﻿1
00:00:02,063 --> 00:00:05,263
{\pos(190,210)}<font color="#11aaa8">
"استوديوهات شبكة "سي بي إس
تقـــدم</font>

2
00:00:06,265 --> 00:00:10,163
{\pos(190,210)}<font color="#11aaa8">
جاك ماكدورمان) في)</font>

3
00:00:10,965 --> 00:00:14,263
{\pos(190,210)}<font color="#11aaa8">
(العملية السوداء لـ(برايان فينش</font>

4
00:00:04,163 --> 00:00:06,263
أنتم تستمعون إلى أخبار
عطلة نهاية الأسبوع

5
00:00:06,265 --> 00:00:08,932
إنه يوم جميل في (نيويورك) اليوم

6
00:00:08,934 --> 00:00:11,935
درجات الحرارة المتوقعة
تصل إلى منتصف الـ 60

7
00:00:11,937 --> 00:00:15,238
في المناطق الخضراء حوالي 62
وعلى الشواطئ تصل إلى 68

8
00:00:15,240 --> 00:00:16,173
...والآن، عودة إلى

9
00:00:16,175 --> 00:00:17,608
...(فينش)

10
00:00:17,610 --> 00:00:19,376
فينش)؟)

11
00:00:19,378 --> 00:00:20,644
!(أيك)

12
00:00:20,646 --> 00:00:22,045
ما الأمر؟

13
00:00:22,047 --> 00:00:24,014
إنه (فينش)، انظر لحاله

14
00:00:24,016 --> 00:00:26,049
فينش)؟)

15
00:00:26,051 --> 00:00:28,018
ليست لديه حمى

16
00:00:28,020 --> 00:00:30,721
ولكنه يقول أن معدته تؤلمه
وأنه يرى بقع ضبابية

17
00:00:30,723 --> 00:00:32,789
ما الأمر، يا (فينش)؟

18
00:00:32,791 --> 00:00:34,758
(أيك)

19
00:00:34,760 --> 00:00:36,293
هل هذا أنت؟

20
00:00:37,128 --> 00:00:39,663
لا يمكنني رؤيتك بوضوح

21
00:00:41,432 --> 00:00:42,366
المس يديه

22
00:00:42,368 --> 00:00:44,735
إنها باردة ورطبة

23
00:00:44,737 --> 00:00:46,937
مستحيل أن ألمس يديه

24
00:00:48,272 --> 00:00:50,207
سنخبرهم بالمكتب أنك مريض

25
00:00:50,209 --> 00:00:53,944
إن احتجت لشيء، اتصل بنا

26
00:00:53,946 --> 00:00:55,312
اتفقنا؟

27
00:00:55,314 --> 00:00:57,848
أهاتفكم

28
00:01:06,859 --> 00:01:08,091
لقد انخدعوا

29
00:01:17,935 --> 00:01:19,202
لا يُصدق

30
00:01:19,204 --> 00:01:23,206
أداء ضعيف المستوى تمامًا
ولم يشكوا به للحظة

31
00:01:26,111 --> 00:01:29,680
كيف من المتوقع أن أمارس
عملي في يوم كهذا؟

32
00:01:29,682 --> 00:01:34,317
للتمتع بيوم أجازة رائع
"لا بد من امتلاكك "إن زي تي

33
00:01:34,319 --> 00:01:36,319
شكرًا لصديقي في مجلس الشيوخ

34
00:01:36,321 --> 00:01:39,322
فقد حصلت على 5 حبوب

35
00:01:39,324 --> 00:01:41,658
بالطبع، لا بد من اخفائهم

36
00:01:41,660 --> 00:01:45,028
والمفتاح لمكان اختباء جيد هو العثور
على مكان لن يرغب أحد في النظر إليه

37
00:01:45,030 --> 00:01:48,999
شيء ما مزيج من هياكل عظمية
وأناس عراة دومًا يفي بالغرض

38
00:01:49,001 --> 00:01:51,735
الآن، كثير من الناس سيقولون
...أنه يجب إخفاء الحبوب

39
00:01:51,737 --> 00:01:53,704
في زجاجة الدواء التي أخذتها

40
00:01:53,706 --> 00:01:55,338
ولكن الحكومة تفكر في هذا بالفعل

41
00:01:55,340 --> 00:01:57,774
وإن بحثوا هناك
سينتهي بك الأمر سجينًا

42
00:01:57,776 --> 00:01:59,409
وذلك أسوأ من العمل

43
00:01:59,411 --> 00:02:00,711
الصقها بغطاء الألبوم

44
00:02:00,713 --> 00:02:06,683
وإن أردت أن تأخذ واحدة معك
عليك أن تدسها هنا تمامًا

45
00:02:06,685 --> 00:02:09,386
اعتدنا أن ندعو ذلك
جيب الواقي الذكري

46
00:02:09,388 --> 00:02:11,722
ذلك أمر طفولي وغبي قليلاً

47
00:02:11,724 --> 00:02:13,957
ولكن مجددًا، كحال المدرسة الثانوية أيضًا

48
00:02:15,526 --> 00:02:18,061
تسير الحياة بسرعة

49
00:02:18,063 --> 00:02:21,298
إن لم تتوقف لتنظر حولك
في بعض الأوقات، قد تفوتك

50
00:02:23,134 --> 00:02:25,168
بالطبع، ذلك سيكون أكثر
(متعة إن أتت (ريبيكا

51
00:02:25,170 --> 00:02:28,472
ولكن لا يمكنني إخبارها بأنني
حصلت على "إن زي تي" من نفسي

52
00:02:35,513 --> 00:02:38,548
ولكن لا يزال بإمكاني
الاستفادة من الصحبة

53
00:02:38,550 --> 00:02:40,150
سأحظى بمتعة اليوم

54
00:02:40,152 --> 00:02:44,121
(وأقتبس من كلام (جون لينون
الحلم الذي تحلمه وحدك مجرد حلم"

55
00:02:44,123 --> 00:02:47,557
"أما الحلم الذي تحلمانه سويًا واقع

56
00:02:47,559 --> 00:02:50,393
على كل، لقد كان فظًا

57
00:02:50,395 --> 00:02:52,028
قد أكون أنا الفظ

58
00:02:52,030 --> 00:02:55,732
ولن يغير ذلك حقيقة أن المكتب الفيدرالي
يملك هذا المكان ويراقب كل تحركاتي

59
00:03:00,538 --> 00:03:02,773
تلك ليست طريقة سير الأمور

60
00:03:07,945 --> 00:03:11,815
(مرحبًا، أنا (دين ميريك
شكرًا لتوفير الوقت لمقابلتي

61
00:03:11,817 --> 00:03:13,116
تفضل

62
00:03:13,118 --> 00:03:15,152
من الرائع دومًا الجلوس
مع بعض رفاق الطريق

63
00:03:15,154 --> 00:03:17,854
قلت أنك كنت تعمل
مع وكالة استخبارات؟

64
00:03:17,856 --> 00:03:19,890
لا يفترض بنا الإفصاح عن الاسم

65
00:03:19,892 --> 00:03:21,591
أنتم تعرفون ذلك
ولكن جميعنا نعرف الاتفاق

66
00:03:21,593 --> 00:03:25,395
وكالة معينة بقيادة معينة
(في (لانغلي، فرجينيا

67
00:03:25,397 --> 00:03:28,632
ولماذا طلب أصدقاءنا في
فرجينيا) مقابلتنا؟)

68
00:03:28,634 --> 00:03:29,933
أتيت للتحدث معكم
(بشأن (برايان فينش

69
00:03:29,935 --> 00:03:32,302
ماذا تعرفون عن (برايان فينش)؟

70
00:03:32,304 --> 00:03:34,004
قيمة فريدة من نوعها

71
00:03:34,006 --> 00:03:36,306
محصن جيدًا بالفيتامينات والمعادن

72
00:03:37,141 --> 00:03:38,341
يا رفاق

73
00:03:38,343 --> 00:03:40,076
نحن في نفس الفريق
ونتشارك المعلومات

74
00:03:40,078 --> 00:03:42,612
قلة منّا يعرفون بشأن الحبوب
(وقلة منّا يعرفون بشأن (فينش

75
00:03:42,614 --> 00:03:45,182
لم أخبر وكالة المخابرات
(المركزية عن (برايان فينش

76
00:03:45,184 --> 00:03:47,117
اسمعوا، هذه زيارة ودية

77
00:03:47,119 --> 00:03:49,186
فنحن نساند ما تقومون به

78
00:03:49,188 --> 00:03:51,087
في الواقع، نريد أن
نتشارك في فوائد الأمر

79
00:03:51,089 --> 00:03:53,023
سنقوم بإطلاق عملية
الأيام القليلة المقبلة

80
00:03:53,025 --> 00:03:55,926
التفاصيل تكون... سرية

81
00:03:55,928 --> 00:03:57,427
ولكنها مهمة للمسؤولين

82
00:03:57,429 --> 00:04:01,464
نريد أن نضمن النجاح
نود استعارة ذلك الشاب لفترة

83
00:04:01,466 --> 00:04:05,468
حسنٌ، أتمنى لو بدأت بهذا
(الطلب يا سيد (ميريك

84
00:04:05,470 --> 00:04:07,404
كنت ستوفر علينا بعض الوقت

85
00:04:07,406 --> 00:04:08,371
أرفض هذا

86
00:04:08,373 --> 00:04:10,006
أنا أسمعك

87
00:04:10,008 --> 00:04:12,976
ولكن دعيني أضمن لك أنه
سيحفظ بعيدًا عن الخطر

88
00:04:12,978 --> 00:04:14,644
سنراقب حركاته لتلك الحبوب

89
00:04:14,646 --> 00:04:17,647
وأقول أن هذا الطلب تم
فحصه ممن هم أعلى مني

90
00:04:17,649 --> 00:04:20,150
هذا القسم مسؤول عن
(برايان فينش)

91
00:04:20,152 --> 00:04:22,619
ومحال أن أطلقه -
مهلاً -

92
00:04:22,621 --> 00:04:23,887
أنا أفهم هذا

93
00:04:23,889 --> 00:04:25,755
من معي يفشلون في فهم هذا

94
00:04:25,757 --> 00:04:27,624
سعدت بمقابلتك

95
00:04:27,626 --> 00:04:29,192
فقط لمعرفتكم

96
00:04:29,194 --> 00:04:31,461
رجالي جيدون جدًا
فيما يقومون به

97
00:04:31,463 --> 00:04:33,296
سيرجع إليكم الفتى
في خلال يومين

98
00:04:33,298 --> 00:04:35,899
أنت لا تقدم طلبًا

99
00:04:35,901 --> 00:04:37,133
أين (برايان)؟

100
00:04:37,135 --> 00:04:40,704
نحن بأمانة نقدر تعاونكم

101
00:04:40,706 --> 00:04:43,073
أين (برايان) بحق الجحيم؟

102
00:04:52,149 --> 00:04:54,017
(فينش)

103
00:04:56,020 --> 00:04:58,188
صباح الخير من جديد

104
00:05:02,760 --> 00:05:04,461
أنت

105
00:05:04,463 --> 00:05:06,096
أين أنا؟

106
00:05:06,098 --> 00:05:07,764
أنت بعيدٌ جدًا عن أي مكان

107
00:05:07,766 --> 00:05:10,033
...آسف على

108
00:05:10,035 --> 00:05:11,334
لا أحب كوني متصنعًا

109
00:05:11,336 --> 00:05:13,503
ولكنهم قالوا لنا ألا
نخبرك أين نأخذك

110
00:05:13,505 --> 00:05:14,738
ماذا تريدون؟

111
00:05:14,740 --> 00:05:19,509
نحن لا نخطفك
أنت تعمل معنا

112
00:05:19,511 --> 00:05:21,044
أهلاً بك في أول
عملية سوداء لك

113
00:05:24,258 --> 00:05:30,348
| الموسم الأول .... | بلا حدود
| (الحلقة السابعة .... | العملية السوداء لـ(برايان فينش

114
00:05:50,024 --> 00:05:52,324
دعنا نكون في نفس المسار

115
00:05:52,326 --> 00:05:54,660
لم يخبرونا الكثير عنك

116
00:05:54,662 --> 00:05:59,965
ولكننا نعرف ونفهم أنك
في الأساس نتاج تجربة علمية

117
00:05:59,967 --> 00:06:03,669
أعطتك الحكومة بعض المقويات
العصبية المتقدمة

118
00:06:03,671 --> 00:06:07,606
مما يجعلك بارعًا في حل المشاكل

119
00:06:09,009 --> 00:06:10,643
ذلك صحيح؟

120
00:06:10,645 --> 00:06:12,478
مرحبًا يا رجل

121
00:06:12,480 --> 00:06:14,013
لديك شقة رائعة

122
00:06:14,015 --> 00:06:15,381
ذلك رجل الاتصالات

123
00:06:15,383 --> 00:06:16,749
وهذا مترجمنا لا يتحدث كثيرًا

124
00:06:16,751 --> 00:06:18,551
ولكنه بارع في عمله

125
00:06:21,054 --> 00:06:23,722
اذًا، هل أنتم من الجيش؟

126
00:06:23,724 --> 00:06:25,658
إننا انضممنا لجيوش

127
00:06:25,660 --> 00:06:26,992
هل لديكم أسماء؟

128
00:06:26,994 --> 00:06:28,227
نعم

129
00:06:28,229 --> 00:06:32,565
ولكن من الأفضل ألا
تملك تلك المعلومات

130
00:06:32,567 --> 00:06:39,505
إن انتهى بك الأمر شاهدًا ضد هذه
العملية، فصدقني، قلة المعلومات ستكون خليلك

131
00:06:39,507 --> 00:06:43,209
هل قلت "شاهدًا"؟

132
00:06:43,211 --> 00:06:44,643
ماذا نفعل هنا بالضبط؟

133
00:06:44,645 --> 00:06:47,079
أنت يا سيد (حلال المشاكل) ستساعدنا

134
00:06:47,081 --> 00:06:50,683
في العثور على ذلك الرجل
المختبئ هنا في هذه الغابات

135
00:06:50,685 --> 00:06:52,485
أليكسي باسايف)؟)

136
00:06:52,487 --> 00:06:54,820
لقد انضم لمجموعة لديها
(بعض الميول الجهادية في (الشيشان

137
00:06:54,822 --> 00:06:56,288
وتسلل إلى داخل
الولايات منذ أسبوعين

138
00:06:56,290 --> 00:07:00,893
منذ بضعة أيام، هرب من
المراقبة وتحصن بمكان ما هنا

139
00:07:00,895 --> 00:07:04,196
إن اقترب منّا، فسيقتل
أناس على أرض الولايات المتحدة

140
00:07:07,467 --> 00:07:10,536
بإمكانك حمل صندوق
في رحلتك القادمة

141
00:07:10,538 --> 00:07:12,505
لا، مستحيل يا رجل

142
00:07:12,507 --> 00:07:13,873
لقد صعقتموني

143
00:07:13,875 --> 00:07:15,040
...وألقيتوا بي في خلف

144
00:07:15,042 --> 00:07:16,108
ما هذا، زورق مطاطي؟

145
00:07:16,110 --> 00:07:18,077
كيف من المفترض
أن أصدق أي من هذا؟

146
00:07:18,079 --> 00:07:20,846
ذلك سؤال جيد

147
00:07:20,848 --> 00:07:23,849
حصلت على إذن للخروج
من المكتب الفيدرالي

148
00:07:23,851 --> 00:07:25,918
ولديَّ أوامر أيضًا
لعودتك للمنزل سالمًا

149
00:07:25,920 --> 00:07:29,288
ولديَّ اثنين من هذه أيضًا

150
00:07:29,290 --> 00:07:32,858
والآن، وطنك بحاجة لك
(أن تحفظه آمنًا، يا (برايان

151
00:07:34,394 --> 00:07:35,895
ماذا تقول؟

152
00:07:42,235 --> 00:07:44,436
من المفترض أنه
كان يوم أجازتي

153
00:07:48,341 --> 00:07:50,342
(كنا بمكان ما في (بنسلفانيا

154
00:07:50,344 --> 00:07:52,144
جزر أليغني البرية

155
00:07:52,146 --> 00:07:55,147
علمت ذلك من صور
الأقمار الصناعية التي أعطوها لي

156
00:07:55,149 --> 00:07:56,382
ليس هناك مكان للهروب

157
00:07:56,384 --> 00:07:58,050
إني على بعد أيام
من نهاية الغابات

158
00:07:58,052 --> 00:08:01,320
أفضل وسيلة للخروج هي
مساعدتهم في العثور على هذا الرجل

159
00:08:01,322 --> 00:08:03,722
(أليكسي باسايف)

160
00:08:03,724 --> 00:08:05,624
البطل الرئيسي

161
00:08:05,626 --> 00:08:07,593
قاتل من أجل الروس
في حرب الشيشان

162
00:08:07,595 --> 00:08:10,329
قضى الشتاء بأكمله في
جبال القوقاز

163
00:08:10,331 --> 00:08:13,098
وعندما أصبح إرهابيًا، لم يُذكَر ذلك

164
00:08:13,100 --> 00:08:15,267
تزوج امرأة شيشانية بعد الحرب

165
00:08:15,269 --> 00:08:18,971
وبعد ذلك، كل شيء تم حجبه

166
00:08:18,973 --> 00:08:21,540
رأيت هذا مرات عديدة
وأنتابني الفضول

167
00:08:21,542 --> 00:08:23,175
(لا تنشغل بما فعله (باسايف

168
00:08:23,177 --> 00:08:24,643
عليك أن تنشغل بمكانه

169
00:08:24,645 --> 00:08:26,111
أظنني أعرف ذلك بالفعل

170
00:08:26,113 --> 00:08:27,546
باسايف) على قيد الحياة)

171
00:08:27,548 --> 00:08:30,783
ويحتاج لثلاثة أشياء ليحيا
طعام، ماء ومأوى

172
00:08:30,785 --> 00:08:31,984
يا لها من فطنة

173
00:08:35,022 --> 00:08:36,755
نظرت لكل صورة لدينا
من الأقمار الصناعية

174
00:08:36,757 --> 00:08:38,224
ووجدت 15 مكانًا مختلفًا
في هذه الغابات

175
00:08:38,226 --> 00:08:41,894
وقريبين من مجرى مائي
وكهوف للمأوى، وحياة برية للاصطياد

176
00:08:41,896 --> 00:08:48,234
هنا... يوجد قطيع من الغزلان
يشرب من ذلك المجرى كل يوم

177
00:08:48,236 --> 00:08:51,637
وها هي صورة من الأمس

178
00:08:51,639 --> 00:08:52,705
أرى غزالان

179
00:08:52,707 --> 00:08:53,872
كم عددهم؟

180
00:08:54,808 --> 00:08:56,475
كان يوجد 7 غزلان في ذلك القطيع

181
00:08:56,477 --> 00:08:58,177
نفس القطيع يشرب من
المجرى كل يوم

182
00:08:58,179 --> 00:09:00,012
...أما بالأمس

183
00:09:00,014 --> 00:09:00,980
فُقد واحدًا

184
00:09:00,982 --> 00:09:02,815
مما يعني أن (باسايف) يصطاد

185
00:09:02,817 --> 00:09:04,316
على بعد 12 كم من شمالي شرقي هنا

186
00:09:04,318 --> 00:09:05,517
أحسنت صنعًا

187
00:09:06,920 --> 00:09:11,123
اللعنة، يا رجل
ماذا تحويه تلك الحبوب؟

188
00:09:11,125 --> 00:09:13,158
...لا، ذلك ليس

189
00:09:21,001 --> 00:09:22,301
أنت

190
00:09:22,303 --> 00:09:24,436
هل توصلت لشيء
باتصالاتك بالوكالة؟

191
00:09:25,773 --> 00:09:27,673
حسنٌ، لقد خدمت مع رجل في الجوالة
وذهب إلى وكالة المخابرات المركزية

192
00:09:27,675 --> 00:09:30,242
عندما عدنا من الشرق
الأوسط... سأكلمه

193
00:09:32,178 --> 00:09:34,380
إنها غاضبة، صحيح؟

194
00:09:34,382 --> 00:09:37,283
أو أنها تتظاهر بذلك

195
00:09:37,285 --> 00:09:39,351
لا تتصرف وكأنك
مضطر إلى الذهاب

196
00:09:46,993 --> 00:09:48,627
أحدهم قام بتوقيع للأذن بحدوث هذا

197
00:09:48,629 --> 00:09:50,062
ولكن لن يعترف أحد بفعل هذا

198
00:09:50,064 --> 00:09:52,798
نائب المدير "يأمل" عودته
في خلال ثلاثة أيام

199
00:09:52,800 --> 00:09:54,833
برايان) ليس جنديًا) -
(سنجد (برايان -

200
00:09:56,369 --> 00:09:58,003
وعندما ينتهي كل هذا

201
00:09:58,005 --> 00:10:00,806
سأكتشف من الذي
سمح بحدوث هذا

202
00:10:00,808 --> 00:10:05,778
وإما أن يُطرد ذلك الشخص من
المكتب الفيدرالي أو سأستقيل أنا

203
00:10:05,780 --> 00:10:08,280
ماذا، أتتساءلين إن
كان لي علم بهذا؟

204
00:10:08,282 --> 00:10:10,816
ريبيكا)، ما كنت سأرسل)
برايان) لمهمة عسكرية قط)

205
00:10:10,818 --> 00:10:16,088
الآن، أنا أكره ما سأفعله
لكنهم لم يتركوا لي خيارًا

206
00:10:16,090 --> 00:10:19,558
هذا ملف منذ آخر تعاون
لنا مع وكالة المخابرات المركزية

207
00:10:20,427 --> 00:10:21,627
أحدد لك ستة أسماء

208
00:10:21,629 --> 00:10:22,761
أسماء من؟

209
00:10:22,763 --> 00:10:25,331
ستكتشفين ذلك

210
00:10:25,333 --> 00:10:29,068
إن أعطيتك هذا الملف فكلانا قد
ينتهي بنا الأمر أمام لجنة تحقيق فرعية

211
00:10:32,205 --> 00:10:34,773
من المفترض أن يكون
هذا يوم العطلة المثالي

212
00:10:34,775 --> 00:10:38,444
وبدلاً من ذلك
مشيت 12 ميلاً

213
00:10:38,446 --> 00:10:41,613
لم أقض مثل هذا الوقت
في الغابات منذ المخيم الصيفي

214
00:10:42,616 --> 00:10:43,916
هل أكلت هذه؟

215
00:10:43,918 --> 00:10:46,618
هذا نبات سام، أيها الأحمق

216
00:10:46,620 --> 00:10:50,989
أحد الأولاد الكبار أخبرني
أنها ستسبب لي هلوسات

217
00:10:50,991 --> 00:10:57,062
لقد أجبروني على نسخ موضوع عن
النباتات السامة كتابًة في مكتب الممرضة

218
00:10:57,064 --> 00:10:58,931
مرتزقة أو مأجورين أو أيًا
كان هؤلاء الشباب

219
00:10:58,933 --> 00:11:01,066
فإنهم رفاق رهيبين

220
00:11:01,068 --> 00:11:04,370
ساعات معًا في الغابات
وحتى بمعاقرتي الـ"إن زي تي"، لم أعرف

221
00:11:04,372 --> 00:11:06,538
شيئًا مفيدًا عن أي منهم

222
00:11:06,540 --> 00:11:08,240
ما كانوا سيعطوني أسماءهم

223
00:11:08,242 --> 00:11:10,476
لذا أعطيتهم أسماء
مستعارة لأتواصل معهم

224
00:11:10,478 --> 00:11:13,212
الرجل المسؤول... إنه (روني)، بالتأكيد

225
00:11:13,214 --> 00:11:16,548
تسع مرات

226
00:11:16,550 --> 00:11:19,885
الرجل الرائع، ولكن الناس
(يخبرونه بما يفعل... (كاميرون

227
00:11:21,654 --> 00:11:24,957
أما الذي لم يتحدث أبدًا
(فذلك (إيب فرومان

228
00:11:24,959 --> 00:11:27,192
(ملك النقانق في (شيكاغو

229
00:11:27,194 --> 00:11:29,128
كان لديَّ بثور على
قدمي بنهاية اليوم

230
00:11:29,130 --> 00:11:33,198
ولكن ثمة ما يخبرني بأن الشكوى
لهؤلاء الرجل ستكون فكرة سيئة

231
00:11:35,969 --> 00:11:37,970
ذلك مكانه

232
00:11:38,671 --> 00:11:39,471
كيف تعرف؟

233
00:11:39,473 --> 00:11:41,273
انظر إلى الغزالة

234
00:11:47,847 --> 00:11:50,716
(لا أرى (باسايف

235
00:11:50,718 --> 00:11:52,351
سيعود

236
00:11:52,353 --> 00:11:54,353
وسننتظر أن ينام على أي حال

237
00:11:54,355 --> 00:11:55,587
فينش)، تعال هنا)

238
00:11:55,589 --> 00:11:59,558
كم من السعادة متبقي
في حبتك السعيدة؟

239
00:11:59,560 --> 00:12:01,794
ليس الكثير

240
00:12:01,796 --> 00:12:03,429
بضعة ساعات، في الغالب

241
00:12:03,431 --> 00:12:05,330
ستهدأ الأمور بيننا
عندما نقوم بالاستعداد

242
00:12:05,332 --> 00:12:07,466
عندما ننتقل لذلك المبنى
أريدك أن تأخذها

243
00:12:07,468 --> 00:12:09,802
المباحث الفيدرالية
تعطيني واحدة يوميًا

244
00:12:09,804 --> 00:12:13,539
أجل، أنا متأكد أن المباحث الفيدرالية
لديها قائمة ممتدة من اللوائح والقوانين

245
00:12:13,541 --> 00:12:15,974
أريدك بأفضل حالاتك

246
00:12:30,623 --> 00:12:33,192
أتريد أن ترى؟

247
00:12:39,065 --> 00:12:45,938
تلك الحبوب، أخبرونا أنك الوحيد
القادر على معاقرتها بأمان

248
00:12:45,940 --> 00:12:47,806
لماذا ذلك؟

249
00:12:49,175 --> 00:12:51,143
لديها آثار جانبية

250
00:12:51,145 --> 00:12:55,080
أجل، إن أخذت بعضًا منها
وسيصبح الأمر في غاية السوء

251
00:12:56,082 --> 00:12:58,484
أما ذلك لا يحدث لي

252
00:12:58,486 --> 00:12:59,518
لسبب ما

253
00:12:59,520 --> 00:13:02,020
والمباحث الفيدرالية
تريد معرفة السبب

254
00:13:02,022 --> 00:13:03,355
فهمت

255
00:13:03,357 --> 00:13:06,792
ثم غبي مثلي يمكنه أن
يتحول لعبقري مثلك

256
00:13:08,295 --> 00:13:09,761
ما هو شعورك؟

257
00:13:09,763 --> 00:13:11,029
أن تكون عبقريًا هكذا؟

258
00:13:11,031 --> 00:13:14,366
وتفهم أنك تتحدث لرجل لم
يستطع الدخول لمدرسة الضباط المرشحين

259
00:13:14,368 --> 00:13:16,702
يا صاح، لقد تم طردي من 5 مدارس

260
00:13:16,704 --> 00:13:20,739
أجل، ووالديَّ كانوا ينظرون
لي كأنني مهرج

261
00:13:20,741 --> 00:13:24,443
أعني، أن الأمر معقد

262
00:13:24,445 --> 00:13:25,944
ولكن هذه الحبوب؟

263
00:13:27,447 --> 00:13:28,480
إنها رائعة

264
00:13:30,117 --> 00:13:31,283
لماذا ركلتني؟

265
00:13:33,387 --> 00:13:35,888
لدينا عميل سابق بالقوات الروسية
الخاصة يتمشى حولنا

266
00:13:35,890 --> 00:13:38,056
لا ثرثرة، فهمت؟

267
00:13:42,195 --> 00:13:43,295
!أيها الرياضيّ

268
00:13:43,297 --> 00:13:45,197
لقد توقفت عن أكل الكعك

269
00:13:45,199 --> 00:13:46,498
!لا -
(مايك تيمز) -

270
00:13:46,500 --> 00:13:48,667
(ريبيكا هاريس) -
بماذا أساعدكم يا رفاق؟ -

271
00:13:48,669 --> 00:13:50,669
(حسنٌ، نحن في موقف صعب، يا (مايك

272
00:13:50,671 --> 00:13:54,840
خطفت وكالة الاستخبارات المركزية أحد
(مساعدينا، فتى يدعى (برايان فينش

273
00:13:54,842 --> 00:13:56,441
نريد أن نعرف ما يحدث

274
00:13:56,443 --> 00:13:58,410
وتطلبون مني ذلك؟

275
00:13:58,412 --> 00:14:00,178
نحن نقوم بأبحاث
في السوق هنا

276
00:14:00,180 --> 00:14:04,516
أجل، وكما تعلم أنت والكثير من الناس
الذين يحملون شارات في هذه المدينة

277
00:14:04,518 --> 00:14:08,053
هذا المكان يعد محطة
استخراج البيانات للمخابرات

278
00:14:08,855 --> 00:14:10,689
هذا الفتى مهم لي

279
00:14:10,691 --> 00:14:12,791
(لقد خدمنا سويًا، يا (مايك

280
00:14:12,793 --> 00:14:15,093
أي شيء يمكنك أن تخبرنا به

281
00:14:15,095 --> 00:14:16,428
لا أقدر على مساعدتك، يا أخي

282
00:14:16,430 --> 00:14:18,597
حسنٌ، أنا آسف جدًا لسماع ذلك

283
00:14:18,599 --> 00:14:21,233
لديَّ قائمة من 6 أسماء

284
00:14:21,235 --> 00:14:23,936
نشطاء سريين للمخابرات
متمركزين حول العالم

285
00:14:23,938 --> 00:14:27,706
(وإن لم أعرف مكان (برايان
في خلال ساعة، سأسرب المعلومات

286
00:14:27,708 --> 00:14:30,509
أنت تدركين أن تلك جريمة خطيرة
وأن هؤلاء الناس قد يمـ...؟

287
00:14:30,511 --> 00:14:31,977
استغل هذه الساعة
لتأمين رجالك

288
00:14:31,979 --> 00:14:33,645
وإن أردت التحدث عن الجرائم
...سأبحث عن جرائمك

289
00:14:33,647 --> 00:14:37,015
وأقاضيك... لأنه ليس للمخابرات أي
تفويض للعمل على أرض الولايات المتحدة

290
00:14:37,017 --> 00:14:40,586
ساعة واحدة وإلا ستهلك رجالك

291
00:14:41,321 --> 00:14:46,358
صديق (بويل) أخبرنا أن المخابرات وضعت
ثلاثة متعهدين على لائحة الأجور الأسبوع الماضي

292
00:14:46,360 --> 00:14:48,260
(جميعهم سافروا إلى (بنسلفانيا

293
00:14:48,262 --> 00:14:49,761
وبناء على الزمان والمكان

294
00:14:49,763 --> 00:14:53,065
فمن المنطقي افتراض أن هذا هو
(الفريق الذي يعمل معه (برايان

295
00:14:53,067 --> 00:14:55,634
جون كيلرمان) كان في قوات الجيش الخاصة)

296
00:14:55,636 --> 00:14:57,069
و(كايل هولينغر) كان في القوات البحرية

297
00:14:57,071 --> 00:14:58,270
فشل في اختبار مدرسة
الضباط المرشحين مرتين

298
00:14:58,272 --> 00:14:59,972
فشل في تدريبات البحرية
مرات قليلة

299
00:15:00,773 --> 00:15:02,341
ويوجد هذا الرجل

300
00:15:02,343 --> 00:15:04,409
ميكلوس بيتروف) كان في الجيش البولندي)

301
00:15:04,411 --> 00:15:07,145
ولكن تم فصله بعدما ارتكب
(أعمالاً وحشية في (العراق

302
00:15:07,147 --> 00:15:11,550
بعد ذلك، كان محققًا رئيسيًا في منشأة
(سرية للمخابرات خارج (وارسو

303
00:15:11,552 --> 00:15:14,620
اذًا، هذا الرجل بالخارج برفقة
...برايان) في مهمة)

304
00:15:14,622 --> 00:15:16,355
بدون أية مراقبة في أساسًا

305
00:15:16,357 --> 00:15:19,758
صديقي في المخابرات لم يعرف تفاصيل
...هذه المهمة ولكنه أخبرني

306
00:15:19,760 --> 00:15:23,328
أنه كان يوجد عضو أخر برفقة فريق العمليات
السوداء هذا في أواخر المرات التي خرجوا فيها

307
00:15:23,330 --> 00:15:25,030
كارلا باز)... إنها قائدة مروحية)

308
00:15:25,032 --> 00:15:27,265
تعبر برجال أغنياء حول (مانهاتن) الآن

309
00:15:27,267 --> 00:15:29,401
انظروا، لا أهتم بكيفية
إجبارها على التحدث

310
00:15:29,403 --> 00:15:32,804
اكتشفوا كل شيء تعرفه
عن تلك الوحدة

311
00:15:33,941 --> 00:15:40,245
حلول الظلام يعني حصولي على حبة
أخرى ووقت تحرك (روني) وفريقه

312
00:16:10,377 --> 00:16:12,611
(اشتباك مع (باسايف

313
00:16:18,718 --> 00:16:20,652
الهدف يتحرك
إنه في العراء

314
00:16:20,654 --> 00:16:21,953
في طريقي لتفقد هذا

315
00:16:21,955 --> 00:16:23,288
سقط رجل

316
00:16:23,290 --> 00:16:24,956
لدينا رجل ساقط أرضًا

317
00:16:38,038 --> 00:16:39,971
قيده

318
00:16:40,840 --> 00:16:43,208
سأتفقد حال المترجم

319
00:16:43,210 --> 00:16:45,477
تأكد أنه حي

320
00:17:04,430 --> 00:17:07,899
أنت، لقد توليت أمرك جيدًا يا فتى

321
00:17:07,901 --> 00:17:10,736
اعلمني إن تعبت، أو شعرت
بالملل من وظيفتك في المكتب

322
00:17:10,738 --> 00:17:12,037
اذًا، ماذا يحدث الآن؟

323
00:17:12,039 --> 00:17:14,539
هل سننتظر مروحية؟

324
00:17:14,541 --> 00:17:17,209
في القريب، إلا أننا
سنتحدث إليه لفترة

325
00:17:17,211 --> 00:17:19,111
ألا يمكنكم فعل ذلك
عندما يكون في السجن؟

326
00:17:19,113 --> 00:17:23,949
لا، هذه بيئة أفضل بكثير
للحديث الصريح

327
00:17:23,951 --> 00:17:25,617
لقد قمت بعملك يا فتى

328
00:17:25,619 --> 00:17:28,086
أسقطت رجل شرير جدًا

329
00:17:28,088 --> 00:17:30,188
والآن، دعنا نقوم بعملنا

330
00:17:34,660 --> 00:17:36,361
لا أزال أرغب في معرفة
ما ارتكبه هذا الرجل

331
00:17:36,363 --> 00:17:38,230
لم يبدوا اهتمامًا
بوجودي حوله

332
00:17:38,232 --> 00:17:41,666
أظن أنه لم يخبرهم أحد بأنهم جعلوني
"أدرس الروسية أثناء معاقرتي الـ"إن زي تي

333
00:17:41,668 --> 00:17:44,536
لديَّ الأساسيات

334
00:17:47,486 --> 00:17:52,140
ليس لديك خيارًا

335
00:17:53,517 --> 00:17:57,606
لا بد أنك باشرت
(نساء (بروكسل

336
00:17:57,606 --> 00:18:01,653
لم أقل أنني أجيدها بطلاقة
ولكن كلما تحدثوا ازددت معرفًة

337
00:18:02,285 --> 00:18:03,692
لست إرهابيًا

338
00:18:03,692 --> 00:18:07,781
أنتم تعرفون سبب وجودي هنا
أريده أن يرى ما قد فعله

339
00:18:07,781 --> 00:18:08,750
دعوني أذهب

340
00:18:08,750 --> 00:18:10,767
أنت تعرف أن هذا
لن يحدث الآن

341
00:18:10,767 --> 00:18:12,733
لن تغادر هذه الغابات
(يا (أليكسي

342
00:18:12,733 --> 00:18:14,453
سنقتلك هنا

343
00:18:14,453 --> 00:18:17,369
صحيح؟ ربما يفوتني
شيء ما في الترجمة

344
00:18:17,422 --> 00:18:19,124
ما كان عليك القدوم
إلى (أمريكا) أبدًا

345
00:18:19,124 --> 00:18:20,653
ذلك كان اختيارك

346
00:18:20,653 --> 00:18:22,304
وستموت بسببه

347
00:18:22,304 --> 00:18:25,068
سأدفنك في 10 مقابر مختلفة

348
00:18:25,068 --> 00:18:28,605
وسأبصق على كل واحدة
بعدما أضع جثتك فيها

349
00:18:28,605 --> 00:18:30,182
لا، سوف يقتلونه

350
00:18:39,401 --> 00:18:42,385
اذًا، تعرف أن تلك
ليست خدعة بالتأكيد، صحيح؟

351
00:18:42,385 --> 00:18:44,252
ليسوا هنا ليعتقلوا ذلك الرجل

352
00:18:44,254 --> 00:18:48,489
إن كانوا كذلك، كان سيوجد
كل من المروحيات وفرق العمليات

353
00:18:48,491 --> 00:18:49,991
كلا، إنهم هنا ليقتلوه

354
00:18:49,993 --> 00:18:51,192
ربما يجب أن يفعلوا

355
00:18:51,194 --> 00:18:52,393
إنه إرهابي

356
00:18:52,395 --> 00:18:54,996
لا أعرف ما الذي ارتكبه

357
00:18:54,998 --> 00:19:01,536
لم لا نفترض جميعنا أن المخابرات لم ترسل
ثلاثة من المتدربين لملاحقة رجل أعمال مسالم

358
00:19:01,538 --> 00:19:02,904
دعني أذكرك

359
00:19:02,906 --> 00:19:05,273
باسايف) معرض للخطر)

360
00:19:05,275 --> 00:19:07,075
وأنت أيضًا

361
00:19:07,077 --> 00:19:08,242
هذه عملية سوداء

362
00:19:08,244 --> 00:19:12,647
ليست هناك أي مساءلة عمّا
يحدث هنا على الإطلاق

363
00:19:12,649 --> 00:19:14,682
وإن اعترضت طريقهم، قد
(يقطعك (إيب فرومان

364
00:19:14,684 --> 00:19:16,584
ويبصق على قبرك 10 مرات

365
00:19:17,353 --> 00:19:19,120
تلك نقطة جيدة

366
00:19:19,122 --> 00:19:20,355
كلا، أنا أتفق

367
00:19:20,357 --> 00:19:21,622
ولكن، تعال هنا

368
00:19:23,759 --> 00:19:27,362
بجدية، هل حدث أي شيء
جيد بعد سماعك لذلك الرجل؟

369
00:19:27,364 --> 00:19:29,831
أنت تعلم أنني لست بحاجة
لسماعك كي أعرف ما تقوله

370
00:19:29,833 --> 00:19:31,699
نحن نفس الشخص -
حسنٌ -

371
00:19:31,701 --> 00:19:32,867
هلا صمتما كلاكما؟

372
00:19:32,869 --> 00:19:35,069
إني أفكر

373
00:19:41,143 --> 00:19:42,744
كارلا باز)؟)

374
00:19:42,746 --> 00:19:43,911
عملاء فيدراليين؟

375
00:19:43,913 --> 00:19:45,380
المباحث الفيدرالية، لدينا
بعضة أسئلة

376
00:19:45,382 --> 00:19:46,647
بعض الناس الذين قد عملت معهم

377
00:19:46,649 --> 00:19:47,949
حسنٌ، يجب أن تسرعوا
لديَّ عملاء

378
00:19:47,951 --> 00:19:49,450
حسنٌ، إليك الأمر بسرعة

379
00:19:49,452 --> 00:19:52,353
(ميريك)، (كيلرمان)، و(بيتروف)

380
00:19:52,355 --> 00:19:53,554
لا يذكروني بشيء

381
00:19:53,556 --> 00:19:56,824
متأكدة؟ لأن المخابرات
تعرف أنكم عملتم سويًا

382
00:19:56,826 --> 00:19:58,359
الشيشان)، عام 2011)

383
00:19:58,361 --> 00:20:00,228
أي شيء مثل هذا، تعرفان
أنني لا أستطيع التحدث عنه

384
00:20:00,230 --> 00:20:03,231
فريقك نشط مجددًا
في الولايات المتحدة هذه المرة

385
00:20:03,233 --> 00:20:06,467
لقد خطفوا شخصًا مهمًا
للمباحث الفيدرالية لمساعدتهم

386
00:20:06,469 --> 00:20:08,302
شخصًا مهمًا لي

387
00:20:09,538 --> 00:20:11,672
(لا أكن أية مشاعر لـ(دين ميريك

388
00:20:11,674 --> 00:20:13,508
لذا سأخبركم بالأمر

389
00:20:13,510 --> 00:20:14,809
أنا لا أعرف أين يكونون

390
00:20:14,811 --> 00:20:20,782
ولكن إن كان يعمل الفريق معًا من جديد
(فمن المحتمل أن للأمر علاقة بـ(أليكسي باسايف

391
00:20:23,453 --> 00:20:24,485
مرحبًا

392
00:20:24,487 --> 00:20:26,621
آسف

393
00:20:26,623 --> 00:20:28,589
،أنصت

394
00:20:28,591 --> 00:20:34,362
لو أخبرتك أن الخطة تقتضي قتل
أليكسي باسايف)، أيفاجئك ذلك؟)

395
00:20:34,364 --> 00:20:36,297
يفاجئني لأي مدًى؟
.على مقياس من 1 إلى 10

396
00:20:36,299 --> 00:20:39,834
هل أخبروك أن هذه مهمتنا؟ -
إنى أخصائيّ المخابرات -

397
00:20:39,836 --> 00:20:42,703
يخبرونني أين آتي بأغراضي
وكم يومًا يدوم استئجاري

398
00:20:42,705 --> 00:20:43,671
.وتروقني مهامّي هكذا

399
00:20:43,673 --> 00:20:46,774
،)كاميرون)
.(إننا في (الولايات المتحدة

400
00:20:46,776 --> 00:20:50,211
هل دعوتني (كاميرون) توًّا؟ -
.أجل، المعذرة، إنه اسم مستعار -

401
00:20:50,213 --> 00:20:54,449
،لا يمكننا أن نقتل ذاك الرجل
.نقطعه إربًا وندفنه بحفر مختلفة

402
00:20:54,451 --> 00:20:58,653
ارفع قضية للمحكمة العالميَّة إذن -
أنصت لي، إن هذه فضيحة -

403
00:20:58,655 --> 00:21:04,659
،نساعد في بقاء هذا الرجل حيًّا
.ونعيده للسجن، وعن ذلك مندوحة لكلينا

404
00:21:04,661 --> 00:21:07,995
،أنا التجربة العلميَّة يا رجل
.إني أعرف أناسًا في منزلات مرموقة

405
00:21:07,997 --> 00:21:11,199
أتودُّ العمل على اللا سلكيّ
للعمليَّات السوداء لبقية عمرك؟

406
00:21:12,634 --> 00:21:17,305
،يمكنني أن أتحدث للبحرية الأمريكية
.(.ربما أيضًا أجعلك عضوًا بفرق الـ(ب.ج.ب

407
00:21:12,634 --> 00:21:17,305
{\pos(290,90)}<font color="#FF8000">#(فرق البحر، الجو، والبر في البحرية)#</font>

408
00:21:21,410 --> 00:21:24,779
(إن (كيلرمان) و(بتروف
قاتلان متحجران القلب

409
00:21:24,781 --> 00:21:27,114
،محال أن نتاونهما
.حتي بذلك القرص

410
00:21:27,116 --> 00:21:33,421
،كلا، لن يتعيَّن أن نقاتلهما
.إنما اجعل قتل (باسايف) محالًا

411
00:21:34,556 --> 00:21:36,123
إنك تتحكَّم بمعدات المخابرات

412
00:21:36,125 --> 00:21:40,595
يمكنك إطلاق إشارة استغاثة
.للجوَّالين كيما تجذبهم إلى هنا

413
00:21:40,597 --> 00:21:43,664
فإن اغتيال أحدهم يصعُب
.بوجود المدنيين بالأرجاء

414
00:21:49,872 --> 00:21:54,575
أعجز عن إطلاق نداء الاستغاثة
.من هنا، فإننا في مدى السمع

415
00:21:54,577 --> 00:22:00,848
،سأخرج معدَّاتي إلى الأحراج
.وأخبر الجوالين أني مسافر تائه كسير الساق

416
00:22:02,150 --> 00:22:08,923
،حسن
.خطة سديدة

417
00:22:10,759 --> 00:22:15,396
أليكسي باسايف) عمل لصالح القوَّات)
.الروسية في حرب (الشيشان) الأخيرة

418
00:22:15,398 --> 00:22:18,499
(تزوج بمحليةٍ ومكث في (الشيشان
.بعد أن حطَّت الحرب أوزارها

419
00:22:18,501 --> 00:22:21,369
إن (الشيشان) تصدر
.الجهاديين بالأفواج

420
00:22:21,371 --> 00:22:24,739
صهر (أليكسي) الجديد أخذ
أموالًا من المخابرات المركزيَّة

421
00:22:24,741 --> 00:22:28,910
مقابل التعهُّد بمنع أعضاء
.جماعته من أن يمرقوا

422
00:22:28,912 --> 00:22:33,314
،إلا أنه كان عميلًا مزدوجًا
.(وأرسل الأموال فورًا إلى (طالبان

423
00:22:33,316 --> 00:22:35,116
أكان (باسايف) مطَّلعًا
على جوانب المكيدة؟

424
00:22:35,118 --> 00:22:36,751
.كلا، إطلاقًا

425
00:22:36,753 --> 00:22:43,624
وافق (باسايف) على مساعدتنا
لو وعدناه باختطاف الصهر بسرعة ودقَّة

426
00:22:43,626 --> 00:22:45,626
.فوافقناه

427
00:22:45,628 --> 00:22:48,062
.. ثم .. في اليوم الموعود

428
00:22:48,064 --> 00:22:51,299
أتانا خبرٌ بأن أحد لواءات
طالبان) سيكون هناك)

429
00:22:51,301 --> 00:22:55,036
قرر (ميريك) ألا
.يترك شيئًا للصدفة

430
00:22:55,038 --> 00:22:56,504
.فجرتم المجمَّع السكنيّ

431
00:22:56,506 --> 00:23:00,508
زوجته، ابنه، ومَن سواهم كافَّة

432
00:23:00,510 --> 00:23:02,276
.قُتِلوا

433
00:23:02,278 --> 00:23:05,580
ألم يكن (باسايف) إرهابيًّا حقيقيًّا إذن؟ -
.لقد ساعدَنا -

434
00:23:05,582 --> 00:23:10,985
(وحينما انتشرت الأنباء أن (باسايف
.غادر قُبَيل انفجار القنبلة، توسَّمه الجميع خائنًا

435
00:23:11,687 --> 00:23:15,990
أخو لواء (طالبان) الذي قُتل في
.الهجوم الإرهابيّ وضع جائزة نقديَّة لقتله

436
00:23:15,992 --> 00:23:21,262
،مبلغ 5 ملايين مقابل جثته
.و10 ملايين لو سُلّم حيًّا

437
00:23:21,264 --> 00:23:23,898
.(جاء (باسايف) هنا ليقتل (ميريك

438
00:23:23,900 --> 00:23:28,536
إذن (برايان) بالأحراج برفقة ثلاثة مرتزقة
.ورجل مطلوب قتله مقابل عشرة ملايين

439
00:23:33,071 --> 00:23:37,151
بماذا تحدِّق؟ -
.أحاول تبيُّن أمرًا ما -

440
00:23:37,695 --> 00:23:40,847
.إني أتحدُّث الروسية .. الركيكة

441
00:23:42,574 --> 00:23:46,335
.إنك مختلف عن أولئك الجنود -
.بلى -

442
00:23:46,335 --> 00:23:48,993
،فأطلق سراحي إذن
.إذ أنهم سيقتلونني

443
00:23:48,993 --> 00:23:52,193
،أنت، ابتعد عن السجين
أين رجل المخابرات؟

444
00:23:52,195 --> 00:23:54,829
،كما تعلم
.نداء الواجب

445
00:23:54,831 --> 00:24:01,035
إننا كدنا نفرغ من
محادثة صديقنا، اتفقنا؟

446
00:24:01,037 --> 00:24:04,038
.سننطلق في تمشية -
تمشية، لماذا؟ -

447
00:24:04,040 --> 00:24:08,075
،لو سألتني مجددًا
.فربما أجيبك حقًّا

448
00:24:08,077 --> 00:24:10,411
لا أنصحك بذلك، فتنحَّ

449
00:24:10,413 --> 00:24:11,579
.وستكون بديارك قريبًا

450
00:24:17,986 --> 00:24:21,455
.أظنُّهم سينفذون العملية الآن -
.اهدأ، إني قديرٌ بهذا -

451
00:24:21,457 --> 00:24:23,524
!(أنت! (كيلرمان

452
00:24:25,060 --> 00:24:27,495
،أخبرتك
.. لا أسماءَ أمام

453
00:24:30,966 --> 00:24:32,400
ماذا اقترفت؟

454
00:24:32,402 --> 00:24:34,735
لم فعلت ذلك؟
.ثمة أناس قادمون

455
00:24:34,737 --> 00:24:38,539
،لا أحد قادم
.لم أخابر أحدًا

456
00:24:38,541 --> 00:24:42,410
أخذنا (كيلرمان) لهنا كيما
.نستجوب (باسايف)، ثم نقتله

457
00:24:42,412 --> 00:24:44,578
.أنا و(بتروف) لدينا مكيدتنا الخاصة

458
00:24:44,580 --> 00:24:49,550
.سنبيعه مقابل عشرة ملايين

459
00:25:01,841 --> 00:25:06,978
،إنك حيٌّ لأنك رجل الستة ملايين
.وذلك يجعلك بمثابة بوليصة تأميننا

460
00:25:06,980 --> 00:25:12,183
إننا نخطّط للخروج سيرًا، بسرعة
وهدوء، لكن لو باءت الخطة للفشل؟

461
00:25:13,285 --> 00:25:17,822
.محال أن يقصفوك بالقنابل -
.إنك عرفت إذن -

462
00:25:17,824 --> 00:25:22,460
،طيلة فترة تواجدنا هنا
.كنت تعرف أنكم تنوون قتله

463
00:25:24,597 --> 00:25:29,033
،لو أبطأت من تقدّمنا
أو حرَّكت ساكنًا لتثير توتُّري؟

464
00:25:29,035 --> 00:25:31,669
فإني راضٍ تمامًا عن الذهاب
.دونما بوصيلة تأمين

465
00:25:31,671 --> 00:25:37,842
،جارِنا بهدوء
.وسنطلق سراحك حين نخرج

466
00:25:47,853 --> 00:25:50,355
يطلقان سراحك؟

467
00:25:52,024 --> 00:25:54,225
أحقًّا تصدق ذلك؟

468
00:25:59,031 --> 00:26:00,265
ريبيكا)؟ ماذا؟)

469
00:26:00,267 --> 00:26:03,201
.لن أكون شبيهًا لك على الدوام

470
00:26:03,203 --> 00:26:06,771
،تأثير قرصك يزول، وتحتاج نصحًا
ويسعدني أن أمدَّك به

471
00:26:06,773 --> 00:26:10,141
أو بالأحرى إنه يسعد نسختي
.التي تسكن رأسك أن تمدَّك به

472
00:26:10,143 --> 00:26:14,879
:لكن يا (برايان)، عليَّ أن أصارحك
.أتمنَّى لو لم تلبسني هذا الزيَّ

473
00:26:14,881 --> 00:26:18,983
،)لكن يتسنَّى لك أن تتقمَّصي (سلون
.فهي الأفضل بينهم أجمعين

474
00:26:18,985 --> 00:26:21,686
،هذان الرجلان سيقتلانك
تعلم ذلك، صحيح؟

475
00:26:21,688 --> 00:26:24,956
،أعلم أنك تعلم
.لأني وإيَّاك واحدٌ

476
00:26:24,958 --> 00:26:30,061
لن يطلقا سراحك، وما لم تتصرَّف
.فإنك ستلقي حتفك بهذه الأحراج

477
00:26:30,063 --> 00:26:32,063
.ما زلت أملك ذلك القرص بجيبي

478
00:26:32,065 --> 00:26:35,967
،لكن حتَّى بتأثير القرص
.لا أظنك قادرًا على هزيمة جنديين مدربين

479
00:26:35,969 --> 00:26:38,736
وإنك بعيد كلَّ البعد
.عن نهاية الأحراج

480
00:26:38,738 --> 00:26:41,973
ألديك فكرة أفضل؟ -
.ليست هذه لحظة استبسال تلفازيّ -

481
00:26:41,975 --> 00:26:47,111
إننا نتحدث عن اثنين من المرتزقة
.اغتالا رئيسهما ليتقاسما عشرة ملايين

482
00:26:47,113 --> 00:26:50,248
".دِبّْ الفرقة بينهما"

483
00:26:50,250 --> 00:26:56,154
،كلا، فحتى لو تمكّنت من ذلك
.سيبقى منهما واحدٌ مدجَّج بالسلاح

484
00:26:56,156 --> 00:26:58,489
.إنك تحوز سلاحًا أيضًا

485
00:26:58,491 --> 00:27:00,858
أتذكر طريقة تحدُّث
كاميرون) عن العقار؟)

486
00:27:00,860 --> 00:27:03,494
،لو علم أنك تحوز قرصًا
.لحاول باستماتة أن يأخذه

487
00:27:03,496 --> 00:27:04,796
.حسن، عظيم

488
00:27:04,798 --> 00:27:09,500
،إذن نجعل منه جنديًّا خارق الذكاء
.(ونِعم الخُطَّة يا (سلون

489
00:27:09,502 --> 00:27:10,902
.أعني أنني أشيد بك إعجابًا

490
00:27:10,904 --> 00:27:13,871
أتمنَّى لو تسمح لي
.قوانين الفيزياء بخنقك الآن

491
00:27:13,873 --> 00:27:16,975
.إنك تحوز قرصًا يريده

492
00:27:16,977 --> 00:27:20,111
أتذكر ذاك الكتاب الذي قرأته
بعدما أكلت ثمار الفِتلاق السام؟

493
00:27:24,450 --> 00:27:26,651
.تريدينني أن أسممه

494
00:27:27,953 --> 00:27:33,157
أتطلبين مني قتل امرأ؟ -
إني آسفة جدًا -

495
00:27:33,159 --> 00:27:38,896
،لكنني أودُّك أن تعيش
.مما يقتضي موت هذين الرجلين

496
00:27:42,768 --> 00:27:44,769
.شيءٌ ليحميك من البعوض

497
00:27:44,771 --> 00:27:46,437
.سؤال سريع

498
00:27:46,439 --> 00:27:49,607
أحقًّا ترى رفيقك الماثل هناك
شخصًا يتقاسم المال تناصفًا؟

499
00:27:49,609 --> 00:27:52,744
(إنك قلت أن (باسايف
.يساوي عشرة ملايين لأحدهم

500
00:27:52,746 --> 00:27:54,278
.فأخمّن أنكما تنويان تقاسم المال

501
00:27:55,247 --> 00:27:59,283
لكن لو أني أعرف مرتزقة مختلين
،في حاجة ماسَّة لحضنٍ حقَّ المعرفة

502
00:27:59,285 --> 00:28:01,486
.لتفاجئت لو آل تحالفكما بتقاسم

503
00:28:03,423 --> 00:28:06,157
،لقد حملك على إرداء رئيسكما بالفعل
.ناهيك عن أن (باسايف) مقيَّد تمامًا

504
00:28:06,159 --> 00:28:08,292
ما الذي يمنعه من الاستئثار
بالجائزة النقديَّة كلها؟

505
00:28:11,898 --> 00:28:14,465
.إننا عقدنا اتفاقًا -
.صحيح، عقدتما اتفاقًا -

506
00:28:14,467 --> 00:28:16,034
حسن، هل تصافحتما تعهُّدًا؟

507
00:28:16,036 --> 00:28:17,735
،إذن ذلك دليل قاطع
.انسَ أني قلت شيئًا

508
00:28:17,737 --> 00:28:22,874
،قطعًا يمكنك أن تتخلَّص منه
.وتؤول الأمور لمصلحتك ولو لمرةٍ

509
00:28:22,876 --> 00:28:25,143
إني أحتاجه

510
00:28:25,145 --> 00:28:29,180
هو ذو الصلة بمروّجي الهيروين الذين
.سيعيدون (باسايف) للرجل ذي الأموال

511
00:28:29,182 --> 00:28:31,649
،أجل، إنك تحتاجه
أوَيحتاجك هو؟

512
00:28:32,418 --> 00:28:33,418
أنصت يا صاح

513
00:28:33,420 --> 00:28:36,087
،قرصي على وشك أن يزول
.لكني أحوز واحدًا إضافيًّا

514
00:28:36,089 --> 00:28:37,855
.كان في جيبي طيلة الوقت

515
00:28:37,857 --> 00:28:39,157
،لو تخلَّصت من المترجم
.سأتناوله

516
00:28:39,159 --> 00:28:43,227
(إيجاد سبيلًا لإعادة (باسايف
.لمَن يريدونه ليس بالأمر الصعب

517
00:28:44,363 --> 00:28:47,365
إمَّا عشرة ملايين
،لك وحدك بلا منازع

518
00:28:47,367 --> 00:28:50,601
.أو أيُّما يخطط له رفيقك

519
00:28:52,404 --> 00:28:55,740
تعجز عن رؤية ما يكفي من الأحراج
.ما دامت رأسك مغطَّاة بكيس أسودَ

520
00:28:55,742 --> 00:28:58,943
،لكن لو فككت العقدة
.تمكنك رؤية ما ينمو قُربَ قدميك

521
00:28:58,945 --> 00:29:04,082
،مثل .. ثمار نبات سِتُّ الحُسن السام
.(شكرًا لك، أيها المرشد (دان

522
00:29:04,084 --> 00:29:07,685
أراكما تحاولان أن تثيرا فيَّ
ربَّما الخجل؟ الاعتذار؟

523
00:29:08,353 --> 00:29:13,891
إنك خنت مخبرك ثم فجرت مجمَّعًا
.سكنيًّا وبداخله عشرون شخصًا

524
00:29:13,893 --> 00:29:17,562
لنقُل جدلًا إني أودُّ الاعتراف
بتنفيذ العملية التي تصفونها

525
00:29:17,564 --> 00:29:19,797
،أجل
إني طلبت طائرة بدون طيَّار

526
00:29:19,799 --> 00:29:24,402
،لكن تغيَّرت الحقائق، فغيَّرتُ خطتي
.وهو قانونيّ بحت

527
00:29:24,404 --> 00:29:29,941
والآن تنفّذون عملية سوداء على الأراضي
.الأمريكيَّة مخالفين قانونًا إداريًّا يمنعها

528
00:29:29,943 --> 00:29:32,643
،قدّموا بلاغًا مانعًا إذن
.اثبتوا تورُّطنا

529
00:29:32,645 --> 00:29:34,278
.هاتفوني لو وُفِّقتما بذلك

530
00:29:34,280 --> 00:29:37,048
لعلَّ ما اقترفته في
الشيشان) لم يكن قانونيًّا)

531
00:29:37,050 --> 00:29:38,816
.لكنها قصَّة ممتعة

532
00:29:38,818 --> 00:29:43,488
،أمريكان يخونون مخبرهم
ويفجرون مجمَّعًا يكنف عائلته

533
00:29:43,490 --> 00:29:45,690
يمكنني أن أرى ذلك
.يتصدَّر الأنباء في صحيفةٍ ما

534
00:29:45,692 --> 00:29:46,791
ما مرادكم يا قوم؟

535
00:29:46,793 --> 00:29:48,192
يفترض به أن يبلغ دياره
.في مروحيَّة بغضون سويعات

536
00:29:48,194 --> 00:29:52,163
،)أود مخاطبة (برايان
.أود التيقُّن من سلامته

537
00:30:11,551 --> 00:30:12,950
.اللعنة

538
00:30:19,625 --> 00:30:22,226
.(سحقًا، إنه (ميريك

539
00:30:26,365 --> 00:30:29,200
أعليَّ أن أخبرك ما أنوي فعله
ما لم تجارِني في خداعهم؟

540
00:30:29,202 --> 00:30:31,969
.أظنني عليمًا

541
00:30:33,705 --> 00:30:36,707
أين رئيس فريقك؟ -
.مشاكل، وليست باليدّ حيلة -

542
00:30:36,709 --> 00:30:38,109
ماذا عن الهدف؟

543
00:30:38,111 --> 00:30:41,412
،إنه في عهدتنا
.وفي طريقه لنقطة الاستخراج

544
00:30:41,414 --> 00:30:45,650
،إننا متأخرين عن الموعد، ليس إلَّا
.ربما نحتاج حوالي 12 ساعة

545
00:30:45,652 --> 00:30:46,984
.كان الهدف مختبئًا بعمق غائر

546
00:30:46,986 --> 00:30:50,621
وماذا عن مخبرنا؟ -
فضلًا عن كونه بطيئًا متلكِّئًا -

547
00:30:50,623 --> 00:30:52,490
أسوأ ما أصابه هي
.لدغات البعوض والتقرُّحات

548
00:30:52,492 --> 00:30:54,759
أود أن أخاطبه -
.. إنه أخبركم توًا -

549
00:30:54,761 --> 00:30:56,060
.(ضعه على جهاز الإرسال، (ميريك

550
00:30:56,062 --> 00:30:59,363
،لدينا بعض المتشكّكين هنا
.يودون مخاطبة المخبر

551
00:30:59,365 --> 00:31:00,398
.عُلِم

552
00:31:00,400 --> 00:31:01,599
!(برايان)

553
00:31:04,069 --> 00:31:05,636
.مرحبًا يا رفاق

554
00:31:05,638 --> 00:31:08,472
أتلك (ناز)؟ -
ماذا يجري عندك يا (برايان)؟ -

555
00:31:08,474 --> 00:31:12,143
،الأمور تقريبًا كما وصفها الرجل
.تفاقمت الأمور قليلًا في الأحراج

556
00:31:12,145 --> 00:31:14,445
.الجوُّ منعش قليلًا وأيضًا بارد

557
00:31:14,447 --> 00:31:20,551
،من حسن الحظّ أني ثقَّلت ملابسي
.أستدفيء متواريًا في جحري، سليمٌ معافى

558
00:31:20,553 --> 00:31:25,056
أجل، كما علَّمتموني يا رفاق، صحيح؟
عليَّ أن (أكون جزيرة) وما إلى ذلك يا (جاز)؟

559
00:31:20,553 --> 00:31:25,056
{\pos(290,90)}<font color="#FF8000">#يكون جزيرة: يأطِمُ: يسكت على ما بنفسه#</font>

560
00:31:25,058 --> 00:31:27,258
أأنت بخير؟

561
00:31:27,260 --> 00:31:31,295
أتعلمين، أظنني مصاب بالتهاب
الملتحمة، أيمكنك تفقُّدها؟

562
00:31:31,297 --> 00:31:33,164
.حسن، ها هو ذا

563
00:31:33,166 --> 00:31:37,935
،سنضع بعض المرهم على أيّما أصابه
.ونعيده إليكم في أحسن تقويم

564
00:31:37,937 --> 00:31:39,036
أي شيء آخر؟

565
00:31:39,038 --> 00:31:43,808
اثنتا عشر ساعة -
عُلِم -

566
00:31:43,810 --> 00:31:46,577
أأنت راضية؟ -
كلا، لست راضية -

567
00:31:46,579 --> 00:31:49,080
،ثمة أناس يُقتَلون بالخارج
.وإن مستشاري بمنتصف القتال

568
00:31:51,885 --> 00:31:53,885
ماذا تفعلين؟

569
00:31:56,855 --> 00:31:58,556
(هل بدى لك (برايان
مفرطًا في الابتهاج؟

570
00:31:58,558 --> 00:32:02,526
كما لو كان يحاول التشديد
على كلماتٍ معينة دونما يُلاحَظ؟

571
00:32:02,528 --> 00:32:04,161
دومًا ما أراه
.مفرطًا بالابتهاج

572
00:32:05,298 --> 00:32:07,298
أجل، ربَّما، فيم السُّؤال؟

573
00:32:07,300 --> 00:32:11,269
استرسال وصفُه عن تواريه
.في جحر بالأحراج؟ تفقَّد هذا

574
00:32:11,271 --> 00:32:14,605
أقاليم الأحراج والجحور تتشكَّل في
.الغالب من حدائق جبال الأليغاني بالولاية

575
00:32:14,607 --> 00:32:17,241
أمَّا بشأن كونه جزيرة

576
00:32:17,243 --> 00:32:20,578
ثمة فرعٌ من الحديقة
.يمرُّ بطول تلك الأقاليم

577
00:32:20,580 --> 00:32:26,851
منطقة بَجْدة جزر الأليغاني -
إنه يرسم لنا خريطة -

578
00:32:30,622 --> 00:32:32,256
يحسُن أن تكون
.مصيبًا بهذا الشأن

579
00:32:34,494 --> 00:32:38,963
.ربَّاه -
.كلا، كلا، كلا -

580
00:32:38,965 --> 00:32:41,832
،لا تشِح ببصرك
.إن هذا مرادك

581
00:32:41,834 --> 00:32:43,601
.فأنظر إليه عن كَثَبٍ

582
00:32:45,737 --> 00:32:50,708
.والآن ستعطيني ذلك القرص -
.لا يمكن أن يتناوله أحد سواي -

583
00:32:50,710 --> 00:32:53,477
إنك ذكرت أن الأعراض تأخذ في
.الظهور بعد عدَّة جرعات، فسلّمني إيَّاه

584
00:32:54,713 --> 00:32:59,750
،سأتناول القرص الأخير
.سيتسنَّى لي اختبار كوني الداهية

585
00:33:01,487 --> 00:33:04,522
.. ربَّما يحري أن

586
00:33:04,524 --> 00:33:05,756
.تنظر خلفك

587
00:33:33,924 --> 00:33:35,482
مهلًا، لا تفعل هذا، اتفقنا؟

588
00:33:36,207 --> 00:33:39,802
،"أنا قاتل زوجتك"
.مهلًا، ذلك لا يبدو صوابًا

589
00:33:39,804 --> 00:33:44,073
،أعجز عن النُّطق بالروسية
فلست تحت تأثير القرص، اتفقنا؟

590
00:33:44,075 --> 00:33:47,944
،إني حاولت إنقاذك
.والإبقاء على حياتك

591
00:33:48,979 --> 00:33:50,646
.أعطني القرص

592
00:33:51,448 --> 00:33:52,615
أتتحدث الإنجليزية؟

593
00:33:52,617 --> 00:33:54,750
الجميع يعرف بعض التعبيرات
.الإنجليزية، اعطني القرص

594
00:33:55,586 --> 00:33:57,487
.أعجز

595
00:33:59,591 --> 00:34:01,757
.شكرًا لك

596
00:34:09,266 --> 00:34:12,535
هذا القرص يمنحك إجاباتٍ، صحيح؟

597
00:34:12,537 --> 00:34:14,537
يحلُّ المشاكل؟

598
00:34:15,639 --> 00:34:18,841
.. أجل، يمكنه ذلك، لكن

599
00:34:18,843 --> 00:34:22,612
هذا الحِمل الذي
.يثقّلُني طوال الوقت

600
00:34:24,515 --> 00:34:26,516
إني أحتاج إجابات لما
يصطخب برأسي، أتفهمني؟

601
00:34:28,118 --> 00:34:33,456
،إني خسرت الكثير
.ولست أطلب إلَّا سلامًا

602
00:34:34,658 --> 00:34:39,095
،لكنك لن تناله من القرص
.فهو مسموم

603
00:34:39,097 --> 00:34:43,866
جديًّا، إني خبَّضتُه
.بعصارة ثمار ستِّ الحُسن

604
00:34:43,868 --> 00:34:48,671
.يمكن أن يقتلك -
.إن ذلك ضربٌ من السلام أيضًا -

605
00:34:49,812 --> 00:34:54,370
".ولنسَلِّمْ للقدير أقدارَنا"

606
00:35:11,762 --> 00:35:15,831
،حاولت إيجاد نهاية الأحراج
لكني لم أكن تحت تأثير القرص

607
00:35:15,833 --> 00:35:17,333
.فعجزت عن تذكُّر الخرائط

608
00:35:17,335 --> 00:35:20,469
،بنهاية المطاف
.عدت في أدراجي

609
00:35:43,026 --> 00:35:48,864
♪ حين يكون حبيبي (برايان) بأراضي مِصرَ ♪

610
00:35:48,866 --> 00:35:54,403
♪ أطلقوا سراح حبيبي ♪

611
00:35:59,176 --> 00:36:01,510
.يبدو أخذ إجازة بعيدَ المنال

612
00:36:03,714 --> 00:36:07,683
.لست أظنني قديرًا بهذا -
كل هذا أوهام برأسك -

613
00:36:07,685 --> 00:36:10,086
فانهض -
إني اُحتضَر -

614
00:36:10,088 --> 00:36:13,456
،لست تحتضر
.إنما تعجز عن التفكير بفعل أمر مفيد

615
00:36:14,859 --> 00:36:17,360
.لكن كل هذا خاطيء

616
00:36:17,362 --> 00:36:22,732
،)الآن أنا (فيريس
.يفترض أن تسير كل الأمور في مصلحتي

617
00:36:22,734 --> 00:36:26,602
.كلا، عليك أن تُسيّرها

618
00:36:26,604 --> 00:36:28,838
لكن كيف؟

619
00:37:05,509 --> 00:37:07,243
برايان)؟)

620
00:37:07,245 --> 00:37:12,948
برايان)، استيقظ) -
إنك نجحت -

621
00:37:13,650 --> 00:37:16,018
.(أنقذت (فيريس

622
00:37:16,787 --> 00:37:20,856
،)أوَّل من مات كان (روني
(المعذرة، أقصد (كيلرمان

623
00:37:20,866 --> 00:37:23,492
.إنما (روني) كان لقبًا أطلقته عليه

624
00:37:23,494 --> 00:37:29,598
،بعد ذلك استبان لي أني لو وددت أن أنجُوَ
.(فيتعيَّن أن أتبيَّن سبيلًا لقتل (هولنجر) و(بتروف

625
00:37:29,600 --> 00:37:33,369
.. (لذا أقنعت (كاميرون
ماذا كان اسمه الحقيقيّ؟

626
00:37:33,371 --> 00:37:34,770
.(كايل هولنجر)

627
00:37:34,772 --> 00:37:37,940
،صحيح
.(أقنعته أن يردي (آيب فرومان

628
00:37:37,942 --> 00:37:41,644
ثم تعيَّن أن أجد سبيلًا
.لأحمله على تناول السمّ

629
00:37:41,646 --> 00:37:44,380
.و(أليكسي باسايف) قام بذلك عنّي

630
00:37:44,382 --> 00:37:45,981
.من حسن الحظ، أو كما أظنُّ

631
00:37:45,983 --> 00:37:47,316
.. لذا

632
00:37:47,318 --> 00:37:51,554
أتظن (أليكسي باسايف) نال أية
معلومات من (كايل هولنجر) قبل أن يقتله؟

633
00:37:54,292 --> 00:37:57,793
بالواقع، ما سمعت إلَّا
.صوت اختناقه بدمائه

634
00:37:57,795 --> 00:37:59,829
.المعذرة

635
00:38:01,064 --> 00:38:03,032
،أجل، على أية حال
.(هذا كل ما جرى تقريبًا، (ناز

636
00:38:03,034 --> 00:38:04,333
.(برايان)

637
00:38:04,335 --> 00:38:07,837
،ما حري لذلك أن يلمَّ بك أبدًا
.وإن هذا خطئي

638
00:38:07,839 --> 00:38:11,774
كلا، إنك لم توقّعي الأمر -
كلا، إنك مسئوليَّتي -

639
00:38:11,776 --> 00:38:16,412
رُغم أني وإيَّاك واجهنا خلافاتنا
.أودك أن تعرف أني سأجد المسئولين

640
00:38:28,860 --> 00:38:30,559
(أحقًّا تظنين (ناز
لم تعرف بهذا الشأن؟

641
00:38:32,195 --> 00:38:38,300
،إنها خاطرت بمهنتها لتُعيدك
.لذا أظنها لم تعرف

642
00:38:38,302 --> 00:38:42,671
أأنت بخير؟
.إنك انصرفت سريعًا من ذاك الاجتماع

643
00:38:42,673 --> 00:38:44,340
أأنا بخير؟

644
00:38:44,342 --> 00:38:49,345
لست أنا مَن نجت من
.كابوسٍ في الأدغال الموحشة

645
00:38:51,315 --> 00:38:53,949
إبَّان سماعك تروي ما جرى
.بدوت منعزلًا عن مشاعرك

646
00:38:53,951 --> 00:38:59,388
حين جئتنا أول مرة
،كنت تمرُّ بفترة عصيبة

647
00:38:59,390 --> 00:39:01,323
لكنك كنت ترى
.الأمور بصورةٍ بريئة

648
00:39:01,325 --> 00:39:02,725
.. كما

649
00:39:02,727 --> 00:39:06,162
.كما لو كنت عفيفًا من دنس العالم

650
00:39:07,465 --> 00:39:11,133
،أظنني وددت حماية ذلك
.ولذا حاربت بضراوةٍ لآتي بك لهنا

651
00:39:11,135 --> 00:39:15,070
،وعوض ذلك
.. فإذا بك تسمع أناسًا يخنقون بعضهم و

652
00:39:17,040 --> 00:39:20,075
كان وجهُك مخبَّضًا بدماء
.شخصٍ آخر حين وجدتك

653
00:39:21,878 --> 00:39:23,979
أتعلمين أمرًا؟

654
00:39:23,981 --> 00:39:28,717
،نويت أن آخذ إجازة
.قبل كل ما جرى

655
00:39:28,719 --> 00:39:32,354
كنت مسرورًا للغاية لدى
.استيقاظي ذلك الصباح

656
00:39:32,356 --> 00:39:35,424
،شعرت بما اعتراني قبلًا
.كما الأجزاء الجميلة مما مضى

657
00:39:37,127 --> 00:39:41,430
،يؤسفني ما اضطررت لرؤيته
.وما اضطررت لاقترافه

658
00:39:41,432 --> 00:39:44,033
.لم أكن مخيَّرًا في ذلك

659
00:39:44,035 --> 00:39:50,506
إمَّا هذا أو الغدوُّ
.(مروج عقاقير في (فينوس

660
00:39:52,175 --> 00:39:53,709
.رباه

661
00:39:53,711 --> 00:39:57,847
إنك حقًّا لم تشاهدي فيلم
فيريس بيولر)، صحيح؟ أنَّى يُعقَل هذا؟)

662
00:39:53,711 --> 00:39:57,847
{\pos(90,90)}<font color="#FF8000">(كافَّة الألقاب التي أطلقها (برايان"
"في هذه الحلقة لها مرجع بذلك الفيلم</font>

663
00:39:57,849 --> 00:40:00,316
أنَّى .. أوتعلمين؟
.لديَّ الحل

664
00:40:00,318 --> 00:40:03,018
،إنه لديَّ على شريط فيديو بمنزل والديَّ
.وإننا سنشاهده فورًا

665
00:40:03,020 --> 00:40:05,254
!(مايك)! (أيك) -
.أخفض صوتك -

666
00:40:22,373 --> 00:40:24,206
!ما أجمله

667
00:40:24,208 --> 00:40:25,941
!ما أشدُّه جمالًا

668
00:40:44,161 --> 00:40:45,961
مرحبًا، أأنت تائه؟

669
00:40:47,465 --> 00:40:49,265
أتحتاج من يقلُّك؟

670
00:41:16,627 --> 00:41:21,794
.يعتريني شعورٌ غريب بمعدتي -
أتريد حلوى؟ -

671
00:41:30,307 --> 00:41:32,441
أما زلتم هنا؟

672
00:41:32,443 --> 00:41:34,310
.انتهى العرض

673
00:41:34,312 --> 00:41:36,512
.اخلدوا للنوم

674
00:41:39,049 --> 00:41:41,283
!هيَّا اذهبوا

675
00:41:41,285 --> 00:41:48,081
<font color="#ff0000"><b>Arsany Khalaf & ترجمة: توني خلف
facebook.com/PureSubtitles
 @iFxuu : تعديل </b></font>

