1
00:00:43,960 --> 00:00:45,150
(أخبرني بأسوأ خبر يا (بيلي

2
00:00:45,200 --> 00:00:48,070
للأسف سيد (روجرز)، قد هزمك
(بـ3،5 ثوانٍ يا سيد (تالبوت

3
00:00:48,120 --> 00:00:51,830
(تقبل الأمر كرجل يا (هنري
لا يمكنني فعل شيء إن كنت أفضل منك

4
00:00:51,880 --> 00:00:54,150
أتريد تناول مشروباً؟

5
00:00:54,200 --> 00:00:57,960
لِمَ لا؟ -
(سأراك هناك، شكراً يا (بيلي -

6
00:00:59,920 --> 00:01:02,710
هذا لطيف جداً -
ما هو؟ -

7
00:01:02,760 --> 00:01:05,670
(هنري تالبوت)، حبيب (ماري)
قد دعانا جميعاً

8
00:01:05,720 --> 00:01:07,750
لمشاهدتة يقود سيارته
في (بروكلاندز) الأسبوع المقبل

9
00:01:07,800 --> 00:01:10,910
إنه يتملقنا -
لن تسمح لك أمي بالذهاب -

10
00:01:10,960 --> 00:01:13,510
لا أرى مانعاً -
لأنك ما تزال تتماثل للشفاء -

11
00:01:13,560 --> 00:01:16,030
أريد أن أشاهد السباق فحسب
وليس المشاركة به

12
00:01:16,080 --> 00:01:18,950
ما يزال بعيداً ولن يدوم
السباق أكثر من عشر دقائق

13
00:01:19,000 --> 00:01:21,470
(أخبرني انه سيدعو (بيرتي بيلهام

14
00:01:21,520 --> 00:01:23,310
ماذا عنكِ يا (ماري)؟

15
00:01:23,360 --> 00:01:27,040
أعتقد أني أقنعت نفسي بذلك
رغم أني متأكدة أني سأندم

16
00:01:28,400 --> 00:01:30,830
فكري في الأمر، إكتمل بناؤه وجاهز للعمل

17
00:01:30,880 --> 00:01:33,110
أنتِ مالكة نزل

18
00:01:33,160 --> 00:01:35,870
ماذا طلبتِ فعله في البيت؟ -
حولت غرفة إلى حمام -

19
00:01:35,920 --> 00:01:38,350
وقد ركبت مرحاض داخلي -
ذلك رائع -

20
00:01:38,400 --> 00:01:41,310
تبقى لي غرفتين لتأجيرهما
وغرفة لأبنة أختي لتديره

21
00:01:41,360 --> 00:01:44,310
وتصبح لكِ عندما يحين الوقت -
عندما يحين الوقت -

22
00:01:44,360 --> 00:01:47,350
كل ما تحتاجين إليه الآن
هو بعض الزبائن وسيحدث ذلك قريباً

23
00:01:47,400 --> 00:01:49,470
كيف الحال مع المتزوجين حديثاً؟ -
بخير -

24
00:01:49,520 --> 00:01:52,950
لكن يريد سيد (كارسون) تناول الطعام
في الكوخ مجدداً

25
00:01:53,000 --> 00:01:55,750
لا داعي لأن تبدين مكتئبة
يمكنني أن أجهز بعض الطعام

26
00:01:55,800 --> 00:01:57,350
أياً كان ما ستجهزينه

27
00:01:57,400 --> 00:02:00,030
فلن أطهوه بشكل صحيح
أو ستكون الأطباق باردة

28
00:02:00,080 --> 00:02:03,110
أو التتبيلة خطأ -
هل يقدر لكِ كل ما تفعلينه؟ -

29
00:02:03,160 --> 00:02:05,430
هل يفعل ذلك أي رجل؟ -
(ديزي) -

30
00:02:06,200 --> 00:02:08,670
أعطى مجلس الإمتحانات سيد (دوز) موعداً

31
00:02:08,720 --> 00:02:10,470
يا للهول! متى؟ -
في 20 من الشهر -

32
00:02:10,520 --> 00:02:11,950
!يا إلهي

33
00:02:12,000 --> 00:02:14,630
آمل ألا تذكري الرب سدى

34
00:02:14,680 --> 00:02:18,080
آمل ألا يكون سدى، أريد كل المساعدة
التي يمكنني الحصول عليها

35
00:02:18,960 --> 00:02:22,670
هل تحبين حفلات الزفاف؟ -
أجل، لكني لن أذهب إلى ذلك -

36
00:02:22,720 --> 00:02:26,030
سأشعر بأني الجنية
الشريرة في تعميد الحسناء النائمة

37
00:02:26,080 --> 00:02:29,990
لِمَ يريد (لاري غراي) حضوركِ؟
أعني أنت من بين كل الناس

38
00:02:30,040 --> 00:02:33,030
أنا متأكدة أنه لا يريدني
لا بد أن (ديكي) أقنعها بدعوتي

39
00:02:33,080 --> 00:02:36,630
أشك في ذلك
لا يريد أن يعرضك للمزيد من الإهانات

40
00:02:36,680 --> 00:02:38,150
إذن، من؟

41
00:02:38,200 --> 00:02:41,350
(برأيي هذا عمل الآنسة (كروكشانك

42
00:02:41,400 --> 00:02:45,720
هي التي تتظاهر دائماً بالصداقة

43
00:02:47,320 --> 00:02:51,390
لِمَ لا أزورها لأرى إذا كان يمكنني
أن أعرف الحقيقة منها؟

44
00:02:51,440 --> 00:02:54,870
آسفة لأني أريتكِ إياها الآن -
لا تكوني كذلك -

45
00:02:54,920 --> 00:02:57,790
هل تسير الأمور بشكل جيد
في مملكتي السابقة؟

46
00:02:58,320 --> 00:03:01,710
بدأت (كورا) تستقر
أعرف أنه شعور غريب

47
00:03:01,760 --> 00:03:05,310
كلّا، أنا الماضي وهي الحاضر
ذلك هو الأمر

48
00:03:05,360 --> 00:03:07,350
لا بد أنكِ متضايقة

49
00:03:07,400 --> 00:03:09,790
في الواقع، يجب أن أكون صادقة

50
00:03:09,840 --> 00:03:12,190
أنا غاضبة من طريقة معاملتي

51
00:03:12,240 --> 00:03:13,470
لا ألومكِ

52
00:03:13,520 --> 00:03:17,270
بينما أنا غاضبة، أقول أشياء يستصعب
بعض الناس مسامحتها

53
00:03:17,320 --> 00:03:19,950
لذا، قررت السفر

54
00:03:20,000 --> 00:03:23,440
أفضل التنفيس عن غضبي في مكان آخر

55
00:03:25,040 --> 00:03:27,870
وأعود عندما أستعيد التحكم بلساني

56
00:03:27,920 --> 00:03:30,310
معرفتكِ مثال لنا جميعاً

57
00:03:30,360 --> 00:03:32,110
ألا تعتقدين أنني مخطئة؟

58
00:03:32,160 --> 00:03:34,590
أعتقد أن آخر ما تحتاجين إليه
في هذه المرحلة من حياتك

59
00:03:34,640 --> 00:03:36,870
هو أن تتشاجري مع إبنك وزوجته

60
00:03:36,920 --> 00:03:41,470
بالضبط لكن لا تخافي
سأزور آنسة (كروكشانك) قبل أن أغادر

61
00:03:41,520 --> 00:03:43,470
أعتقد أنها عنيدة

62
00:03:43,520 --> 00:03:46,560
وأنا أجيد التعامل مع هذه النوعية

63
00:03:51,200 --> 00:03:54,390
كيف حال السيد (مايسون)؟
أنا مستعد دائماً إذا كان يحتاج إلى مساعدة

64
00:03:54,440 --> 00:03:57,350
سأذهب إلى هناك عصر اليوم وسأخبره بذلك

65
00:03:57,400 --> 00:03:59,870
(أنا أحاول إيجاد عملاً يا سيد (كارسون

66
00:03:59,920 --> 00:04:05,350
لا أقول أنك لا تفعل لكن ليس من المنصف
أن تطول المدة بالنسبة إلى سيادته

67
00:04:05,400 --> 00:04:06,950
هل يعني ذلك أني مطرود؟

68
00:04:07,000 --> 00:04:10,110
يعني أني سأسر عندما أعرف هوية

69
00:04:10,160 --> 00:04:12,560
(مديرك القادم يا سيد (بارو

70
00:04:17,680 --> 00:04:20,950
سنقيم في بيت (روزاموند)،ونقود إلى
المضمار ونتناول الغداء

71
00:04:21,000 --> 00:04:23,270
ونشاهد السباق ونعود في اليوم التالي

72
00:04:23,320 --> 00:04:25,830
يبدو هذا غير ضروري في حالتك

73
00:04:25,880 --> 00:04:28,750
لكني لست في حالة
إلا إذا كانت حالة ملل

74
00:04:28,800 --> 00:04:30,390
أرجوكِ، دعيني أذهب

75
00:04:30,440 --> 00:04:34,030
ليس قراري -
إذا كنتِ تعنين ذلك فسنذهب -

76
00:04:34,080 --> 00:04:36,190
إديث)؟) -
سآتي إذا (بيرتي) سيذهب -

77
00:04:36,240 --> 00:04:37,350
المسافة بعيدة بالنسبة له

78
00:04:37,400 --> 00:04:39,870
(ربما لديه عمل آخر يقوم به في (لندن

79
00:04:39,920 --> 00:04:42,270
أليس فرصة رؤيتك كافية له؟

80
00:04:42,320 --> 00:04:44,590
هل سيزعجكِ ذلك لو كانت كذلك؟

81
00:04:53,840 --> 00:04:56,750
آسفة إذا تحدث سيد (كارسون) بقسوة الآن

82
00:04:56,800 --> 00:04:58,230
لا يقصد أن يكون فظاً

83
00:04:58,280 --> 00:05:00,390
لكنه يقلق عندما تتأجل خطة

84
00:05:00,440 --> 00:05:02,640
والخطة هي رحيلي

85
00:05:10,000 --> 00:05:13,675
(لم تجد الشخص الملائم بعد يا سيد (بارو

86
00:05:14,200 --> 00:05:17,350
لكني متأكدة أن هناك أصدقاء في إنتظارك

87
00:05:17,400 --> 00:05:21,870
وعمل جديد في بيت جديد
قد يساعدانك على إيجادهم

88
00:05:21,920 --> 00:05:24,120
(لكن يا سيدة (هيوز

89
00:05:25,360 --> 00:05:31,000
هذا أول مكان وضعت فيه جذوراً لي

90
00:05:57,720 --> 00:06:00,710
(أنا آسفة جداً يا ليدي (غرانثام
لم يخبرني أحد بحضورك

91
00:06:00,760 --> 00:06:04,390
وللأسف لورد (ميرتون) ليس هنا -
لقد جئت لأزوركِ أنتِ -

92
00:06:04,440 --> 00:06:06,040
هذا إطراء كبير لي

93
00:06:06,960 --> 00:06:09,960
أيمكنني أن أقدم أي شيء لكِ؟ -
إنتباهكِ فقط -

94
00:06:11,200 --> 00:06:12,940
هلّا أجلس هنا؟

95
00:06:14,640 --> 00:06:19,310
السيدة (كرولي) أخبرتني أنكِ زرتها

96
00:06:19,360 --> 00:06:22,910
عندما وصلت إلى هنا
وقد كنت ودودة جداً

97
00:06:22,960 --> 00:06:26,590
آمل أن أكون ودودة دائماً -
لا أحد ودود دائماً -

98
00:06:26,640 --> 00:06:29,830
وقد دعوتها الآن إلى حفل زفافك

99
00:06:29,880 --> 00:06:31,950
الأمر الذي فاجأها

100
00:06:32,000 --> 00:06:35,990
(تعنين أن (لاري) وسيدة (كرولي
لم يتفاهما في الماضي

101
00:06:36,040 --> 00:06:39,670
تحدث (لاري غراي) إلى سيدة (كرولي) بطريقة

102
00:06:39,720 --> 00:06:43,070
لو كانت في أي قرن آخر

103
00:06:43,120 --> 00:06:44,590
لنتج عنها مبارزته وإطلاق النار عليه

104
00:06:44,640 --> 00:06:47,550
لا أصدق أنها كانت سيئة لتلك الدرجة

105
00:06:47,600 --> 00:06:50,630
إذن، معلوماتك خاطئة
لكن أريد أن أعرف هذا

106
00:06:50,680 --> 00:06:56,150
(لماذا تشجعين سيدة (كرولي
وخطيبكِ يبغض فكرة وجودها؟

107
00:06:56,200 --> 00:06:59,710
ما زلت أجادل في ذلك
...لكن سأقول

108
00:06:59,760 --> 00:07:03,710
أن (لاري) لم يفكر في الأمر جيداً

109
00:07:03,760 --> 00:07:07,390
ماذا يعني ذلك؟ -
أن والده عجوز -

110
00:07:07,440 --> 00:07:11,350
...ووحيد، وبحاجة إلى

111
00:07:11,400 --> 00:07:13,070
بحاجة إلى رعاية؟

112
00:07:14,160 --> 00:07:16,350
ولستِ مستعدة لمنحها

113
00:07:16,400 --> 00:07:19,350
كنت لأقول رفيقة

114
00:07:19,400 --> 00:07:21,800
ولستِ مستعدة لتكوني كذلك

115
00:07:22,240 --> 00:07:27,230
وماذا عن هذا البيت؟
هل ستتنازلين عنه لتتحرري منه؟

116
00:07:27,280 --> 00:07:30,750
(لن ترغب في الإقامة في (كافينام
(بعد موت لورد (ميرتون

117
00:07:30,800 --> 00:07:33,430
سيكون موحشاً بالنسبة إلى إمرأة مثلها

118
00:07:33,480 --> 00:07:37,550
لكن لن يكون موحشاً
بالنسبة إلى إمرأة مثلكِ

119
00:07:37,600 --> 00:07:41,390
أعتقد أن عليهما إخراجك جراً
وتكسرين أظافركِ

120
00:07:41,440 --> 00:07:43,510
وأنتِ ممسكة بالباب

121
00:07:44,320 --> 00:07:46,630
لقد فهمنا الأمر

122
00:07:46,680 --> 00:07:52,560
تريدين ممرضة مجانية
كيلا تضطري للإعتناء برجل عجوز

123
00:07:55,040 --> 00:07:57,310
أنتِ قاسية جداً

124
00:07:57,360 --> 00:08:02,710
(كنت سأشفق على (لاري
لو لم أكن أكرهه كثيراً

125
00:08:02,760 --> 00:08:07,270
سأنسى أنكِ قلتِ ذلك
لكن يجب أن تذهبي الآن

126
00:08:07,320 --> 00:08:10,870
إذا بقيتِ أكثر فسيصبح
الوضع محرجاً عندما نلتقي

127
00:08:10,920 --> 00:08:14,620
وهذا ما سيحدث -
(لا أعتقد ذلك، يا آنسة (كروكشانك -

128
00:08:14,840 --> 00:08:17,280
ليس إن رأيتكِ أولاً

129
00:08:18,080 --> 00:08:20,030
كما عرفتم

130
00:08:20,080 --> 00:08:22,470
ستسافر العائلة 3 أيام الأسبوع القادم

131
00:08:22,520 --> 00:08:25,270
إذا كان يريد أحدكم إجازة

132
00:08:25,320 --> 00:08:29,670
فيمكنه أن يأخذها حينئذٍ
لكن أخبروني بالأمر أولاً

133
00:08:29,720 --> 00:08:32,670
وضعت الإعلان وسيظهر غداً في الصحف

134
00:08:32,720 --> 00:08:36,150
إذن، عليكِ ألآن أن تكوني صبورة -
ما هذا؟ -

135
00:08:36,200 --> 00:08:39,910
سيدة (باتمور)، جاهزة لأول زوار لها في نزلها

136
00:08:39,960 --> 00:08:42,350
كان ذلك سريعاً -
أجل، ذلك ما قلته -

137
00:08:42,400 --> 00:08:44,950
أنا متوترة -
لا تكوني سخيفة -

138
00:08:45,000 --> 00:08:47,550
(سأذهب وأتفقده خلال غيابهم في (لندن

139
00:08:47,600 --> 00:08:49,630
سآتي معكِ إذا أردتِ

140
00:08:49,680 --> 00:08:53,230
كل شخص لديه ما يفعله
في أيام إجازته إلا أنا

141
00:08:53,280 --> 00:08:55,830
(نعرف ما عليك فعله يا سيد (بارو

142
00:08:55,880 --> 00:08:57,840
(أجل يا سيد (كارسون

143
00:09:05,200 --> 00:09:09,763
حسناً، هذا غير معقول على الإطلاق

144
00:09:10,480 --> 00:09:12,630
هل ستخبرينني أم لا؟

145
00:09:12,680 --> 00:09:17,390
(قررت أن تسافر عبر البحر إلى جنوب (فرنسا

146
00:09:17,440 --> 00:09:20,030
متى؟ -
العائلة في (لندن) الأسبوع المقبل -

147
00:09:20,080 --> 00:09:23,470
لأجل السباق، لذا تريد الرحيل
وهم مسافرون

148
00:09:23,520 --> 00:09:25,070
لا يمكنها فعل ذلك -
حقاً؟ -

149
00:09:25,120 --> 00:09:27,190
ربما يجب أن تخبرها

150
00:09:27,240 --> 00:09:29,670
سيوفر ذلك عليّ توضيب الأمتعة -
ماذا سيحدث لكِ؟ -

151
00:09:29,720 --> 00:09:33,040
ماذا تعتقد؟ سأذهب معها

152
00:09:35,360 --> 00:09:39,470
(لا أعرف، السير عند كورنيش (كروازيت

153
00:09:39,520 --> 00:09:42,510
(تناول العشاء في (سانت جون لي بين

154
00:09:42,560 --> 00:09:45,270
إنه عبء يمكنني تحمله -
وماذا عني؟ -

155
00:09:45,320 --> 00:09:48,110
ستبقى هنا تلصق طوابعك

156
00:09:48,160 --> 00:09:51,670
إذن، ستتسلل وهم مسافرون؟

157
00:09:51,720 --> 00:09:55,190
سيدتي لا تتسلل، شكراً جزيلاً

158
00:09:55,240 --> 00:09:57,910
لو كان هناك تسللاً فسأتركه لك

159
00:09:59,200 --> 00:10:02,590
يجب أن أذهب، يجب أن أفعل الكثير

160
00:10:04,120 --> 00:10:06,350
هذا أمر مزعج
لكن لا يمكنني فعل شيء

161
00:10:06,400 --> 00:10:09,314
سنتناول عشائين هناك
وليسا رسميين جداً

162
00:10:10,160 --> 00:10:13,160
(وثياب لـ(بروكلاندز -
جيد جداً يا سيدتي -

163
00:10:14,360 --> 00:10:17,350
أنا آسف إذا لم تكوني متحمسة
لكني كذلك

164
00:10:17,400 --> 00:10:19,750
(إني أخشى رفع آمال سيد (تالبوت

165
00:10:19,800 --> 00:10:21,470
ينتابني فضول تجاهه

166
00:10:21,520 --> 00:10:25,630
إسمع، أنا معجبة به كثيراً، لكني
لا أعتقد أن سائق محترف

167
00:10:25,680 --> 00:10:28,350
ليس لديه طموح سيسعدها

168
00:10:28,400 --> 00:10:31,790
(ربما (سيبل)، ولكن ليس (ماري

169
00:10:31,840 --> 00:10:35,630
تلك هي المسألة
(ماذا لديه يبهر (ماري

170
00:10:35,680 --> 00:10:39,030
بينما أراضي (توني) المسكين الفسيحة
ولقبه لم يبهرها؟

171
00:10:39,080 --> 00:10:42,270
ستقولين الجاذبية
لكن أليست (ماري) عقلانية؟

172
00:10:42,320 --> 00:10:44,720
لدينا إبنة متناقضة جداً

173
00:10:44,800 --> 00:10:47,340
على أي حال، لم أذهب قط إلى سباق سيارات

174
00:10:49,400 --> 00:10:51,950
سيصلح سيد (تالبوت) الأمر
يمكنك المساعدة في النزهة

175
00:10:52,000 --> 00:10:55,190
لكن يجب أن تستقلي القطار
فلن يكون هناك مكاناً في السيارات

176
00:10:55,240 --> 00:10:56,870
يتطلع سيد (بيتس) إلى ذلك

177
00:10:56,920 --> 00:10:59,470
ليتني كنت كذلك -
لستِ مضطرة للذهاب -

178
00:10:59,520 --> 00:11:03,190
أعتقد أنه عليّ الذهاب
إنه جزء منه ويجب أن أعتاد عليه

179
00:11:03,240 --> 00:11:05,630
يبدو ذلك جاداً

180
00:11:05,680 --> 00:11:07,390
أعتقد أنكِ لا توافقين

181
00:11:07,440 --> 00:11:10,800
القرار لا يعود إليّ يا سيدتي -
لكن هل توافقين؟ -

182
00:11:12,400 --> 00:11:15,584
يبدو سيد (تالبوت) رجل لطيف

183
00:11:16,040 --> 00:11:20,147
لست متأكدة أن حياتكِ وحياته تتلائمان معاً

184
00:11:20,520 --> 00:11:23,310
لا أقصد الإساءة لكِ،يا سيدتي -
لم أشعر بالإساءة -

185
00:11:23,360 --> 00:11:26,360
أنا مضطربة لأني أفهم ما تعنيه

186
00:11:30,960 --> 00:11:34,190
يقولون إن الأضداد تتجاذب -
أجل، تتجاذب -

187
00:11:34,240 --> 00:11:36,780
لكن هل يعيشون سعداء إلى الأبد؟

188
00:11:43,840 --> 00:11:46,870
أعتقد أني سأصعد إلى الأعلى بعد قليل

189
00:11:46,920 --> 00:11:49,830
كيف تراجع المعلومات
إذا كان سيختبر معرفتك العامة؟

190
00:11:49,880 --> 00:11:52,110
بالتأكيد، إما تعرف أم لا

191
00:11:52,160 --> 00:11:55,310
أشعر بأن عليّ أن افعل شيئاً -
هل هذا مهم جداً بالنسبة إليك؟ -

192
00:11:55,360 --> 00:11:57,190
من المهم ألا أشعر أني أحمق

193
00:11:57,240 --> 00:12:01,110
لست أحمق، أنا الحمقاء -
لماذا تقولين ذلك؟ -

194
00:12:01,160 --> 00:12:04,030
لأني ما زلت لا أستطيع أن أقرر
(ما يمكنني فعله بـ(كويل

195
00:12:04,080 --> 00:12:06,040
لا أعرف لماذا

196
00:12:07,320 --> 00:12:10,150
ربما لو قدمت دليلاً في المحكمة
لكن ذلك لم يحدث

197
00:12:10,200 --> 00:12:13,670
وكما تقول سيادتها،تبدو القصة غير كاملة

198
00:12:13,720 --> 00:12:15,270
يبدو كأنكِ ستذهبين

199
00:12:15,320 --> 00:12:18,510
أريد أن أتأكد أنه لم يعد لديه نفوذ عليّ

200
00:12:18,560 --> 00:12:20,960
هلّا تخبرينني عندما تقررين؟

201
00:12:38,560 --> 00:12:40,110
عندما قالت (ديزي) إنك تود المساعدة

202
00:12:40,160 --> 00:12:43,760
تساءلت إذا كان بإمكانك الإسراع
في قراءة الكتب

203
00:12:44,120 --> 00:12:45,950
أو العمل على الأشياء الثقيلة؟

204
00:12:46,000 --> 00:12:49,190
ليس هناك ما لا يمكنني فعله
حتى نفصل صغار الخنازير

205
00:12:49,240 --> 00:12:51,990
لكن يجب أن أجهز الحسابات
متى يمكنك المجيء؟

206
00:12:52,040 --> 00:12:54,440
أنا مشغول الآن

207
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
أخبرني عندما تستطيع أخذ إجازة

208
00:13:00,960 --> 00:13:02,750
ستغادرين الآن؟ اليوم؟

209
00:13:02,800 --> 00:13:04,790
(سأقضي الليلة في (لندن

210
00:13:04,840 --> 00:13:08,870
(ثم سأبحر غداً على سفينة (إس إس باريس
(من (ساوثامبتون

211
00:13:08,920 --> 00:13:11,350
(سنبحر في ( البحر الأبيض المتوسط

212
00:13:11,400 --> 00:13:14,150
(ثم سأقيم مع عائلة (بروم) في (كان

213
00:13:14,200 --> 00:13:17,550
يستمرون في دعوتي -
محاطة بالأجانب -

214
00:13:17,600 --> 00:13:21,350
سبب سفري، هو جعل نفسي متحمسة
للعودة إلى البيت

215
00:13:21,400 --> 00:13:25,030
قضاء شهر بين الفرنسيين سيفي بذلك

216
00:13:25,080 --> 00:13:27,470
ألن يتضايق (روبرت)؟

217
00:13:27,520 --> 00:13:33,150
سيتضايق أكثر لو عرف سبب سفري

218
00:13:33,200 --> 00:13:37,670
أيمكنكِ أن تعطيه هذه عندما يعودون؟

219
00:13:37,720 --> 00:13:40,350
ماذا لو إحتاجوا إلى الإتصال بكِ
وأنتِ مسافرة؟

220
00:13:40,400 --> 00:13:42,880
(راسلت (توم

221
00:13:43,800 --> 00:13:46,920
وأخبرته كيف يتصل بي
إنه الأكثر عقلانية

222
00:13:47,640 --> 00:13:50,190
بالمناسبة

223
00:13:50,240 --> 00:13:52,440
(زرت آنسة (كروكشانك

224
00:13:52,680 --> 00:13:54,910
وهل كانت السبب وراء تلك الدعوة الغريبة؟

225
00:13:54,960 --> 00:13:59,190
(الحقيقة أنها تريدك أن تتولي رعاية (ديكي
بدلاً منها

226
00:13:59,240 --> 00:14:01,070
وبعيداً عنها

227
00:14:01,120 --> 00:14:03,990
أرى أن قراركِ الآن أصعب من السابق

228
00:14:04,040 --> 00:14:06,990
عندما تحدثنا، لم تريدي أن تفرقي بين

229
00:14:07,040 --> 00:14:09,590
أب وولديه -
ماذا تغير؟ -

230
00:14:09,640 --> 00:14:10,950
عليكِ الآن أن تقرري

231
00:14:11,000 --> 00:14:14,550
أن تتركيه لأبنيه
الأنانيين والجشعين أم لا

232
00:14:14,600 --> 00:14:16,670
أعني هل هذا لطف أم صحيح؟

233
00:14:16,720 --> 00:14:19,470
ما يزال صراعاً لا أود أن أكون جزءاً منه

234
00:14:19,520 --> 00:14:23,590
(أخمن أنه إذا تلقيتِ شيئاً من آنسة (إميليا

235
00:14:23,640 --> 00:14:27,474
فستكونين محظوظة
لو كانت بطاقة تهنئة بعيد الميلاد

236
00:14:29,640 --> 00:14:32,880
أيمكنكِ أن تكوني جاهزة بحلول مساء الغد؟ -
إنه ثنائي واحد -

237
00:14:33,560 --> 00:14:35,910
تم إنهاء البيت بطريقة جميلة

238
00:14:35,960 --> 00:14:37,990
لا شك في ذلك

239
00:14:38,040 --> 00:14:41,670
ولكن هناك الكثير للتفكير فيه
لا تقدمين العشاء، صحيح؟

240
00:14:41,720 --> 00:14:44,710
كلّا، إذا أرادوا العشاء
فيمكنهم الذهاب إلى الحانة

241
00:14:44,760 --> 00:14:47,910
لكن أريد أن تكون وجبات الإفطار مميزة

242
00:14:47,960 --> 00:14:51,990
أريد أن تشتهر بذلك -
ستستطيعين فعل ذلك بسهولة -

243
00:14:52,040 --> 00:14:53,390
سأعود إلى هنا مجدداً غداً

244
00:14:53,440 --> 00:14:56,910
لكن أيجب أن أعود صباح الخميس؟

245
00:14:56,960 --> 00:14:58,550
(ستكون العائلة في (لندن

246
00:14:58,600 --> 00:15:01,190
وتستطيع (ديزي) إعداد الإفطار لرواق الخدم

247
00:15:01,240 --> 00:15:03,070
ليس لدّي أي إعتراض

248
00:15:03,120 --> 00:15:07,950
(الآن، العشاء مع سيد (كارسون
لِمَ لا يكون غداً والعائلة مسافرة؟

249
00:15:08,000 --> 00:15:10,710
أفترض أنه يمكننا تناول الطعام
في وقت طبيعي مرة واحدة

250
00:15:10,760 --> 00:15:14,240
يمكنكِ ذلك ولا يمكنكِ ذلك

251
00:15:15,360 --> 00:15:17,560
لأنّ لدّي فكرة

252
00:15:24,120 --> 00:15:26,670
مرحباً أيتها الغريبة -
أنا لست هنا فعلياً -

253
00:15:26,720 --> 00:15:29,390
(سأذهب لمشاهدة سباق سيارات في (بروكلاندز
غداً وفكرت بأن آتي

254
00:15:29,440 --> 00:15:31,630
لأرى ما الجديد -
ليس كثيراً -

255
00:15:31,680 --> 00:15:34,510
رغم أنه قدم لنا عرضاً اليوم

256
00:15:34,560 --> 00:15:36,750
وكنت سأسألك عن رأيك

257
00:15:36,800 --> 00:15:40,030
(أسمها آنسة (كاساندرا جونز

258
00:15:40,080 --> 00:15:42,510
وتعتقد أنه يجب أن نقدم عمود للنصائح

259
00:15:42,560 --> 00:15:47,030
وهي تكتب النصائح؟ -
أجل، لكن عليّ القول -

260
00:15:47,080 --> 00:15:49,150
بأن عيناتها مضحكة جداً

261
00:15:49,200 --> 00:15:51,030
يفقد زوجكِ إهتمامه بكِ"

262
00:15:51,080 --> 00:15:54,550
إليك الخطوة الأولى
"أنظري إلى إنعكاسك في المرآة

263
00:15:54,600 --> 00:15:56,430
ماذا تقترحين؟

264
00:15:56,480 --> 00:15:59,150
سنبتكر بعض المشاكل
ويمكنها كتابة بعض الأجوبة

265
00:15:59,200 --> 00:16:00,910
وسنرى رأي الناس

266
00:16:00,960 --> 00:16:03,870
ليس هناك شيء جديد في عمود الشكاوي بالطبع

267
00:16:03,920 --> 00:16:05,910
(لكنها محبوبة جداً في (أمريكا

268
00:16:05,960 --> 00:16:08,070
ما يعني أنها ستصبح شائعة هنا

269
00:16:08,120 --> 00:16:09,430
هل نجري مقابلة معها؟

270
00:16:09,480 --> 00:16:11,910
كلّا، لنترك الأمر حتى نقرر
في أن نفعل ذلك

271
00:16:11,960 --> 00:16:14,030
أعتقد أن الأمر يستحق المحاولة

272
00:16:14,640 --> 00:16:16,710
لم أشاهد سباق سيارات عن قرب قط

273
00:16:16,760 --> 00:16:20,190
يقود حبيب أختي الجديد
سيارات السباق، لِمَ لا تأتين؟

274
00:16:20,240 --> 00:16:23,350
لست متأكدة أنه يجب أن آتي -
أنا مديرتكِ -

275
00:16:23,400 --> 00:16:25,750
لذا، إذا ظننت أنه ملائم فلا بد
أنه كذلك

276
00:16:25,800 --> 00:16:28,830
يمكنكِ أن تلتقي عائلتي
إذا كنتِ قوية كفاية

277
00:16:28,880 --> 00:16:31,350
بالنظر حول الطاولة

278
00:16:31,400 --> 00:16:34,710
(أتساءل إذا كان يجب أن نفتح بيت (غرانثام
أشعر بالذنب

279
00:16:34,760 --> 00:16:36,870
لا تشعر بذلك، أعرف أن ذلك نفاق

280
00:16:36,920 --> 00:16:39,030
أكثر الآن مع عدم وجود خدم كثيرين

281
00:16:39,080 --> 00:16:41,670
تقريباً كل من نعرفهم يبيعون
(بيوتهم في (لندن

282
00:16:41,720 --> 00:16:43,790
لكن لا ينبغي عليّ قول ذلك

283
00:16:43,840 --> 00:16:46,790
(مررت بجانب بيت (ديفينشر
في طريقي إلى البيت

284
00:16:46,840 --> 00:16:49,070
هناك شيء كبير يُبنى مكانه

285
00:16:49,120 --> 00:16:51,510
شقق ومكاتب ومتاجر

286
00:16:51,560 --> 00:16:54,710
لم يعد يريد الناس قصور ضخمة
حتى لو يستطيعون دفع تكاليف إدارتها

287
00:16:54,760 --> 00:16:56,550
لكنها كانت ممتعة

288
00:16:56,600 --> 00:16:58,590
خلال صغري، كانت كل المضيفات البارعات

289
00:16:58,640 --> 00:17:01,110
يجهزن غداء لعشرين شخصاً يومياً

290
00:17:01,160 --> 00:17:04,350
وإذا جئت في الوقت الملائم
فيمكنك الجلوس لتناول مأدبة رائعة

291
00:17:07,360 --> 00:17:10,510
(آسف جداً،يا ليدي (روزاموند
ظننت أن العشاء سيكون قد إنتهى

292
00:17:10,560 --> 00:17:13,160
كما يجب أن يكون، سنغادر الغرفة

293
00:17:13,760 --> 00:17:17,030
إلا إذا كان الأولاد يفضلون البقاء
والتحدث عن سباقات السيارات

294
00:17:17,080 --> 00:17:20,480
أعتقد أني أفضل الإنضمام إلى السيدات -
(مثل لورد (بيرون -

295
00:17:21,600 --> 00:17:24,270
أحسنت يا (توم) بإحضارهم جميعاً
أنا ممتن جداً

296
00:17:24,320 --> 00:17:26,720
لا تكن كذلك، أنا متحمس مثلك

297
00:17:29,360 --> 00:17:33,750
هذا واضح جداً
مجيئك بلا دعوة بعد العشاء

298
00:17:33,800 --> 00:17:37,270
آمل أن يكون هذا واضحاً
أني أريد أن أصبح جزءاً من هذه العائلة

299
00:17:37,320 --> 00:17:39,550
أليس لي رأي في الأمر؟

300
00:17:39,600 --> 00:17:44,110
أردت أن أحيطكِ بأشخاص يقولون
"أليس رائعاً؟"

301
00:17:44,160 --> 00:17:45,950
"أو "ستكونين مجنونة إذا تركته

302
00:17:46,000 --> 00:17:48,750
إفترض أنهم يقولون، "لم أعتقد أن
سائق سيارات سباق

303
00:17:48,800 --> 00:17:50,390
"هو ما تفضلينه؟

304
00:17:50,440 --> 00:17:52,670
لا داعي لأن يقولون ذلك
فقد قلت ذلك مسبقاً

305
00:17:53,920 --> 00:17:57,070
أخشى أن هناك قائمة طويلة من الناس

306
00:17:57,120 --> 00:17:58,910
الذين سيأتون غداً

307
00:17:58,960 --> 00:18:01,390
أعطني القائمة وأنا سأتولى الأمر

308
00:18:01,440 --> 00:18:04,310
هل تمانعين دعوتي لعائلتك من دون إخبارك؟

309
00:18:04,360 --> 00:18:06,160
أنا هنا، أليس كذلك؟

310
00:18:07,760 --> 00:18:09,700
لنذهب لنتناول بعض القهوة

311
00:18:15,880 --> 00:18:17,510
هل أنتِ جاهزة لإمتحاناتك؟

312
00:18:17,560 --> 00:18:20,750
فعلت ما في وسعي -
لا يستطيع أن يقول أحد المزيد -

313
00:18:20,800 --> 00:18:23,430
أعترف أني لم أكن متأكداً من ذلك دائماً

314
00:18:23,480 --> 00:18:27,430
لكن بما أنكِ وصلتِ إلى هناك، أحسنتِ
أتمنى لكِ التوفيق

315
00:18:27,480 --> 00:18:29,270
أتساءل أين ستذهب بعد ذلك

316
00:18:29,320 --> 00:18:31,190
(ألم تظهر لنا زيارة (غوين

317
00:18:31,240 --> 00:18:34,150
أن كل شيء ممكن في القرن الجديد؟

318
00:18:34,200 --> 00:18:36,550
ماذا عنك، يا سيد (موزلي)، هل أنت جاهز؟

319
00:18:36,600 --> 00:18:38,790
أعتقد ذلك، أنا مستعد تماماً

320
00:18:38,840 --> 00:18:41,950
سآتي وأحضر لك الغداء
(أنت و(ديزي) وسيد (دوز

321
00:18:42,000 --> 00:18:43,990
ليس عليكِ ذلك -
أود ذلك -

322
00:18:44,040 --> 00:18:45,190
سأساعدكِ

323
00:18:45,240 --> 00:18:48,110
سيد (بارو) ماذا ستفعل بوقت فراغك غداً؟

324
00:18:48,160 --> 00:18:51,840
أبحث في أعمدة الوظائف الشاغرة
يا سيدة (هيوز)، ماذا غير ذلك؟

325
00:19:08,400 --> 00:19:10,350
إنتهيت، هذا يكفي

326
00:19:10,400 --> 00:19:12,070
أعتقد أنك جاهز

327
00:19:12,120 --> 00:19:15,510
إنها سيارة جيدة -
(من الواضح أننا نحتاج إليك ضمن الفريق يا (توم -

328
00:19:15,560 --> 00:19:18,230
(لا تغرني يا (هنري

329
00:19:19,080 --> 00:19:21,470
من هذه؟ -
لورا إدموندز)، محررتي) -

330
00:19:21,520 --> 00:19:23,910
لورا)، هذا (توم برانسون)،زوج أختي)

331
00:19:23,960 --> 00:19:26,470
(ورجل الساعة،سيد (هنري تالبوت

332
00:19:26,520 --> 00:19:29,270
مرحباً -
(أختي (ماري -

333
00:19:29,320 --> 00:19:32,350
وهذان والدايّ
لكن يمكنكِ معرفتهما حسب وقتك

334
00:19:32,400 --> 00:19:35,990
كم يسرنا لقائك أخيراً -
(لورد (غرانثام)، ليدي (غرانثام -

335
00:19:36,040 --> 00:19:38,630
(هذا (تشارلي روجرز
(وهو يقود ضمن فريق (هنري

336
00:19:38,680 --> 00:19:42,110
فريق (هنري)؟ وأنا أهزمه في كل مرّة

337
00:19:42,160 --> 00:19:45,270
إنه يتفاخر فقط
أنا أسرع وأصغر سناً وأفضل

338
00:19:45,320 --> 00:19:46,790
ولكن ليس في القيادة

339
00:19:46,840 --> 00:19:49,510
ليت هناك المزيد لأفعله لمساعدتكما

340
00:19:49,560 --> 00:19:52,660
(شجعنا فقط يا (توم -
لا داعي لأن تطلب مني -

341
00:19:52,800 --> 00:19:55,430
لا أعرف لماذا أفعل ذلك
لا أستطيع حتى أن أبتلع

342
00:19:55,480 --> 00:19:58,110
هذا راقٍ جداً
ليس مثل ما نحن معتادون عليه

343
00:19:58,160 --> 00:20:01,230
حقاً؟ - عادة تكون شطيرة ملطخة بالزيت
وزجاجة صودا

344
00:20:01,280 --> 00:20:03,991
أنا مسرورة أننا أحدثنا تحسناً

345
00:20:04,040 --> 00:20:05,430
شكراً لك

346
00:20:05,480 --> 00:20:07,790
علق قطاري ساعة في نفق

347
00:20:07,840 --> 00:20:09,710
على أي حال، أنا هنا الآن

348
00:20:10,480 --> 00:20:12,190
(تعال وتعرف على آنسة (إدموندز

349
00:20:12,240 --> 00:20:16,470
هل من الصعب أن تعمل إمرأة كمحررة؟
يبدو شارع (فليت) قاسياً جداً

350
00:20:16,520 --> 00:20:19,390
يصعب عمل المرأة في كل شيء
إذا لم يكن منزلياً

351
00:20:19,440 --> 00:20:22,670
لكني أبذل قصارى جهدي -
أعتقد أنها شجاعة ورائع -

352
00:20:22,720 --> 00:20:26,390
يا للهول! كاد تحول والدكما إلى العالم
العصري كاملاً

353
00:20:26,440 --> 00:20:30,550
لا تنخدعوا، ما يزال يود رؤيتنا كزوجات
وأمهات سعيدات، إعترف بذلك

354
00:20:30,600 --> 00:20:33,470
ذلك ليس منصفاً
حتى الفهود يمكنها تغيير بعضاً من رقعها

355
00:20:33,520 --> 00:20:36,060
أجل، ما زال هناك بعض الطعام

356
00:20:38,520 --> 00:20:41,390
أنا مسرورة أن لا أحد غاضب
لتعيين ليدي (إديث) إمرأة

357
00:20:41,440 --> 00:20:44,270
أنتِ تحسن كبير بالنسبة إلى المحرر السابق
وذلك أكيد

358
00:20:44,320 --> 00:20:47,830
ولستِ الوحيدة التي
كسرت بعض الحواجز

359
00:20:47,880 --> 00:20:51,180
بدأت حياتي في (داونتن آبي) كسائق

360
00:20:51,440 --> 00:20:52,790
أعتقد أنهم يستدعوننا

361
00:20:52,840 --> 00:20:55,390
السيارات في مكانها، يجب أن نذهب -
سآتي على الفور -

362
00:20:55,440 --> 00:20:58,440
أود أن تبقى هناك

363
00:20:59,280 --> 00:21:02,190
لا أستطيع أن أخبركِ
كم يعني لي قدومكِ اليوم

364
00:21:02,240 --> 00:21:05,550
آمل ذلك، لأن نظامي الهضمي قد إمتلأ تماماً

365
00:21:05,600 --> 00:21:08,910
سأكون بخير، (ماري) يجب أن تثقي بمهارتي

366
00:21:08,960 --> 00:21:13,550
الآن عندما أمر بجانبك
أتوقع أن أراكِ تشجعين وتلوحين لي

367
00:21:13,600 --> 00:21:15,070
هل الدعاء محتسب؟

368
00:21:15,120 --> 00:21:17,120
!(هنري) -
أنا آتٍ -

369
00:21:24,000 --> 00:21:26,540
ذلك سيبقي معنوياتي مرتفعة

370
00:21:28,840 --> 00:21:30,910
سأراكِ خلال دقيقة

371
00:21:46,200 --> 00:21:49,280
"نحن في إنتظار المتسابق الأخير"

372
00:21:50,640 --> 00:21:54,080
(ها هو قادم، (هنري تالبوت"
"يقود سيارة رقم 14

373
00:21:56,480 --> 00:21:58,280
(بالتوفيق، يا (تشارلي

374
00:21:59,240 --> 00:22:00,670
بالتوفيق يا عزيزي

375
00:22:00,720 --> 00:22:05,550
الآن سينزل العلم في أي"
"لحظة وسيبدأ السباق

376
00:22:21,640 --> 00:22:25,830
أصغوا إلى أصوات تلك المحركات"
"يا سيداتي وسادتي

377
00:22:25,880 --> 00:22:29,270
وقد إنطلقوا ويقودون بسرعة
الطريق المستقيم الأول

378
00:22:29,320 --> 00:22:31,920
"ويتجهون إلى شارع الأشجار"

379
00:22:33,040 --> 00:22:34,960
!(هيا، يا (تشارلي

380
00:23:12,440 --> 00:23:14,040
!ها هم قادمون

381
00:23:20,200 --> 00:23:21,430
!(هيّا، (تالبوت

382
00:23:21,480 --> 00:23:24,550
لماذا يصرخ بذلك
أليس (تالبوت) إسم سيارة؟

383
00:23:24,600 --> 00:23:27,470
"(لا يمكنني أن أصرخ "هيّا يا (هنري
(قد يكون هناك الكثيرون أسماؤهم (هنري

384
00:23:27,520 --> 00:23:29,150
يا للهول! ها هم -
!هيّا -

385
00:23:31,960 --> 00:23:35,908
متى سينتهي؟ -
ليس قريباً،يتكون السباق من عدة جولات -

386
00:23:37,880 --> 00:23:39,190
!أجل! هيّا

387
00:23:39,240 --> 00:23:41,580
!هيّا! فليباركك الرب! هيّا

388
00:23:41,880 --> 00:23:44,070
ما الفائدة؟
ماذا يحصلون منها؟

389
00:23:44,120 --> 00:23:46,440
ماذا تعتقدين؟ السرعة

390
00:23:47,560 --> 00:23:49,310
(هذا لطف منكِ يا سيدة (باتمور

391
00:23:49,360 --> 00:23:52,350
كنت أنوي إحضار عصير الليمون
لكن تركته على الطاولة

392
00:23:52,400 --> 00:23:53,790
أنا غاضبة من نفسي

393
00:23:53,840 --> 00:23:55,510
أهذا ما تعنيه؟

394
00:23:55,560 --> 00:23:58,560
ذلك لطف منك يا سيد (بارو)، شكراً لك

395
00:23:59,360 --> 00:24:01,270
كيف كانت الإمتحانات؟
هل كان أداؤكما جيداً؟

396
00:24:01,320 --> 00:24:03,630
لا نعرف الإجابة على ذلك
أليس كذلك يا سيد (دوز)؟

397
00:24:03,680 --> 00:24:05,430
ستكتشف قريباً

398
00:24:05,480 --> 00:24:07,110
لكن يجب أن تنتظر (ديزي) بعض الوقت

399
00:24:07,160 --> 00:24:10,150
لم أنتهي بعد
ما زال لدي 3 أوراق بعد الغداء

400
00:24:10,200 --> 00:24:13,390
هل كان أصعب مما ظننتِ؟ -
شاهد بنفسك -

401
00:24:13,440 --> 00:24:16,310
ماذا عن سؤال رقم إثنين؟
كان صعباً جداً

402
00:24:16,360 --> 00:24:19,560
(ما المكتوب؟ إقرأه يا (آندي

403
00:24:21,080 --> 00:24:23,820
أنا سأقرأه -
لماذا؟ ما الخطب؟ -

404
00:24:25,280 --> 00:24:27,150
...القيصر"

405
00:24:27,480 --> 00:24:29,220
"(نيكهولاس)

406
00:24:34,960 --> 00:24:36,760
أعطني الورقة

407
00:24:39,200 --> 00:24:42,270
القيصر (نيكولاس) الأول"
"أسمى (تركيا) رجل (أوروبا) المريض

408
00:24:42,320 --> 00:24:44,270
"(ماذا كانت أسباب مرض (تركيا"

409
00:24:44,320 --> 00:24:47,880
(وما الإجراءات التي كان قيصر (روسيا"
"يوصي بها لعلاجها؟

410
00:24:51,240 --> 00:24:53,670
(لا أستطيع القراءة، يا سيد (موزلي

411
00:24:53,720 --> 00:24:57,310
(على الأقل كان سيد (بارو
يحاول تعليمي القراءة

412
00:24:57,360 --> 00:25:00,350
لكنّي غبي جداً لأتعلم -
لا تقل ذلك -

413
00:25:00,400 --> 00:25:03,600
بتم تعرفون الآن، أنا غبي لا أعرف شيئاً

414
00:25:05,200 --> 00:25:06,740
أنا نكرة

415
00:25:09,320 --> 00:25:11,270
سيزداد السباق حماساً الآن"

416
00:25:11,320 --> 00:25:15,230
لأن السيارة في المقدمة سيارة رقم 6"
"التي يقود سير (باتريك أكسفورد) قد إنسحبت

417
00:25:15,280 --> 00:25:22,033
يبدو أنها مشكلة في المشعاع، يا للهول يبدو أن الحشية"
"في سيارة سير (باتريك) قد إنفجرت أيضاً

418
00:25:39,000 --> 00:25:41,481
ها هم قادمون مجدداً

419
00:25:43,360 --> 00:25:45,990
يا للهول! ألا تحسدهم؟ -
كلّا -

420
00:25:46,040 --> 00:25:49,140
وكذلك أنا
(من الواضح أنه يجب أن نراقب (توم

421
00:25:50,880 --> 00:25:55,155
لكن هناك شيء شجاع وجريء فيه
حتى أنا يمكنني رؤية ذلك

422
00:26:01,320 --> 00:26:05,110
آندي)، ربما يمكنني مساعدتك)
إذا كنت تود ذلك

423
00:26:05,160 --> 00:26:07,950
ذلك لطف كبير، ما رأيك يا (آندي)؟

424
00:26:08,000 --> 00:26:11,350
(لكني جربت مع سيد (بارو
ولا يبدو أني أنجح

425
00:26:11,400 --> 00:26:14,470
أنا غبي جداً -
توقف عن قول ذلك -

426
00:26:14,520 --> 00:26:18,830
لست غبياً، صدقني
وسأجعلك تقرأ للمتعة قريباً

427
00:26:18,880 --> 00:26:22,190
إذا أستطعت المجيء مرتين أو 3 مرات
في الأسبوع بعد إغلاق المدرسة

428
00:26:22,240 --> 00:26:24,630
أيمكنك فعل ذلك؟ -
ذلك أفضل وقت بالنسبة إليّ -

429
00:26:24,680 --> 00:26:26,230
لن يتطلب الأمر فترة طويلة، سترى

430
00:26:26,280 --> 00:26:28,110
...أيمكننا أن نكمل -
(في الواقع يا سيد (بارو -

431
00:26:28,160 --> 00:26:30,070
سيكون من الأفضل إذا تركته الآن

432
00:26:30,120 --> 00:26:34,790
(كنت كريماً جداً لكن لا أريد أن أشوش (آندي
بطرق مختلفة

433
00:26:34,840 --> 00:26:36,150
كلّا، بالطبع لا

434
00:26:36,200 --> 00:26:39,310
أكره أن أنهي الأمر، لدى (ديزي) عمل كثير

435
00:26:39,360 --> 00:26:41,710
ويُستحسن أن تبدأ -
أتحتاج إلى مساعدة؟ -

436
00:26:41,760 --> 00:26:43,910
يمكنني فعل ذلك -
(حظاً طيباً يا (ديزي -

437
00:26:43,960 --> 00:26:45,830
أجل، حظاً طيباً

438
00:26:48,200 --> 00:26:51,030
غريب عندما يكون البيت فارغاً
في الأعلى والأسفل

439
00:26:51,080 --> 00:26:53,510
سبب أدعى لنا لنكن حذرين

440
00:26:53,560 --> 00:26:56,710
لنجلس -
لا أعلم -

441
00:26:56,760 --> 00:26:59,000
للحظة فقط

442
00:27:07,520 --> 00:27:09,430
رأيت

443
00:27:09,480 --> 00:27:11,420
هذا لطيف، أليس كذلك؟

444
00:27:12,320 --> 00:27:14,750
يجب أن أعترف أنهم لا يعيشون بطريقة سيئة

445
00:27:14,800 --> 00:27:18,350
يعيشون كما يجب أن يعيشوا
فهناك أعباء

446
00:27:18,400 --> 00:27:19,630
ومزايا لذلك

447
00:27:19,680 --> 00:27:21,990
أفضل من حياة مليئة بالأعباء فقط

448
00:27:22,040 --> 00:27:23,950
آمل أن تكون جاهزاً لليلة

449
00:27:24,000 --> 00:27:28,110
لأول مرّة يمكننا أن نأكل في الوقت الذي
يأكل فيه الأشخاص المتحضرون فلا تتأخر

450
00:27:28,160 --> 00:27:30,430
هل أنتِ متأكدة أنكِ تجيدين طهوها؟

451
00:27:30,480 --> 00:27:35,080
لا تقلق، راجعت كل التفاصيل
(مع السيدة (باتمور

452
00:27:42,720 --> 00:27:44,550
مرحباً

453
00:27:44,600 --> 00:27:46,270
يا للمفاجأة

454
00:27:46,320 --> 00:27:51,432
أيستطيع أحد أن ينظم إليكما؟
كلّا يا سيد (بارو) لا يستطيع -

455
00:27:53,360 --> 00:27:56,910
"إقتربنا من معرفة الفائز"

456
00:27:56,960 --> 00:28:00,190
"ما هذا؟ سيارة (بنتلي) رقم 8 تخفف سرعتها"

457
00:28:00,240 --> 00:28:02,150
"وهي تتوقف عند الجانب"

458
00:28:02,200 --> 00:28:04,630
يبدو أن هناك مشكلة في المقود
!(ها هو (روجرز

459
00:28:04,680 --> 00:28:06,510
"تشارلي روجرز)، أصبح في المقدمة وأنظروا)"

460
00:28:06,560 --> 00:28:09,910
هنري تالبوت) في سيارة رقم 14)"
"يحاول التقدم عليه

461
00:28:09,960 --> 00:28:12,390
"لقد فشل لكنه يحاول من جديد"

462
00:28:12,440 --> 00:28:15,510
يهاجم (تالبوت) من الجانب الداخلي"
"ويتحدى للوصول إلى المقدمة

463
00:28:15,560 --> 00:28:18,860
"لا أعتقد أن (روجرز) سيسمح بذلك"

464
00:28:34,360 --> 00:28:38,150
"يا للهول! تلك السيارة مذهلة"
"يا للهول إنه يغير من سرعته"

465
00:28:38,200 --> 00:28:40,750
يعود (روجرز) إلى ذلك"
"هل تصدقون؟ سيحاول التقدم من جديد

466
00:28:40,800 --> 00:28:43,870
"(يا لروعة قيادة (تشارلي روجرز"

467
00:28:43,920 --> 00:28:46,830
"ها هما قادمان مجدداً
"إنهما صديقان

468
00:28:46,880 --> 00:28:50,360
مقربان ويتنافسان"
"إنهما متقاربان عند المنعطف

469
00:28:56,080 --> 00:28:57,440
!هيّا

470
00:29:02,040 --> 00:29:03,910
إبتهجي، لن يطول الأمر

471
00:29:03,960 --> 00:29:08,670
حقاً؟ يبدو أننا عالقين
في لعنة ساحرة للأبد

472
00:29:08,720 --> 00:29:11,030
!يا للهول

473
00:29:11,080 --> 00:29:13,670
"هذا فظيع، هذا رهيب"

474
00:29:13,720 --> 00:29:16,720
إبقي هنا، (بيرتي)، تعال معي -
بالطبع -

475
00:29:17,720 --> 00:29:20,587
كلّا، هذا ليس جيداً
لا يمكنني البقاء

476
00:29:22,040 --> 00:29:24,110
لن تبارح مكانك

477
00:29:25,560 --> 00:29:28,150
يجب أن أذهب إليها -
كلّا يا (آنا) ليس في حالتك -

478
00:29:28,200 --> 00:29:31,630
لا يهم، يجب أن أذهب -
أيمكنك أن تلحقي بها، أرجوكِ؟ -

479
00:29:31,680 --> 00:29:33,080
بالطبع

480
00:29:38,560 --> 00:29:40,670
أخرجوهم من هناك

481
00:29:40,720 --> 00:29:42,320
!(تشارلي)

482
00:29:42,605 --> 00:29:44,536
أيستطيع أحد أن يراه؟

483
00:29:45,120 --> 00:29:46,990
(تشارلي)

484
00:29:47,040 --> 00:29:49,550
(فات الآوان، (هنري) إرجع يا (هنري

485
00:29:49,600 --> 00:29:51,470
هنري)، (هنري)، إرجع)

486
00:29:51,520 --> 00:29:53,950
!(تشارلي) -
(لقد مات يا (هنري -

487
00:29:54,000 --> 00:29:55,840
!(لا! (تشارلي

488
00:29:57,160 --> 00:29:58,760
!(تشارلي)

489
00:30:01,760 --> 00:30:03,990
!(علينا مساعدته، (تشارلي

490
00:30:04,040 --> 00:30:05,670
!(تشارلي) -
دعوني أمر -

491
00:30:05,720 --> 00:30:07,390
!دعوني أمر، أنا أعرفه

492
00:30:07,440 --> 00:30:10,310
لا يمكنك قول ذلك، لا نعرف أنه هو

493
00:30:11,640 --> 00:30:14,240
يا للهول -
أحتاج إلى مساعدة هنا -

494
00:30:15,240 --> 00:30:20,080
من هو؟ أيمكننا أن نعرف من هو؟
توم)، (بيرتي)، من هو؟)

495
00:30:21,640 --> 00:30:23,910
(أخشى أنه (تشارلي روجرز

496
00:30:54,600 --> 00:30:56,440
لقد كان صديقي

497
00:30:58,000 --> 00:31:00,590
بل صديقي المقرب

498
00:31:00,640 --> 00:31:04,340
لو لم يكن ذلك المصطلح
...كشيء

499
00:31:04,720 --> 00:31:06,720
(من روايات (رايدر هاغيرد

500
00:31:08,920 --> 00:31:13,430
أستمر في سؤال نفسي إذا شجعته

501
00:31:13,480 --> 00:31:16,310
بالطبع شجعته

502
00:31:16,360 --> 00:31:19,670
وقد شجعك -
أجل، لكنّي كنت غبياً جداً -

503
00:31:19,720 --> 00:31:21,230
...أنا

504
00:31:21,280 --> 00:31:26,310
كنت أحثه وأضايقه وأدفعه

505
00:31:26,360 --> 00:31:28,230
وقد فعل الأمر ذاته

506
00:31:28,800 --> 00:31:30,710
ولو مت أنت بدلاً منه

507
00:31:30,760 --> 00:31:33,270
لكان هنا يطرح الأسئلة ذاتها

508
00:31:33,320 --> 00:31:35,720
أجل، لكنّي لم أمت ومات هو

509
00:31:38,080 --> 00:31:40,280
آسف، آسف

510
00:31:45,280 --> 00:31:47,470
سنذهب الآن

511
00:31:47,520 --> 00:31:50,550
(لا تريد العمة (روزاموند
إلغاء العشاء الليلة

512
00:31:50,600 --> 00:31:53,310
تعتقد أنه يجب أن نبقى معاً في يوم كهذا

513
00:31:56,520 --> 00:32:00,238
(لا أستطيع يجب أن أتعامل مع عائلة (تشارلي

514
00:32:01,520 --> 00:32:04,796
بالطبع، لم أكن أفكر

515
00:32:04,920 --> 00:32:07,317
أشكريها بالنيابة عني

516
00:32:09,720 --> 00:32:12,110
...(و(ماري -
كلّا -

517
00:32:12,160 --> 00:32:15,356
دعنا لا نفعل أياً من ذلك الآن

518
00:32:35,040 --> 00:32:39,504
أخبرنا، أوقف عذابنا
هل نجح أم لا؟

519
00:32:40,160 --> 00:32:44,230
سيد (موزلي) سيسرني كثيراً

520
00:32:44,280 --> 00:32:47,030
لو إنضممت إلى طاقم المعلمين
في مدرسة القرية

521
00:32:47,080 --> 00:32:48,750
يا للهول

522
00:32:50,240 --> 00:32:52,550
إنه لطف بالغ منك أن تأتي الليلة
لتخبرني بذلك

523
00:32:52,600 --> 00:32:55,070
أيعني ذلك أنك ستصبح معلماً الآن
وليس خادماً؟

524
00:32:55,120 --> 00:32:57,230
متى سترحل؟ -
إمنحاه لحظة -

525
00:32:57,280 --> 00:32:58,710
هناك الكثير للتفكير به

526
00:32:58,760 --> 00:33:02,070
بالطبع -
(لقد أبهرتني يا سيد (موزلي -

527
00:33:02,120 --> 00:33:06,319
(هناك خريجون من (أكسفورد) و(كامبريدج
يعرفون أقل بكثير مما تعرفه

528
00:33:06,680 --> 00:33:08,550
يجب أن تفخر بنفسك

529
00:33:09,720 --> 00:33:11,200
ليلة سعيدة

530
00:33:12,760 --> 00:33:14,160
(سيد (دوز

531
00:33:16,000 --> 00:33:17,870
شكراً جزيلاً لك

532
00:33:22,680 --> 00:33:24,620
(أحسنت، يا سيد (موزلي

533
00:33:25,440 --> 00:33:28,830
ستكون أنت التالي -
أشك في ذلك لكن شكراً -

534
00:33:28,880 --> 00:33:32,190
يجب أن نحتفل، تعالوا إلى المطبخ
بينما أحضر العشاء

535
00:33:32,240 --> 00:33:35,940
توجد زجاجة نبيذ هناك
(ولن يمانع سيد (كارسون

536
00:33:36,000 --> 00:33:38,190
هل تلك نهاية الخدمة بالنسبة إليك؟

537
00:33:38,240 --> 00:33:41,390
(ستنتهي الخدمة بالنسبة إلى معظمنا يا (ديزي

538
00:33:41,440 --> 00:33:43,510
أنا بدأت مبكراً فحسب

539
00:33:43,560 --> 00:33:44,590
هل ستشتاق إليها؟

540
00:33:44,640 --> 00:33:47,190
لنكن صريحين، ما كنت لأصبح رئيس خدم

541
00:33:47,240 --> 00:33:49,310
ليس في بيت ملائم كهذا

542
00:33:49,360 --> 00:33:52,630
ومن الآن فصاعداً، سيكون هناك المزيد من الناس

543
00:33:52,680 --> 00:33:57,110
يلاحقون وظائف أقل
على الأرجح قد حان الوقت

544
00:33:57,160 --> 00:33:59,270
وهي طريقة جيدة للرحيل

545
00:33:59,320 --> 00:34:01,870
أنا مسرورة، أنت تستحق ذلك

546
00:34:01,920 --> 00:34:04,790
لم أكن أعتقد أني أستحق شيئاً

547
00:34:04,840 --> 00:34:07,240
ربما كنت مخطئاً

548
00:34:08,760 --> 00:34:10,590
هل ستأتي يا سيد (بارو)؟

549
00:34:10,640 --> 00:34:12,960
بعد قليل، إذهب أنت

550
00:34:13,133 --> 00:34:15,435
هل تحب النبيذ الأحمر؟ -
أجل -

551
00:34:15,480 --> 00:34:17,710
تفضل، أتريد كأساً؟

552
00:34:17,760 --> 00:34:21,520
خذ كأساً من النبيذ -
تهانينا -

553
00:34:28,360 --> 00:34:30,070
ولكن كيف فعلتِ ذلك؟

554
00:34:30,120 --> 00:34:34,750
لا بد أني تعثرت وسقطت

555
00:34:34,800 --> 00:34:39,430
وضعت لي سيدة (باتمور) ضمادة
لكن سأذهب إلى الطبيب صباحاً إذا لم تتحسن

556
00:34:39,480 --> 00:34:42,560
لكن كيف ستطهين؟ -
لا أستطيع أن أطهو -

557
00:34:43,800 --> 00:34:45,350
لا أستطيع أن أحمل شيئاً

558
00:34:45,400 --> 00:34:48,430
لكن ليس صعباً، سأخبرك بالطريقة
لا تقلق

559
00:34:48,480 --> 00:34:52,350
هل تعنين، أنا سأطهو؟

560
00:34:52,400 --> 00:34:55,070
هذا سهل جداً

561
00:34:55,120 --> 00:34:57,390
ضع الدجاجة في الفرن على الفور

562
00:34:57,440 --> 00:34:59,910
ثم جهز البطاطا وجهز القرنبيط

563
00:34:59,960 --> 00:35:02,030
وضع إبريق ماء على النار ليغلي

564
00:35:02,080 --> 00:35:05,950
يجب أن تجد خبزاً وبصلاً
لأجل صلصة الخبز

565
00:35:06,000 --> 00:35:08,940
الزبدة والحليب في خزانة اللحم في الخارج

566
00:35:13,760 --> 00:35:16,920
أفترض أن لا أحد سيأكل أي شيء آخر

567
00:35:18,280 --> 00:35:21,950
يتحدث المرء على المخاطرة والخطر
ويبدوان ممتعان

568
00:35:22,000 --> 00:35:28,021
لكن بالطبع الواقع خلف ذلك
يعني موتاً مفاجئاً

569
00:35:28,400 --> 00:35:31,030
موت مفاجيء وغبي وبلا داعي

570
00:35:31,080 --> 00:35:35,320
لقد كان أمراً سيئاً جداً
سيئ جداً، سيئ جداً

571
00:35:36,720 --> 00:35:40,000
اللغة الإنجليزية لا تخذلك أبداً -
!أصمتي -

572
00:35:44,200 --> 00:35:46,070
هلّا نغادر؟

573
00:35:46,200 --> 00:35:48,600
ستذهب للنوم -
وأنا أيضًا -

574
00:35:49,480 --> 00:35:51,830
يمكن أن يتحدث البقية حتى الصباح

575
00:35:51,880 --> 00:35:54,390
أيجب أن أذهب؟

576
00:35:54,440 --> 00:35:58,421
ليس بعد، تعال إلى غرفة الجلوس لتناول الشراب

577
00:36:07,560 --> 00:36:10,301
هنري) يريد التحدث إليكِ عبر الهاتف)

578
00:36:11,480 --> 00:36:13,150
أطلب منه أن يتصل غداً

579
00:36:13,200 --> 00:36:16,021
أعتقد أنه يجب أن تتحدثي إليه

580
00:36:22,640 --> 00:36:24,550
"عليك أن تحاول النوم"

581
00:36:24,600 --> 00:36:29,066
وجدت أنه يجب أن أسمع صوتكِ أولاً

582
00:36:30,600 --> 00:36:32,560
"...الحقيقة"

583
00:36:33,600 --> 00:36:35,950
لن أنام قبل أن أعرف إلى أين نحن متجهان

584
00:36:36,000 --> 00:36:39,070
هنري)، أرجوك دعنا لا نفعل هذا الآن)

585
00:36:39,120 --> 00:36:43,080
فكر في (تشارلي)، وليس نحن -
إسمعيني، كان (تشارلي) سيفعل -

586
00:36:44,240 --> 00:36:47,230
لأن موته جعلني أدرك

587
00:36:47,280 --> 00:36:49,550
أنه ليس لدينا لحظة لنضيعها أنا وأنتِ

588
00:36:49,600 --> 00:36:52,670
...هذه فرصتي

589
00:36:52,720 --> 00:36:55,200
ويجب أن أستغلها -
كلّا -

590
00:36:59,200 --> 00:37:03,070
ماذا تعنين؟ -
أنا آسفة، ما كنت لأقول هذا الآن -

591
00:37:03,120 --> 00:37:06,400
لكن جعلني اليوم أدرك شيئاً أيضاً

592
00:37:08,120 --> 00:37:10,720
(ليس مقدراً لنا أن نصبح معاً يا (هنري

593
00:37:11,160 --> 00:37:12,710
لسنا ملائمين لبعضنا -
...يمكنني -

594
00:37:12,760 --> 00:37:14,910
لا تقل أنك ستترك سباق السيارات

595
00:37:14,960 --> 00:37:17,350
لا أريدك أن تترك شيئاً

596
00:37:17,400 --> 00:37:19,630
إلا أنا -
لا أستطيع أن أترككِ -

597
00:37:19,680 --> 00:37:22,870
أرجوك، لا أتمنى لك سوى الخير

598
00:37:22,920 --> 00:37:25,660
أريدك أن تحظى بحياة طويلة وسعيدة

599
00:37:26,520 --> 00:37:29,030
لكن ليس معي -
ماري)، أرجوكِ لا تفعلي هذا) -

600
00:37:29,080 --> 00:37:30,360
يجب أن أفعل هذا

601
00:37:32,760 --> 00:37:34,640
(تصبح على خير يا (هنري

602
00:37:40,440 --> 00:37:43,150
ليتكِ لم تفعلي ذلك

603
00:37:43,200 --> 00:37:47,790
أتعرف ما هو أسوأ شيء؟ -
عندما قالوا أن (تشارلي) قد مات -

604
00:37:47,840 --> 00:37:50,070
وليس (هنري) كنت مسرورة

605
00:37:50,120 --> 00:37:52,590
فكر بذلك، كنت مسرورة

606
00:37:52,640 --> 00:37:54,150
لا ترين بطريقة صحيحة

607
00:37:54,200 --> 00:37:57,030
ذكركِ اليوم بموت (ماثيو) وكل ذلك

608
00:37:57,080 --> 00:37:59,950
أنتِ في ضباب أسود -
ليس ما أريده -

609
00:38:00,000 --> 00:38:02,600
أنتِ خائفة من التعرض للألم مجدداً

610
00:38:03,040 --> 00:38:05,110
لكن دعيني أخبركِ بهذا

611
00:38:06,120 --> 00:38:08,830
ستتأذين مجدداً وكذلك أنا

612
00:38:08,880 --> 00:38:11,620
لأن التعرض للإيذاء جزء من الحياة

613
00:38:12,040 --> 00:38:16,140
لكن ذلك ليس سبباً
للتخلي عن الرجل الملائم لكِ

614
00:38:31,880 --> 00:38:34,510
آسف لأني تأخرت

615
00:38:34,560 --> 00:38:36,710
ربما إحترقت البطاطا قليلاً

616
00:38:36,760 --> 00:38:39,390
لا يهم، كيف القرنبيط؟

617
00:38:39,440 --> 00:38:40,780
يا للهول

618
00:38:42,680 --> 00:38:44,550
بينما أنت هناك

619
00:38:44,600 --> 00:38:47,070
ضع حلوى التفاح في الفرن السفلي

620
00:38:54,480 --> 00:38:56,350
أعتقد أنه كان يوماً جيداً

621
00:38:56,400 --> 00:38:59,590
الغريب أني إستمتعت به في النهاية

622
00:38:59,640 --> 00:39:01,990
أنا مسرورة أن الأمور سارت بشكل جيد
(للسيد (موزلي

623
00:39:02,040 --> 00:39:04,430
و(آندي)، أعتقد أن الأمور سارت بشكل جيد للجميع

624
00:39:04,480 --> 00:39:09,630
أعتقد ذلك، حتى لو أراد القراءة فقط
(ليتعلم عن إدارة مزرعة لأجل سيد (مايسون

625
00:39:09,680 --> 00:39:11,830
(وإذا فعل فيجب أن تتشاركي يا (ديزي

626
00:39:11,880 --> 00:39:14,830
الحب ليس محدداً، إذا أصبح
لدى السيد (مايسون) أصدقاء

627
00:39:14,880 --> 00:39:17,150
فهذا لا يعني أن حبه لكِ سيقل

628
00:39:17,200 --> 00:39:18,670
ألا يعني ذلك؟

629
00:39:19,960 --> 00:39:22,630
لم يكن لدي الكثير

630
00:39:22,680 --> 00:39:26,880
وجدتِ حب أب هناك
ويمكنكِ الإعتماد عليه

631
00:39:27,840 --> 00:39:30,030
مثلما يمكنكِ الإعتماد عليّ

632
00:39:30,080 --> 00:39:32,620
إذهبي وسأكمل هذا

633
00:39:36,480 --> 00:39:39,030
حلوى التفاح هذه جيدة

634
00:39:39,080 --> 00:39:42,160
كانت التي تعدها والدتي طرية جداً

635
00:39:48,560 --> 00:39:51,778
هل ذلك كل شيء الآن؟ هل إنتهينا؟

636
00:39:52,640 --> 00:39:54,670
إنقع الآنية

637
00:39:54,720 --> 00:39:56,750
إحرص على ملأ القدور بالماء

638
00:39:56,800 --> 00:40:00,110
ليس عليك تنظيفها حتى الغد
إذا كنت لا تريد ذلك

639
00:40:00,160 --> 00:40:03,190
لن تتحسني بحلول الغد؟ -
ليس لأجل ذلك -

640
00:40:03,240 --> 00:40:07,110
يمكننا أن نطلب من (بيلي) المجيء
لكن لديه عمله ليقوم به

641
00:40:07,160 --> 00:40:09,470
أنت لا تمانع، صحيح؟

642
00:40:09,520 --> 00:40:12,240
كلّا، لا أمانع

643
00:40:16,080 --> 00:40:19,400
أتوقع أنكِ مسرورة للذهاب للنوم
فأنا كذلك

644
00:40:20,320 --> 00:40:22,470
ما الأمر؟ -
كنت أتساءل إذا كنت محقة -

645
00:40:22,520 --> 00:40:24,590
إنه يجب تهنئتك

646
00:40:24,640 --> 00:40:28,110
الوقت مبكر للإعلان عنه
لكن أجل

647
00:40:28,160 --> 00:40:32,310
أنا سعيدة لأجلك من الجيد التفكير
في حياة جديدة قادمة

648
00:40:32,360 --> 00:40:34,630
خاصة في يوم كهذا

649
00:40:34,960 --> 00:40:36,700
تصبحين على خير

650
00:40:43,280 --> 00:40:45,510
أنظر إليك ممدداً كالباشاوات

651
00:40:45,560 --> 00:40:47,590
إنك تحب الرفاهية

652
00:40:47,640 --> 00:40:51,310
إنتهى عملي مبكراً
ذهب للنوم بعد العشاء مباشرة

653
00:40:51,360 --> 00:40:54,510
ليس بالنسبة إليّ، إنها متوترة جداً

654
00:40:54,560 --> 00:40:57,270
بسبب الحادث؟ -
بسبب الحادث -

655
00:40:57,320 --> 00:40:59,790
(وقطعت علاقتها بسيد (تالبوت

656
00:40:59,840 --> 00:41:03,790
لا أعتقد أنها ليلة ملائمة
لإتخاذ قرار كذلك

657
00:41:03,840 --> 00:41:05,790
تقول إنها متأكدة

658
00:41:05,840 --> 00:41:08,510
أتعتقدين أنها محقة؟ -
لا أعلم -

659
00:41:08,560 --> 00:41:10,110
على الأرجح

660
00:41:10,160 --> 00:41:12,720
إذن، إنتهى الأمر

661
00:41:18,480 --> 00:41:20,710
أخشى أن عليّ الذهاب

662
00:41:20,760 --> 00:41:22,830
لقد ساعدتني كثيراً

663
00:41:22,880 --> 00:41:26,870
هذا غريب، صحيح؟
...شهدنا مأساة اليوم

664
00:41:26,920 --> 00:41:29,550
ولكن،الجلوس هنا وذراعك حولي

665
00:41:29,600 --> 00:41:32,430
لا أتذكر أني شعرت بمثل هذه الراحة مسبقاً

666
00:41:32,480 --> 00:41:35,870
تجعلينني سعيداً جداً
عندما تقولين أشياء كتلك

667
00:41:35,920 --> 00:41:39,710
إذا لم يكن من الخطأ الشعور بالسعادة
في يوم كهذا

668
00:41:39,760 --> 00:41:43,910
لا أعتقد أنه من الخطأ الشعور
بالسعادة والثقة

669
00:41:43,960 --> 00:41:45,230
برفقة شخص آخر

670
00:41:45,280 --> 00:41:47,430
هل أجعلكِ تشعرين بتلك الأشياء؟

671
00:41:47,480 --> 00:41:49,750
ليس فخاً

672
00:41:49,800 --> 00:41:52,150
كان اليوم حزيناً وبائساً

673
00:41:52,200 --> 00:41:55,990
ووجودك هنا ساعدني على مواجهته
ذلك كل شيء

674
00:41:56,040 --> 00:41:59,840
الأمر أني أود أن تضعيني في فخ

675
00:42:00,960 --> 00:42:02,990
ويستحسن أن أقول

676
00:42:03,040 --> 00:42:04,870
أريد الزواج بكِ

677
00:42:04,920 --> 00:42:07,430
أتشعرين بالإساءة؟

678
00:42:07,480 --> 00:42:10,110
الإساءة؟ لماذا أشعر بالإساءة؟

679
00:42:10,160 --> 00:42:12,590
أنا سعيدة، ومسرورة

680
00:42:12,640 --> 00:42:17,150
أنا متفاجئة -
لماذا؟ تعرفين أني متيم بكِ -

681
00:42:17,200 --> 00:42:20,510
لا أعتقد أني من الفتيات
التي يُتيم الرجال بها

682
00:42:20,560 --> 00:42:23,190
إذن، أنتِ مخطئة لأني كذلك

683
00:42:23,240 --> 00:42:25,110
أعرف أنه ليس لدي ما أقدمه لكِ

684
00:42:25,160 --> 00:42:27,030
ويأمل والدكِ

685
00:42:27,080 --> 00:42:28,750
بأكثر من وكيل مفلس

686
00:42:28,800 --> 00:42:31,550
لكن لو كان يسمح وزن الحب

687
00:42:31,600 --> 00:42:33,600
فلدي الكثير منه

688
00:42:34,520 --> 00:42:36,680
يجب أن أطلب منك شيئاً

689
00:42:38,240 --> 00:42:40,630
هلّا تسمح لي بإصطحاب (ماري غولد) معي؟

690
00:42:40,680 --> 00:42:42,110
ماري غولد)؟)

691
00:42:42,160 --> 00:42:44,550
الطفلة التي ترعاها عائلتك؟

692
00:42:44,600 --> 00:42:47,910
في الحقيقة، أنا مهتمة بها أكثر
من أي أحد آخر

693
00:42:47,960 --> 00:42:50,360
وأكره أن أتركها

694
00:42:50,480 --> 00:42:52,030
إذا كانت تعني لكِ الكثير

695
00:42:52,080 --> 00:42:54,270
بالطبع آمل أن ننجب أولاد لنا

696
00:42:54,320 --> 00:42:57,270
قبل ضياع فرصتنا -
بالتأكيد، أود ذلك أيضاً -

697
00:42:57,320 --> 00:43:00,060
هل يعني ذلك أنكِ موافقة؟ -
ليس تماماً -

698
00:43:01,120 --> 00:43:04,350
يجب أن أفكر في الأمر
آسفة لقتل الفرح لكن يجب أن أفعل

699
00:43:04,400 --> 00:43:07,590
إفعلي ذلك، لن أتزوج إمرأة أخرى

700
00:43:07,640 --> 00:43:10,640
ليس قبل أن تفطري فؤادي

701
00:43:13,880 --> 00:43:15,220
سأذهب

702
00:43:16,120 --> 00:43:18,070
قبلني أولاً

703
00:43:18,120 --> 00:43:22,243
وأعدك ألا أدعك تنتظر طويلاً

704
00:43:42,480 --> 00:43:45,880
لنرى ما رأيكما في ذلك

705
00:43:46,320 --> 00:43:49,710
(يجب أن أذهب لكن إبنة أختي (لوسي
في المطبخ

706
00:43:49,760 --> 00:43:53,060
وستتولى الأمور -
شكراً -

707
00:44:04,280 --> 00:44:05,750
(مرحباً، يا (كارسون

708
00:44:05,800 --> 00:44:07,910
سيدة (كرولي) في المكتبة، يا سيدي

709
00:44:07,960 --> 00:44:09,510
إنها هنا منذ فترة طويلة

710
00:44:09,560 --> 00:44:11,390
لماذا؟ -
لم تقل يا سيدتي -

711
00:44:11,440 --> 00:44:13,270
لكنها تبدو متحمسة لرؤيتكم جميعاً

712
00:44:13,320 --> 00:44:17,790
(كما إتصل سيد (سبرات
(وسأل عن موعد عودتكم من (لندن

713
00:44:17,840 --> 00:44:20,390
سيد (سبرات)؟ -
رئيس خدم الكونتيسة -

714
00:44:20,440 --> 00:44:22,470
سيد سبرات ذاك، ماذا يريد؟

715
00:44:22,520 --> 00:44:26,120
لم يعطي أي تفسير -
يزداد الفضول -

716
00:44:27,120 --> 00:44:30,070
إيزابيل)، آمل الا نكون)
قد جعلناكِ تنتظرين كثيراً

717
00:44:30,120 --> 00:44:33,750
على الإطلاق، كان خطأي
جئت إلى هنا مبكراً جداً

718
00:44:33,800 --> 00:44:36,310
كيف كان الأمر؟ -
سيئ للغاية -

719
00:44:36,360 --> 00:44:38,030
ولكن دعينا لا نتحدث في الأمر الآن

720
00:44:38,080 --> 00:44:40,350
أنا آسفة، وبصراحة

721
00:44:40,400 --> 00:44:44,270
أشعر بالحرج -
لماذا، ما الأمر؟ -

722
00:44:44,320 --> 00:44:46,870
(لدي رسالة من قريبتي (فيوليت

723
00:44:46,920 --> 00:44:49,110
لماذا لم تحضرها بنفسها؟

724
00:44:49,160 --> 00:44:52,510
لأنها قد سافرت -
سافرت؟ إلى أين؟ -

725
00:44:52,560 --> 00:44:56,150
(إنها على متن سفينة (باريس
(متجهة إلى (البحر الأبيض المتوسط

726
00:44:56,200 --> 00:45:00,230
هذا بسببي، صحيح؟ أنا السبب
إنها غاضبة مني

727
00:45:00,280 --> 00:45:02,670
لا أرى فائدة من ذكر ذلك الآن

728
00:45:02,720 --> 00:45:05,990
ماذا تقول في الرسالة؟ -
ليس الكثير -

729
00:45:06,040 --> 00:45:08,150
تحتاج الى تغيير الأجواء

730
00:45:08,200 --> 00:45:11,430
وسيحضر (سبرات) هدية وداع

731
00:45:11,480 --> 00:45:13,110
لهذا إتصل

732
00:45:13,160 --> 00:45:15,070
وصل السيد (سبرات) يا سيدي

733
00:45:15,120 --> 00:45:17,350
دعه يدخل -
...في الواقع -

734
00:45:17,400 --> 00:45:18,990
هو في قاعة الخدم

735
00:45:19,040 --> 00:45:23,270
ومعه هدية لسيادتك
ولا يريد أن يحضرها إلى هنا

736
00:45:23,320 --> 00:45:27,230
ما الذي يجري؟ -
قد يكون محقاً يا سيدي -

737
00:45:27,280 --> 00:45:29,230
لننزل ونرى ما هي -
إذا أردتم ذلك -

738
00:45:29,280 --> 00:45:32,234
لكن يبدو لي الأمر غريباً جداً

739
00:45:32,960 --> 00:45:35,030
ما الأمر؟ ما المفاجأة؟

740
00:45:35,080 --> 00:45:38,110
ستعرف قريباً يا سيدي
لكن أعتقد أنها مفاجأة جيدة

741
00:45:38,160 --> 00:45:39,750
طاب يومك يا سيدي -
(سبرات) -

742
00:45:39,800 --> 00:45:41,790
ما السر الكبير الذي توشك أن تكشف عنه؟

743
00:45:41,840 --> 00:45:46,080
إختارتها سيادتها يا سيدي
لقد كانت محددة جداً

744
00:45:48,360 --> 00:45:52,310
!مرحباً أيتها الصغيرة

745
00:45:56,600 --> 00:45:59,390
ماذا سنسميك؟

746
00:45:59,440 --> 00:46:01,710
(أعرف، (تيو

747
00:46:01,760 --> 00:46:04,390
ظننت أننا نختار دائماً الأسماء
من (مصر) القديمة

748
00:46:04,440 --> 00:46:08,750
تيو) كانت زوجة (أمنحتب) الثاني)
وأم (تحتمس) الرابع

749
00:46:08,800 --> 00:46:10,030
ألا تعرفين شيئاً؟

750
00:46:10,080 --> 00:46:11,950
ليست مدربة بعد يا سيدي

751
00:46:12,000 --> 00:46:14,550
لهذا قررنا ألا نحضرها إلى المكتبة

752
00:46:14,600 --> 00:46:17,630
لا آبه حيال ذلك
ستأتين إلى الأعلى معي

753
00:46:18,960 --> 00:46:20,630
ما رأيك بهذه يا (توم)؟

754
00:46:20,680 --> 00:46:22,790
إنه يحب كلابه بلا شك

755
00:46:22,840 --> 00:46:26,750
كيف كان النزيلان صباح اليوم؟
هل كان كل شيء جيداً؟

756
00:46:26,800 --> 00:46:31,390
(كثيراً، كان طبيباً يا سيدة (هيوز
تخيلي ذلك

757
00:46:31,440 --> 00:46:34,270
لا أعتقد أنه كان من الممكن
أن أبدأ بطريقة أفضل

758
00:46:34,320 --> 00:46:36,670
حتى لو عملت أكثر لإعداد فطورهما

759
00:46:36,720 --> 00:46:39,230
(من أي شيء أعددته منذ زفاف ليدي (روز

760
00:46:39,280 --> 00:46:41,030
بمناسبة الحديث عن هذا

761
00:46:41,080 --> 00:46:44,670
هل نجا السيد (كارسون) من محنته الليلة الماضية؟

762
00:46:44,720 --> 00:46:46,150
سأصف الأمر بهذه الطريقة

763
00:46:46,200 --> 00:46:50,750
لقد إكتشف وجود إحترام جديد
للطهاة وغاسلي الأطباق

764
00:46:50,800 --> 00:46:53,710
لذا، أعتقد أنه لن يزعجني كثيراً
في المستقبل

765
00:46:53,760 --> 00:46:56,160
ما المضحك جداً؟

766
00:46:57,080 --> 00:46:58,960
(الحياة فحسب يا سيد (كارسون

767
00:47:00,040 --> 00:47:01,440
الحياة فحسب

768
00:47:03,034 --> 00:47:06,784
<font color="#3399CC"> (داونتون آبي) </ FONT> <font color="ffffff"> الحلقة السابعة </ FONT>
<font color="#3399CC"> (ترجمة : (نايـــف الدوســـري </ font>

