﻿1
00:00:02,031 --> 00:00:04,431
وشيتي بي
مالذي تتحدثين عنه ؟

2
00:00:04,551 --> 00:00:07,591
لم تقل لفيرغسون يا فرانكي
أنـه أنـا

3
00:00:07,608 --> 00:00:09,968
ماذا ؟
أنه أنا

4
00:00:10,270 --> 00:00:14,630
اذا رجعتي لـ وينتوورث

5
00:00:14,818 --> 00:00:16,618
سأقتلك

6
00:00:16,698 --> 00:00:18,178
أريد أن اكون في الحماية

7
00:00:22,778 --> 00:00:25,058
احتاج لشخصاً مثلك بأن يكون في طاقمي

8
00:00:25,179 --> 00:00:28,499
زوجك أعطاني هذه لأـسلمها لك و لتوقعيها

9
00:00:30,138 --> 00:00:31,818
أنه مغرور بنفسه

10
00:00:31,898 --> 00:00:33,538
و يتخيلك ايضاً

11
00:00:35,538 --> 00:00:38,338
أنه ايجابي
هل نعرف من ؟

12
00:00:38,458 --> 00:00:41,898
لا , و أنا طلبت تنظيم فحص جميع السجينات مباشرةً

13
00:00:41,978 --> 00:00:43,698
هل سمعتي بفحص البول ؟

14
00:00:43,818 --> 00:00:46,538
نعم , اذاً ؟
الن يعرفوا من خلاله بأنك حامل ؟

15
00:00:48,163 --> 00:01:33,097
Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية
Pleasantville : الفرقة
Sins of the Mother : الحلقة بعنوان

16
00:01:58,258 --> 00:01:59,498
أانت حامل ؟

17
00:01:59,578 --> 00:02:03,338
ماذا ؟ لا

18
00:02:17,338 --> 00:02:22,498
سأسئلك مجداداً

19
00:02:24,258 --> 00:02:29,858
هـل ... أنـت ... حـامـل ؟

20
00:02:35,178 --> 00:02:38,178
اتركوني  اتركوني
لم افعل شيئاً

21
00:02:38,298 --> 00:02:44,498
ارجوكم اتركوني
مالذي يحدث ؟

22
00:02:44,578 --> 00:02:47,178
لم افعل شيئاً ارجوكم

23
00:02:47,258 --> 00:02:50,538
ساعدوني , اتركوني اركوني

24
00:03:02,178 --> 00:03:05,738
كلما اسرعتي بتقديم العينة كلما اسرعتي بالعودة لزنزانتك

25
00:03:05,858 --> 00:03:10,498
لا استطيع , هناك خطأ ما
انسه فيرغسون

26
00:03:10,658 --> 00:03:15,098
الخطأ الوحيد , اندرسون هو اختيارك لمن قدم البول للفحص عن بولك

27
00:03:15,178 --> 00:03:18,258
...لم افعل ! اقسم بذلك . أنا فقط

28
00:03:18,378 --> 00:03:20,498
الفحص وجد حالة شاذة في عينتك

29
00:03:20,578 --> 00:03:23,738
و نحن نعلم بأنك تخفين شيئاً

30
00:03:26,378 --> 00:03:28,138
أستطيع ان انتظر هنا طوال الليل اذا احتجت لذلك

31
00:03:28,218 --> 00:03:30,338
لذى اقترح عليك ان تنهي الامر

32
00:04:01,578 --> 00:04:04,418
ايجابي

33
00:04:24,058 --> 00:04:26,738
النساء يكرهني

34
00:04:26,818 --> 00:04:28,778
لأنك مميزة

35
00:04:28,858 --> 00:04:33,498
صحيح , بالنسبة لي أنا فقط

36
00:04:35,778 --> 00:04:37,658
أنا خائفة

37
00:04:37,738 --> 00:04:41,098
أعدك بأنني سوف أحميك

38
00:04:53,178 --> 00:04:56,178
القائدة ؟ القائدة ؟

39
00:04:58,418 --> 00:05:00,858
مالذي تريدينا أن نفعله مع السجينة ؟

40
00:05:14,818 --> 00:05:17,538
يالها من شريره

41
00:05:17,658 --> 00:05:20,178
فهي تسبب لنا التوتر دائماً

42
00:05:20,298 --> 00:05:22,618
مع كل هذا الصراخ ظننت هناك شخصاص ما سيقتل

43
00:05:23,578 --> 00:05:25,978
صحيح , و كنت احلم حلماً رائعاً

44
00:05:26,098 --> 00:05:28,458
انه ليس امراً مضحكاً بوومر
مالذي ستفعله ؟

45
00:05:28,578 --> 00:05:32,178
ستخرب اطلاق ناش المسرح اذا علمت انه الاب

46
00:05:34,778 --> 00:05:38,898
ما مشكلة بولك ؟
ماذا ؟

47
00:05:39,018 --> 00:05:41,658
تم فحصي مجداداً بسبب بولك

48
00:05:41,778 --> 00:05:46,258
أخبرتيني بأنك نظيفة
و انا كذلك  فقط أنه ... لم يكن بولي

49
00:05:46,338 --> 00:05:50,698
لمن اذاً ؟ ماكسين

50
00:05:50,778 --> 00:05:54,000
!!! مـاكـسـيـن حـامـل

51
00:06:02,698 --> 00:06:05,778
عودتك مخاطرة محسوبة

52
00:06:05,898 --> 00:06:10,018
ستراك كتهديد , لكنه سيجعلها مرتبكة ايضاً

53
00:06:10,098 --> 00:06:12,178
فرصة عظيمة

54
00:06:12,298 --> 00:06:14,858
الافضل بأن تهاجمين اولاً

55
00:06:14,938 --> 00:06:16,898
حسناً

56
00:06:17,018 --> 00:06:21,858
لكن عندما اسقطها , سأفعلها عندما اكون جاهزه

57
00:06:21,978 --> 00:06:24,418
ببساطة اخبارك بأني سأجعلك قريبه من مدى دويل

58
00:06:24,443 --> 00:06:26,498
لكن لا يمكن ان يلاحظ احد بأنني اتدخل ابداً

59
00:06:26,618 --> 00:06:32,498
لقد اتخذتي القرار السليم سميث

60
00:06:41,578 --> 00:06:43,658
مستحيل

61
00:06:43,738 --> 00:06:46,018
ما احلى المنزل يا حمراء

62
00:06:59,538 --> 00:07:03,458
ما الذي تنوين فعله , حمراء؟
لا شي

63
00:07:05,538 --> 00:07:08,898
المشكلظ هي بأنني لا اصدقك

64
00:07:10,858 --> 00:07:12,738
هل هذا بسبب خلافنا البسيط ؟

65
00:07:12,858 --> 00:07:17,298
انه ليس بسيط
انها من فعل فيرغسون

66
00:07:20,498 --> 00:07:22,738
فلا يجب بك ان تثقي بها , حمراء

67
00:07:22,858 --> 00:07:25,458
أتظنين انني اثق بها عندما ارجعتني إلى هنا ؟

68
00:07:26,338 --> 00:07:30,498
سينتهي الامر بالقتال بيننا و انت من ستخسرين

69
00:07:30,618 --> 00:07:34,578
اذا , لماذا الانتظار ؟
لنتقاتل الان

70
00:07:34,698 --> 00:07:37,218
انت مخطئة , فأنا لا اسبب تهديد لك

71
00:07:38,778 --> 00:07:40,818
أنت على حق

72
00:07:45,738 --> 00:07:48,578
أهل رأيتي بي ؟ هناك

73
00:07:50,938 --> 00:07:53,858
بي , يجب ان تأتي معي , فماكسين اصابها الجنون

74
00:07:53,938 --> 00:07:55,938
اللعنة

75
00:08:00,658 --> 00:08:04,338
... ماكسين ؟ هيه هيه , توقفي

76
00:08:04,418 --> 00:08:06,058
اتركيني

77
00:08:06,138 --> 00:08:08,858
حاولي ابقاء الحراس بعيداً

78
00:08:08,978 --> 00:08:13,218
توقف توقف توقف توقف
هيه هيه توقف

79
00:08:13,298 --> 00:08:16,178
لا بأس , اشششش , لا بأس

80
00:08:16,258 --> 00:08:17,658
أنه انا

81
00:08:17,778 --> 00:08:21,698
اهدئي , أنت بخير
مالذي حدث ؟

82
00:08:21,778 --> 00:08:24,618
مالذي حدث ؟

83
00:08:24,698 --> 00:08:27,498
اوقفوا ادوية الهورمونات التي اخذها

84
00:08:27,618 --> 00:08:30,578
أعطيت بولي لجيسس و هي اعطتها لدورين

85
00:08:30,658 --> 00:08:31,938
هل وشى احد بكم ؟

86
00:08:32,018 --> 00:08:33,778
لا , بل المختبر من اكتشف الامر

87
00:08:33,898 --> 00:08:37,298
به اثار دواء غريب
و من الواضح انه

88
00:08:37,378 --> 00:08:40,858
الهرمونات التي اخذتها

89
00:08:40,978 --> 00:08:44,018
هل تعرفين مالذي سيحدث لي اذا توقفت عن اكل الدواء ؟

90
00:08:48,453 --> 00:08:50,986
شششش , كل شيء سيكون بخير

91
00:08:52,498 --> 00:08:54,818
تعالي هنا , اسمعيني

92
00:08:57,258 --> 00:09:00,938
تعلمين بأن فيرغسون ليست الوحيدة التي تستطيع احضار الادوية

93
00:09:04,258 --> 00:09:06,818
فرانكي ؟ لا

94
00:09:06,938 --> 00:09:09,418
لكنها سترعب بشيئاً ما بالمقابل

95
00:09:11,058 --> 00:09:13,818
عزيزتي , اترغبين بهذه الادوية ام لا ؟

96
00:09:37,618 --> 00:09:40,498
لست انا من وضع القوانين سيد سميث

97
00:09:40,578 --> 00:09:42,098
أنا فقط اتلقى اجراً لتنفيذها

98
00:09:42,218 --> 00:09:43,978
قوانينكم انت , أنا ارغب برؤيتها

99
00:09:44,138 --> 00:09:47,858
يجب ان تأخذ موعد من اجل الزيارة
انت اتيت إلى هنا كثيرة لتعرف الاجراء

100
00:09:47,978 --> 00:09:50,378
املئ هذه الاستمارة و سأرى ما استطيع فعله لأجل الاسبوع المقبل

101
00:09:50,403 --> 00:09:53,138
لا لا لا , انظر , أنا هنا الان

102
00:09:53,218 --> 00:09:56,498
أنت , اريد ان ارى بي سميث

103
00:09:56,618 --> 00:09:59,418
اشك بأن ترغب بي برؤيتك

104
00:09:59,538 --> 00:10:03,018
و مالذي تظن انك تعرف بما ترغب به زوجتي ؟ زوجتك السابقة

105
00:10:03,098 --> 00:10:04,978
حسناً

106
00:10:05,058 --> 00:10:06,658
لكن لن اذهب من هنا

107
00:10:06,778 --> 00:10:11,858
اخبر العاهرة بأنني سأضع اشيائها في مستودع

108
00:10:11,938 --> 00:10:13,418
اخبرها بذلك

109
00:10:23,978 --> 00:10:28,898
هيه , سمعت مالذي حدث لك هذا الصباح , هل انت بخير ؟

110
00:10:29,018 --> 00:10:32,658
اسفة دورين , لم اكن اعلم

111
00:10:32,738 --> 00:10:35,058
لست المخطئ

112
00:10:38,298 --> 00:10:42,338
متأكدة من أنك بخير ؟
نعم , كانوا سيعرفون عاجلاً ام اجلاً

113
00:10:42,418 --> 00:10:45,658
سميث , الخارج

114
00:10:52,698 --> 00:10:55,058
هيه , زوجك السابق يرغب برؤيتك

115
00:10:55,178 --> 00:10:57,778
مالذي يريده ؟
حسناً , انه سيبيع المنزل

116
00:10:57,898 --> 00:11:00,098
و سيجمع كل حاجياتك . اذاً ؟

117
00:11:00,258 --> 00:11:03,578
يقول انه كان يدفع ايجار المستودع شهرياً و أنه سيتوقف عن الدفع

118
00:11:03,698 --> 00:11:06,378
حسناً , قل له ان يكتب رسالة بالذي يريده و يسلمها لي

119
00:11:06,458 --> 00:11:08,978
؟ H2 اذاً , أنت عدتي إلى

120
00:11:09,058 --> 00:11:10,618
عفواً

121
00:11:10,698 --> 00:11:13,018
اندرسون ؟ تعالي معي

122
00:11:21,738 --> 00:11:23,658
فقط احذري . حسناً

123
00:11:25,778 --> 00:11:29,618
لا استطيع ان اصف لك كيف خيبتي ظني بك

124
00:11:29,738 --> 00:11:32,698
أنت مساعدة للسجناء , المفترض منك أن تكوني مثلاً يحتذى به

125
00:11:32,818 --> 00:11:35,538
أعطيتك مشروع الحديقة و أعطيتيني بالمقابل هذا

126
00:11:35,658 --> 00:11:38,018
لم اكن انوي ان اخيب ظنك انسة فيرغسون

127
00:11:38,138 --> 00:11:41,298
كقائدة يا اندرسون كل مخالفة للقانون تخيب ظني

128
00:11:43,138 --> 00:11:44,658
من الأب ؟

129
00:11:47,058 --> 00:11:48,618
من المسؤول ؟

130
00:11:48,698 --> 00:11:50,578
أنا

131
00:12:00,818 --> 00:12:05,378
مـن .. هـو .. الأب ؟

132
00:12:13,658 --> 00:12:17,498
تستطيعين ضربي مجداداً لكن لن اخبرك

133
00:12:38,578 --> 00:12:43,578
انسة بينيت ؟ اعيديها إلى وحدة العمل

134
00:12:47,138 --> 00:12:50,098
انسة بينيت ؟
انتظري اندرسون

135
00:12:54,258 --> 00:12:57,218
يا احد السجانين او احد سجناء والفورد

136
00:12:57,298 --> 00:12:58,898
اعرفي من هو

137
00:13:05,298 --> 00:13:07,378
سيكبر بدون أب

138
00:13:09,618 --> 00:13:12,058
لا يحتاج لأب

139
00:13:12,138 --> 00:13:13,698
ليس لدي احد الان

140
00:13:13,818 --> 00:13:17,858
أنا لوحدي
لا تفولي ذلك , فأنت لست لوحدك

141
00:13:19,978 --> 00:13:24,258
لا يجب ان تكوني لوحدك ابداً

142
00:13:26,818 --> 00:13:29,418
الطقل رفس

143
00:13:31,098 --> 00:13:32,778
هل تشعرين بالرفس ؟

144
00:13:49,818 --> 00:13:51,378
أنها لا ترغب برؤيتك

145
00:13:51,498 --> 00:13:53,898
تريد منك ان تكتب ما تريد قوله في رسالة و ترسلها لها

146
00:13:53,978 --> 00:13:55,258
لا , هذا هراء

147
00:13:55,378 --> 00:13:58,378
لدي الحق في رؤيتها , كنت زوجها لمدة 16 سنة لعينة

148
00:13:58,498 --> 00:14:00,978
و أنت طلقتها
و مالذي تعرفه عن ذلك ؟

149
00:14:01,098 --> 00:14:03,778
حسناً , أعرف أن بي أفضل لوحدها من ان تكون معك

150
00:14:03,898 --> 00:14:05,538
أتظن انني لا اعلم مالذي يحدث بينكما ؟

151
00:14:05,563 --> 00:14:07,458
مالذي يحدث ؟
أنت و زوجتي

152
00:14:07,538 --> 00:14:08,498
السابقة

153
00:14:08,618 --> 00:14:10,978
كانت لا تزال زوجتي عندما بدأت بمضاجعتها

154
00:14:11,138 --> 00:14:15,218
حسناً , أخرج الان.   اذاً انت لن تنكر ذلك
أمرك بأن تخرج من هنا

155
00:14:15,378 --> 00:14:19,138
كنت اعرف ان شيئاً يحدث بينكما عندما كنت هنا اخر مرة
أخرج.            لا تلمسني

156
00:14:19,218 --> 00:14:20,218
اخرج

157
00:14:21,778 --> 00:14:23,578
حسناً

158
00:14:26,698 --> 00:14:30,218
اخبرها بأن هنا مكان ابنتها

159
00:14:32,978 --> 00:14:36,258
لم ينتهي الامر يا صاحبي

160
00:14:49,138 --> 00:14:53,658
هييه , أنت ميت يا سميث

161
00:14:56,698 --> 00:15:00,098
أانت بخير ؟
مالذي كان الامر حوله ؟

162
00:15:05,898 --> 00:15:08,738
مشروع الحديقة
ما به ؟

163
00:15:10,978 --> 00:15:14,498
هل اندرسون قضت وقتاً لوحدها مع اي احد من سجناء والفورد ؟

164
00:15:14,618 --> 00:15:16,938
لو حدث هذا الأمر فأنا بالتأكيد لا أودي عملي جيداً

165
00:15:17,058 --> 00:15:20,378
حسناً , هذا أمر تم تأكيده سابقاً

166
00:15:20,498 --> 00:15:22,738
هل سمحتي بأي تلامس غير مناسب يحدث ؟

167
00:15:22,818 --> 00:15:25,658
لا أعلم , عرفي مقصدك بـ غير مناسب

168
00:15:28,418 --> 00:15:31,418
الاهي فيرا , ابتهجي
لا تعامليني هكذا

169
00:15:34,778 --> 00:15:36,938
الامر بخصوص علاقتي مع فليتشر , اليس كذلك ؟

170
00:15:40,618 --> 00:15:42,778
لأكون واضحه

171
00:15:42,898 --> 00:15:46,738
اذا لم تقولي شيئاً الان و ثم وجد ان حصل هذا النوع من الفعل

172
00:15:46,858 --> 00:15:48,898
سواء كنتي متأمرهـ او فقط متهاونه

173
00:15:49,018 --> 00:15:51,058
ستكون هناك عواقب وخيمة لمسيرة مهنتك

174
00:15:51,138 --> 00:15:53,898
لذى , سأسئلك مجدداً

175
00:15:54,018 --> 00:15:59,498
...الضابطة ميلز , أكنتي على علم بأي تلامس غير مناسب حصل

176
00:15:59,618 --> 00:16:02,658
بين ادرسون و وسجناء والفورد ؟..

177
00:16:12,378 --> 00:16:13,858
نعم ؟

178
00:16:15,458 --> 00:16:17,058
القائدة , ألديك دقيقة ؟

179
00:16:17,138 --> 00:16:19,338
بالطبع سيد جاكسون

180
00:16:21,178 --> 00:16:26,810
أرغب بأن ابلغ عن تهمة موجهة لي من احد العامة

181
00:16:26,898 --> 00:16:28,418
كمل

182
00:16:28,498 --> 00:16:31,018
السجينة , بي سميث

183
00:16:31,178 --> 00:16:36,138
زوجها السابق اتى لزيارتها زيارة غير مسجلة و تم رفض زيارته

184
00:16:36,258 --> 00:16:40,218
و اتهمني بحصولي على علاقة غير شرعية معها

185
00:16:43,218 --> 00:16:46,618
و أنت تبلغ الامر لي و السبب ؟

186
00:16:46,778 --> 00:16:49,618
اتهمني بذلك امام شهود في قسم الاستقبال

187
00:16:49,738 --> 00:16:51,898
و الاتهامات غير صحيحة اليس كذلك ؟ بالتأكيد ايتها القائدة

188
00:16:55,378 --> 00:16:58,218
انت احد افضل ضباط السجن

189
00:16:59,458 --> 00:17:02,818
اكتب تقرير بخصوص الامر و سأدخله على الادارة بشكل رسمي

190
00:17:02,898 --> 00:17:04,418
امراً اخر ؟

191
00:17:04,538 --> 00:17:08,618
اتوقع بأنه مسؤول عن عدة مضايقات حدثت لي

192
00:17:08,698 --> 00:17:09,618
حقاً ؟

193
00:17:09,738 --> 00:17:12,298
ما نوع هذه المضايقات ؟ تهديدات بالرسائل النصية

194
00:17:12,418 --> 00:17:15,538
سبب ضرر كيدي لدراجتي و نهب منزلي

195
00:17:15,658 --> 00:17:17,778
الديك اثبات على ذلك من أجل الشرطة ؟   لا

196
00:17:17,898 --> 00:17:20,818
نعم ؟

197
00:17:20,938 --> 00:17:24,818
ويل , كما قلت , اقترح عليك تكتب تقرير بالأمر من اجل فقط ان تحمي نفسك 

198
00:17:24,898 --> 00:17:26,978
شكراً سيد جاكسون

199
00:17:28,658 --> 00:17:30,138
نعم , فيرا ؟

200
00:17:32,018 --> 00:17:34,018
اعلم من هو 

201
00:18:28,870 --> 00:18:30,990
ناش تايلور

202
00:18:33,350 --> 00:18:35,510
هل اغتصبك ؟

203
00:18:35,590 --> 00:18:38,070
لا

204
00:18:38,150 --> 00:18:40,110
لا , بل نحب بعضنا البعض

205
00:18:40,230 --> 00:18:45,350
هذا ا مراً يسبب القلق

206
00:18:45,430 --> 00:18:47,630
سيحصل على اطلاق سؤاح مشروط قريباً

207
00:18:47,750 --> 00:18:51,190
اي سيتم تعليق سنتان من حكمه النهائي

208
00:18:51,310 --> 00:18:55,830
سنتان كاملتان من اجل دقيقتان جميلتان

209
00:18:55,910 --> 00:18:58,910
لا , ارجوك

210
00:18:59,030 --> 00:19:01,350
ارجوك لا تقولي شيئاً انسة فيرغسون 

211
00:19:01,470 --> 00:19:07,030
لكن يجب علي ذلك دورين , فأنا لا استطيع ان لا ابرر امر حملك و ان اتجاهله

212
00:19:12,190 --> 00:19:14,310
... بالطبع

213
00:19:17,550 --> 00:19:20,310
قد تكذبين علي 

214
00:19:20,430 --> 00:19:23,590
لتحمين شخصاً أخر ؟
ماذا ؟

215
00:19:23,710 --> 00:19:27,070
اعني من الذي قال ان السيد تايلور هو المسؤول؟

216
00:19:29,630 --> 00:19:37,470
تعلمين انه من المعلوم ان قد يتم اغواء احد السجينات من قبل السجانين

217
00:19:37,590 --> 00:19:43,270
بالواقع , أنا الان اتعامل مع احد هذه الاتهامات الان

218
00:19:43,350 --> 00:19:45,030
ضد السيد جاكسون

219
00:19:49,590 --> 00:19:56,350
تريدين مني ان اقول ان السيد جاكسون هو من جعلني حامل ؟

220
00:19:57,550 --> 00:20:02,430
اكره ان ارى حبيبك يقضي سنتان في السجن من اجل شيئاً لم يعمله

221
00:20:12,070 --> 00:20:14,950
السيد جاكسون ؟ هل أنت متأكدة هذا ما كانت تقوله؟

222
00:20:15,030 --> 00:20:16,670
نعم

223
00:20:16,830 --> 00:20:21,150
أعني , لم تقوله صراحتاً لكن هذا ما كانت تعنيه

224
00:20:21,310 --> 00:20:23,591
ما الذي جعلها هكذا ضد السيد جاكسون ؟ لا اعلم

225
00:20:23,630 --> 00:20:26,230
يبدوا ان الخلاف بينهما خلاف سياسي 

226
00:20:26,350 --> 00:20:27,990
من الافضل ان لا تتورطي بالأمر

227
00:20:28,015 --> 00:20:29,750
و اتركيهما ينهون الامر بينهما

228
00:20:29,830 --> 00:20:31,310
و ماذا عن ناش ؟

229
00:20:31,430 --> 00:20:34,790
يجب أن تصبري لمدة اسبوعان اضافياً

230
00:20:34,950 --> 00:20:40,390
القول اسهل من العمل يا ليز
هيه , هيه عزيزتي , ما اسواء ما تستطيع فعله اتجاهك ؟

231
00:20:40,510 --> 00:20:45,950
وضعك بالأنفرادي ؟
انظري لحال بي ؟

232
00:20:46,070 --> 00:20:49,790
H2 نعم , هي بخير و لقد رجعت لـ
لزنزانتك السابقة

233
00:20:49,910 --> 00:20:51,910
مستحيل 
بلى , هي من طلبت ذلك 

234
00:20:52,030 --> 00:20:54,710
لماذا تريد ان تفعل شيئاً غبياً كهذا ؟

235
00:20:54,735 --> 00:20:56,310
لا أعلم لكنني سعيده بذلك

236
00:20:56,430 --> 00:20:58,590
بسبب عدم وجودك معنا , فهي استطيع ان اتحدث معها 

237
00:20:58,710 --> 00:21:00,590
اكيد ان فرانكي غاضبة , اليس كذلك ؟

238
00:21:00,710 --> 00:21:04,630
نعم , الأن أنا قلقة بأن تبداء بمهاجمتها

239
00:21:04,750 --> 00:21:07,790
لا , لن تتجراء على ذلك 
لان بي تتوقع هجومها

240
00:21:07,910 --> 00:21:09,790
و ستكون بخير ما دام عندها ماكسين 

241
00:21:14,910 --> 00:21:17,390
روز , اترغبين بكوب ؟  لا , شكراً

242
00:21:22,190 --> 00:21:26,390
هيه , نحن لا زلنا على موعد عشاء الغد , صحيح ؟

243
00:21:26,470 --> 00:21:31,070
ها , لا , لا اتوقع انني استطيع الحضور

244
00:21:31,150 --> 00:21:33,870
حسناً

245
00:21:33,950 --> 00:21:35,950
اتسمحيلي بأن اسألك لماذا ؟

246
00:21:38,270 --> 00:21:39,910
اسفه

247
00:21:39,990 --> 00:21:42,270
شيئاً ما طرى 

248
00:22:02,430 --> 00:22:04,190
لا استطيع فعلها

249
00:22:06,670 --> 00:22:10,350
ماكس , انت ليس بيدك القرار 
اذا رغبتي بهذه الأدوية 

250
00:22:15,470 --> 00:22:17,830
ماذا لو طلبت مني أن اوذي الناس ؟

251
00:22:20,390 --> 00:22:22,150
اذاً انت مضطر لفعل ذلك

252
00:22:36,830 --> 00:22:38,550
رائحة انفاسك نتنه

253
00:22:46,830 --> 00:22:49,510
هيه , ماكسين , اسحب كرسي معنا

254
00:22:49,630 --> 00:22:51,950
و قد تكون محضوظاً 
هل استطيع التحدث معك ؟

255
00:22:52,030 --> 00:22:54,270
ماذا ؟ هل استطيع التحدث معك ؟

256
00:22:54,350 --> 00:22:58,590
بالتاكيد , تعال , اجلس

257
00:22:58,670 --> 00:23:00,550
عادة هنا بأنه

258
00:23:00,670 --> 00:23:03,150
 lap dance يحق من يوافق يوم ميلاده هنا بأن يحصل على 

259
00:23:03,230 --> 00:23:05,390
انه ليس يوم ميلادي

260
00:23:06,910 --> 00:23:10,430
أستطيع ان اعود لاحقاً 
لا انا مشغولة لاحقاً , الان افضل

261
00:23:15,190 --> 00:23:19,630
القائدة منعت حصولي على الادوية و اتمنى انك تستطيعين مساعدتي

262
00:23:21,190 --> 00:23:22,630
حسناً , الحفلة انتهت

263
00:23:22,710 --> 00:23:26,830
هيا , الحفلة انتهت 

264
00:23:33,350 --> 00:23:36,910
اسفة بخصوص هذا 
تعالي و اجلسي بقؤبي

265
00:23:36,990 --> 00:23:39,310
شكراً

266
00:23:41,990 --> 00:23:43,430
مالذي تحتاجه ؟

267
00:23:45,750 --> 00:23:47,190
كتبته لك

268
00:23:56,710 --> 00:23:58,350
سيكلفك

269
00:24:01,230 --> 00:24:03,790
و انت مستعد لتدفع ؟

270
00:24:03,870 --> 00:24:05,950
نعم , كم ؟

271
00:24:06,030 --> 00:24:08,150
لم اقصد بالنقود

272
00:24:08,270 --> 00:24:10,470
انت ترغب بهذه الادوية بشكلاً مستمر؟

273
00:24:11,830 --> 00:24:17,400
اذاً ستكون من سيرهب السجينات هنا بأمري

274
00:24:17,830 --> 00:24:20,590
لقد كنت افكر انسة فيرغسون

275
00:24:20,670 --> 00:24:22,270
جـيـد

276
00:24:23,550 --> 00:24:27,870
بأنه لا احد يستطيع ان يثبت بأن ناش هو الاب

277
00:24:27,990 --> 00:24:30,030
هو الوحيد الذي يستطيع ان يفعل ذلك DNA فحص

278
00:24:30,150 --> 00:24:35,510
ولا نستطيع ان نفعل الفحص إلا بعد ولادة الطفل

279
00:24:37,430 --> 00:24:40,750
و سيكون السيد تايلر قد خرج من السجن منذ مدة طويلة 

280
00:24:51,390 --> 00:24:53,710
تعلمين , من عدة اعوام ماضية

281
00:24:53,830 --> 00:24:58,030
في اصلاحية اخرى , كان هناك سجينة

282
00:24:58,150 --> 00:25:03,670
شابة , تقريباً من عمرك

283
00:25:03,790 --> 00:25:06,470
دخلت السجن و كانت حامل بالشهر الأول

284
00:25:08,310 --> 00:25:11,670
و قد ولدت قبل الموعد بالمحدد بـ 6 أسابيع 

285
00:25:11,750 --> 00:25:14,390
و كانت الولادة في عيادة السجن 

286
00:25:14,470 --> 00:25:16,430
لم يكن هناك وقتاً لأخذها إلى المشفى

287
00:25:16,510 --> 00:25:19,390
و كانت ولادة بها تعقيدات

288
00:25:21,150 --> 00:25:22,630
الطفل كاد يموت

289
00:25:24,190 --> 00:25:25,790
...فتى

290
00:25:27,590 --> 00:25:30,590
و السجن قد وعدها بأن الطفل سيبقى معها 

291
00:25:30,670 --> 00:25:33,550
و خلال الـ 6 شهور الاحقة 

292
00:25:33,670 --> 00:25:35,510
تشكلت لديها علاقة امومة اتجاه الفتى

293
00:25:44,590 --> 00:25:47,070
لكن لسوء حظها 

294
00:25:47,190 --> 00:25:50,110
قائدة السجن رأى الطفل بأنه تشتيت

295
00:25:50,190 --> 00:25:52,510
لأنسيابية عمل السجن 

296
00:25:52,630 --> 00:25:55,790
خدمة الرعاية الاجتماعية تدخلت و بداء العامل الاجتماعي بالتحقيق بالامر

297
00:25:55,910 --> 00:25:59,550
ارجوكم لا 

298
00:26:05,870 --> 00:26:08,750
و انتها الامر بأنه انحاز مع القائدة

299
00:26:08,830 --> 00:26:11,150
و أمر بأن يبعد الطفل 

300
00:26:16,030 --> 00:26:19,550
كان الامر صادم للفتاة

301
00:26:22,150 --> 00:26:28,030
بعد ما تكونت علاقة حميمية قوية مع شيئاً عزيز بهذه الدرجة

302
00:26:28,110 --> 00:26:30,510
فقط ليتم انتزاعه منها

303
00:26:30,630 --> 00:26:35,830
الوم العامل الاجتماعي لانه تم التلاعب به بهذه السهوله لكن

304
00:26:37,990 --> 00:26:41,510
القادة كما تعلمين لديهم هذا المقدار من التأثير و السلطة

305
00:26:43,110 --> 00:26:46,030
هذه المأسي قد تحدث

306
00:27:30,790 --> 00:27:34,550
لدي مهمة لك ماكسي

307
00:28:03,030 --> 00:28:06,670
هيا , لننهي الامر

308
00:28:08,216 --> 00:28:09,390
هيا

309
00:28:40,359 --> 00:28:42,659
أنت متأكدة بأنه ليس لديك دوار ؟

310
00:28:42,667 --> 00:28:45,067
نعم .  او صداع ؟ 
لا أنا بخير

311
00:28:45,146 --> 00:28:46,986
حسناً

312
00:28:47,107 --> 00:28:49,747
انتظري , اريد فقط ان افحص معدتك 

313
00:28:52,106 --> 00:28:54,226
هل تشعرين بألم في الاماكن التي اضغط عليها ؟
لا

314
00:28:56,187 --> 00:28:58,907
و ماذا عن هنا ؟
لا

315
00:28:59,027 --> 00:29:01,587
أنا لا أعتقد بأنكي ستخبريني من فعل ذلك بك 

316
00:29:03,907 --> 00:29:07,067
أترغبين بمسكنات او أي شيئاً اخر يساعدك للنوم ؟

317
00:29:07,187 --> 00:29:11,067
لا فأنا بخير 
حسناً , أذاً عندما ينتهي السيد جاكسون منك 

318
00:29:11,187 --> 00:29:15,107
تستطيعين العودة إلى وحدتك 
شكراً

319
00:29:19,747 --> 00:29:22,027
أنتهيت ؟
اذهبي اذاً , أغربي من هنا

320
00:29:30,827 --> 00:29:33,707
انها مضيعة للوقت , فأنهن سيفضلن ان يضربهن شرطي على ان يكونن واشيات

321
00:29:33,827 --> 00:29:36,827
حسناً , أنا متفاجئة بأنها لن تخبرك

322
00:29:41,467 --> 00:29:48,547
انظر ويل , لست أقصد بأن احكم عليك , لكن

323
00:29:50,627 --> 00:29:52,827
سمعت ما قاله زوجها السابق لك

324
00:29:54,627 --> 00:29:56,707
هل صحيح ما قاله ؟

325
00:30:40,947 --> 00:30:43,667
هل رأهنت على الحصان الخاطئ ؟

326
00:30:45,587 --> 00:30:46,947
لا

327
00:30:59,707 --> 00:31:00,867
دويل ؟

328
00:31:02,667 --> 00:31:04,747
ليست هي من تؤدي اعماله القذره

329
00:31:04,867 --> 00:31:07,267
اذاً اقترح بأنها تحتاج لتشجيع 

330
00:31:07,387 --> 00:31:09,627
نعم , أنا اعمل على ذلك
 أعملي بجد

331
00:31:10,707 --> 00:31:11,867
انتظري

332
00:31:15,147 --> 00:31:17,467
اولاً أنا احتاج منك شيئاً 

333
00:31:17,547 --> 00:31:19,947
انسة بيينيت , هل استطيع التحدث معك ؟

334
00:31:20,067 --> 00:31:24,267
لماذا تم استبعادي من نتائج فحص المختبر ؟

335
00:31:24,387 --> 00:31:27,267
لأنها معلومات خاصة و سرية 

336
00:31:27,387 --> 00:31:32,027
أنا الممرضة , لو كان هناك حالة حمل فيجب ان اعلم بذلك

337
00:31:33,587 --> 00:31:35,987
أهي بي سميث ؟

338
00:31:36,067 --> 00:31:38,587
سميث ؟ و لماذا تظنين ذلك ؟

339
00:31:40,187 --> 00:31:43,227
هناك اتهام ان هناك علاقة بينها و بين احد السجانين

340
00:31:43,307 --> 00:31:45,427
و لو كانت حامل بسبب سجان

341
00:31:45,547 --> 00:31:47,227
و علم بقية السجينات 

342
00:31:47,307 --> 00:31:49,747
سيفسر ذلك لماذا تم ضربها

343
00:31:53,107 --> 00:31:56,347
ليست سميث , انها اندرسون 
و ليس للحراس علاقة بحملها

344
00:31:56,427 --> 00:31:58,347
بل كان بسبب سجين من ويلفورد

345
00:32:07,387 --> 00:32:09,787
انظري لنفسك يا ماغي الصغيرة

346
00:32:09,907 --> 00:32:14,107
جداً لطيفة

347
00:32:14,187 --> 00:32:16,627
انه وديع . اليس كذلك ؟

348
00:32:16,747 --> 00:32:20,347
أن تربي حيواناً برياً

349
00:32:20,427 --> 00:32:23,307
أنت تستمتعين بالأمومة , اليس كذلك ؟

350
00:32:26,147 --> 00:32:28,587
أتعلمين

351
00:32:28,707 --> 00:32:31,707
صحيح أنني هنا لكن لدي حقوق

352
00:32:31,827 --> 00:32:35,787
ولا يوجد عامل اجتماعي يستطيع اخذ ابني مني 

353
00:32:37,747 --> 00:32:40,267
هناك طرق اخرى لخسارة الطفل يا دورين 

354
00:32:49,867 --> 00:32:51,747
يجب علي ان افعل ذلك

355
00:32:51,827 --> 00:32:53,227
ليس لدي خيار

356
00:32:53,347 --> 00:32:55,467
بل بالطبع لديك خيار

357
00:32:55,547 --> 00:32:57,507
انت ستتهمينه اتهامات باطله

358
00:32:57,627 --> 00:33:01,307
انت تفتحين عليك باب من المشاكل التي لن تستطيعين ان تتعاملي معها

359
00:33:01,427 --> 00:33:03,427
لكنه مجرد سجان
مالذي يهم بالأمر ؟

360
00:33:03,547 --> 00:33:07,867
لا , ويل جاكسون احد الحراس الاقلية المحترمين هنا

361
00:33:07,947 --> 00:33:09,747
لماذا لم تقل السيد فليتشر ؟

362
00:33:09,827 --> 00:33:11,467
أقصد , قد استطيع ان اصدق الأمر

363
00:33:11,587 --> 00:33:13,907
ليز , أنا لا ارغب بأن اتهم اي سجان

364
00:33:13,987 --> 00:33:15,427
بالتأكيد لن ترغبي بذلك

365
00:33:15,547 --> 00:33:17,907
ولهذا يجب أن تتمسكي بأقوالك

366
00:33:20,827 --> 00:33:23,307
هي ستأخذ الطفل مني , بل اسواء قد تقتله

367
00:33:23,427 --> 00:33:25,587
تعالي تعالي
أنت تتصرفين بسخف

368
00:33:25,707 --> 00:33:28,427
عزيزتي , أنها فقط تقوم بترويعك

369
00:33:28,507 --> 00:33:31,067
و الأمر نجح بترويعي

370
00:33:31,147 --> 00:33:34,067
يجب أن تتحلي بالقوة

371
00:33:36,107 --> 00:33:39,187
أمراً سهل بقولك ذلك , فأنت ليس لديم اطفال يا ليز

372
00:33:41,027 --> 00:33:42,347
بلى

373
00:33:43,907 --> 00:33:45,027
ماذا ؟

374
00:33:46,947 --> 00:33:50,427
لدي طفلان

375
00:33:52,027 --> 00:33:53,067
حسناً ؟ 

376
00:33:53,147 --> 00:33:55,307
و أسأت الامر مع كليهما

377
00:33:57,467 --> 00:33:59,707
! لم تقولي شيئاً 

378
00:33:59,827 --> 00:34:01,587
لانه لا يوجد شيئ يقال 

379
00:34:01,612 --> 00:34:04,187
هراء , فأنا اقول لك كل شيئ

380
00:34:04,307 --> 00:34:06,667
لا , لن ابداء الان

381
00:34:06,787 --> 00:34:11,187
...كيف لك الا
لا استطيع , فقط انهي الامر هنا

382
00:34:17,187 --> 00:34:22,427
خسرت اطفالي لأني اتخذت قرارات سيئة

383
00:34:22,547 --> 00:34:26,307
ولا اريد منك ان تفعلي نفس الاخطاء التي فعلتها

384
00:34:28,667 --> 00:34:31,067
يجب عليكي ان تتحلي بالقوة

385
00:34:32,227 --> 00:34:33,987
هيه ؟ كوني قوية

386
00:34:44,147 --> 00:34:48,387
...أنسة بيينيت ؟ لدي رسالة توجهيها إلى القائدة , اخبريها 

387
00:34:50,267 --> 00:34:52,307
تستطيع تهديدي بمقدار ما ترغب

388
00:34:52,427 --> 00:34:55,267
لكن لن اقول ان السيد جاكسون هو الأب 

389
00:34:55,347 --> 00:34:56,987
وهو غير صحيح

390
00:35:05,867 --> 00:35:07,147
... ويل

391
00:35:11,387 --> 00:35:17,387
... ويل
أدين لك بإعتذار ..

392
00:35:19,067 --> 00:35:23,507
سمحت لنفسي بأن أفهم بشكلاً سيئ ... بالتأكيد فعلتي ... الموضوع

393
00:35:26,187 --> 00:35:28,187
أسأت الأمر

394
00:35:30,507 --> 00:35:33,147
على كل حال , أنا اسفة

395
00:35:39,987 --> 00:35:41,427
روز ؟
امممم؟

396
00:35:43,827 --> 00:35:47,107
لم اجد الوقت الكافي لألغي حجز المطعم حتى الان

397
00:35:51,667 --> 00:35:54,907
لكن ويل جاكسون
لماذا ويل جاكسون ؟

398
00:35:55,027 --> 00:36:01,380
لدي اسبابي لإعتقادي بأن ويل جاكسون متورط بعلاقة 
غير لائقة مع السجينة بي سميث 

399
00:36:01,507 --> 00:36:04,000
لا استطيع اثبات الامر 
لكن متأكدة من حدوث الأمر

400
00:36:04,010 --> 00:36:06,267
...محاولتي لأجعل اندرسون تورط السيد جاكسون 

401
00:36:06,387 --> 00:36:08,587
كانت محاولة لتخفيف الضرر على السجن 

402
00:36:08,707 --> 00:36:11,027
لتعطيني الشرعية لفصله مباشرةً

403
00:36:11,147 --> 00:36:13,227
...لكن
لكن ماذا ؟

404
00:36:13,347 --> 00:36:17,627
بعض المرات عليك ان تعكري صفو الماء لتمسكي بالسمك

405
00:36:19,107 --> 00:36:21,587
تستطيعين ان تتهمينه بذلك
و اجعل النظام يأخذ مجراه

406
00:36:21,707 --> 00:36:24,090
و يتم انتشار الامر في الاعلام و ندخل في معركة قضائية طويلة ؟

407
00:36:24,090 --> 00:36:25,550
و هذه النوعية من الأفعال ستسبب المشاكل لجميع من في السجن 
و يتم انتشار الامر في الاعلام و ندخل في معركة قضائية طويلة ؟

408
00:36:25,550 --> 00:36:28,000
و هذه النوعية من الأفعال ستسبب المشاكل لجميع من في السجن 

409
00:36:28,067 --> 00:36:31,667
لقد أتخذت قراراً مهماً لينتهي الأمر قبل ان يتطور

410
00:36:31,787 --> 00:36:33,627
هل تعين ما أقوله ؟
بالطبع ايتها القائدة

411
00:36:33,707 --> 00:36:35,707
مالذي سنفعله مع اندرسون ؟

412
00:36:35,787 --> 00:36:37,227
ضعيها بالإنفرادي

413
00:37:08,667 --> 00:37:10,307
لا

414
00:37:10,387 --> 00:37:11,947
لا

415
00:37:12,027 --> 00:37:14,547
لا

416
00:37:31,187 --> 00:37:33,107
تبدين جميله 

417
00:37:36,627 --> 00:37:40,627
اركبتي ؟   نعم

418
00:38:35,627 --> 00:38:36,627
روز ؟

419
00:38:38,667 --> 00:38:40,307
روز ؟

420
00:38:47,427 --> 00:38:49,307
هل تسمعيني ؟

421
00:38:49,387 --> 00:38:51,867
لا إستجابة . احضر النقالة

422
00:38:56,667 --> 00:38:59,347
هل ستكون بخير ؟  من المبكر قول ذلك

423
00:38:59,467 --> 00:39:01,267
هل تستطيع اخبار عائلتها الى اين هي ذاهبه ؟

424
00:39:02,347 --> 00:39:04,747
ضعها هنا

425
00:39:06,547 --> 00:39:08,667
ما حالتها ؟

426
00:39:08,787 --> 00:39:13,187
نعم , معلوماتها في ملفها .... في أي مشفى ؟

427
00:39:15,747 --> 00:39:20,187
سأحرص على أعلام عائلتها بالأمر , ابقني على اطلاع

428
00:39:25,107 --> 00:39:28,147
روز ؟
اهلاً

429
00:39:28,227 --> 00:39:29,387
اهلاً

430
00:39:32,787 --> 00:39:34,547
روز , ستكونين بخير , حسناً ؟

431
00:39:34,627 --> 00:39:36,107
هل كان حادث ؟

432
00:39:38,747 --> 00:39:40,507
لم يكن حادثاُ

433
00:39:40,587 --> 00:39:41,747
هاه ؟

434
00:39:52,227 --> 00:39:54,147
اراكي قريباً , اعدك

435
00:40:21,030 --> 00:40:22,910
مالذي تريدهـ؟

436
00:40:22,941 --> 00:40:24,581
افتح الباب 

437
00:40:24,661 --> 00:40:26,221
ليس لدي شيئاً أقوله لك 

438
00:40:26,341 --> 00:40:28,741
لن يكون هناك كلاماً بيننا يا صاحبي 
افتح الباب 

439
00:40:28,861 --> 00:40:32,461
افتح الباب هاري , افتح الباب 

440
00:40:34,221 --> 00:40:35,701
أنني اتصل بالشرطة بالأن 

441
00:40:37,181 --> 00:40:39,621
جادة كورمويل السابعة في فيرمونت

442
00:40:42,581 --> 00:40:43,821
افتح الباب هاري

443
00:40:43,941 --> 00:40:46,541
عندي مريض نفسي يحاول اقتحام بيتي

444
00:40:46,621 --> 00:40:48,661
و هو يملك فأس

445
00:40:48,741 --> 00:40:50,301
يجب أن ترسلوا شخصاً الان

446
00:40:50,381 --> 00:40:53,821
اترك الحافلة لوحدها 

447
00:40:53,901 --> 00:40:55,901
لم افعل لك شيئاً

448
00:40:56,021 --> 00:40:58,541
إلا فقط انه تجاوزتني بجنون على الطريق

449
00:41:00,661 --> 00:41:05,181
اللعنة , و ثقبت إطاراتي
اللعنة , و اقتحمت منزلي

450
00:41:05,261 --> 00:41:13,490
ابتعد ايها الهجين 
معناها " هجين " و لكن يقصد بها مقصد عنصري : mongrel

451
00:41:13,501 --> 00:41:15,861
انتهاء امرك يا صاحبي 

452
00:41:33,341 --> 00:41:35,541
انا اسفة بي

453
00:41:38,221 --> 00:41:39,701
كيف حال يديك ؟

454
00:41:42,741 --> 00:41:44,461
بخير

455
00:41:44,581 --> 00:41:47,301
لدي شيئاً من اجلك

456
00:41:47,381 --> 00:41:49,021
انها ادويتي

457
00:41:50,741 --> 00:41:52,421
هورموناتي 
بقدر ما تحتاجه

458
00:41:52,501 --> 00:41:54,021
و ليس كالنوعية السيئة التي تحضرها فرانكي لك

459
00:41:54,046 --> 00:41:57,541
و عندما تخرج استطيع ان احضر لك المزيد

460
00:41:57,661 --> 00:42:00,461
كيف ؟ ليس عليك القلق لذلك

461
00:42:00,581 --> 00:42:05,941
فقط اعتبرها كدفعة 
دفعة لماذا ؟

462
00:42:07,821 --> 00:42:10,981
اريدك ان تكون سمعي و بصري على جماعة فرانكي

463
00:42:13,581 --> 00:42:15,061
أنت من خطتي لذلك ؟

464
00:42:16,821 --> 00:42:18,381
احتج ان اجعل فرانكي تثق بك

465
00:42:18,501 --> 00:42:20,101
تنبيه عام للمجمع

466
00:42:20,221 --> 00:42:22,661
العد النهائي سيبداء بعد دقيقتين

467
00:42:25,021 --> 00:42:28,781
H2. أرغب منك ان تخفي هذا عندك , لا استطيع ان اخفيه في

468
00:42:28,901 --> 00:42:32,341
اريدك ان تخبريني بكل خطط فرانكي ؟

469
00:42:32,461 --> 00:42:34,021
يجب أن اعلم متى ستهاجمني

470
00:42:35,581 --> 00:42:36,861
فهمت

471
00:42:48,301 --> 00:42:51,021
لن يكون هناك اتهامات , لقد تأكد من ذلك

472
00:42:53,701 --> 00:42:56,501
لا يجب عليك ان تشكرني على ذلك سيد جاكسون

473
00:42:56,621 --> 00:42:58,821
فقط من حسن حظك انني لدي اصدقاء نافذين

474
00:42:58,901 --> 00:43:01,101
شكراً ايتها القائدة

475
00:43:01,221 --> 00:43:04,901
أنا لا اتغاضى عمى فعلته لكن اعلم سبب فعلك

476
00:43:05,021 --> 00:43:07,581
فقط لنتمنى ان هاري سميث تعلم درسه

477
00:43:07,661 --> 00:43:09,101
حسناً , لكن اشك بذلك

478
00:43:09,221 --> 00:43:11,901
انا متأكده انه لن يتحرش بك مرة اخرى

479
00:43:13,941 --> 00:43:17,541
و بخصوص ما حدث على الطريق , اترك الشرطة تتعامل مع الأمر

480
00:43:18,901 --> 00:43:22,061
فأنا لا أريد أن اخسر أفضل ضباطي

481
00:43:31,701 --> 00:43:35,581
لاااااا

482
00:43:49,900 --> 00:43:56,790
Gary Jules لـ Mad World اسم الأغنية 

483
00:43:56,800 --> 00:44:07,500
All around me are familiar faces
Worn out places, worn out faces

484
00:44:07,600 --> 00:44:19,190
Hide my head, I wanna drown my sorrow
no tomorrow, no tomorrow

485
00:44:19,200 --> 00:44:24,800
And I find it kinda funny
I find it kinda sad

486
00:44:24,810 --> 00:44:30,470
The dreams in which I'm dying
Are the best I've ever had

487
00:44:30,480 --> 00:44:35,950
I find it hard to tell you
I find it hard to take

488
00:44:35,960 --> 00:44:41,750
When people run in circles
It's a very, very

489
00:44:41,760 --> 00:44:52,000
mad world, mad world

490
00:44:52,080 --> 00:44:56,676
Children waiting for the day they feel good
Happy Birthday, Happy Birthday

491
00:44:56,676 --> 00:45:04,720
تـرجـمـة : تـركـي
Children waiting for the day they feel good
Happy Birthday, Happy Birthday

