال

57
00:02:58,819 --> 00:03:00,686
تتسائل إذا ما كنت تحدثت مع أختي

58
00:03:00,687 --> 00:03:02,280
بشأن التحقيقات الخاصة بنفينز

59
00:03:02,281 --> 00:03:03,723
لقد قلت بأنني سأهتم بهذا الأمر
لا ينتابني الشك

60
00:03:03,724 --> 00:03:06,058
بأنكِ ستقومين بذلك
لكنكِ أتيتِ على ذكر أمر عائلي

61
00:03:06,059 --> 00:03:07,793
وفي بعض الأوقات المسائل الشخصية

62
00:03:07,794 --> 00:03:09,095
تشوش على الأمور المهنية

63
00:03:09,096 --> 00:03:10,229
داني ، لقد تفهمت الأمر

64
00:03:10,230 --> 00:03:11,597
إن نيفينز يكون مجرم

65
00:03:11,598 --> 00:03:13,466
وستقوم بإستخدامه لأصطياد

66
00:03:13,467 --> 00:03:16,269
أشخاص سيئين أكبر منه
لا يوجد شيء يحول دون ذلك

67
00:03:16,270 --> 00:03:18,804
جيد ، لأن المصالح التي يجب
...تنظيمها لذا الشأن

68
00:03:18,805 --> 00:03:21,073
الأمن الوطني ، مصلحة النقل البحري

69
00:03:21,074 --> 00:03:23,282
وكان عليّ ان اتحمل الكثير من اجل هذه المهمة

70
00:03:23,283 --> 00:03:24,577
الأصول تتحرك
وهذه هي المهمة

71
00:03:24,578 --> 00:03:26,112
التى ستضعك على الخارطة

72
00:03:26,113 --> 00:03:28,314
تباً ، سأقوم بذلك
فأنا أمتلك الخارطة

73
00:03:28,315 --> 00:03:29,615
سأجلس مع جيني و جو الليلة

74
00:03:29,616 --> 00:03:31,450
لذا لا تقلق

75
00:03:31,451 --> 00:03:33,452
حظاً سعيداً

76
00:03:33,453 --> 00:03:34,553
مع شيئك

77
00:03:56,977 --> 00:04:00,513
إن جميعهم قريبون جداً

78
00:04:00,514 --> 00:04:03,516
يمكنني الشعور بذلك

79
00:04:03,517 --> 00:04:06,652
الزهرة الأخيرة

80
00:04:06,653 --> 00:04:08,654
 إن نكهة الخوف

81
00:04:08,655 --> 00:04:12,592
تكون حلو ولاذعة في نفس الآن

82
00:04:12,593 --> 00:04:14,393
من أجل ذلك

83
00:04:14,394 --> 00:04:18,331
أطالب بالرسول الأكثر مهارة

84
00:04:27,407 --> 00:04:32,712
هناك السيدة ذات الرداء الأحمر من الكاريبي

85
00:04:32,713 --> 00:04:35,147
التي لدغتها

86
00:04:35,148 --> 00:04:38,617
تجلب الكابوس والجنون

87
00:04:45,425 --> 00:04:48,594
قبلة واحدة وستهرب

88
00:04:48,595 --> 00:04:50,563
كما ترون جميعكم

89
00:04:50,564 --> 00:04:55,635
تلك السيدة الهيفاء ذات الرداء الأحمر

90
00:04:55,636 --> 00:04:57,970
من الكاريبي

91
00:04:59,573 --> 00:05:02,575
مرحباً ، يا سيدتي

92
00:05:02,576 --> 00:05:06,712
أجلبي لي أخر برعم أحتاجه

93
00:05:06,713 --> 00:05:10,216
الخوف

94
00:05:10,217 --> 00:05:14,253
من الخوف نفسه

95
00:05:43,650 --> 00:05:47,653
على مهلك ، أيها الرفيق الصغير

96
00:05:54,961 --> 00:05:56,362
إذهب بعيداً
أخرج من هنا

97
00:06:12,946 --> 00:06:14,447
إذهب

98
00:06:14,448 --> 00:06:16,248
لا ، لا ، لا

99
00:06:20,887 --> 00:06:22,888
لقد أتاك الحظ هذة المرة ، كرين

100
00:06:22,889 --> 00:06:25,891
كيف ذلك ؟
إن القاضي كريسدايل ماهر في التاريخ

101
00:06:25,892 --> 00:06:28,461
يحب أي شيء يتعلق بالثورة

102
00:06:28,462 --> 00:06:31,464
الحرب الأهلية وما الي ذلك
قم بالأستشهاد بجيفرسون الصغير

103
00:06:31,465 --> 00:06:33,132
وقدم أعتذراتك

104
00:06:33,133 --> 00:06:35,334
وكل الفوضى المتعلقة بمصلحة الهجرة ستنتهي

105
00:06:35,335 --> 00:06:37,536
جيد ، لكن التهم المقدمة ضدي

106
00:06:37,537 --> 00:06:39,438
تظل مهزلة ، حضرة الملازم

107
00:06:39,439 --> 00:06:42,441
تم الإشارة اليّ بأنني أمثل خطر على الأمن القومي

108
00:06:42,442 --> 00:06:45,511
لنقلي ممتلكاتي الخاصة
لقد قمت بتهريب قطع أثرية

109
00:06:45,512 --> 00:06:46,812
الي داخل البلاد وتم الأمساك بك

110
00:06:46,813 --> 00:06:48,939
هذا الرجل صريح جداً

111
00:06:48,940 --> 00:06:51,217
عليك فقط ان تتلاعب بالفاظك وكن ساحراً
وستخرج من هنا

112
00:06:51,218 --> 00:06:53,619
بحلول الغذاء ، في هذا الوقت يمكنك ان تخبرني عن

113
00:06:53,620 --> 00:06:55,354
موعدك الغرامي مع زوي ليلة أمس

114
00:06:55,355 --> 00:06:56,655
لا يوجد شيء لقوله

115
00:06:56,656 --> 00:06:59,058
عدا إنها كانت كارثة تامة

116
00:06:59,059 --> 00:07:00,059


117
00:07:00,060 --> 00:07:02,361
ماذا عن عميلك رينولدز؟

118
00:07:02,362 --> 00:07:04,096
نحن على ما يرام
وإنه لا يخصني

119
00:07:04,097 --> 00:07:06,599
يجب ان يكون مدرك بأنكِ لم تكوني على دراية

120
00:07:06,600 --> 00:07:10,336
بعمليات البحث التي تقوم بها
الأنسة جيني والسيد جو فيما يتعلق بماضي الشريف كوربين

121
00:07:10,337 --> 00:07:12,605
من شأنها ان تتتعارض مع التحقيقات الفيدرالية

122
00:07:12,606 --> 00:07:14,940
نعم ، هذا على عاتقي
داني وأنا أصدقاء

123
00:07:14,941 --> 00:07:17,443
لكن المجاملة المهنية لها حدود
أحترم ذلك

124
00:07:17,444 --> 00:07:20,713
وماذا لو كنتما أكثر من كونكما أصدقاء؟
حسناً ، سيكون امراً معقداً

125
00:07:20,714 --> 00:07:23,215
لكن هذا كله ما نحن عليه
لسنا أكثر من ذلك

126
00:07:23,216 --> 00:07:26,552
إنه مجنون
لقد فقد صوابه

127
00:07:26,553 --> 00:07:28,554
أليس هذا محاميك ، كرين؟

128
00:07:28,555 --> 00:07:30,890
نعم

129
00:07:35,996 --> 00:07:38,864
عندما أقول نظام
أعني نظام

130
00:07:38,865 --> 00:07:42,868
هذه قاعتى
لا أحد يهم بالمغادرة

131
00:07:44,204 --> 00:07:45,871
بريندا ، القضية التالية

132
00:07:45,872 --> 00:07:47,873
سيادة القاضي
ربما يجب ان تكون هناك

133
00:07:47,874 --> 00:07:49,942
أستراحة قصيرة قبل إستماعك الي
المرافعات الأفتتاحية؟

134
00:07:49,943 --> 00:07:52,211
لا تخبريني
كيف أدير قاعة محكمتي

135
00:07:52,212 --> 00:07:54,180
أكمل

136
00:07:54,181 --> 00:07:55,281
إن هناك عامل إجرامي هنا

137
00:07:55,282 --> 00:07:56,782
لكن يجب ان يتم انتزاعه

138
00:07:56,783 --> 00:07:57,583
من الجذور

139
00:07:57,584 --> 00:08:00,753
سيدي ، هل تشعر بخير؟

140
00:08:00,754 --> 00:08:02,688
عل تعترضين على سُلطتي ؟

141
00:08:02,689 --> 00:08:03,689
أنا على جانب الحق

142
00:08:03,690 --> 00:08:05,191
من الواضح ان هذا الرجل مجنون

143
00:08:05,192 --> 00:08:07,460
 هناك خطب ما به

144
00:08:07,461 --> 00:08:09,061
يجب ان نجعل الجميع يخرجون من هنا

145
00:08:09,062 --> 00:08:10,262
سيادة القاضي ، أنت بحاجة لطبيب

146
00:08:10,263 --> 00:08:11,664
يا حاجب المحكمة

147
00:08:11,665 --> 00:08:13,899
إن هذا السيدة تقوم بالتهديد
غادروا الأن

148
00:08:13,900 --> 00:08:16,068
من قداسة هذا المقعد
بسرعة

149
00:08:16,069 --> 00:08:17,570
اشهري سلاحكِ
وتخلصي منها

150
00:08:17,571 --> 00:08:18,604
ماذا؟

151
00:08:18,605 --> 00:08:19,939
!سيدي
قلت اطلقي عليها الرصاص

152
00:08:19,940 --> 00:08:22,274
أسمي إيكابود كرين

153
00:08:22,275 --> 00:08:23,676
من أجل الدفاع

154
00:08:23,677 --> 00:08:24,944
في حين أنني أقدر

155
00:08:24,945 --> 00:08:27,746
منزلتك في أعلى تقدير
...أخشى

156
00:08:27,747 --> 00:08:29,682
بانه في حالتك الحالية
ربما لا تستطيع

157
00:08:29,683 --> 00:08:31,250
إبرام القوانين

158
00:08:31,251 --> 00:08:33,519
هذا لا يكون القانون

159
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
إن النظام بأكمله

160
00:08:34,521 --> 00:08:36,055
حافل بالكاذبين

161
00:08:36,056 --> 00:08:37,690
إن الناس يحاولون

162
00:08:37,691 --> 00:08:41,527
التلاعب بالقانون ، والتلاعب بي

163
00:08:41,528 --> 00:08:43,629
وتقويض سلطتي

164
00:08:43,630 --> 00:08:44,964
يحاولون جعلي

165
00:08:44,965 --> 00:08:46,966
أبدو ضعيفاً ، لا تستطيع

166
00:08:46,967 --> 00:08:48,601
الثقة بأي أحد

167
00:08:56,776 --> 00:08:58,877
سيادة القاضي كريسدايل؟

168
00:09:04,451 --> 00:09:06,318
ماذا أصاب هذا الرجل؟

169
00:09:10,056 --> 00:09:11,724
أيما كان ، لقد قام بقتله

170
00:09:11,725 --> 00:09:15,127
بعد ما أفقده صابه

171
00:09:15,128 --> 00:09:18,063
المرأة

172
00:09:18,064 --> 00:09:20,733
أي إمرأة؟

173
00:09:22,802 --> 00:09:25,638
أيما كانت

174
00:09:25,639 --> 00:09:28,874
أخشى من ان هذا المخلوق الشنيع
أبعد ما ان يكون أنتهى

175
00:09:31,585 --> 00:09:36,285
الحلقة السادسة من الموسم الثالث

176
00:09:37,610 --> 00:09:45,410
<font color="#0080c0">Louis_Cypher </font> تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

177
00:09:57,286 --> 00:10:01,894
عنـــــــــــــــــوان الحلقة
<font color="#ff0000">السيدة ذات الرداء الأحمر من الكاريبي</font>

178
00:10:02,667 --> 00:10:04,829
اللعنة ، ظننت بأنني تأكدت من خلو
هذا الموقع من الكاميرات

179
00:10:04,987 --> 00:10:07,322
أنتِ جيدة ، وكذلك رينولدز

180
00:10:07,323 --> 00:10:08,990
إذاً هل سيقوم بمعاقبة نيفينز؟

181
00:10:08,991 --> 00:10:11,460
لا يمكنني إخباركِ بالتفاصيل

182
00:10:11,461 --> 00:10:12,961
لكن نعم وقريباً

183
00:10:12,962 --> 00:10:14,996
...إذا

184
00:10:14,997 --> 00:10:17,833
لقد أنتهي ، مفهوم؟

185
00:10:17,834 --> 00:10:19,868
لا يبدو كما لو انكِ تمنحيني اي اختيار

186
00:10:19,869 --> 00:10:23,335
أنظري ، أريد معرفة ماذا كانت
العلاقة بين كورين

187
00:10:23,336 --> 00:10:25,970
ونيفينز مثلك تماماً

188
00:10:25,971 --> 00:10:28,273
إن نيفينز شخص خطير
وكورين كان معلمنا

189
00:10:28,274 --> 00:10:30,041
ووالد جو

190
00:10:31,210 --> 00:10:33,278
لن يكون سعيداً بهذا الأمر

191
00:10:33,279 --> 00:10:35,447
سأتحدث معه

192
00:10:35,448 --> 00:10:37,348
لا ، سأقوم بذلك

193
00:10:37,349 --> 00:10:39,784
لقد بدأنا هذا الشيء معاً
...أعتقد

194
00:10:39,785 --> 00:10:42,287
بأنه سيكون من الأفضل ان ننهيها على هذا النحو

195
00:10:42,288 --> 00:10:45,557
من الجيد
إنكِ حاولتِ تقديم المساعدة

196
00:10:45,558 --> 00:10:48,860
أخبريني كيف يسير الأمر

197
00:10:54,767 --> 00:10:57,011
لقد عثرت على هذه الحشرة

198
00:10:57,012 --> 00:10:59,325
بالقرب من مقعد القاضي
في البدء أعتقدت بان الجمع

199
00:10:59,326 --> 00:11:01,760
الذي شاهدناه كان مؤلف من النحل
لكن اللون المميز

200
00:11:01,761 --> 00:11:05,464
وقرون الأستشعار الطويلة
تشير الي حشرة جاك سبانيارد

201
00:11:05,465 --> 00:11:08,834
هذا النوع من الدبابير موجود
فقط في منطقة البحر الكاريبي

202
00:11:08,835 --> 00:11:10,902
لدغته من الجحيم

203
00:11:10,903 --> 00:11:13,772
التقارير الأولية للطب الشرعي
أفادت بان القاضي كريسدايل

204
00:11:13,773 --> 00:11:15,740
توفى أثر تمدد متطرف
للأوعية الدموية في الدماغ

205
00:11:15,741 --> 00:11:17,976
إن سرب الدبابير قاتل

206
00:11:17,977 --> 00:11:20,479
وأعتقد بأنه نذير لشر عظيم

207
00:11:20,480 --> 00:11:22,347
الشيء الذي رأيته في قاعة المحكمة

208
00:11:22,348 --> 00:11:24,816
قلت بأنه قد أتخذ
شكل بشري تقريباً

209
00:11:24,817 --> 00:11:29,387
نعم ، ابحاثي تشير
الي انه مخلوق شيطاني

210
00:11:29,388 --> 00:11:34,693
ذو أصول من ترينداد معروف بأسم سوكيانت
<font color="#ff0000">أسطورة من الكاريبي عن مخلوق متحول على هيئة إمرأة تقوم بأمتصاص دم ضحاياها</font>

211
00:11:34,694 --> 00:11:38,363
لدغة واحدة من جاك سبانيارد
المتمثل في سربها يشعل الحمى

212
00:11:38,364 --> 00:11:41,133
يأتي بها مع جنون الشك
الذي ينمو بضراوة حتى

213
00:11:41,134 --> 00:11:44,503
يسيطر الموت
القاضي كان يصيح بفقدان النظام

214
00:11:44,504 --> 00:11:47,038
رجل كما قلتِ بأنه كان
 عادل و متزن

215
00:11:47,039 --> 00:11:50,642
هناك فقرة في يوميات جريس ديكسون

216
00:11:50,643 --> 00:11:55,413
تشير الي نوبة من جنون الشك
عانى منها صديقك واشنطن

217
00:11:55,414 --> 00:11:57,382
جنرال واشنطن؟
مصاب بجنون الشك ، لا

218
00:11:57,383 --> 00:11:59,126
نعم ، في ديسمبر 1776

219
00:11:59,127 --> 00:12:01,328
قامت القوات الأستعمارية بالتخييم

220
00:12:01,329 --> 00:12:03,664
في بينسيلفانيا
بعد شتاء قارص

221
00:12:03,665 --> 00:12:05,566
تم إستدعائي بواسطة إمرأة

222
00:12:05,567 --> 00:12:08,102
"ذات بسالة وصرامة ممتازة

223
00:12:08,103 --> 00:12:10,137
"خياطة سابقة التى أصبحت

224
00:12:10,138 --> 00:12:12,339
العميل الأكثر ثقة لدى واشنطن ."

225
00:12:12,340 --> 00:12:14,908
بيتسي روس

226
00:12:14,909 --> 00:12:17,278
هل جدتك و مرافقتي الصادقة كانتا تعرفان إحدهما الأخرى؟

227
00:12:17,279 --> 00:12:19,313
لا يوجد أسم متاح
لكن يبدو انها هي

228
00:12:19,314 --> 00:12:21,515
حسناً ، أستمري في القراءة
حضرة الملازم

229
00:12:23,285 --> 00:12:25,119
<i>"دخلت المعكسر لأجده مُسيطر عليه </i>

230
00:12:25,120 --> 00:12:27,020
<i>بظلال من الخوف والذعر"</i>

231
00:12:29,190 --> 00:12:31,692
أنسة ديكسون؟

232
00:12:31,693 --> 00:12:33,160
إن سمعتكِ سابقة لكِ

233
00:12:33,161 --> 00:12:34,461
وأنتِ بالمثل

234
00:12:34,462 --> 00:12:35,863
أتمنى بأنني لم أتى متأخرة

235
00:12:35,864 --> 00:12:37,531
لقد وضعتِ هؤلاء لردع الشر

236
00:12:37,532 --> 00:12:38,999
الذي يهدد هذا المعسكر؟

237
00:12:39,000 --> 00:12:41,335
وصفة شعبية لمنع الحشرات

238
00:12:41,336 --> 00:12:43,370
زيت شجرة الشاي
قشرة خيار ، قرفة

239
00:12:43,371 --> 00:12:44,972
(...فانيليا و السيترونيلا( نوع من الأعشاب العطرية

240
00:12:44,973 --> 00:12:46,807
نعم ، أعرفهم جميعهم

241
00:12:46,808 --> 00:12:48,942
للأسف ، لقد تأخر الوقت
تأخر جداً

242
00:12:49,811 --> 00:12:51,245
تعالِ

243
00:12:59,020 --> 00:13:01,021
أرجوكِ أخبرني بأمكانكِ مساعدتي

244
00:13:03,358 --> 00:13:06,694
إن لدغة السوكيانت تُميت

245
00:13:06,695 --> 00:13:08,896
خلال عشر ساعات بعد اللدغ

246
00:13:08,897 --> 00:13:10,464
لكن تعلمت القليل من

247
00:13:10,465 --> 00:13:12,066
الطلاسم الترينيدادية

248
00:13:12,067 --> 00:13:13,734
وصفة عشب طبي سيبطئ من تأثير

249
00:13:13,735 --> 00:13:16,970
اللدغة
لقد قمت بتخمير منشط

250
00:13:21,476 --> 00:13:23,243
لا تلمسيني

251
00:13:23,244 --> 00:13:26,046
سيادة الجنرال واشنطن
الأنسة ديكسون موجودة هنا

252
00:13:26,047 --> 00:13:27,147
لكي تعتني بأمر مكروهك

253
00:13:27,148 --> 00:13:29,650
سأدعها قريباً تشق عنقي

254
00:13:29,651 --> 00:13:31,752
إذا كان لديك اي صحة عقلية متبقية
سيادة الجنرال

255
00:13:31,753 --> 00:13:35,355
أتوسل اليك ان تتناول هذا الدواء

256
00:13:38,093 --> 00:13:40,561
لابد وان الجنرال هاو قام بأطلاق
هذا الشر علينا

257
00:13:40,562 --> 00:13:43,263
الدواء سيقوم بإبطاء الحمى

258
00:13:43,264 --> 00:13:45,899
الدواء الوحيد

259
00:13:45,900 --> 00:13:48,202
هو موت المخلوق الذي تسبب بالعدوى

260
00:13:54,609 --> 00:13:56,110
لقد قمتِ بدوركِ

261
00:13:56,111 --> 00:13:57,878
حان الوقت أن أقوم بدوري

262
00:14:00,215 --> 00:14:02,649
<i>لابد وأن بيتسي وجدت طريقة
للقضاء على السوكيانت</i>

263
00:14:02,650 --> 00:14:06,720
لكن كيف؟
وماذا كان هذا الدواء

264
00:14:06,721 --> 00:14:08,722
الذي قامت من خلاله الأنسة ديكسون
كسب المزيد من الوقت للجنرال واشنطن؟

265
00:14:08,723 --> 00:14:11,258
لا يوجد اي شيء أخر في الفقرة
عدا هذه

266
00:14:13,728 --> 00:14:17,064
"عندما يأتي الجمال من الكاريبي

267
00:14:17,065 --> 00:14:19,133
"تقضي وقتها في ميناء إسبانيا

268
00:14:19,134 --> 00:14:21,702
"بمشاهدة الذباب يقيم في شجرة التوابل

269
00:14:21,703 --> 00:14:25,564
التي يقيم تحتها الصلوات السيد تشادويك
وهو منحنياً على ركبتيه"

270
00:14:25,565 --> 00:14:29,402
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟
ترنيمة أطفال كاريبية ؟ أو أحجية

271
00:14:29,403 --> 00:14:30,903
...أو

272
00:14:30,904 --> 00:14:33,047
أو ربما شفرة مخبأة بها

273
00:14:33,048 --> 00:14:33,911
العميلة ميلز هنا

274
00:14:33,912 --> 00:14:36,488
آبس ، لدينا حالة وفاة مشكوك بها

275
00:14:36,489 --> 00:14:38,053
لقد قتلت رئيسة لجنة المعلمين وأولياء الأمور
داخل مطبخها

276
00:14:38,054 --> 00:14:40,722
أحتاجكِ هنا في الحال
في طريقي

277
00:14:40,723 --> 00:14:42,691
يبدو أن المخلوق قد هاجم من جديد

278
00:14:42,692 --> 00:14:47,062
فلتحاول إكتشاف ما معنى ذلك
وسأحاول معرفة ماذا حدث

279
00:14:47,063 --> 00:14:48,997
أيما حدث لهذه السيدة

280
00:14:48,998 --> 00:14:50,432
مشابه جداً لما حدث مع ذلك القاضي

281
00:14:50,433 --> 00:14:53,234
هل تعتقد بأنه نوع ما من

282
00:14:53,235 --> 00:14:55,170
توكسين أو فيروس؟
هذا من شأن المعامل

283
00:14:55,171 --> 00:14:57,238
قمت بطلب منظمة الصحة العامة
حتى الأن

284
00:14:57,239 --> 00:14:59,107
نقوم بمتابعة الموقف

285
00:14:59,108 --> 00:15:01,543
والحريق؟
كتب محروقة

286
00:15:01,544 --> 00:15:03,044
ظهرت في المكتبة

287
00:15:03,045 --> 00:15:06,214
منذ بضع ساعات ماضية
وغادرت مع حزمة من الكتب

288
00:15:06,215 --> 00:15:08,183
أورويل ، سالينجر ، فونيجوت

289
00:15:08,184 --> 00:15:11,219
لقد سمعوا الجيران صياحها
عن وزارة التعليم

290
00:15:11,220 --> 00:15:13,288
مؤامرة لإفساد العقول الشابة

291
00:15:13,289 --> 00:15:15,223
حالة جنون شك كاملة

292
00:15:15,224 --> 00:15:17,559
إطلعيني بشأن هذه يا ميلز
إذا ظهرت واحدة أخرى

293
00:15:17,560 --> 00:15:20,128
سيتحول الوضع سريعاً الي سيرك
هنا في الأرجاء

294
00:15:20,129 --> 00:15:22,464
مستحيل ان أفقد السيطرة على
هذا الوضع

295
00:15:28,671 --> 00:15:31,272
أفترض ان هذا المكالمة
لا تنبأ بخير

296
00:15:31,273 --> 00:15:33,708
ضحية أخرى
ربة منزل ، في منتصف العقد الثالث

297
00:15:33,709 --> 00:15:35,076
رئيسة الـــ بي تي أيه

298
00:15:35,077 --> 00:15:37,078
لا تختصري الأسم ، حضرة الملازم

299
00:15:37,079 --> 00:15:38,880
"رابطة المعلمين "

300
00:15:38,881 --> 00:15:40,615
أنتظر

301
00:15:40,616 --> 00:15:42,283
يوجد نمط هنا

302
00:15:42,284 --> 00:15:44,119
إنها ذات منصب ذو سلطة

303
00:15:44,120 --> 00:15:45,887
شخص في مركز ذو قوة

304
00:15:45,888 --> 00:15:47,722
مثل حال الضحايا الأخرين

305
00:15:47,723 --> 00:15:50,125
...قاضي ، الجنرال واشنطن

306
00:15:50,126 --> 00:15:51,893
إذا فهو من المنطقي

307
00:15:51,894 --> 00:15:54,295
إذا كانت السوكيانت الملكة في سربها

308
00:15:54,296 --> 00:15:55,797
ستقوم بالهجوم على
القادة الأخرين

309
00:15:55,798 --> 00:15:58,032
الناس في كرسي القيادة

310
00:15:58,033 --> 00:16:01,836
وأنظر الى حالي
أقوم بتشخيص صورة حشرة ، يجب ان اذهب

311
00:16:01,837 --> 00:16:05,206
على عاتقي ، عميلة ميلز
مع من كنتِ تتحدثين على الهاتف؟

312
00:16:05,207 --> 00:16:08,410
شريكي بالسكن ،
أحتاج تركيزك على هذه القضية سيادة العميلة

313
00:16:08,411 --> 00:16:09,611
بدلاً من السماح لحياتكِ الشخصية

314
00:16:09,612 --> 00:16:11,179
أن تعرقل تحقيق أخر

315
00:16:22,091 --> 00:16:23,525
...حسناً

316
00:16:42,579 --> 00:16:46,048
هل كل شيء على ما يرام؟
أخبريني أنتِ

317
00:16:53,125 --> 00:16:55,359
قف
الي أين نحن ذاهبان؟

318
00:16:55,360 --> 00:16:57,862
أريد بعض الأجابات
لست مـتأكدة من أنني أفهم

319
00:16:57,863 --> 00:16:59,997
لدينا قاضي ميت

320
00:16:59,998 --> 00:17:01,332
ربة منزل ميتة
وسبب الوفاة

321
00:17:01,333 --> 00:17:02,833
هذا لا يبدو منطقي

322
00:17:02,834 --> 00:17:04,335
توقفي عن هذا الهراء للحظة

323
00:17:04,336 --> 00:17:06,103
لما لا تقومين بإخباري

324
00:17:06,104 --> 00:17:07,605
عما يحدث حقاً؟

325
00:17:07,606 --> 00:17:08,906
ما هي لعبتك مع قضية نيفينز؟

326
00:17:08,907 --> 00:17:10,308
لقد تحدثت مع جيني بالفعل

327
00:17:10,309 --> 00:17:11,742
لقد قمتِ بأرسالها الى هناك ، صحيح؟

328
00:17:11,743 --> 00:17:13,844
لا ، لقد أخبرتك

329
00:17:13,845 --> 00:17:16,447
ان أمرها لم يقرب ابداً من تحقيقك

330
00:17:16,448 --> 00:17:18,916
لقد قلتِ الكثير
لكن ولا شيء منه معقول

331
00:17:18,917 --> 00:17:21,152
كيف مات جراينجر حقاً؟

332
00:17:21,153 --> 00:17:23,587
لما تقومين بأستخدام شقيقتك
لأفساد

333
00:17:23,588 --> 00:17:25,256
أكبر قضية في حياتي المهنية؟

334
00:17:25,257 --> 00:17:26,958
ومن يكون المدعو كرين بحق الجحيم؟

335
00:17:26,959 --> 00:17:29,193
إنه ليس مستشار تاريخي

336
00:17:29,194 --> 00:17:31,429
أنظري ، أعرف بأنك تحبين الفوز ، آبي

337
00:17:31,430 --> 00:17:34,198
لكن الألتفاف من وراء ظهري
وتقويض سلطتي؟

338
00:17:36,068 --> 00:17:37,868
تريدين الأطاحة بكل هذا بعيداً ، هل هذا هو؟

339
00:17:37,869 --> 00:17:39,403
تريدين كل شيء لنفسكِ؟

340
00:17:40,305 --> 00:17:42,006


341
00:17:42,007 --> 00:17:44,108
...داني

342
00:17:45,711 --> 00:17:47,044
داني ، أرجوك أسمعني
لماذا؟

343
00:17:47,045 --> 00:17:49,013
المزيد من الأكاذيب ، المزيد من الكلام المموه؟

344
00:17:49,014 --> 00:17:50,648
لقد تم لدغك بشيء ما

345
00:17:50,649 --> 00:17:51,983
لقد رأيت هذا في الضحايا الأخرين

346
00:17:51,984 --> 00:17:54,652
إنه يضعف من حكمك

347
00:18:08,967 --> 00:18:10,534
حسناً ، لا بأس

348
00:18:10,535 --> 00:18:12,570
بمن تتصلين؟
تريدين التلاعب بي؟

349
00:18:12,571 --> 00:18:15,673
رينولدز
تعتقدين بأنني سأنهزم بدون قتال؟

350
00:18:19,911 --> 00:18:22,380
تباً ، ميلز
أبتعدى عني

351
00:18:22,381 --> 00:18:25,983
أسفة ، داني

352
00:18:25,984 --> 00:18:27,018
سأقوم بأحضار بعض المساعدة

353
00:18:27,019 --> 00:18:29,320
أعدك

354
00:18:32,891 --> 00:18:34,258
حسناً ، لقد قمت بأعطائه مهدئ

355
00:18:34,259 --> 00:18:36,027
يجب ان يبقيه هادئاً قليلاً

356
00:18:36,028 --> 00:18:38,729
ماذا أصابه على أي حال؟
لقد لُدغ

357
00:18:38,730 --> 00:18:40,765
 بواسطة وحش تريندادي مثير لجنون الأرتياب

358
00:18:40,766 --> 00:18:43,734
مرحباً بكِ في سليبي هوللو

359
00:18:43,735 --> 00:18:46,804
حضرة الملازم ، التدوينة في يوميات
جريس ديكسون

360
00:18:46,805 --> 00:18:48,572
'إنها ليس بأحجية
او ترنيمة للصغار

361
00:18:48,573 --> 00:18:50,941
'إنها أنشودة صُممت لتحمل معاني مزدوجة

362
00:18:50,942 --> 00:18:52,143
إنه الأسلوب الثلاثي

363
00:18:52,144 --> 00:18:53,744
لقد كنت مرة في مدينة الملاهي

364
00:18:53,745 --> 00:18:55,479
إنها كلها عن التورية = ثنائية المعنى

365
00:18:55,480 --> 00:18:57,982
أسمعوا : عندما يأتي الجمال من الكاريبي ",

366
00:18:57,983 --> 00:19:00,985
تقضي وقتها في ميناء إسبانيا "

367
00:19:00,986 --> 00:19:02,486
ليس الوقت الذي يقاس بالساعة

368
00:19:02,487 --> 00:19:05,756
عشب الزعتر الأسباني
التالي

369
00:19:05,757 --> 00:19:08,993
"مشاهدة الذباب يبقى في شجرة التوابل"

370
00:19:08,994 --> 00:19:10,828
ليست رائحة كريهة بل هي من التوابل

371
00:19:10,829 --> 00:19:13,197
فلفل البكين
قائمة من المكونات

372
00:19:13,198 --> 00:19:17,401
من أجل الدواء الذي أستخدمته
الأنسة ديكسون في معالجة واشنطن ، وأخيراً

373
00:19:17,402 --> 00:19:20,404
"التي يقيم تحتها الصلوات السيد تشادويك
وهو منحنياً على ركبتيه"

374
00:19:20,405 --> 00:19:22,306
 تشادون بيني .. عشب طبي الذي ينمو

375
00:19:22,307 --> 00:19:25,209
فقط في ترينداد ، لكنني أعرف
شخص ما ربما لديه بعض من المخزون

376
00:19:25,210 --> 00:19:27,078
أبق هنا مع رينولدز

377
00:19:27,079 --> 00:19:29,213
جو وأنا سنعود بأسرع ما يمكننا

378
00:19:31,083 --> 00:19:33,217
رائع ، شكراً لكِ

379
00:19:51,470 --> 00:19:53,604
إذاً اعتقد بأننا وضعنا آبي في موقف حرج

380
00:19:53,605 --> 00:19:54,605
بهذا الأمر الذي يخص نيفينز

381
00:19:54,606 --> 00:19:56,607
ستكون على ما يرام

382
00:19:56,608 --> 00:19:59,143
أعرف

383
00:19:59,144 --> 00:20:01,812
فقط ، لقد كنا قريبين أخيراً من الحصول
على بعض الإجابات

384
00:20:01,813 --> 00:20:04,115
أسفة ، جو

385
00:20:04,116 --> 00:20:06,283
أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى
لا ، أقصد

386
00:20:06,284 --> 00:20:09,286
لقد سلكت هذا الطريق لأبعد مدى أستطيعه

387
00:20:09,287 --> 00:20:11,255
أتمنى لو تعرفين كم أقدر ذلك

388
00:20:15,160 --> 00:20:16,794
إذاً ، ماذا يكون الشخص

389
00:20:16,795 --> 00:20:18,562
 طبيب مشعوذ من الكاريبي ، أو ....؟

390
00:20:18,563 --> 00:20:20,030
أطلق علي هذا اللقلب مرة أخرى
و سيكون بيني وبينك

391
00:20:20,031 --> 00:20:25,002
جيني ميلز ، لقد مضى وقت طويل

392
00:20:25,003 --> 00:20:26,770
طويل بشكل كافي بالنسبة لكِ
لتحصلي على رجل

393
00:20:26,771 --> 00:20:28,811
... لا ، إنه ليس
....لا ، لا ، لا ، نحن لسنا

394
00:20:28,812 --> 00:20:29,874
...صديقي
 ...معاً

395
00:20:29,875 --> 00:20:31,375
الاعشاب البحرية الصالحة للاكل الموجودة على شواطئ المحيط الاطلنطي الشمالي

396
00:20:31,376 --> 00:20:33,344
هذا سيمنحك القوة

397
00:20:33,345 --> 00:20:36,747
من أجل تلك الليالي الطويلة؟

398
00:20:36,748 --> 00:20:38,015
نحتاج الي شيء

399
00:20:38,016 --> 00:20:40,851
خارج القائمة الحمراء ، ازاكا

400
00:20:40,852 --> 00:20:43,287
تشادون بيني

401
00:20:43,288 --> 00:20:45,623
هذا صعب بالنسبة لمهلة قصيرة

402
00:20:45,624 --> 00:20:48,592
يجب أن أتصل بأحد الرفاق الذي بامكانه
الأتصال برفيق لديه قارب ، ولكن

403
00:20:48,593 --> 00:20:50,961
لا يوجد للمساومة
ربع باوند

404
00:20:50,962 --> 00:20:52,263
خاضع لمعاملة الأصدقاء والعائلة

405
00:20:52,264 --> 00:20:54,565
الوقت ينفذ منا

406
00:20:54,566 --> 00:20:58,068
المشعوذ ليس قادر على تحقيق الكثير ، جينيفر ميلز

407
00:20:58,069 --> 00:20:59,703
لا يمكنني لوي الوقت والمكان

408
00:20:59,704 --> 00:21:00,971
وإذا قمنا بالدفع نقداً؟

409
00:21:02,407 --> 00:21:06,176
<i>تقصد القول بأن ذلك التشادون بيني؟</i>

410
00:21:07,112 --> 00:21:09,113
لدي حفنة من اجل الحالات الحرجة

411
00:21:09,114 --> 00:21:10,414
نعم

412
00:21:10,415 --> 00:21:12,449
يعجبني هذا الشخص

413
00:21:12,450 --> 00:21:14,018
حافظي عليه

414
00:21:41,780 --> 00:21:44,481
ظل أقدم من الزمان

415
00:21:44,482 --> 00:21:45,950
يتدلى على روحك

416
00:21:45,951 --> 00:21:48,319
يجب ان يتم استدعائك

417
00:21:48,320 --> 00:21:50,588
دعها ، هيا
هيا ، ابتعد عنها يا رجل

418
00:21:52,123 --> 00:21:54,258
ازاكا ، ما هذا بحق الجحيم؟

419
00:21:55,227 --> 00:21:57,394
خذي حذركِ، أختاه

420
00:21:57,395 --> 00:21:59,630
لقد تغير مصيرك

421
00:22:00,732 --> 00:22:01,832
قم بحمايتها

422
00:22:16,982 --> 00:22:18,282
ميلز ، أين أنا؟

423
00:22:18,283 --> 00:22:20,017
في مكان ما أمن

424
00:22:24,089 --> 00:22:25,422
لا يمكنك فعل ذلك معي

425
00:22:25,423 --> 00:22:27,591
يجب ان تبقى هادئاً

426
00:22:27,592 --> 00:22:29,360
هناك شيء ما بنظامك

427
00:22:29,361 --> 00:22:32,263
وكلما قاومت أكثر
كلما أدى الي قتلك بشكل أسرع

428
00:22:33,698 --> 00:22:35,833
ستحبين ذلك ، الست كذلك؟

429
00:22:35,834 --> 00:22:37,234
لا

430
00:22:37,235 --> 00:22:39,403
لدينا إناس يعملون من أجل العلاج .

431
00:22:39,404 --> 00:22:40,904
يجب ان تصمد

432
00:22:40,905 --> 00:22:42,306
رفيق السكن؟

433
00:22:42,307 --> 00:22:44,842
لقد وثقت بي من قبل

434
00:22:44,843 --> 00:22:47,711
تتذكر ؟ صحيح؟
تمسك بذلك ، داني

435
00:22:49,247 --> 00:22:52,149
لا يمكنك رؤية ما تفعلينه مع الناس

436
00:22:53,852 --> 00:22:57,955
كل ما يمكنني فعله
هو محاولة قيامي بأفضل ما لدي

437
00:22:57,956 --> 00:23:00,691
أكون صديقة ، ,وأتواجد بجانبك
داني

438
00:23:00,692 --> 00:23:03,327
الضفة الخارجية

439
00:23:03,328 --> 00:23:05,796
ذاك الكوخ الصغير على الشاطئ

440
00:23:07,198 --> 00:23:09,566
...لم يكن بالشيء الكثير
بالكاد كانت المروحة تحرك الهواء

441
00:23:09,567 --> 00:23:11,835
...لكن في ذلك الوقت

442
00:23:11,836 --> 00:23:14,538
عندما كنتِ مصممة جداً لوضع
المرآة الخلفية

443
00:23:14,539 --> 00:23:17,474
هذا عندما عثرت عليكِ

444
00:23:18,643 --> 00:23:20,911
هذا عندما أدركت

445
00:23:23,648 --> 00:23:27,084
وقمتِ بترك ذلك المكان
ولكنني مازلت هناك

446
00:23:38,196 --> 00:23:42,599
الذي يبقي مخفياً

447
00:23:42,600 --> 00:23:47,571
الذي مصيره ان يسود الكل

448
00:23:47,572 --> 00:23:51,542
ويضيء الدرب لمجدك

449
00:23:53,778 --> 00:23:56,246
إن ساعة الحساب تقترب

450
00:24:03,888 --> 00:24:06,990
مناسبة تستحق الأحتفال

451
00:24:16,634 --> 00:24:17,634
أختاه

452
00:24:19,571 --> 00:24:20,771
كيف حالكِ؟

453
00:24:28,380 --> 00:24:30,280
هل يعجبكِ فستاني؟

454
00:24:32,751 --> 00:24:34,918
عندما يزغ فجر اليوم الجديد
كل ما يهم

455
00:24:34,919 --> 00:24:37,020
يجب ان تبدو الفتاة في أبهي صورها

456
00:25:00,615 --> 00:25:02,716
هذا أنا

457
00:25:03,786 --> 00:25:06,587
يجب ان ننتهي من هذا

458
00:25:09,592 --> 00:25:11,659
الدواء الذي أعطيناه إياه ربما
يبقي داني حياً

459
00:25:11,660 --> 00:25:14,295
لفترة أقل طويلاً ، لكن يجب ان
نتفوق على هذا الشيء

460
00:25:14,296 --> 00:25:17,098
من يعلم كم يبلغ عدد الأخرين
الذين تم لدغهم حتى الأن؟

461
00:25:17,099 --> 00:25:19,167
إن يوميات جريس ديكسون
تقول بان بيتسي روس

462
00:25:19,168 --> 00:25:21,135
تزودت بالسلاح للسعي ورائه

463
00:25:21,136 --> 00:25:24,205
نعم ، الدواء يعد تدبير مؤقت

464
00:25:24,206 --> 00:25:25,974
طالما السوكاينت على قيد الحياة

465
00:25:25,975 --> 00:25:28,176
ستكون محكمة قبضتها على روحها

466
00:25:28,177 --> 00:25:30,078
<i>وستتغلب الحمى عليه</i>

467
00:25:30,079 --> 00:25:32,647
جيد ، كيف لنا ان نقتل سرب؟

468
00:25:32,648 --> 00:25:35,316
وفقاً لتقاليد المخلوق

469
00:25:35,317 --> 00:25:38,586
السوكايونت يمكن تدميرها
....إذا

470
00:25:38,587 --> 00:25:40,655
قمتِ بتتبعها لبيتها وقمتِ بأحراق

471
00:25:40,656 --> 00:25:42,590
منزلها
...الأساطير الشعبية .

472
00:25:42,591 --> 00:25:44,192
في العادة يكون لها أساس في الواقع

473
00:25:44,193 --> 00:25:46,227
ماذا لو كانت الإجابة هنا
بعدم وجود

474
00:25:46,228 --> 00:25:48,062
سحر في الطبيعة ولكن في

475
00:25:48,063 --> 00:25:49,731
طبيعة تصرف الحشرات أنفسهم؟

476
00:25:49,732 --> 00:25:51,399
تريد قتل النحل؟

477
00:25:51,400 --> 00:25:54,068
الدبابير ؟ فلتقم بتدمير القفير

478
00:25:54,069 --> 00:25:56,604
أنهم لا يتجولون بعيداً عن القفير ابداً

479
00:25:58,207 --> 00:25:59,207
ثلاث ضحايا

480
00:25:59,208 --> 00:26:00,909
...القاضي

481
00:26:00,910 --> 00:26:02,710
...كان متفاني في عمله
دعنا نقول بأنه قد لُدغ

482
00:26:02,711 --> 00:26:04,312
في غرفته . هنا

483
00:26:04,313 --> 00:26:06,180
سيدة رابطة المعلمين في منزلها

484
00:26:06,181 --> 00:26:07,815
ورينولدز في مكتبه

485
00:26:07,816 --> 00:26:10,418
نقوم بعمل مثلث

486
00:26:10,419 --> 00:26:12,520
ننتظر

487
00:26:12,521 --> 00:26:14,689


488
00:26:15,858 --> 00:26:18,192
أنتظري ، أنتظري

489
00:26:21,664 --> 00:26:22,726
الرمز

490
00:26:22,727 --> 00:26:25,166
على ظهر اللوح الجداري

491
00:26:27,736 --> 00:26:29,637
دائما ما  أعتقدت بأنه
كان زخرفة

492
00:26:30,372 --> 00:26:31,372
...أنظري

493
00:26:31,373 --> 00:26:34,909
شجرة بستة براعم

494
00:26:34,910 --> 00:26:38,079
هذا هو المخلوق السادس
الذي قامت باندورا بإرساله

495
00:26:38,080 --> 00:26:39,380
أيما كان تقوم بالتخطيط له

496
00:26:39,381 --> 00:26:41,582
أخشى من أنها على مقربة
من تحقيق هدفها

497
00:26:41,583 --> 00:26:42,951
ماذا لو كان قفير السوكايونت

498
00:26:42,952 --> 00:26:44,752
وباندورا يكونان في نفس المكان؟

499
00:26:46,121 --> 00:26:48,222
إذا لقد عثرنا على
مخبأ عدونا

500
00:26:49,725 --> 00:26:52,593
هل أنت متأكد من أنك لست جائع ؟

501
00:26:52,594 --> 00:26:55,196
الطاهي هنا يعد
سمك سلور كاجن

502
00:26:55,197 --> 00:26:57,265
نعم ، لقد جربته

503
00:26:57,266 --> 00:27:00,868
لقد اعتاد ان يحضرني ابي هنا وانا صغير
تتذكر؟

504
00:27:00,869 --> 00:27:03,438
أين صديقتك؟

505
00:27:03,439 --> 00:27:04,605
أن ميلز ليست جزء من ذلك

506
00:27:04,606 --> 00:27:06,340


507
00:27:13,649 --> 00:27:15,550
أنظر الينا

508
00:27:18,819 --> 00:27:20,086
إذا ما هؤلاء؟

509
00:27:21,757 --> 00:27:24,058
حسابات بنكية ؟ أرقام نقل الأموال؟

510
00:27:24,993 --> 00:27:26,827
تلك ليختنشتاين
 وتلك جينيف

511
00:27:26,828 --> 00:27:28,828
لقد كانت فكرة والدك
اردت تخبئة النقود

512
00:27:28,829 --> 00:27:30,497
....في بوليفيا ، مثل

513
00:27:30,498 --> 00:27:32,265
مثل بوتش وساندانس

514
00:27:32,266 --> 00:27:34,467
حينها كان والدك أكثر ذكاء

515
00:27:34,468 --> 00:27:36,269
أكثر مني بشأن الأموال

516
00:27:36,270 --> 00:27:37,871
تهانينا على ميراثك

517
00:27:37,872 --> 00:27:41,541
أقصد ، رغماً عن ذلك
للحصول عليه كان يجب عليك ان تقوم ببيع

518
00:27:41,542 --> 00:27:42,709
أصدقائك

519
00:27:54,555 --> 00:27:56,990
يا فتى ، تبدو مثل والدك

520
00:27:56,991 --> 00:28:00,026
عندما كنا ضباط حديث العهد في
جزيرة ريس مستودع تجنيد قوات مشاة البحرية.

521
00:28:01,595 --> 00:28:05,098
هذا حيثما تعطيني ما أريده يا بني

522
00:28:06,000 --> 00:28:07,600
لقد كان هذا هو الأتفاق

523
00:28:26,020 --> 00:28:27,787
ماذا ، هل تعتقد بأنني الشخص الشرير هنا؟

524
00:28:27,788 --> 00:28:28,855
لا ، لا ، لا

525
00:28:28,856 --> 00:28:30,790
الأمر لا يسري على هذا النحو

526
00:28:30,791 --> 00:28:34,093
<i>في هذه اللعبة يا بني ،
الديون تقوم بجمعك </i>

527
00:28:35,796 --> 00:28:37,997
لقد تعلم والدك ذلك من الطريقة الصعبة

528
00:28:37,998 --> 00:28:39,799
حسناً ، أنا لست والدك

529
00:28:39,800 --> 00:28:41,935
نعم

530
00:28:41,936 --> 00:28:44,070
هل سائلت نفسك أبداً

531
00:28:44,071 --> 00:28:46,278
لما تريد ان تعرف؟

532
00:28:46,279 --> 00:28:48,108
لما كنا نلعب لعبة
الحلقة حول الوردة

533
00:28:48,109 --> 00:28:49,976
حول هذه الحجرة الصغيرة؟
يقصد الكسرة الفخارية

534
00:28:50,911 --> 00:28:53,646
<i>أنت مثله بالضبط</i>

535
00:28:55,015 --> 00:28:57,951
أنت منجذب للظلام
ولا يمكنك ان تحيد النظر

536
00:28:58,853 --> 00:29:00,153
...هذه

537
00:29:00,154 --> 00:29:03,890
هذه شارة والدك
...هذه

538
00:29:03,891 --> 00:29:07,160
شارة شريف مايبيري

539
00:29:07,161 --> 00:29:09,729
هذا لم يكن أوغست كوربين

540
00:29:09,730 --> 00:29:11,998
لا ، لقد كان يعلم الحقيقة

541
00:29:11,999 --> 00:29:14,000
لا يوجد هناك خير

542
00:29:14,001 --> 00:29:16,202
ولا شر

543
00:29:16,203 --> 00:29:18,504
.... فقط

544
00:29:29,950 --> 00:29:32,018
القوة

545
00:29:39,933 --> 00:29:41,527
حسناً ، دعنا نذهب في جولة

546
00:29:42,296 --> 00:29:43,863


547
00:29:43,864 --> 00:29:45,064


548
00:29:51,238 --> 00:29:52,739
أوقف كلابك

549
00:29:56,160 --> 00:29:57,026
الأسلحة

550
00:30:03,100 --> 00:30:04,367
الكسرة الفخارية

551
00:30:04,368 --> 00:30:06,536
تقترفين خطأ جسيم

552
00:30:06,537 --> 00:30:08,505
هذا تخصصي

553
00:30:08,506 --> 00:30:09,639
جيب المعطف

554
00:30:19,683 --> 00:30:20,783
تحرك

555
00:30:30,828 --> 00:30:33,162
قال ان الأرقام كانت لحسابات بنكية في سويسرا

556
00:30:33,163 --> 00:30:35,598
إذا كانت هناك أموال
أموال أبي

557
00:30:35,599 --> 00:30:36,599
هل تصدقه؟

558
00:30:36,600 --> 00:30:37,767
لا أعرف

559
00:30:37,768 --> 00:30:39,702
حسناً ، لقد حصلنا على أكثر
مما كنا نأمل فيه

560
00:30:46,176 --> 00:30:47,176
إذهبي

561
00:30:47,177 --> 00:30:49,145
إذهبي

562
00:31:00,391 --> 00:31:03,726
هذه الأطلال أثرية

563
00:31:03,727 --> 00:31:06,095
الأسلوب المعماري

564
00:31:06,096 --> 00:31:08,197
غير مشابه لأي شيء رأيته من قبل

565
00:31:24,533 --> 00:31:26,288
أكره عندما تكون على حق

566
00:31:26,904 --> 00:31:28,104
حسناً

567
00:31:28,105 --> 00:31:30,538
حسناً

568
00:31:35,143 --> 00:31:37,677
أسرار

569
00:31:40,481 --> 00:31:42,849
فوضى

570
00:31:45,719 --> 00:31:48,287
عزلة

571
00:31:51,491 --> 00:31:53,459
البراءة المفقودة

572
00:31:53,460 --> 00:31:55,060
الموت

573
00:32:00,400 --> 00:32:02,535
... واخر واحدة صغيرة

574
00:32:02,536 --> 00:32:04,503
الخوف نفسه

575
00:32:09,510 --> 00:32:13,335
الشجرة ، الأزهار

576
00:32:13,336 --> 00:32:15,837
المخلوقات التى قمتِ باستدعائهم
جميعهم يخدمون غرض واحد

577
00:32:15,838 --> 00:32:16,972
اليسوا كذلك؟

578
00:32:16,973 --> 00:32:18,974
تقومين بحرث

579
00:32:18,975 --> 00:32:20,275
أشكال الذعر

580
00:32:20,276 --> 00:32:22,444
أنواع محددة جداً

581
00:32:22,445 --> 00:32:24,446
ويجب أن أشكرك

582
00:32:24,447 --> 00:32:25,981
وصديقتك

583
00:32:25,982 --> 00:32:28,350
للتنظيف من ورائي

584
00:32:28,351 --> 00:32:31,786
أستدعاء الوحوش من الصندوق
كان سهل للغاية

585
00:32:31,787 --> 00:32:34,489
لقد قمتما بكل العمل الشاق

586
00:32:34,490 --> 00:32:35,890
سينتهي الأن

587
00:32:35,891 --> 00:32:38,059
مثل كل الأشياء الجيدة

588
00:32:57,513 --> 00:32:59,814
أعرف كيف يكون الشعور

589
00:32:59,815 --> 00:33:02,317
أن تكون في حضرة شخص ما

590
00:33:02,318 --> 00:33:04,286
أعظم مني

591
00:33:04,287 --> 00:33:06,020
لقد رأيت مثل هذه الشجرة من قبل

592
00:33:07,123 --> 00:33:09,491
لدي لوح جداري أثري

593
00:33:09,492 --> 00:33:11,326
أحب أن أعطيك درس تاريخي

594
00:33:11,327 --> 00:33:13,161
لا تخطين خطوة أخرى
إذا لم يكن لدي

595
00:33:13,162 --> 00:33:14,896
كل الذعر الذي أحتاجه

596
00:33:14,897 --> 00:33:15,897
لكنت جعلت ذلك

597
00:33:15,898 --> 00:33:16,965
يدوم لمدة اطول قليلاً

598
00:33:36,886 --> 00:33:39,487
لا ووقت للعب

599
00:33:40,856 --> 00:33:44,159
كرين؟

600
00:33:48,097 --> 00:33:50,198
ذهب الي الأن
قد يعود في اي لحظة

601
00:33:50,199 --> 00:33:51,466
مشاكل أكبر

602
00:33:51,467 --> 00:33:53,068
أياكان ما تخطط له باندورا

603
00:33:53,069 --> 00:33:55,170
أخشى من انه يتحقق أثناء حديثنا

604
00:33:56,806 --> 00:33:58,039
القفير

605
00:33:58,040 --> 00:33:59,974
في منتصف المخبأ فوق البركة

606
00:33:59,975 --> 00:34:02,877
نبدء من ذلك ، ثم العاهرة مع الصندوق
هل فهمت؟

607
00:34:02,878 --> 00:34:03,812
نعم

608
00:34:03,813 --> 00:34:05,046
النيران الأغريقية ؟

609
00:34:05,047 --> 00:34:07,015
لا ، لقد أستخدمنها كلها في
أحراق الجنرال هاو

610
00:34:07,016 --> 00:34:08,650
هذا حمض البروسيك

611
00:34:08,651 --> 00:34:09,884
غير مستقر للغاية

612
00:34:09,885 --> 00:34:11,186
في الوقت الحالي ، أنا ايضاً

613
00:34:15,057 --> 00:34:17,025
حذاري

614
00:35:40,009 --> 00:35:41,643
فلتشهدوا

615
00:35:46,015 --> 00:35:47,115
توقفي

616
00:36:07,484 --> 00:36:09,049
دكتور هاريس الي الطوارئ من فضلك

617
00:36:09,050 --> 00:36:10,653
دكتور هاريس الي الطوارئ من فضلك

618
00:36:13,724 --> 00:36:15,067
آبس؟

619
00:36:15,068 --> 00:36:17,469
كيف تشعر؟

620
00:36:17,470 --> 00:36:19,304
أخر شيء أذكره

621
00:36:19,305 --> 00:36:21,607
كان موقع الجريمة

622
00:36:21,608 --> 00:36:23,509
صحيح؟

623
00:36:24,978 --> 00:36:26,979
حسناً ، لقد كان هذا منذ ساعات

624
00:36:26,980 --> 00:36:31,116
نوع من أنواع الحشرات الخبيثة
قامت بطرحك أرضاً

625
00:36:31,117 --> 00:36:33,619
كان لديك رد فعل كبير تجاه الحساسية

626
00:36:33,620 --> 00:36:35,821
بطريقة ما تمكنا من احضارك للمشفى
في الوقت المناسب

627
00:36:35,822 --> 00:36:37,423
تم ضخ الكثير من مضاد الهيستامين بداخلك

628
00:36:37,424 --> 00:36:39,024
وكنت فاقد الوعي منذ ذلك الحين

629
00:36:39,025 --> 00:36:41,593
لقد كنت غير واعي تماماً ، اليس كذلك؟

630
00:36:41,594 --> 00:36:43,429


631
00:36:43,430 --> 00:36:44,930
أتحدث بالهراء؟

632
00:36:44,931 --> 00:36:46,365
ليس أكثر من المعتاد

633
00:36:48,368 --> 00:36:50,035
بهذا السوء؟

634
00:36:50,036 --> 00:36:52,137
نعم

635
00:36:52,138 --> 00:36:54,440
ستخبريني ، أليس كذلك؟

636
00:36:54,441 --> 00:36:57,476
لا شيء لا أعرفه بالفعل

637
00:36:57,477 --> 00:37:00,179


638
00:37:00,180 --> 00:37:02,147
ارتاح

639
00:37:02,148 --> 00:37:03,749
نحتاجك لكي تدير العرض = للعمل

640
00:37:07,487 --> 00:37:09,521
...آبي

641
00:37:09,522 --> 00:37:12,324
لدي أنطباع بأنني مازلت
على قيد الحياة بسببك

642
00:37:12,325 --> 00:37:14,059
أحاول

643
00:37:15,328 --> 00:37:18,463
دائماً سأفعل

644
00:37:28,208 --> 00:37:31,243
أنسة كورينث

645
00:37:31,244 --> 00:37:33,979


646
00:37:33,980 --> 00:37:35,481


647
00:37:35,482 --> 00:37:36,982


648
00:37:36,983 --> 00:37:39,184
شكراً لك
حسناً ، شكراً لكِ

649
00:37:39,185 --> 00:37:41,186
إنهم جميلون
ممنون

650
00:37:41,187 --> 00:37:44,590
إذن .. ما الخطة ؟

651
00:37:44,591 --> 00:37:46,091
لا توجد هناك واحدة

652
00:37:46,092 --> 00:37:48,093
لا خطة ، لا برنامج

653
00:37:48,094 --> 00:37:50,529
لا يوجد انترنت منذ أيام

654
00:37:50,530 --> 00:37:51,797
يعجبني ذلك

655
00:37:51,798 --> 00:37:53,799
على الرغم من مخاوفي

656
00:37:53,800 --> 00:37:55,801
بأنكِ ربما تجدين
ميولي

657
00:37:55,802 --> 00:37:58,170
قديمة بعض الشيء

658
00:37:58,171 --> 00:38:01,473
الحقيقة انني سأستمتع
بالنزهة سيراً على الأقدام

659
00:38:01,474 --> 00:38:03,475
لا توجد وجهة في الأعتبار

660
00:38:03,476 --> 00:38:06,512
ببساطة ... نتجول

661
00:38:06,513 --> 00:38:09,047
إذاً لا يوجد ريزى في السيرك؟

662
00:38:09,048 --> 00:38:11,416
ولا جلسة تدليك هوت ستون لأثنان؟
أو سينما ثري دي إي ماكس؟

663
00:38:11,417 --> 00:38:14,887
رحلة بالمنطاد او تجربة تذوق للنبيذ؟
لا

664
00:38:14,888 --> 00:38:16,488
نزهة

665
00:38:16,489 --> 00:38:19,324
سيد إيكابود كرين

666
00:38:19,325 --> 00:38:21,093
هل تدعوني للأنضمام لك

667
00:38:21,094 --> 00:38:23,228
في جولة على هذه الروضة الجميلة؟

668
00:38:23,229 --> 00:38:26,431
عادة ما أقوم بهذه الجولة بمفردي
بصحبة أفكاري

669
00:38:26,432 --> 00:38:28,233
...لكن

670
00:38:28,234 --> 00:38:29,902
الأوقات تتغير

671
00:38:29,903 --> 00:38:31,837
ويجب عليّ المثل كذلك

672
00:38:35,742 --> 00:38:38,076
هذا يكون موعدنا الغرامي الرسمي الأول

673
00:38:38,077 --> 00:38:40,579
تقنياً ،ثاني موعد

674
00:38:40,580 --> 00:38:41,747
جاري الأمر فحسب

675
00:38:50,390 --> 00:38:52,157
من النظرة الفارغة على وجهك

676
00:38:52,158 --> 00:38:53,926
سأعتبر ان موعدك سار على نحو جيد

677
00:38:53,927 --> 00:38:56,361
لا يمكنني الأدعاء

678
00:38:56,362 --> 00:39:00,599
أيهما أعظم ، مفكر إستعماري عظيم
يبتكر مقولة

679
00:39:00,600 --> 00:39:04,102
"'لقد كانت رقعة صغيرة من الجنة "

680
00:39:04,103 --> 00:39:06,738
لا ، أنتظري لقد كنت أنا

681
00:39:06,739 --> 00:39:09,274
إمرأة حكيمة قالت مرة
"لا تتفوق على نفسك "

682
00:39:10,243 --> 00:39:11,610
أنتظر

683
00:39:11,611 --> 00:39:13,378
كانت هذه كل إمرأة

684
00:39:13,379 --> 00:39:14,579
تم أخذ هذه النقطة في الحسبان

685
00:39:16,249 --> 00:39:18,450
كيف حال العميل رينولدز؟

686
00:39:18,451 --> 00:39:20,652
سيتعافي كلياً

687
00:39:20,653 --> 00:39:22,421
و ...لحسن الحظ

688
00:39:22,422 --> 00:39:24,623
لا يتذكر اي شيء
الأمر الذي يعد نعمة

689
00:39:24,624 --> 00:39:26,058
على مستويات عدة

690
00:39:26,059 --> 00:39:27,059


691
00:39:27,060 --> 00:39:28,827
أحاول التوصل الى معرفة

692
00:39:28,828 --> 00:39:30,963
الي أين ربما تكون ذهبت باندورا

693
00:39:30,964 --> 00:39:32,598
هذا الدهليز

694
00:39:32,599 --> 00:39:35,601
تحت الشجرة
بيت الدرج الذي يقود لأسفل

695
00:39:35,602 --> 00:39:40,105
الأشجار مرتبطة في الغالب
بالمدخل للعالم السفلي

696
00:39:40,106 --> 00:39:43,175
يجّدرازيل
هي شجرة دردار عملاقة في الميثولوجيا النوردية

697
00:39:43,176 --> 00:39:44,810
<i>مستويات جحيم دانتي</i>

698
00:39:44,811 --> 00:39:46,973
يمكن تفسيرها بأنها نوع من السلالم
صحيح

699
00:39:46,974 --> 00:39:48,613
هذا يبدو كأنه نبأ جيد

700
00:39:50,049 --> 00:39:51,617
تعتقد ان كل شيء طرأ حتى الأن

701
00:39:51,618 --> 00:39:53,118
كان مثل تدريب للتحمية

702
00:39:54,320 --> 00:39:57,222
أراهن بحياتي على هذا

703
00:39:57,223 --> 00:39:58,724
الشجرة

704
00:39:58,725 --> 00:40:00,826
أنواع الذعر التي قامت بأثارتها

705
00:40:00,827 --> 00:40:03,128
إنها تحضر لشيء ما

706
00:40:03,129 --> 00:40:06,832
أخشى ان عودتها تكون أمر محتوم

707
00:40:06,833 --> 00:40:09,635
...السؤال الوحيد يكون

708
00:40:09,636 --> 00:40:13,238
ماذا تكون خطتها الماكرة للعودة ؟

709
00:40:13,239 --> 00:40:15,507
أيا كانت

710
00:40:15,508 --> 00:40:18,076
لقد عبثت بمدينتنا

711
00:40:18,077 --> 00:40:20,212
أصدقائنا

712
00:40:20,213 --> 00:40:23,515
والأشخاص الذين نهتم لأجلهم

713
00:40:23,516 --> 00:40:25,751
إذا كانت تريد مباراة للعودة
 فلتفعل

714
00:40:25,752 --> 00:40:28,086
حضرة الملازم

715
00:40:28,087 --> 00:40:30,522
هذا إقتباس يمكننا العيش وفقه

716
00:41:09,597 --> 00:41:14,597
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font> تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

