1
00:00:00,001 --> 00:00:05,170
<i>(سابقاً في (غوثام
(هذا لـ(ريجي - </i>

2
00:00:05,172 --> 00:00:07,639
والآن لا أعرف ماذا تريدين
من السيد (بروس)، لكني واثق

3
00:00:07,641 --> 00:00:10,409
أن حياته ستكون
أفضل بكثير بدونك

4
00:00:10,411 --> 00:00:12,478
سأتشرف لو وضعت في الاعتبار

5
00:00:12,480 --> 00:00:15,080
تأييدي للعمودية .. -
لو أع -طيتني كلمتك

6
00:00:15,082 --> 00:00:17,983
،فلن يتحتم علينا مواجهتها بمفردنا
وستحصل على تأييدي

7
00:00:17,985 --> 00:00:20,219
لقد مر وقت طويل
منذ أن حظيت بوجبة كهذه

8
00:00:20,221 --> 00:00:21,420
عليك المجيء أكثر

9
00:00:21,422 --> 00:00:24,790
بوسعنا التسكع سوياً -
سأحب هذا -

10
00:00:24,792 --> 00:00:26,492
!دعني أذهب أيها المعتوه

11
00:00:26,494 --> 00:00:29,028
انصتي لي، فعلتها لكِ

12
00:00:30,331 --> 00:00:32,664
كريستين)؟)

13
00:00:32,666 --> 00:00:35,734
كنت أتابع عمليات
(شركات (واين

14
00:00:35,736 --> 00:00:38,404
وماذا تعلمت؟ -
أن والدك كان رجلاً طيباً -

15
00:00:38,406 --> 00:00:41,473
ولكن رغم ذلك، أمور
سيئة حدثت بشركته

16
00:00:43,044 --> 00:00:45,644
أنت تبحث عن والدة
البطريق، صحيح؟

17
00:00:45,646 --> 00:00:48,247
عليّ إطاعته بكل الأمور

18
00:00:48,249 --> 00:00:52,051
البطريق مسح عقل المسكين
هل يمكننا مساعدته؟

19
00:00:56,323 --> 00:00:58,190
سأترككما لهذا

20
00:01:01,595 --> 00:01:04,063
(الأب (كريل

21
00:01:05,399 --> 00:01:09,134
هل لديك فتى آل (واين)؟ -
لا، ولكن قريباً -

22
00:01:09,136 --> 00:01:11,003
لقد وجدت أمك؟ -
أين؟ -

23
00:01:11,005 --> 00:01:12,471
في مستودع بجوار الميناء

24
00:01:24,118 --> 00:01:27,152
أواثق أنه المستودع؟ -
متأكد يا زعيم -

25
00:01:27,154 --> 00:01:32,424
،بمجرد ان تكون أمي بأمان
سنسعى وراء (غالفان) وأخته

26
00:01:32,426 --> 00:01:34,626
سيدفون ثمن ما فعلوه

27
00:01:42,169 --> 00:01:43,335
!أماه

28
00:01:43,337 --> 00:01:45,704
أمي

29
00:01:47,875 --> 00:01:50,909
أنتِ بخير، شكراً للرب

30
00:01:50,911 --> 00:01:57,816
أوزولد)، أهذا أنت؟)
وجهك الجميل

31
00:01:57,818 --> 00:01:59,918
مثل الرؤيا

32
00:01:59,920 --> 00:02:02,554
سأخذك للمنزل، حسناً؟

33
00:02:08,929 --> 00:02:14,133
وأنا من ظنّ أنك
تفهم معنى العواقب

34
00:02:14,135 --> 00:02:16,034
عواقب، أجل

35
00:02:16,036 --> 00:02:23,242
أؤكد لك أن فهمي للعواقب
سيكون واضحاً بمجرد خروج أمي

36
00:02:23,244 --> 00:02:26,478
ولكننا استمتعنا سوياً

37
00:02:26,480 --> 00:02:30,549
،أختي ترتبط جداً بألعابها
لذا عليّ الإصرار أن تظل

38
00:02:30,551 --> 00:02:32,985
وقاطع المعادن هذا لا فائدة منه

39
00:02:32,987 --> 00:02:37,589
الطريق الوحيد
من هنا بهذا

40
00:02:38,759 --> 00:02:40,559
حسناً

41
00:02:40,561 --> 00:02:41,693
بوتش)؟)

42
00:02:41,695 --> 00:02:43,962
أطلق على كلاهما النار
وأحضر لي المفتاح

43
00:02:43,964 --> 00:02:46,398
أوزولد)؟) -
آسف يا أماه -

44
00:02:46,400 --> 00:02:49,401
!ولكن ما فعلوه بكِ لا يُغتفر

45
00:02:53,741 --> 00:02:56,375
!أعطيتك أمراً
أطلق النار على كلاهما

46
00:03:02,816 --> 00:03:03,782
لا

47
00:03:03,784 --> 00:03:05,551
لا، لا، هذا مستحيل

48
00:03:06,987 --> 00:03:10,856
عليكِ إطاعتي
!عليك ذلك

49
00:03:10,858 --> 00:03:15,027
لقد ولّى هذا الوقت
لقد عالجوني

50
00:03:15,029 --> 00:03:19,131
تابي) عكست بروتوكولات التأقلم)

51
00:03:19,133 --> 00:03:21,900
دائماً ما يتواجد كلمة مُحفزة
يتم زرعها خلال العملية

52
00:03:21,902 --> 00:03:25,604
كل ما علي فعله هو
جعل (بوتش) يتذكرها

53
00:03:25,606 --> 00:03:28,407
أعترف أنني حاولت بضع مرات

54
00:03:29,877 --> 00:03:33,612
والآن ها نحن

55
00:03:37,885 --> 00:03:41,053
أرجوك

56
00:03:41,055 --> 00:03:43,622
مازال بوسعي أن
أكون نافعاً، سترى

57
00:03:43,624 --> 00:03:48,627
أتمنى لو هذا حقيقة -
اقتلني لو أجبرت لكن دعها -

58
00:03:50,030 --> 00:03:54,433
أتوسل إليك -
لا يبدو توسلاً لي -

59
00:03:54,435 --> 00:03:57,236
بالطبع، فاتر في أحسن الأحوال

60
00:04:00,741 --> 00:04:05,777
أرجوك، سأفعل أي شيء

61
00:04:08,549 --> 00:04:10,182
ربما قد قضّت غرضها

62
00:04:10,184 --> 00:04:13,919
لا تعبسي، مازال
معكِ العمدة السابق

63
00:04:13,921 --> 00:04:16,922
إنه ممل جداً
ويتأوه طوال الوقت

64
00:04:32,706 --> 00:04:34,973
أخبرتك أن كل شيء
سيكون على ما يرام

65
00:04:34,975 --> 00:04:37,909
ألم يحدث؟
وسيكون كذلك

66
00:04:46,954 --> 00:04:49,921
!لا

67
00:04:56,997 --> 00:05:01,033
أوزولد)؟)
ما الأمر؟

68
00:05:01,035 --> 00:05:04,603
تبدو حزين جداً

69
00:05:05,439 --> 00:05:07,205
لا خطب ما يا أمي

70
00:05:07,207 --> 00:05:11,977
،لا شيء على الإطلاق
نحن سوياً الآن

71
00:05:11,979 --> 00:05:16,081
هذا كل ما يهم، وما
كان يهم، صحيح

72
00:05:16,083 --> 00:05:22,387
منذ أن كُنت طفلاً صغيراً

73
00:05:22,389 --> 00:05:25,691
كابلبوت) صغيري)

74
00:05:28,095 --> 00:05:32,164
أنا آسف، هذا خطأي

75
00:05:32,166 --> 00:05:36,735
هذا خطأي، سامحيني أرجوكِ

76
00:05:36,737 --> 00:05:41,807
على ماذا؟ لطالما
كنت فتى مُطيع

77
00:05:47,014 --> 00:05:49,448
لا، لا

78
00:05:57,725 --> 00:05:59,891
اقتله

79
00:05:59,893 --> 00:06:05,030
وألق الجثث .. بأي مكان

80
00:06:06,700 --> 00:06:09,534
لا تملك الجرأة حتى
لتقتلني بنفسك؟

81
00:06:11,739 --> 00:06:13,605
لا عجب أن عائلتك
هربت من المدينة

82
00:06:13,607 --> 00:06:18,443
لقد جئت من نسل
!طويل للجبناء

83
00:06:21,915 --> 00:06:23,648
حسناً، حسناً

84
00:06:31,058 --> 00:06:34,059
أي كلمات أخيرة؟

85
00:06:34,061 --> 00:06:35,160
أجل

86
00:06:36,263 --> 00:06:38,463
سوف أٌقتلك

87
00:06:45,720 --> 00:06:51,720
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة السابعة"
"بعنوان "وحش أمه الصغير"

88
00:06:53,147 --> 00:06:54,679
<i>!أنت معتوه</i>

89
00:06:56,650 --> 00:06:58,650
<i>!لست الرجل الذي تظنني إياه</i>

90
00:06:58,652 --> 00:07:00,519
لن أفعل أي
شيء لأؤذيكِ قط

91
00:07:08,629 --> 00:07:11,696
انهض وتألق

92
00:07:13,634 --> 00:07:16,935
ماذا تفعل هنا؟
لقد نفيتّك للأبد

93
00:07:16,937 --> 00:07:19,504
تقريباً، حُب امرأة
طيبة وكل هذا

94
00:07:19,506 --> 00:07:23,708
كلانا يعرف كيف
انتهى الأمر، صادم

95
00:07:24,645 --> 00:07:29,448
،كان ذلك حادئاً
لست ذلك القاتل

96
00:07:30,350 --> 00:07:32,150
سوف أصحح هذا

97
00:07:32,152 --> 00:07:34,052
ترى، عرفتك أنك
ستستيقظ مفزوعاً

98
00:07:34,054 --> 00:07:36,388
وربما فقدت نصف
عقلك كي تسلم نسك

99
00:07:36,390 --> 00:07:38,123
لحسن الحظ، أنا
أمتلك النصف الآخر

100
00:07:39,426 --> 00:07:41,526
هل تحب الخدع السحرية؟ -
ماذا؟ -

101
00:07:41,528 --> 00:07:44,162
بالطبع تحب الخدع
السحرية، على كلِ، أنا احبها

102
00:07:44,164 --> 00:07:47,599
حسناً، خمن هذا؟
بوسعي جعل جثة تختفي

103
00:07:58,879 --> 00:08:01,012
أين هي؟

104
00:08:02,316 --> 00:08:04,149
أين جثة الآنسة (كرينغل)؟

105
00:08:04,151 --> 00:08:06,151
افتح المظروف

106
00:08:09,423 --> 00:08:12,424
لقد خبأت جسدها"
،وأنت نائم قليلاً

107
00:08:12,426 --> 00:08:17,896
ستحتاج بعض العون، لذا ابحث"
"(عن حروفها الأولى في شرطة (غوثام

108
00:08:21,602 --> 00:08:24,669
هل ذهبت لمكان عملي ليلة أمس؟ -
تقنياً، أنت من فعل -

109
00:08:24,671 --> 00:08:26,471
لقد كنت بجوار
السائق فحسب

110
00:08:26,473 --> 00:08:28,106
إذا جاز التعبير -
كيف؟ -

111
00:08:28,108 --> 00:08:34,446
أنت مجرد نسج من خيالي
قذفة من نبض، ليس إلا

112
00:08:34,448 --> 00:08:39,451
لا داعي لهذا -
داعي له؟ -

113
00:08:39,453 --> 00:08:44,689
،لقد اختطفت جسمي وأنا نائم
وسرقت جثة حبيتي الميتة

114
00:08:44,691 --> 00:08:47,826
حسناً، أجل حقيقة

115
00:08:47,828 --> 00:08:49,895
ولكني فعلت هذا لمصلحتك

116
00:08:50,831 --> 00:08:54,733
لو كنت مكانك وأنا كذلك
نوعاً ما، كنت سأتحطم

117
00:08:54,735 --> 00:08:57,536
تريد إيجاد الجثة أولاً، صحيح؟

118
00:08:57,538 --> 00:09:00,605
تقارير من مبنى
بلدية المدينة، حيث نحتفل

119
00:09:00,607 --> 00:09:01,940
بأخر ترشيخ لأحدث عمدة ...

120
00:09:01,942 --> 00:09:04,209
الأرقام الأولية للاقتراع تؤكد
أن عُمدة (غوثام) الجديد

121
00:09:04,211 --> 00:09:05,744
.(سيكون (ثيو غالفان ..

122
00:09:05,746 --> 00:09:07,746
<i>الذي من المتوقع أن يفوز</i>

123
00:09:07,748 --> 00:09:10,582
<i>بمساعدة تأييد العديد
،من المواطنين البارزيين</i>

124
00:09:10,584 --> 00:09:12,751
<i>بما فيهم شرطي وحدة
(غوثام)، (جيمس غوردن)</i>

125
00:09:12,753 --> 00:09:14,352
<i>.. (ومحاسب المدينة(إدوين</i>

126
00:09:14,354 --> 00:09:18,089
لا أصدق بأنك ستصبح
عمدة هذه المجاري

127
00:09:19,426 --> 00:09:21,092
هل بوسعي حضور
حفلة النصر الليلة؟

128
00:09:21,094 --> 00:09:22,427
لقد وعدتني بالمُتعة

129
00:09:22,429 --> 00:09:25,363
متى سنُطلق بعض المساعدة؟

130
00:09:25,365 --> 00:09:29,834
هناك الكثير من الوقت
لإطلاق الجحيم والحفلات

131
00:09:29,836 --> 00:09:33,271
بمجرد أن يوقع (بروس
واين) على شركته

132
00:09:33,273 --> 00:09:36,508
ومصيره المؤسف ..

133
00:09:36,510 --> 00:09:40,712
حتى ذلك، أريد التركيز

134
00:09:43,050 --> 00:09:45,317
(الصغير (بروس
أصبح معجباً بكِ

135
00:09:45,319 --> 00:09:47,385
ثقته ستكون حاسمة
عندما يحين الوقت

136
00:09:47,387 --> 00:09:51,790
أريدك أن تتأكدي بألا
يهمس شخض آخر في أذنه

137
00:09:51,792 --> 00:09:54,159
حتى أحصل على عرضي ..

138
00:09:54,161 --> 00:09:56,695
أترى هذا الإصبع؟

139
00:09:56,697 --> 00:09:59,798
أنا أجعل (بروس) الصغير
مربوطاً بقوة حوله

140
00:09:59,800 --> 00:10:02,367
كم أصبحتِ فتاة مشاكسة

141
00:10:04,504 --> 00:10:06,671
أنا فخور جداً بكِ

142
00:10:06,673 --> 00:10:08,807
ولدينا البطريق لنتولى أمره

143
00:10:10,410 --> 00:10:12,544
سأتولى هذا -
لا -

144
00:10:12,546 --> 00:10:13,945
أنا على وشك أن أكون عُمدة

145
00:10:13,947 --> 00:10:17,282
وسوف أحتاج
جيش تحت إمرتي

146
00:10:17,284 --> 00:10:20,352
وحان الوقت لأستخدمه

147
00:10:20,354 --> 00:10:23,188
يبدو أنك اخترت
الحصان المُناسب

148
00:10:23,190 --> 00:10:25,857
أتثق به؟ -
سياسي بـ(غوثام)؟ -

149
00:10:25,859 --> 00:10:27,826
بنفس قدري ابتعادي عنه

150
00:10:27,828 --> 00:10:30,261
ولكن لو أعطى
شرطة (غوثام) ما تحتاج

151
00:10:30,263 --> 00:10:32,764
فلا مانع لدي ..

152
00:10:32,766 --> 00:10:35,767
تعلم، (سيلينا) قالت
أن البطريق وراء

153
00:10:35,769 --> 00:10:38,870
(حرائق شركات (واين -
إذاً؟ -

154
00:10:38,872 --> 00:10:40,505
بداية سعى وراء
مرشحين العُمودية

155
00:10:40,507 --> 00:10:42,574
وثاني ما نعرفه
هو حرق المباني

156
00:10:42,576 --> 00:10:45,043
هذا غير منطقي -
الرجل من تعداد المجانين -

157
00:10:45,045 --> 00:10:47,245
لا شيء يفعله يُفاجئني

158
00:10:53,620 --> 00:10:55,987
ماذا حدث؟ -
البطريق -

159
00:10:55,989 --> 00:10:58,189
لقد حاول قتل
.عمدتنا التالي

160
00:11:03,964 --> 00:11:05,397
السيد (كابلبوت) عرف
أنني مُستعد

161
00:11:05,399 --> 00:11:08,099
للفوز بالترشيحات
اليوم وحاء لي

162
00:11:08,101 --> 00:11:09,934
طالباً تحالف -
وأنت رفضت -

163
00:11:09,936 --> 00:11:14,506
لقد رفضت بأدب، أجل -
لذا طعنك في عُنقك؟ -

164
00:11:14,508 --> 00:11:18,272
هذا يبدو لي كرد
فعل مُبالغ حتى للبطريق

165
00:11:18,278 --> 00:11:21,780
لقد حاولنا تكوين قضية ضد
البطريق منذ أن جئت أنا هنا

166
00:11:21,782 --> 00:11:25,650
نفترض أنه وراء الهجوم السابق
على المرشحين الآخرين

167
00:11:25,652 --> 00:11:28,219
وهذه المرة الثانية
الذي يحاول قتلي

168
00:11:28,221 --> 00:11:29,654
الرجل مجنون

169
00:11:29,656 --> 00:11:32,023
وهو من أنوي أن
أضعه خلف القضبان

170
00:11:32,025 --> 00:11:34,292
هل أفترض أن
لديك شيء لي؟

171
00:11:34,294 --> 00:11:37,429
مذكرة إلقاء قبض
(على (أوزولد كابلبوت

172
00:11:37,431 --> 00:11:41,599
وأيضاً بحث ومصادرة كل
ممتلكاته وزملائه المعروفين

173
00:11:41,601 --> 00:11:43,168
يا لها من قائمة

174
00:11:43,170 --> 00:11:45,804
،سنعمل عليها
أي شيء آخر؟

175
00:11:45,806 --> 00:11:47,806
نعم، في ضوء الأحداث الأخيرة

176
00:11:47,808 --> 00:11:50,141
(أعلن القاضي (تيرنبال
حالة الطوارئ

177
00:11:50,143 --> 00:11:52,777
ومنح مكتب العمدة
صلاحيات إضافيات

178
00:11:52,779 --> 00:11:54,896
مما يعني؟

179
00:11:54,897 --> 00:11:57,014
بمجرد أن أحلف الفسم
،سأنفذ حظر التجوال

180
00:11:57,017 --> 00:12:00,618
وسأمر قوة مُداهمتك
بالبحث منزل تلو الآخر

181
00:12:00,620 --> 00:12:03,588
(حتى يقبضوا على السيد (كابلبوت ..

182
00:12:03,590 --> 00:12:06,591
هل تتحدث عن أحكام عرفية؟

183
00:12:06,593 --> 00:12:10,895
نتحدث عن اجلب
هارب خطير للعدالة

184
00:12:10,897 --> 00:12:13,198
سنتصرف وفقاً حقوقنا القانونية

185
00:12:13,200 --> 00:12:16,267
هل أنا مُحق سيد (دينت)؟ -
قطعاً -

186
00:12:16,269 --> 00:12:18,269
ستحصل على كامل
دعمنا يا سيدي

187
00:12:19,272 --> 00:12:20,472
شكراً لك يا قائد

188
00:12:23,376 --> 00:12:28,642
التحرّي (غوردن)؟
تبدو .. متردداً

189
00:12:28,648 --> 00:12:30,682
حريص

190
00:12:30,684 --> 00:12:33,618
لقد أخبرتني أننا بحاجة

191
00:12:33,620 --> 00:12:36,588
لإستخدام كل طريقة لدينا
للسعي وراء أشخاص كالبطريق

192
00:12:36,590 --> 00:12:39,257
أشخاص لا يُطبقون القانون

193
00:12:39,259 --> 00:12:41,192
أوقات عصيبة
تتطلب تدابير قوية

194
00:12:41,194 --> 00:12:43,061
ليس لدي مشكلة
بالسعي وراء البطريق

195
00:12:43,063 --> 00:12:44,129
،بكل ما لدينا من قوة

196
00:12:44,131 --> 00:12:46,164
ولكن لو بدأنا بركل
باب كل مواطن عادي

197
00:12:46,166 --> 00:12:49,434
،وننشر لديهم الفزع
فلسنا أفضل منه

198
00:12:49,436 --> 00:12:53,371
مازال على الناس الثقة بنا -
وسيثقون بنا -

199
00:12:53,373 --> 00:12:57,809
لأنه في نهاية اليوم كل ما
يُريده الناس هو الشعور بالأمان

200
00:12:59,479 --> 00:13:04,616
،تذكر أيها التحرّي
لقد جئت إلي

201
00:13:19,633 --> 00:13:21,199
ثيو غالفان) سيكون)
(عمدة (غوثام

202
00:13:21,201 --> 00:13:24,068
<i>احتشد جمع كبير
،والحماسة تملئ المكان</i>

203
00:13:24,070 --> 00:13:27,739
<i>وفي دقائق فقط، سوف
نتحدث أيضاً للعديد من المُدعمين</i>

204
00:13:27,741 --> 00:13:30,141
<i>.. الذين وهبوا وقتهم وجهودهم لدعم</i>

205
00:13:33,513 --> 00:13:37,912
ما مشكلتك مع الباب الأمامي؟ -
لا شيء،  مشكلتي مع القرد الذي يفتحه -

206
00:13:37,918 --> 00:13:41,085
والذي قد أعيش بدونه ..

207
00:13:41,087 --> 00:13:45,390
لم أراكِ منذ شهر
ماذا تفعلين هنا يا (سيلينا)؟

208
00:13:45,392 --> 00:13:48,092
لن تصدق الأسبوع
الذي حظيت به

209
00:13:48,094 --> 00:13:51,196
(صديقتي تلك، (بريدجيت
قررت بناء بِذّة ضد النار

210
00:13:51,198 --> 00:13:53,598
(سيلينا) -
.. لكن بعض الناس -

211
00:13:55,769 --> 00:13:57,202
لمن هذه؟

212
00:13:57,204 --> 00:13:59,404
.. آسفة، لقد ضللت طريقة

213
00:14:00,607 --> 00:14:02,640
مرحبا

214
00:14:03,877 --> 00:14:05,510
أهلاً

215
00:14:06,913 --> 00:14:10,515
(سيلفر سانت كلاود)
(هذه صديقتي (سيلينا

216
00:14:11,852 --> 00:14:14,786
(سيلينا)، هذه (سيلفر) -
سعدت بمقابلتك -

217
00:14:14,788 --> 00:14:17,455
وكذلك أنتِ

218
00:14:17,457 --> 00:14:19,457
هل ستمكثين للغداء؟

219
00:14:19,459 --> 00:14:20,925
لا -
أرجوكِ وافقي -

220
00:14:20,927 --> 00:14:23,595
لقد انتقلت هنا للتو
ولا أعرف الكثير من الناس

221
00:14:23,597 --> 00:14:27,165
بروس)، اذهب وأخبر)
ألفريد) بتجهيز مكان آخر للغداء)

222
00:14:27,167 --> 00:14:28,299
هيّا، سيكون ممتعاً

223
00:14:38,345 --> 00:14:43,514
،لا يوجد إلا نحن الفتيات
دعيني أعطيكِ نصيحة صغيرة

224
00:14:45,452 --> 00:14:46,885
.. لو جئتِ هنا مجدداً

225
00:14:48,321 --> 00:14:50,555
سيكون أمراً سيئاً ..

226
00:14:50,557 --> 00:14:52,891
لكِ

227
00:14:54,227 --> 00:14:58,396
ومن أنتِ؟ -
(أنا صديقة (بروس -

228
00:14:58,398 --> 00:15:01,366
صديقته الوحيدة

229
00:15:07,173 --> 00:15:08,940
وأنتِ قطعة قمامة حقيرة

230
00:15:08,942 --> 00:15:11,142
والآن، أخبريني شيء

231
00:15:11,144 --> 00:15:15,313
... هل سيفتقدك أحد لو فقط

232
00:15:15,315 --> 00:15:16,915
رحلتِ؟ ..

233
00:15:19,286 --> 00:15:21,519
لا أظن ذلك

234
00:15:21,521 --> 00:15:23,454
(أخبرت (ألفريد

235
00:15:25,725 --> 00:15:31,926
عم ماذا كُنتن تتحدثن؟ -
لا شيء، أمور فتيات فحسب -

236
00:15:33,600 --> 00:15:36,034
،ستحتاج مساعدة ...

237
00:15:36,036 --> 00:15:39,704
ابحث عن حروف اسمها "
"(الأوائل في شرطة (غوثام

238
00:15:41,041 --> 00:15:43,441
ابحث عن حروف اسمها
الأوائل في شرطة (غوثام)؟

239
00:15:44,644 --> 00:15:47,512
ابحث عن حروف اسمها "
"(الأوائل في شرطة (غوثام

240
00:15:47,514 --> 00:15:48,980
(كريتسين كرينغل)، (ك.ك)

241
00:15:48,982 --> 00:15:52,483
"ك.ك"، "ك.ك"

242
00:16:42,302 --> 00:16:44,135
لا

243
00:16:44,137 --> 00:16:46,871
هيّا

244
00:16:48,708 --> 00:16:51,709
<i>يا (مايك)، هلا
ساعدتني بهذا؟</i>

245
00:17:03,490 --> 00:17:05,490
وضع البطريق في مرمى
(ضرب شرطة (غوثام

246
00:17:05,492 --> 00:17:07,158
سيقوده للإختباء بشكل جيد ...

247
00:17:07,160 --> 00:17:09,861
،لا يمكننا قتله
إذا لم نستطع إيجاده

248
00:17:09,863 --> 00:17:14,465
،لسن مُجبرين لإيجاده
سوف يُسلم نفسه لنا

249
00:17:14,467 --> 00:17:16,701
ولماذا قد يفعل هذا؟

250
00:17:16,703 --> 00:17:19,937
غضب البطريق سيستهلكه
وسيطر على تصرفاته

251
00:17:19,939 --> 00:17:23,941
تاركاً إياه بنهم
شرس للإنتقام

252
00:17:23,943 --> 00:17:29,781
كل ما علينا فعله هو
إبقائه جائعاً وندعوه لعشاء

253
00:17:31,384 --> 00:17:37,221
وبعدها سأقتله؟ -
أجل يا صغيرتي -

254
00:17:37,223 --> 00:17:39,424
حينها تقومين بقتله

255
00:17:40,860 --> 00:17:45,430
<i>بداية، أحب أن أشكر الجميع
على الثقة الهائلة التي وضعت يي</i>

256
00:17:45,432 --> 00:17:46,998
<i>أنا حريص جداً على العمل</i>

257
00:17:47,000 --> 00:17:50,101
<i>وأبح أيضاً أن أتصدى للأحداث
المؤخرة في حياتي</i>

258
00:17:50,103 --> 00:17:51,369
<i>التي شنّها رجل يدعى البطريق ..</i>

259
00:17:51,371 --> 00:17:55,907
<i>،إنها حقيقة بأنه هاجمني
والآن مازال طليقاً</i>

260
00:17:55,909 --> 00:17:58,976
<i>رجال مثل البطريق
لا يمكن التهاون معهم</i>

261
00:17:58,978 --> 00:18:03,815
<i>إنهم رجال يهربون من
ضوء الإحترام مثل الصراصير</i>

262
00:18:03,817 --> 00:18:05,550
<i>.. رجال</i>

263
00:18:05,552 --> 00:18:07,485
<i>.لا يمكن حتى لأمه أن تُحبهم  ..</i>

264
00:18:18,098 --> 00:18:21,866
سيموت الليلة

265
00:18:27,974 --> 00:18:29,841
<i>أجل، فهمت</i>

266
00:18:29,843 --> 00:18:32,577
غيليزين) متحصن)
في متجر هرم بمنتصف المدينة

267
00:18:32,579 --> 00:18:33,978
البطريق؟

268
00:18:33,980 --> 00:18:37,615
واسمع هذه، الكلام يتداول بالشارع
أن (غيلزين) جمع طاقمه الخاص

269
00:18:37,617 --> 00:18:39,550
يبدو أنهم انهاروا

270
00:18:39,552 --> 00:18:41,586
ربما يكون مستعد للتحدث -
أجل -

271
00:18:41,588 --> 00:18:42,687
مرحبا

272
00:18:42,689 --> 00:18:44,322
لقد سمعت ما حدث
لعُمدتنا الجديد

273
00:18:44,324 --> 00:18:46,691
لم تكن لحظة مملة؟ -
بدون مزاح -

274
00:18:46,693 --> 00:18:48,025
لقد نسيت مفاتيحك
مجدداً هذا الصباح

275
00:18:48,995 --> 00:18:52,497
،شكراً لكِ
ما هذا؟

276
00:18:52,499 --> 00:18:57,764
مُفتاح لشقتي -
سأكون في السيارة -

277
00:18:58,571 --> 00:19:02,373
ماذا؟ إنه مُجرد مفتاح -
.. أجل -

278
00:19:02,375 --> 00:19:04,509
هل تريدين مفتاح لشقتي؟

279
00:19:04,511 --> 00:19:07,078
ولا حتى القليل
مهلاً، هل لديك منزل؟

280
00:19:07,080 --> 00:19:09,080
أظن ذلك، آسف
ضبطتني على حين غُرة

281
00:19:09,082 --> 00:19:10,481
أظنني أقضي معظم
الليالي هناك

282
00:19:10,483 --> 00:19:11,549
وهذا ما أحبه

283
00:19:11,551 --> 00:19:14,886
ما أحبه هو التسلل من
الفراش في الثانية منتصف الليل

284
00:19:14,888 --> 00:19:18,489
عندما تأتي للمنزل من مراقبة
رائحتك تفوح بالهوت دوغ الحراق

285
00:19:18,491 --> 00:19:21,225
أحب مشاهدتك وأنت تتشنج

286
00:19:21,227 --> 00:19:24,595
لم يكن تشنجاً -
القليل منه -

287
00:19:27,133 --> 00:19:32,170
ليس لدي أدنى فكرة أننا
(كنا سنترفه اليوم يا سيد (بروس

288
00:19:33,640 --> 00:19:36,874
أهناك شخص آخر قادم؟ -
(لا، شكراً يا (ألفريد -

289
00:19:36,876 --> 00:19:38,643
(هذا مذهل يا (ألفريد

290
00:19:38,645 --> 00:19:42,280
لقد وقعت في حب شاي
(لابسانغ) عندما عشت في (فوجي)

291
00:19:42,282 --> 00:19:44,882
(القيادة في مقاطعة (وويي
كل ما تشم رائحته

292
00:19:44,884 --> 00:19:46,317
هو رائخة خشب الأرز
المستخدم لتدخين الأوراق

293
00:19:46,319 --> 00:19:50,821
صحيح، تقنياً إنه
خشب الصنوبر يا آنسة

294
00:19:50,823 --> 00:19:52,657
ولكن أقدر لكِ حماستك ...

295
00:19:54,360 --> 00:19:59,397
تلك الرائحة تصفعك على
وجهك حقاً، أليس كذلك يا (ألفريد)؟

296
00:20:01,634 --> 00:20:03,801
سيلينا)؟)

297
00:20:03,803 --> 00:20:10,571
ماذا عنكِ، أي عائلة؟ -
هل تُصدق تمثيلها حقاً؟ -

298
00:20:10,577 --> 00:20:12,710
المعذرة؟

299
00:20:12,712 --> 00:20:17,348
دعيني أطرح عليكِ سؤال

300
00:20:17,350 --> 00:20:19,483
منذ متى وأنتِ
عاهرة بوجهين؟

301
00:20:19,485 --> 00:20:21,953
!(سيلينا) -
كلا، بحق ما الذي تسعين له؟ -

302
00:20:21,955 --> 00:20:25,823
إنها الأموال صحيح؟
أعني ليس حسه الغريب بالفكاهة

303
00:20:25,825 --> 00:20:28,192
أعتقد علي الرحيل -
كلا، انتظري -

304
00:20:28,194 --> 00:20:29,427
هل هذه دمعة؟

305
00:20:30,964 --> 00:20:32,430
إنكِ بارعة

306
00:20:32,432 --> 00:20:35,233
(آسفة. الوداع يا (بروس

307
00:20:36,169 --> 00:20:37,969
(سيلفر)

308
00:20:38,771 --> 00:20:43,107
!ما الذي فعلته لتوكِ؟ -
أعلم إنك لست أفضل حاكم -

309
00:20:43,109 --> 00:20:47,778
تعلم ... عن الناس
ولكن تلك الفتاة أنباء سيئة

310
00:20:47,780 --> 00:20:52,316
لقد قدمت لك معروفاً لتوي -
أريدكِ أن تغادري -

311
00:20:54,554 --> 00:20:56,187
حسناً

312
00:20:56,189 --> 00:20:58,923
مهما كان -
ربما قد تكوني محقة -

313
00:21:00,526 --> 00:21:03,060
ربما لستٌ أفضل
حاكم عن الناس

314
00:21:05,531 --> 00:21:09,267
لأن طيلة الوقت ظننتك صديقتي

315
00:21:09,269 --> 00:21:13,371
ولكن من الواضح إنك
لا تدركين ما معنى الصداقة

316
00:21:35,895 --> 00:21:38,129
"لقد سئمت الإنتظار وأريد أن أتحرر"

317
00:21:38,131 --> 00:21:42,900
،كي تحدد مكان جثتها"
"جد الشيئان المفقودان مني

318
00:21:42,902 --> 00:21:47,738
،خلفية رأسك تبدو مضحكة
إنها مثل رأس قلم رصاص

319
00:21:47,740 --> 00:21:52,910
لمَ تفعل هذا؟ -
!لأنه ممتع -

320
00:21:52,912 --> 00:21:54,912
وجيد لك

321
00:21:54,914 --> 00:21:59,750
كيف من الجيد لي أن أتعذب؟
!أن أقاد إلى لجنون

322
00:21:59,752 --> 00:22:04,021
إنني أريك ما حقيقتك
كيف لم تلاحظ ذلك بعد؟

323
00:22:04,023 --> 00:22:06,157
رغم ذلك، كي أكون صريحاً

324
00:22:06,159 --> 00:22:08,826
متفاجئ بأنك لم
تحل هذه الأحجية بعد

325
00:22:08,828 --> 00:22:12,596
أكان عليّ جعلها أسهل؟ -
يمكنك البدأ باستخدم جمل صحيحة -

326
00:22:12,598 --> 00:22:15,333
...نقطة بنهاية الجملة هي

327
00:22:15,335 --> 00:22:16,967
"... جد الشيئان المفقودان مني"

328
00:22:16,969 --> 00:22:18,869
ط" نقطة، "ب" نقطة"

329
00:22:18,871 --> 00:22:21,539
..."ربّاه!، "ط . ب
طبيب الشرعي

330
00:22:21,541 --> 00:22:25,576
!لم تفعلها -
بل فعلت -

331
00:22:36,356 --> 00:22:38,522
برأي أن ننتظر ونرى إن
كان بأمكان أحد أدخالنا

332
00:22:38,524 --> 00:22:41,158
نحاول جعل الأمور متحضرة

333
00:22:44,063 --> 00:22:46,964
أأخبرتك بأني أفكر بتربية قط؟

334
00:22:46,966 --> 00:22:51,035
ماذا؟ -
مرحباً! كيف حالك؟ -

335
00:22:51,037 --> 00:22:55,840
لمَ لست مُركزاً هنا؟ -
.. آسف، الأمر -

336
00:22:55,842 --> 00:23:00,344
هل تصدق قصة (غالفان)؟ -
أسئلة كهذه فوق رتبتي -

337
00:23:00,346 --> 00:23:03,981
وتحت حب استطلاعي عنها -
البطريق واقعي -

338
00:23:03,983 --> 00:23:08,285
الهجوم على (غالفان) لرفضه تحالف؟
ذلك لن يكسبه غير المشاكل

339
00:23:08,287 --> 00:23:10,688
إذاً ما حدث برأيك؟

340
00:23:10,690 --> 00:23:13,858
قبل بضعة شهور لم يكن أحداً
يعلم من (غالفان)، صحيح؟

341
00:23:13,860 --> 00:23:15,860
الآن وفجأة أصبح عمدة؟

342
00:23:15,862 --> 00:23:18,129
،ذلك لا يحدث صدفة
إنما يتطلب تخطيطاً

343
00:23:18,131 --> 00:23:20,664
ويتطلب مُساعدة

344
00:23:20,666 --> 00:23:22,566
(شخص كـ(غالفان
ولد بالمستوى الثالث

345
00:23:22,568 --> 00:23:24,635
سرقة وطن عملياً حقاً مكتسباً

346
00:23:24,637 --> 00:23:29,707
فكر بالوقت، لقد ظهر فوراً
(بعد إختفاء العمدة (جيمس

347
00:23:29,709 --> 00:23:33,778
المذبحة في الحفلة
التي حولته لبطل

348
00:23:33,780 --> 00:23:37,014
محاولات البطريق لإغتيال
المرشحين لمنصب العمدة

349
00:23:37,016 --> 00:23:42,420
ثم أطلق حملته الانتخابية
كل شيئاً كان يتساقط حتى الآن

350
00:23:42,422 --> 00:23:44,955
أيمكنك مجادلتيّ بأن الأمر مُدبر؟

351
00:23:44,957 --> 00:23:47,324
اصغي، ما تتحدث عنه
هو مستوى عالي من الجنون

352
00:23:47,326 --> 00:23:49,760
(حتى بالنسبة لـ(غوثام

353
00:23:49,762 --> 00:23:51,962
أجل

354
00:23:55,635 --> 00:23:58,602
ها هو مدخلنا

355
00:24:01,307 --> 00:24:02,606
<i>إذاً والدتك قد أخبرتك</i>

356
00:24:02,608 --> 00:24:04,742
<i>أجل والدته توقفت عن
التكلم معي منذ عقود</i>

357
00:24:04,744 --> 00:24:07,178
أخيراً

358
00:24:08,347 --> 00:24:09,947
!مهلاً! مهلاً

359
00:24:09,949 --> 00:24:12,450
!ما فعلتها لو كنت مكانكم

360
00:24:12,452 --> 00:24:14,051
!بالله عليكما

361
00:24:14,053 --> 00:24:16,020
!ما فعلتها بحق

362
00:24:18,691 --> 00:24:21,091
لديك الكثير من
(الأسحلة يا (بوتش

363
00:24:21,093 --> 00:24:26,063
هل تتوقع أحداً؟ -
(الحي لم يعد كما كان يا (جيم -

364
00:24:26,065 --> 00:24:29,166
أين البطريق؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

365
00:24:29,168 --> 00:24:35,802
إنك كلب الرئيس ولا تعلم بمكانه؟ -
لستُ تابعاً لأحد، ليس بعد الآن -

366
00:24:35,808 --> 00:24:36,707
أثبت ذلك

367
00:24:36,709 --> 00:24:39,443
أخبرنا لمَ البطريق
يطارد (غالفان)؟

368
00:24:39,445 --> 00:24:41,078
لن أخبركما بأي شيء

369
00:24:41,080 --> 00:24:45,115
،إلا إن إمتلكتما مذكرة
سأطلب منكما المغادرة

370
00:24:45,117 --> 00:24:46,450
الأمر هو

371
00:24:46,452 --> 00:24:49,720
عمدتنا المنتخب جديداً
يربد نتائج حيال هذه القضية

372
00:24:49,722 --> 00:24:52,923
،لذا لو قمنا بتوريطك
فقد تبقى هنالك

373
00:24:52,925 --> 00:24:56,160
<i>(إنني هنا لأجل (غيلزين</i>

374
00:24:59,732 --> 00:25:02,700
من يغادر الآن سيبقى حياً

375
00:25:04,704 --> 00:25:08,239
<i>!ومن سيبقى سيموت</i>

376
00:25:08,241 --> 00:25:11,976
<i>لديكم 60 ثانية لحساب الأمر</i>

377
00:25:11,978 --> 00:25:14,144
(آسف يا (بوتش

378
00:25:15,414 --> 00:25:17,214
حقاً؟

379
00:25:17,216 --> 00:25:20,217
لا شرف بين الأوغاد؟

380
00:25:20,219 --> 00:25:22,386
<i>!لا تطلقوا
!سأغادر</i>

381
00:25:31,264 --> 00:25:33,664
ما الذي تفعله؟

382
00:25:33,666 --> 00:25:35,366
أخبرنا بما الذي
يجري مع البطريق

383
00:25:35,368 --> 00:25:38,135
(أو سوف نترك لـ(زازك -
لا يمكنك فعل ذلك -

384
00:25:38,137 --> 00:25:40,337
بولوك)؟) -
بل يمكننا بكل تأكيد -

385
00:25:42,275 --> 00:25:43,908
غالفان) كان يأمر البطريق بما عليه فعله)

386
00:25:43,910 --> 00:25:46,176
،يهاجم المرشحين
...يحرق المباني

387
00:25:46,178 --> 00:25:49,547
(وكل ذلك بأمر من (غالفان -
ولمَ قد يستجيب له؟ -

388
00:25:49,549 --> 00:25:51,815
لقد اختطف والدة البطريق

389
00:25:51,817 --> 00:25:54,184
لقد كانت لديه للضغط عليه -
اختطف؟ -

390
00:25:55,054 --> 00:25:58,756
أعتقد حان وقت رحيلنا

391
00:25:58,757 --> 00:26:00,657
(لا أظن (غلافان
سيجتاز هذا

392
00:26:00,660 --> 00:26:03,827
يجتاز ماذا؟
!يجتاز ماذا؟

393
00:26:08,668 --> 00:26:11,368
!شرطة (غوثام) اخفضوا أسلحتكم

394
00:26:27,486 --> 00:26:29,787
إنهم أكثر عدداً يا شريك

395
00:26:29,789 --> 00:26:31,288
صحيح

396
00:26:31,290 --> 00:26:32,890
لكنهم ليسوا أكثر عتاداً

397
00:26:32,892 --> 00:26:34,792
صدقتَ

398
00:26:56,349 --> 00:26:58,215
!سأعتبر هذا كرفض

399
00:26:58,217 --> 00:27:00,217
!(أراك لاحقاً يا (بوتش

400
00:27:07,326 --> 00:27:10,394
.تلك حركة جديدة

401
00:27:10,396 --> 00:27:12,296
أتظنه أخبرنا بالحقيقة؟

402
00:27:12,298 --> 00:27:16,934
لا أحد يقول الحقيقة
(لأن هذه (غوثام

403
00:27:24,310 --> 00:27:27,277
(بروس)

404
00:27:27,279 --> 00:27:30,147
يا لها من مفاجئة جميلة

405
00:27:30,149 --> 00:27:33,450
مرحباً يا سيدي
(كنت أبحثُ عن (سيلفر

406
00:27:33,452 --> 00:27:38,155
إنها هنا، لكنها بدت
منزعجة حينما عادت

407
00:27:38,157 --> 00:27:39,990
أجل، صديقة لي

408
00:27:39,992 --> 00:27:42,559
آتت لمنزلي حينما
كانت (سيلفر) لدي أيضاً

409
00:27:42,561 --> 00:27:43,994
...إنهما -
لا تكمل -

410
00:27:43,996 --> 00:27:47,965
،لقد كنت بعمرك
مشاعرك تُقيدك

411
00:27:47,967 --> 00:27:53,003
لم أقابل والدك قط لكن واضحاً
إنه قد علمك على الأخلاق

412
00:27:53,005 --> 00:27:55,105
صدقت

413
00:27:56,475 --> 00:28:00,811
أتعلم، كلانا
متشابهان جداً

414
00:28:00,813 --> 00:28:07,351
،ولدنا في الثراء والامتيازات
ثم أجبرنا على عيش حياتنا لوحدنا

415
00:28:07,353 --> 00:28:11,822
يطاردنا الضياع ونقاوم
لنثبت بأننا جديرون

416
00:28:11,824 --> 00:28:14,191
للسابقون

417
00:28:16,028 --> 00:28:20,264
(إحذر يا (بروس
...طريقتك بالتفكير

418
00:28:20,266 --> 00:28:24,301
...الحاجة لملئ الفراغ
قد يؤدي ذلك لفناءك

419
00:28:24,303 --> 00:28:27,471
هل ينتهي ذلك قط؟ -
كلا -

420
00:28:27,473 --> 00:28:30,474
لكن يمكنك أن تجد مخرجاً

421
00:28:30,476 --> 00:28:33,243
طريقة كي تتخطى
الأمر دون الإستغناء عنه

422
00:28:33,245 --> 00:28:34,878
كيف؟

423
00:28:34,880 --> 00:28:36,714
...حسناً

424
00:28:36,716 --> 00:28:39,616
،لا أرغب بأن أعدك
،لكن حينما يحين الوقت

425
00:28:39,618 --> 00:28:41,852
سنتحدث مجدداً

426
00:28:45,891 --> 00:28:51,929
يجب أن أستعد للحفلة، اعذرني

427
00:28:53,833 --> 00:28:56,166
علمت إنك ستأتي

428
00:29:02,775 --> 00:29:05,375
لن يقتل أحد (غالفان) إلا أنا

429
00:29:05,377 --> 00:29:07,377
مفهوم؟

430
00:29:07,379 --> 00:29:11,515
زعيم، أعلم شعورك
حب الأم... أجمل شيء

431
00:29:11,517 --> 00:29:13,584
.. .وأبسط -
!(غيب) -

432
00:29:13,586 --> 00:29:16,153
الشرطة لن تسمح لك بالإقتراب
(حتى ثلاثين سنتيمتر من (غالفان

433
00:29:16,155 --> 00:29:20,023
دعنا نقضي عليه لأجلك، أرجوك

434
00:29:20,025 --> 00:29:24,128
كلا، إنه ليّ

435
00:29:25,531 --> 00:29:31,802
الآن فلنستعد
.فلدينا حفلة كي نحضرها

436
00:29:31,804 --> 00:29:34,304
!اصغوا يا قوم

437
00:29:36,142 --> 00:29:40,410
عمدتنا الجديد سيقيم
حفلة للإحتفال بالفوز

438
00:29:40,412 --> 00:29:45,382
سيكون مكشوفاً ومعرضاً للخطر

439
00:29:45,384 --> 00:29:49,686
لكنه سيكون محمياً من قبلكم

440
00:29:49,688 --> 00:29:52,422
شجعان شرطة هذا المركز

441
00:29:52,424 --> 00:29:58,162
لكل منكم مهمته
التحري (غوردن) سيوزع المراكز

442
00:29:58,164 --> 00:30:00,564
حضرة التحرّي

443
00:30:00,566 --> 00:30:05,536
البطريق قام بالفعل
بمحاولة لإغتيال (غالفان) اليوم

444
00:30:05,538 --> 00:30:08,839
علينا الاستعداد لأي شيء

445
00:30:08,841 --> 00:30:12,276
لنرى هذه المدينة ما
معنى أن تكون شرطياً

446
00:30:12,278 --> 00:30:14,945
كما كنتم

447
00:30:22,755 --> 00:30:26,123
<i>أريد فحص للمحيط
كل خمس دقائق</i>

448
00:30:26,125 --> 00:30:29,326
مارتينيز)، كيف الوضع لديك؟)

449
00:30:29,328 --> 00:30:31,395
"آمن"

450
00:30:31,397 --> 00:30:34,464
<i>القناصان "أ" و "ب" بلغا
عن وضعهما بأمان أيضاً</i>

451
00:30:34,466 --> 00:30:36,400
عُلم

452
00:30:36,402 --> 00:30:37,868
ما الذي وجدته؟

453
00:30:37,870 --> 00:30:40,137
(تحدثت للعميل في مبنى (جيرترود كابلبوت

454
00:30:40,139 --> 00:30:42,539
أتضح بأنه لم يراه أحد لمدة أسبوعين

455
00:30:42,541 --> 00:30:44,575
(الجدول الزمني يطابق قصة (غيلزين

456
00:30:44,577 --> 00:30:48,745
ربما أو ربما قد يكون
على سفينة سياحية؟

457
00:30:48,747 --> 00:30:50,147
أتعلم، هنالك

458
00:30:50,149 --> 00:30:53,016
أمراً قاله (غازلين) لا
يمكنني التحقق منه

459
00:30:53,018 --> 00:30:55,252
لقد قال أن (غالفان) ما
كان سيجتاز الأمر أبداً

460
00:30:55,254 --> 00:30:56,486
يجتاز ماذا؟

461
00:30:56,488 --> 00:30:57,754
.. لا أعتقد

462
00:30:57,756 --> 00:31:00,324
(إن (غيرترود كابلبوت
على متن سفينة سياحية

463
00:31:00,326 --> 00:31:02,726
،سيداتي وسادتي

464
00:31:02,728 --> 00:31:08,899
دعوني أن أكون أول
شخص لأقدم رسمياً المحترم

465
00:31:08,901 --> 00:31:13,237
(ثيو غالفان)
!(العمدة الجديد لـ(غوثام

466
00:32:07,159 --> 00:32:09,459
(إد)؟

467
00:32:10,863 --> 00:32:12,329
ما الذي تفعله؟

468
00:32:12,331 --> 00:32:15,299
الطبيبة (تومبكنز)، أهلاً

469
00:32:15,301 --> 00:32:17,467
...إنني

470
00:32:17,469 --> 00:32:20,837
أتأكد من ملاحظاتي
(بشأن قضية (جين دو

471
00:32:20,839 --> 00:32:23,407
أتريد أن أساعدك؟ -
كلا! كلا! لقد انتهت بالفعل -

472
00:32:23,409 --> 00:32:25,475
...أم أعني... آسف

473
00:32:25,477 --> 00:32:28,812
لقد انتهيت من
التأكد من ملاحظاتي

474
00:32:28,814 --> 00:32:30,847
أي ملاحظات؟

475
00:32:32,751 --> 00:32:36,386
.. جميعها هنا، أتدركين

476
00:32:36,388 --> 00:32:38,789
،بمساعدة أجهزة صغيرة للذاكرة مع القضايا

477
00:32:38,791 --> 00:32:41,758
يمكنك إنتاج قدرة استرجاع
مساوية لتصوير الفوتوغرافي

478
00:32:41,760 --> 00:32:44,127
أو حتى للذاكرة التخيلية؟

479
00:32:44,129 --> 00:32:46,663
(إد) ما الذي يجري؟ -
...حسناً -

480
00:32:47,700 --> 00:32:50,334
،الحقيقة

481
00:32:51,837 --> 00:32:53,770
كنت آمل
أن ألتقي بك هنا

482
00:32:53,772 --> 00:32:56,873
لوحدكِ. الأمر
(بشأن الآنسة (كرينغل

483
00:32:58,944 --> 00:33:01,144
لقد تشاجرنا

484
00:33:03,349 --> 00:33:05,248
آسفة

485
00:33:05,250 --> 00:33:08,885
كل علاقة تمُر
بمصاعب كل فترة

486
00:33:08,887 --> 00:33:11,088
ولقد كنتِ داعمة للغاية

487
00:33:11,090 --> 00:33:14,858
وكنت آمل بأنه يمكننا
إحتساء بعض القهوة

488
00:33:14,860 --> 00:33:18,537
ويمكنكِ إعطائي بعض النصائح -
أتريد أن تنهي ما تفعله أولاً؟ -

489
00:33:18,562 --> 00:33:21,164
كلا، كلا، يمكنني
العودة لاحقاً

490
00:33:21,166 --> 00:33:22,733
ليس وكأن الجثة
ستغادر، صحيح؟

491
00:33:23,736 --> 00:33:25,168
تعتقدين ذلك

492
00:33:25,170 --> 00:33:26,970
حسناً

493
00:33:35,180 --> 00:33:37,180
(التحرّي (غوردن

494
00:33:37,182 --> 00:33:39,616
<i>هكذا يا سيدي، ممتازة</i>

495
00:33:39,618 --> 00:33:41,385
<i>شكراً جزيلاً</i>

496
00:33:41,387 --> 00:33:44,254
لقد سمعت بشأن
إشتباكك اليوم

497
00:33:44,256 --> 00:33:47,457
أمراً حيال أحد مساعدي
البطريق السابقين

498
00:33:47,459 --> 00:33:48,692
(بوتش غيلزين)؟

499
00:33:48,694 --> 00:33:51,762
بعض الأشخاص هاجمونا
حينما كنا نستجوبه

500
00:33:51,764 --> 00:33:53,130
ولقد لاذ بالفرار

501
00:33:53,132 --> 00:33:57,401
هل حظيت بمعلومة
منه قبل الهجوم؟

502
00:33:58,470 --> 00:34:00,070
كلا

503
00:34:00,973 --> 00:34:02,439
إنه لأمر مؤسف

504
00:34:03,776 --> 00:34:05,642
...حسناً

505
00:34:12,351 --> 00:34:14,951
<i>حضرة التحرّي، لدي مجموعة
كبيرة من الرجال تقترب</i>

506
00:34:14,953 --> 00:34:17,354
من الطريق الرئيسي

507
00:34:25,664 --> 00:34:27,898
<i>لدي رؤية على الهدف</i>

508
00:34:27,900 --> 00:34:29,499
<i>يبدو أنه (كابلبوت) يا سيدي</i>

509
00:34:29,501 --> 00:34:33,103
لا تطلق عليه، وحدة
المحيط تحضروا للإشتباك

510
00:34:36,108 --> 00:34:38,108
لقد أصيب الهدف

511
00:34:38,110 --> 00:34:40,510
مارتينيز)، أخبرتك بألا تطلق) -
ليس فريقنا من أطلق -

512
00:34:40,512 --> 00:34:42,779
لدينا قناص مجهول على السطح

513
00:34:42,781 --> 00:34:45,949
<i>أكرر: لدينا قناص مجهول على السطح</i>

514
00:34:55,160 --> 00:34:59,663
مارتينيز)، هل توفي البطريق؟)

515
00:35:02,901 --> 00:35:04,901
كلا لم يكن هو -
جِد القناص -

516
00:35:04,903 --> 00:35:06,903
وجد البطريق نحتاجه حياً

517
00:35:09,308 --> 00:35:11,975
<i>أيها المحقق، جميع الأهداف ترتدي بالبطريق</i>

518
00:35:11,977 --> 00:35:14,344
وجميعهم مدججون بالأسلحة
تحديد هوية البطريق أمرُ محال

519
00:35:18,317 --> 00:35:19,850
مارتينيز)، يُمكنك الإشتباك)

520
00:35:19,852 --> 00:35:22,552
لكل الوحدات المحيطة
اتجهوا لموقعنا في الحال

521
00:35:50,816 --> 00:35:54,084
ألقي السلاح
واستديري

522
00:35:54,086 --> 00:35:55,819
ويداكِ فوق رأسكِ

523
00:35:58,123 --> 00:35:59,890
قوياً للغاية

524
00:35:59,892 --> 00:36:01,825
يعجبني الرجل القوي الشجاع

525
00:36:27,553 --> 00:36:30,086
علينا أن نغادر

526
00:36:30,088 --> 00:36:33,223
حدث سائقه، ودعه يجلب السيارة
إلى مدخل الخدمة الخلفي

527
00:36:33,225 --> 00:36:34,558
مفهوم؟ -
أجل -

528
00:36:34,560 --> 00:36:36,026
هلا حميتنا؟ -
بالتأكيد -

529
00:36:44,870 --> 00:36:48,138
<i>الضباط الباقون في
الداخل، فلتأمنوا الردهة</i>

530
00:36:48,140 --> 00:36:50,607
<i>أكد، بأنه جاري نقل الهدف</i>

531
00:36:50,609 --> 00:36:53,143
<i>بدء خطة الخروج باستخدام المدخل الجنوبي</i>

532
00:36:53,145 --> 00:36:55,612
<i>عُلم ذلك، المحقق (غوردن) في طريقه</i>

533
00:36:55,614 --> 00:36:57,614
<i>إلى المدخل الخارجي مع العمدة</i>

534
00:36:57,616 --> 00:37:01,351
<i>نحتاج السيارة عند المدخل الخلفي</i>

535
00:37:01,353 --> 00:37:02,819
<i>عُلم</i>

536
00:37:06,558 --> 00:37:07,857
أخرجه من هنا

537
00:37:12,364 --> 00:37:13,797
!اذهب

538
00:37:16,468 --> 00:37:18,201
(مرحباً يا (جيم

539
00:37:19,938 --> 00:37:23,506
من فضلك تنح جانباً -
تعلم بأنه لا يمكنني فعل ذلك -

540
00:37:23,508 --> 00:37:26,610
لأمكنك ذلك لو عرفت ما
نوع الرجل الذي تحميه

541
00:37:26,612 --> 00:37:28,345
إقتله يا حضرة التحرّي

542
00:37:28,347 --> 00:37:32,949
أوزولد) أصغ إلي)
عليك أن تلقي سلاحك

543
00:37:34,720 --> 00:37:37,187
(لقد قتل والدتي يا (جيم

544
00:37:37,189 --> 00:37:39,789
أعلم

545
00:37:39,791 --> 00:37:43,526
(أيها التحرّي (غوردن
.. إني أمرك بأن

546
00:37:43,528 --> 00:37:46,396
تقتل هذا الرجل في الحال

547
00:37:46,398 --> 00:37:48,865
لقد قتلها أمام عيناي

548
00:37:50,269 --> 00:37:53,536
لقد احتضنتها
وشاهدتها تفارق الحياة

549
00:37:53,538 --> 00:37:58,875
أتعلم ما شعور ذلك؟
إنه يغير الشخص

550
00:37:58,877 --> 00:38:00,543
آسف بشأن والدتك يا بطريق

551
00:38:00,545 --> 00:38:03,113
لكنني أريدك أن
تلقي البندقية أرضاً

552
00:38:03,115 --> 00:38:04,948
...ببطئ وفي الحال

553
00:38:09,421 --> 00:38:10,954
أحدنا سيموت الليلة

554
00:38:10,956 --> 00:38:16,526
لقد إتخذتُ قراري
اقترح أن يفعل العمدة ذات الأمر

555
00:38:16,528 --> 00:38:18,495
لا تجبرنا على قتلك

556
00:38:18,497 --> 00:38:21,431
اقتلني ولن تعلم قط بما
(هي نهاية خطته يا (جيم

557
00:38:21,433 --> 00:38:26,436
وعليك أن تعلم
،لأنها تتعلق بشخص تعرفه

558
00:38:26,438 --> 00:38:28,571
،شخصاً تهتم به

559
00:38:28,573 --> 00:38:30,540
اقتله

560
00:38:30,542 --> 00:38:32,942
!انبطح

561
00:38:43,855 --> 00:38:45,922
!(جيم)، (أوزولد)

562
00:38:59,971 --> 00:39:03,173
البطريق حطم سيارة
العمدة عند نقطة التفتيش

563
00:39:03,175 --> 00:39:04,441
...الأخبار الحسنة

564
00:39:04,443 --> 00:39:06,176
مع الطلقة التي أصيب بها
ونشر اسمه على نقاط التفتيش

565
00:39:06,178 --> 00:39:07,577
أشك بأنه سينجح
بالخروج من المدينة

566
00:39:07,579 --> 00:39:10,780
لن يحاول الخروج حتى

567
00:39:10,782 --> 00:39:13,049
لقد خسرنا المزيد
من الأشخاص الليلة

568
00:39:13,051 --> 00:39:15,652
،أناس صالحون
(منهم (مارتينيز

569
00:39:15,654 --> 00:39:18,388
أحياناً الأشخاص الصالحون
يحظون بأمسية سيئة

570
00:39:18,390 --> 00:39:21,991
ذلك ليس ذنبك -
أعلم -

571
00:39:21,993 --> 00:39:24,127
بل ذنبه

572
00:39:25,831 --> 00:39:28,898
أجدادي كانوا حدادون سيوف

573
00:39:28,900 --> 00:39:33,837
لقد علموا كي يكون الحديد
جيد النوعية يجب أن يكون مسوغاً

574
00:39:35,841 --> 00:39:37,807
...أنظر لليلة

575
00:39:37,809 --> 00:39:42,412
<i>انظر لليلة كنار تعميد</i>

576
00:39:42,414 --> 00:39:46,149
<i>نار سوف تُخرجنا أقوى من قبل</i>

577
00:39:46,151 --> 00:39:49,285
<i>عزمنا مصفح</i>

578
00:39:49,287 --> 00:39:52,288
<i>(كي نبدأ بداية جديدة بـ(غوثام</i>

579
00:39:56,428 --> 00:40:01,164
لقد شعرتُ بالوحدة
الشديدة منذ انتقالي لهنا

580
00:40:01,166 --> 00:40:03,767
حتى قابلتكَ

581
00:40:03,769 --> 00:40:07,771
لكن لا أريد أن أفرق
بينك وبين صديقتك

582
00:40:07,773 --> 00:40:09,639
لن تفعلي

583
00:40:09,641 --> 00:40:13,176
لن أروق لـ(سيلينا) قط

584
00:40:13,178 --> 00:40:16,546
لا يهمني

585
00:40:16,548 --> 00:40:18,548
إنك تروقين لي

586
00:40:34,332 --> 00:40:37,333
(التحرّي (غوردن -
سيادة العمدة -

587
00:40:37,335 --> 00:40:38,601
هل سمعت خطابي؟

588
00:40:38,603 --> 00:40:40,804
أعتقد بأني قد سمعت
ما يكفي من خطابات

589
00:40:41,940 --> 00:40:44,140
كان لدي آمالاً كبيرة لك

590
00:40:45,610 --> 00:40:47,877
إعتقدت بأنك مستعد
،لإتخاذ القرارات الصعبة

591
00:40:47,879 --> 00:40:51,481
للقيام بكل ما يلزم كي
تخلص (غوثام) من وحوشها

592
00:40:53,084 --> 00:40:54,818
إنني كذلك

593
00:40:54,820 --> 00:40:58,254
...ولكنني قررتُ

594
00:40:58,256 --> 00:41:00,723
.بأني سأبدأ بك ..

595
00:41:04,830 --> 00:41:06,629
... كلامات خطيرة

596
00:41:06,631 --> 00:41:11,501
حينما تتعامل مع الرجل
الذي يُدير هذه المدينة

597
00:41:14,706 --> 00:41:19,175
أوقات عصيبة -
إنها كذلك بالتأكيد -

598
00:41:51,543 --> 00:41:53,810
أريد أن أعلم لم فعلت هذا

599
00:41:53,812 --> 00:41:58,248
(عندما دخلت الطبيبة (تومبكنز
الغرفة، كيف شعرت؟

600
00:41:58,250 --> 00:42:01,751
كنت مرعوباً
كانت قد تكتشف الجثة

601
00:42:01,753 --> 00:42:05,522
،لكنها لم تكتشفها
لقد نجوت بفعلتك

602
00:42:05,524 --> 00:42:07,257
ذلك ليس المغزى

603
00:42:07,259 --> 00:42:10,426
!بل ذلك المغزى بكل تأكيد

604
00:42:12,264 --> 00:42:15,532
لا تزال تشعر بالحماسة، ألست كذلك؟

605
00:42:15,534 --> 00:42:18,535
تقترب من أن يقبض عليك

606
00:42:18,537 --> 00:42:24,007
بعلمك ما قد تجبر عليه
لو إكتشفت الجثة

607
00:42:24,009 --> 00:42:28,011
اكتشفت ما إقترفته

608
00:42:29,548 --> 00:42:34,551
واقفاً على حافة عدم اليقين
وتحدق في الفراغ

609
00:42:34,553 --> 00:42:38,488
الآن أخبرني كيف شعرت؟

610
00:42:48,300 --> 00:42:50,500
.شعور جميل

611
00:43:00,524 --> 00:43:12,524
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

