1
00:00:00,518 --> 00:00:01,785
..(أنتَ اختطفت (دا فينشي

2
00:00:01,792 --> 00:00:03,926
الأخ (كارلو) يجعلُه واحداً منّا

3
00:00:04,011 --> 00:00:06,212
(ستُصبح واحداً منا (دا فينشي

4
00:00:06,279 --> 00:00:09,281
" موت (دا فينشي) لن يخدُمَ " المتاهة

5
00:00:09,316 --> 00:00:11,117
..تضحيتُه لن تذهب هباءً

6
00:00:11,151 --> 00:00:14,353
على الأقل " أبناء ميثراس " لن يكونوا قادرين على استخدامه ضدّنا

7
00:00:14,388 --> 00:00:17,289
الغزو ما هو إلّا البداية
..الكثير سيموتون

8
00:00:17,324 --> 00:00:18,691
أمّا " المُستنيرون " سينجون

9
00:00:18,725 --> 00:00:21,360
دا فينشي) جزءٌ من طموحنا العظيم)

10
00:00:21,395 --> 00:00:26,632
أنا سأُصمّم آليات الحرب و أنتَ ستدفع لي تكاليف بنائها

11
00:00:26,666 --> 00:00:29,535
لا نزال تحت تهديد قاتلٍ في وسطنا

12
00:00:29,569 --> 00:00:31,170
هذه المدينة مُفلسة

13
00:00:31,204 --> 00:00:33,224
..مجلس المئة " هم أفضل زبائني "

14
00:00:33,228 --> 00:00:33,973
أخبرهم

15
00:00:33,974 --> 00:00:36,275
(عليك أن تُعيده إلى (فلورنسا
سيكون آمناً هناك

16
00:00:36,309 --> 00:00:37,943
سأراكم ثانيةً

17
00:00:37,977 --> 00:00:39,878
و لكن ليس قبل أن أُثبت جدارتي

18
00:00:43,478 --> 00:00:53,478
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}الروح

19
00:00:53,678 --> 00:01:03,978
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

20
00:01:56,356 --> 00:01:58,590
اقتربنا من الوطن

21
00:02:01,427 --> 00:02:03,562
نعم , (ليو) , أنتَ مُحقّ

22
00:02:03,596 --> 00:02:07,165
إنّه يومٌ جميل
بل فائق الجمال في الحقيقة

23
00:02:07,200 --> 00:02:11,069
يالها من محادثةٍ مُلفتة للانتباه

24
00:02:11,104 --> 00:02:13,905
بصراحة , لا أدري ما كنتُ سأفعل لولا إنقاذ مؤخرتك

25
00:02:13,940 --> 00:02:16,508
حسنا , (زو) , فهمت قصدك

26
00:02:18,378 --> 00:02:19,778
شكراً لك

27
00:02:19,846 --> 00:02:22,514
أترى؟ لم يكن صعباً جدّاً

28
00:02:27,920 --> 00:02:29,354
هذا ليس نبيذاً -
لا -

29
00:02:29,389 --> 00:02:31,456
و ليس خمراً بالعسل حتّى -
إنّه فَحْم -

30
00:02:31,524 --> 00:02:33,892
إنّه مسحوق الفحم الطّازج المخلوط مع الماء

31
00:02:33,926 --> 00:02:37,062
أحاول أن أطرد السموم من جسدي

32
00:02:37,096 --> 00:02:39,631
سأكون قادراً على أن أصنع مصلاً
...حالما يتوافر لديّ

33
00:02:39,699 --> 00:02:42,067
ما هذه اللغة؟
لم ارَ مثيلاً لها من قبل

34
00:02:42,969 --> 00:02:44,223
إنّها شيفرة

35
00:02:44,247 --> 00:02:46,395
لإيقاف سرقَةِ تصاميمك

36
00:02:46,572 --> 00:02:48,607
" المتاهة "
" أبناء ميثراس "

37
00:02:48,641 --> 00:02:50,776
إنّهم في كلّ مكان

38
00:02:50,810 --> 00:02:52,377
لا أستطيع الثقة بأحد

39
00:02:52,412 --> 00:02:54,813
باستثنائي

40
00:02:55,648 --> 00:02:57,749
...بعد أيّامٍ من السفر

41
00:02:59,485 --> 00:03:01,953
ها هو منظرٌ لم أعتقد أنّي سأراه ثانيةً

42
00:03:12,131 --> 00:03:13,732
اللعنة

43
00:03:18,237 --> 00:03:22,174
بعد كلّ ما حدث , لقد نسيتُ كيف تركنا هذا المكان

44
00:03:46,532 --> 00:03:49,434
على الأقلّ كان لدينا ما يكفي
من المواد المُشتعلة لحرق المكان

45
00:03:54,640 --> 00:03:56,708
الدّعامات ستصمد

46
00:04:00,046 --> 00:04:02,047
هذا سخيف , (ليو)؟

47
00:04:02,982 --> 00:04:04,649
لا يمكنك البقاء هنا

48
00:04:04,684 --> 00:04:07,385
أحتاج التواجد في ورشتي

49
00:04:09,455 --> 00:04:11,523
المدينةُ تحتاجني

50
00:04:12,725 --> 00:04:14,793
(هذا المكان ملعون , (ليو

51
00:04:16,329 --> 00:04:18,530
لا تدعِ اللعنة تلحقُ بكَ أيضاً

52
00:04:24,971 --> 00:04:27,706
..(بعد أن تصل التعزيزات من (القسطنطينيّة

53
00:04:27,740 --> 00:04:29,908
..دبّاباتي سيقودون الغزو شمالاً

54
00:04:31,177 --> 00:04:33,712
الجحافل الإنْكِشَارِيَّة " ستبقى خلفنا على مقربة "

55
00:04:35,047 --> 00:04:37,082
..(سنتحرّك كقوةٍ واحدة عبر (نابولي

56
00:04:37,150 --> 00:04:40,318
و بعدها سنُحاصر (روما) بأعدادٍ غفيرة

57
00:04:40,353 --> 00:04:43,989
ستكون (إيطاليا) تحت حُكم العثمانيين قبل شهر رجب

58
00:04:44,023 --> 00:04:46,158
أي نهاية عامكم الميلادي

59
00:04:46,192 --> 00:04:50,162
أنتَ لم تأخذ بعين الاعتبار القوات
المُتفرّقة خاصتهم التي ستُقاوم جحافلك

60
00:04:50,196 --> 00:04:53,231
..ولايات المدينة مشغولين جدّاً في الاقتتال فيما بينهم

61
00:04:53,266 --> 00:04:55,400
لِيقدّموا مواجهةً جديرة بالذكر

62
00:04:55,434 --> 00:05:00,739
(أخي .. يسعى لبناء تحالفاتٍ عبر (إيطاليا

63
00:05:00,773 --> 00:05:02,440
إنّه يدعو لحملةٍ صليبيّة

64
00:05:02,508 --> 00:05:06,178
أتباع النبيّ الخاطئ ليسوا بندٍ لجحافلي

65
00:05:06,212 --> 00:05:07,679
أو لترسانتي

66
00:05:07,713 --> 00:05:10,582
لقد وعدت أبي بأن (دا فينشي) سينّضم إلينا

67
00:05:10,616 --> 00:05:12,918
سينضم , في الوقت المناسب

68
00:05:12,952 --> 00:05:15,053
الحربُ لا تنتظر أيّ رجل

69
00:05:15,087 --> 00:05:16,888
سيموتُ مع البقيّة

70
00:05:16,923 --> 00:05:20,292
القَدَرُ سيقرر و ليس أنت

71
00:05:27,767 --> 00:05:30,268
..تخلّى عن وعدك

72
00:05:30,303 --> 00:05:32,938
و سيكون سيفي من يُقرر مصيرك

73
00:05:34,874 --> 00:05:37,309
(العرّافة (كاترينا
!!إنّها تتحدّث

74
00:05:52,225 --> 00:05:54,392
لا تلمَسها

75
00:05:56,829 --> 00:05:59,397
نحتاجُ خصوصيّة , غادروا فوراً

76
00:06:07,006 --> 00:06:10,675
بشرتُها محمومة
ماذا سنفعل؟

77
00:06:11,677 --> 00:06:14,312
ننتظر

78
00:06:23,256 --> 00:06:24,689
الصفحة

79
00:06:28,261 --> 00:06:31,363
" هيَ ستجدُ الصفحة من " كتاب الأوراق

80
00:06:36,302 --> 00:06:38,703
من هي؟

81
00:06:38,771 --> 00:06:40,939
" الابنة "

82
00:06:44,810 --> 00:06:46,378
لوكريشا

83
00:06:47,179 --> 00:06:50,849
كان علينا قتلُها عندما سنحت لنا الفرصة

84
00:07:16,334 --> 00:07:19,134
" (قبر (أميليا دوناتي "

85
00:07:41,734 --> 00:07:43,768
(آهٍ يا (أميليا

86
00:07:47,173 --> 00:07:48,606
أنا آسفةٌ جدّاً

87
00:07:49,542 --> 00:07:52,677
..لقد أردتُ القدوم لرؤيتك مرّاتٍ عديدة و لكن

88
00:07:56,615 --> 00:07:58,249
أنا هُنا الآن

89
00:08:00,186 --> 00:08:02,520
لقد كنتُ مذعورةً جدّاً

90
00:08:04,890 --> 00:08:08,059
و لكني مَدينةٌ لكِ بدينٍ كبير

91
00:08:08,094 --> 00:08:10,428
..حتّى في أحلكِ ساعاتي كُنتِ

92
00:08:12,098 --> 00:08:14,265
كُنتِ بجانبي

93
00:08:18,270 --> 00:08:21,339
..لقد سمعتُ ضحكتكِ الجميلة تتوالى مع الريح

94
00:08:22,808 --> 00:08:26,978
و شممتُ تلكَ الزهور التي كنتِ تُحبّين وضعها على شعركِ

95
00:08:27,880 --> 00:08:30,782
و شعرتُ بلمستكِ على يدي

96
00:08:32,885 --> 00:08:35,820
و بعدها .. علمتُ أنّك بجانبي

97
00:08:42,995 --> 00:08:45,096
لن أترككِ

98
00:08:45,131 --> 00:08:47,298
..سأبقى معكِ

99
00:08:48,768 --> 00:08:50,902
حتّى يحلّ الليل

100
00:09:08,387 --> 00:09:10,455
اثبَت يا فتى

101
00:09:37,950 --> 00:09:39,651
!!(لوكريشا)

102
00:09:46,826 --> 00:09:48,626
(لوبو ميكيوري)

103
00:09:48,661 --> 00:09:50,628
..أباكِ

104
00:09:50,663 --> 00:09:52,163
هل هو من أرسلكِ؟

105
00:09:54,667 --> 00:09:57,735
لا , لقد أتيتُ لهنا بإرادتي

106
00:09:57,770 --> 00:10:00,305
لم أعد أخدُمُ أيّ سيّد

107
00:10:00,339 --> 00:10:02,474
و لا أنا أيضاً

108
00:10:02,508 --> 00:10:04,909
سامحيني

109
00:10:05,678 --> 00:10:08,012
سوء أخلاقي ناتجٌ عن عُزلتي

110
00:10:11,951 --> 00:10:15,353
لقد ذبحتُ خنزيراً , إن كنتِ تودّين الانضمام

111
00:10:15,421 --> 00:10:17,689
تعالي للداخل , لابُدّ أنّك مُنهكة

112
00:10:21,192 --> 00:10:22,193
القواعد قد تغيّرت

113
00:10:22,261 --> 00:10:23,928
إعترف , لقد افتقدتني

114
00:10:23,963 --> 00:10:26,153
ابقَ تحت مراقبتي طوال الوقت في القصر

115
00:10:26,178 --> 00:10:27,298
مفهوم؟

116
00:10:27,299 --> 00:10:30,268
اوه , هذا يجرح مشاعري يا كابتن
ظننتُ أننا أصدقاء

117
00:10:30,302 --> 00:10:34,136
لم يستضِف هذا القصرُ الفاخر مطلقاً
حُثالةً فاسدةً مثلك

118
00:10:35,374 --> 00:10:36,941
..من حسن حظّك أن السنيورة

119
00:10:36,976 --> 00:10:39,544
لديها ذوقٌ مُريب في انتقاء معارفها

120
00:10:39,612 --> 00:10:41,714
نعم , لقد سمعتُ بأن علاقتكما تزداد وطادةً

121
00:10:42,648 --> 00:10:44,449
هذا تدنيس -
ابقَ هنا -

122
00:10:44,483 --> 00:10:46,784
و مهزلة -
أفهم قلقك -

123
00:10:46,819 --> 00:10:49,354
إن سمحنا ل(روما) أن تقوم باستعراض عسكري
حول رُفات السنيورة

124
00:10:49,388 --> 00:10:50,788
فلن يكون هُناك تراجٌع عن هذا

125
00:10:50,823 --> 00:10:55,858
يستحقّ مواطنينا أن يروا ما فعله هؤلاء الوحوش
(بأُمّ (فلورنسا

126
00:10:55,861 --> 00:10:57,228
و ماذا عمّا تستحقّه؟

127
00:10:57,296 --> 00:11:00,865
..كلاريس أورسيني) ستحظى بدفنٍ لائق)

128
00:11:00,900 --> 00:11:03,468
(بعد أن يُغادر موكب استعراض الأسلحة (فلورنسا

129
00:11:03,502 --> 00:11:05,537
..السماح ل(روما) باستضافة المهرجانات هنا

130
00:11:05,571 --> 00:11:07,539
يعود بربحٍ وفيرٍ على خزائننا

131
00:11:07,573 --> 00:11:09,374
أخلاقنا ليست للبيع

132
00:11:09,408 --> 00:11:12,644
بدون الموارد الماليّة اللازمة
..لإطعام جوعانا و حماية أطفالنا

133
00:11:12,678 --> 00:11:15,680
و الدّفع لضُبّاطنا , فالفوضى ستعُمّ الشوارع

134
00:11:15,714 --> 00:11:18,383
و بعدها , أنا و أنتَ سنحظى بمحادثةٍ عن الأخلاق

135
00:11:18,417 --> 00:11:21,252
..إن كنتِ ترغبين أن تنضم (فلورنسا) للحملة الصليبيّة

136
00:11:21,320 --> 00:11:23,888
التحالف مع (روما) ليس خَياراً

137
00:11:23,923 --> 00:11:27,858
أمّا الربح منهم فهو ما يجب
أن نأخذه بعين الاعتبار

138
00:11:29,528 --> 00:11:30,795
..لمَ قد نستمِعُ إليها

139
00:11:30,863 --> 00:11:32,630
الأمور بخير , أليس كذلك؟ -
!!زو -

140
00:11:32,698 --> 00:11:35,466
لم أعتقد بأنّي سأراك ثانيةً

141
00:11:35,534 --> 00:11:37,235
اوه , شكراً لله أنّك عُدت للوطن

142
00:11:37,269 --> 00:11:39,270
لا يُمكنني تخيّل ما مررتَ بهِ

143
00:11:39,305 --> 00:11:40,638
...تبدو -
مثيراً للشفقة -

144
00:11:40,706 --> 00:11:42,440
مُخضرماً

145
00:11:43,709 --> 00:11:45,443
هل المايسترو بخير ؟

146
00:11:46,612 --> 00:11:48,580
إن جاز التعبير

147
00:11:51,050 --> 00:11:53,318
و الآن هذا مشهدٌ تقر له العين

148
00:11:55,355 --> 00:11:58,226
صديقتُنا الصغيرة (فانيسا) تُلزم هؤلاء
الملاعين باتّباع النظام

149
00:11:58,757 --> 00:12:00,558
إنّها مُذهلة

150
00:12:01,427 --> 00:12:03,595
عمّ يتناقشون؟ -
(روما) -

151
00:12:04,230 --> 00:12:06,231
(دائماً عن (روما -
يكفي -

152
00:12:06,265 --> 00:12:08,099
لقد تمّ اتّخاذ القرار

153
00:12:08,133 --> 00:12:12,470
تابعوا مُشاحناتكم في مكانٍ آخر إن كان لا بدّ منها
ولكنني فرغتُ من الإصغاء إليكم

154
00:12:19,578 --> 00:12:21,746
أنتِ موهوبةٌ بالفطرة

155
00:12:22,748 --> 00:12:25,516
!!زو

156
00:12:28,476 --> 00:12:30,876
أنا مسرورةٌ جدّاً لأنّك بأمان

157
00:12:31,056 --> 00:12:32,990
بالكاد قد نجوتُ

158
00:12:33,726 --> 00:12:36,294
أين (ليو) ؟ -
إنّه بأمان -

159
00:12:38,063 --> 00:12:41,332
..(إنّه يلوم نفسه على كلّ ما حدث في (أوترانتو

160
00:12:41,400 --> 00:12:44,102
كما لو أنّه اقترف كلّ تلك الأمور
الوحشيّة في المدينة بنفسه

161
00:12:44,136 --> 00:12:46,437
كيف أمكنه أن ..؟ -
(لأنّه (ليوناردو دا فينشي -

162
00:12:46,472 --> 00:12:49,007
لأنّه يظنّ نفسه أعلم من غيره -
أين هو؟ -

163
00:12:50,242 --> 00:12:53,845
(إنّه في حُطام ورشته يعملُ على آلات حربٍ ل (سيكستوس

164
00:12:53,912 --> 00:12:57,849
سيكستوس)؟ (ليو) الذي أعرفه)
..سيُفضّل الموت على أن

165
00:12:57,916 --> 00:12:59,751
إنّه ليس (ليو) القديم

166
00:13:00,953 --> 00:13:03,187
ربّما يستغرقُ وقتاً قبل أن نسترجعه

167
00:13:30,516 --> 00:13:34,018
"المرأة الواقفة على سطح السفينة بجوار الأمير العثمانيّ"

168
00:13:36,021 --> 00:13:38,189
"تلك هي أُمّك"

169
00:13:45,898 --> 00:13:48,366
"أتظنّ نفسك قاتلاً (ليوناردو)؟"

170
00:13:51,904 --> 00:13:53,838
"أتظنّ نفسك قاتلاً (ليوناردو)؟"

171
00:13:53,872 --> 00:13:57,375
"أتظنّ نفسك قاتلاً (ليوناردو)؟"

172
00:14:07,019 --> 00:14:09,153
و لكنّك لست بقاتل

173
00:14:11,857 --> 00:14:13,991
بُنيّ

174
00:14:26,238 --> 00:14:28,806
لقد ظننتُك .. ميتة

175
00:14:28,874 --> 00:14:31,109
هذا ما أرادوك أن تعتقده

176
00:14:33,612 --> 00:14:36,047
يُريدونك أن تكرههم لتؤجّج نيران هذه الحرب

177
00:14:38,250 --> 00:14:40,284
ألستِ واحدةٍ منهم؟

178
00:14:43,756 --> 00:14:45,323
لقد كنتُ فيما سبق

179
00:14:49,595 --> 00:14:51,963
أنا آسفة , هذا كُلّه ذنبي

180
00:14:56,268 --> 00:14:58,436
لقد ظننتُ أنّي كنتُ أحميك

181
00:14:59,938 --> 00:15:02,807
لقد أردتُك أن تُصدّقه , لقد أحببتُه

182
00:15:02,875 --> 00:15:05,143
و لا أزالُ أُحبّه

183
00:15:06,278 --> 00:15:08,479
و لكنّي لا أستطيع اتّباع أساليبه

184
00:15:10,716 --> 00:15:12,316
الرحيم)؟)

185
00:15:12,384 --> 00:15:14,919
أنتِ .. أنتِ و هو كُنتما معاً؟

186
00:15:16,622 --> 00:15:18,723
إنّه السبب في هجري لوالدك

187
00:15:25,164 --> 00:15:27,465
أعدُك بأنّي سأخبرك بكلّ شيء

188
00:15:27,499 --> 00:15:29,634
لكن ليس هُناك وقت -
ماذا؟ -

189
00:15:29,668 --> 00:15:32,603
سيأتون لأجلها , لأجل المرأة التي أحببتها

190
00:15:35,841 --> 00:15:37,942
!!(لوكريشا)

191
00:15:38,410 --> 00:15:40,945
" إنّها تبحث عن الصفحة المفقودة من " كتاب الأوراق

192
00:15:49,488 --> 00:15:51,489
" الكتاب "

193
00:15:57,963 --> 00:16:00,898
(لقد وجدتُ " الكتاب " , (ليوناردو

194
00:16:03,802 --> 00:16:06,170
و رأيتُ ما هو قادرٌ عليه

195
00:16:06,238 --> 00:16:09,340
يجبُ عليك ألّا تسمح بوقوع الصفحة في الأيادي الخاطئة

196
00:16:10,976 --> 00:16:12,910
..حتّى صفحةٌ واحدةٌ من الكتاب

197
00:16:13,812 --> 00:16:16,347
تحمل إمكانيّات إحلال دمارٍ عظيم..

198
00:16:19,952 --> 00:16:21,953
..أتريدين منّي أن

199
00:16:21,987 --> 00:16:23,588
أستخدمها؟

200
00:16:32,631 --> 00:16:34,799
لا

201
00:16:37,035 --> 00:16:38,302
لا

202
00:16:41,673 --> 00:16:44,675
هذه خدعة -
أرجوك , عليك أن تُصغي -

203
00:16:45,711 --> 00:16:47,645
لا

204
00:16:47,679 --> 00:16:50,848
(هُناك فتاةٌ مع (لوكريشا) تُدعى (صوفيا

205
00:16:53,886 --> 00:16:56,721
عليك أن تجد الصفحة و الفتاتين
و تحميهما من الذين يبحثون عن الصفحة

206
00:16:56,722 --> 00:16:57,855
لا

207
00:16:59,224 --> 00:17:00,691
..هذه

208
00:17:00,726 --> 00:17:03,327
هذه واحدةٌ من ألاعيبه

209
00:17:07,065 --> 00:17:10,601
هل أنتَ هُنا لسرقة المزيد من تصاميمي , (الرحيم)؟

210
00:17:13,005 --> 00:17:15,573
لأنّك تضيع وقتك

211
00:17:16,675 --> 00:17:20,511
!!اخرج من رأسي اللعين و حسب

212
00:17:21,213 --> 00:17:23,080
اخرج

213
00:17:31,189 --> 00:17:33,190
..أبي الذي اتّبعناه عن طيب خاطر

214
00:17:33,225 --> 00:17:34,959
لم يكن الرجل الذي ظنناه

215
00:17:37,429 --> 00:17:40,031
كلانا تمّ التلاعب بنا

216
00:17:41,567 --> 00:17:45,036
و تمّ استغلال ولائنا من قِبل
الناس الذين وثقنا بهم كثيراً

217
00:17:45,070 --> 00:17:47,471
و ذلك هو سبب عودتي لهنا

218
00:17:48,540 --> 00:17:50,741
لأبحث عن إجاباتٍ لأسئلتي

219
00:17:52,077 --> 00:17:54,412
أخبريني , لمَ أنتِ هنا؟

220
00:17:55,781 --> 00:17:57,648
أنا أبحث عن شيء

221
00:17:58,884 --> 00:18:01,385
شيءٍ قد يكون ذي فائدة لصديقٍ لي

222
00:18:04,156 --> 00:18:06,824
شيءٍ هنا؟

223
00:18:06,892 --> 00:18:09,827
.."عندما كُنتَ أمين " الأرشيف السري

224
00:18:11,330 --> 00:18:13,364
..كان هناك صفحةٌ في مجموعة

225
00:18:14,132 --> 00:18:16,133
من " كتاب الأوراق " , أتتذكرها؟

226
00:18:16,168 --> 00:18:18,102
أتريدين المزيد من لحم الخنزير؟

227
00:18:18,136 --> 00:18:22,907
و بعدها , عندما غادرتَ (روما) , الصفحةُ قد فُقدت

228
00:18:26,645 --> 00:18:29,013
أفترضُ أن ذلك ليس بمصادفة

229
00:18:32,718 --> 00:18:35,052
لمَ تبحثين عن هذه الصفحة؟

230
00:18:35,988 --> 00:18:38,255
لأن البعض يظنّون بأنها تحمل طاقةً عظيمة

231
00:18:39,992 --> 00:18:41,559
..و إن كانت كذلك

232
00:18:41,627 --> 00:18:45,296
فربّما يمكننا استخدامها ضدّ الاحتلال العثماني

233
00:18:45,330 --> 00:18:47,465
أترغبين بأن تُصبحي حامية (إيطاليا) ؟

234
00:18:51,136 --> 00:18:54,872
أكاذيب أبي هي التي جلبت الأتراك لشواطئنا

235
00:18:55,507 --> 00:18:58,576
و أنا .. أتحمّل جزءاً من تلك المسؤوليّة

236
00:19:01,246 --> 00:19:04,849
لذا .. أرغب في التكفير عن ذنبي

237
00:19:07,352 --> 00:19:11,055
لا بُدّ أنك مُتعبة
عليك أن تنالي قسطاً من النوم

238
00:19:11,089 --> 00:19:13,090
الصفحة؟

239
00:19:14,326 --> 00:19:16,394
هل هي بحوزتك؟

240
00:19:19,064 --> 00:19:21,198
سنناقش هذا الموضوع أكثر , بعد أن تستريحي

241
00:19:23,702 --> 00:19:25,870
سأُجهّز سريراً لكِ

242
00:20:01,206 --> 00:20:05,076
أيّ نوعٍ من الوحوش أنت؟

243
00:20:31,870 --> 00:20:33,838
ليو

244
00:20:35,607 --> 00:20:37,475
(لقد جلبتُ (نيكو

245
00:20:39,611 --> 00:20:41,145
فانيسا) أصبح لديها طفل)

246
00:20:46,051 --> 00:20:49,220
إنّها تودّ رؤيتك -
نعم , إنه طفلٌ سمينٌ و سعيد -

247
00:20:49,287 --> 00:20:52,389
(لو أنّي لا أعلم لقلتُ بأنّه نصف (فيسبوتشي

248
00:21:01,032 --> 00:21:03,334
ما الذي يفعله بتلك الشُعلة؟

249
00:21:04,469 --> 00:21:06,837
لا

250
00:21:06,872 --> 00:21:08,072
..ما هذا

251
00:21:14,913 --> 00:21:16,714
لمَ فعلتم ذلك بحقّ الجحيم؟

252
00:21:18,216 --> 00:21:21,519
و الآن ليس لديّ فكرة كم ستدوم

253
00:21:22,888 --> 00:21:25,222
ما هي التي ستدوم؟

254
00:21:25,257 --> 00:21:27,057
عجينةُ مُثبّط اللهب

255
00:21:27,092 --> 00:21:29,260
لحظةٌ أخرى وكنت ستُصبح مشويّاً

256
00:21:29,327 --> 00:21:31,328
تفقّد ذراعك

257
00:21:34,720 --> 00:21:36,354
سحقاً

258
00:21:37,856 --> 00:21:42,460
إن كنّا سننال من الدبابات
فعليها أن تدوم لفترةٍ أكبر من هذه بكثير

259
00:21:44,496 --> 00:21:46,931
الدبابات ؟ -
عرباتٌ مُصفّحة و مُسلّحة -

260
00:21:46,966 --> 00:21:49,100
(استخدمها الأتراك في (أوترانتو

261
00:21:49,134 --> 00:21:51,469
ألا يُمكنك أن تُصمم شيئاً مُشابها لها؟

262
00:21:53,806 --> 00:21:55,306
لديّ الكثير من العمل

263
00:21:57,343 --> 00:21:59,444
لذا , عليكما الذهاب

264
00:22:00,313 --> 00:22:02,647
لمَ؟ حتّى يُمكنك العمل على أسلحةٍ ل(سيكستوس)؟

265
00:22:03,115 --> 00:22:05,783
كيف أمكنك التحالف معه بعد كلّ شيءٍ فعله؟

266
00:22:05,818 --> 00:22:08,019
هُناك الكثير مما لا تعلمه

267
00:22:09,288 --> 00:22:11,522
أخبرنا ما الذي يحدث و ربّما نستطيع مساعدتك

268
00:22:11,557 --> 00:22:13,291
حسناً

269
00:22:13,325 --> 00:22:15,159
..تصاميمي

270
00:22:15,194 --> 00:22:18,363
و مُخططاتي , سُرقوا من رأسي

271
00:22:19,465 --> 00:22:21,899
و استُخدموا ضدّي

272
00:22:21,967 --> 00:22:24,702
و ضدّ الذين أُحبّهم

273
00:22:24,737 --> 00:22:26,371
..مات أناسٌ

274
00:22:26,405 --> 00:22:28,873
بسبب معرفتي

275
00:22:28,907 --> 00:22:30,041
ليو

276
00:22:30,075 --> 00:22:32,143
..لذا لا يُمكنني أن أُشارك نواياي

277
00:22:32,177 --> 00:22:34,345
بالإضافة أنّي لا أُريد أن أعرّضكم للخطر

278
00:22:36,248 --> 00:22:38,416
آسف

279
00:22:39,585 --> 00:22:41,719
من الجيّد رؤيتُك

280
00:22:43,255 --> 00:22:45,857
حقّاً إنها كذلك

281
00:22:45,891 --> 00:22:47,925
و لكن عليكما المُغادرة

282
00:22:50,362 --> 00:22:52,530
ارحلا و حسب , ارحلا

283
00:23:02,308 --> 00:23:04,442
(قُم بزيارة (فانيسا

284
00:23:04,476 --> 00:23:06,077
قابل وليّ العهد

285
00:23:07,146 --> 00:23:09,213
لعلّها ستعود بالخير عليك

286
00:24:27,424 --> 00:24:28,458
مرحباً ؟

287
00:24:31,896 --> 00:24:34,598
يا إلهي -
ساعدينا -

288
00:24:36,234 --> 00:24:37,868
أرجوكِ

289
00:24:39,303 --> 00:24:41,204
أرجوكِ , أرجوكِ -
انتظروا -

290
00:24:42,240 --> 00:24:43,807
أسرعي

291
00:24:49,080 --> 00:24:51,214
ساعدينا أرجوكِ

292
00:24:51,983 --> 00:24:54,384
سيعود قريباً
أرجوكِ أسرعي

293
00:24:54,419 --> 00:24:56,453
أخرجينا من هنا

294
00:24:56,487 --> 00:24:57,654
أرجوكِ

295
00:24:59,257 --> 00:25:01,558
سيعود , أسرعي

296
00:25:07,799 --> 00:25:09,633
لا تقلقن , سأخرجكنّ من هنا

297
00:25:16,808 --> 00:25:18,608
لم يكن عليكِ القدوم

298
00:25:19,844 --> 00:25:21,745
(الصفحةُ لي , (لوكريشا

299
00:25:29,854 --> 00:25:32,088
أتراودكِ أفكارٌ ثانية؟

300
00:25:33,758 --> 00:25:36,860
..ماذا لو كنا جريئين أكثر من اللازم في تفكيرنا؟

301
00:25:36,894 --> 00:25:40,497
..لو كنّا غير قادرين على ضم (فلورنسا) إلى حملتنا الصليبية

302
00:25:40,531 --> 00:25:43,066
..سنقلب الأمور إلى صالحنا

303
00:25:43,134 --> 00:25:44,801
أنا واثقٌ حيال ذلك

304
00:25:44,836 --> 00:25:47,070
لو أنّي لا أعلم , لقلتُ بأنك تُسايرني

305
00:25:47,138 --> 00:25:49,706
..كيف تجرؤين على إتّهامي سنيورة

306
00:25:49,740 --> 00:25:52,375
بتصرفٍ مسالمٍ كهذا..

307
00:25:53,144 --> 00:25:56,079
(أنتِ قلقةٌ حيال النظام الحاكم الجديد في (فلورنسا

308
00:25:56,981 --> 00:25:58,915
فلورنسا) تُقاد بواسطة أطفال)

309
00:25:58,983 --> 00:26:01,351
تلاميذ (دا فينشي) ليس أكثر

310
00:26:01,385 --> 00:26:04,187
هو سيقوم بإقناعهم لأجلنا

311
00:26:05,089 --> 00:26:07,424
..بدون (فلورنسا) بجانبنا

312
00:26:07,492 --> 00:26:10,160
..فإنّ أُسس حملتنا الصليبية قد تنهار

313
00:26:11,262 --> 00:26:14,164
و هذه الرحلة ستنتهي بكارثة

314
00:26:16,100 --> 00:26:18,535
تحلّي ببعض الإيمان سنيورة

315
00:27:01,245 --> 00:27:03,480
(سنيورة (موسكيلا

316
00:27:03,548 --> 00:27:05,113
..(اللورد (جيرلامو رياريو

317
00:27:05,137 --> 00:27:07,715
الكونت و الجنرال العام لكنيسة (روما) المقدّسة

318
00:27:11,155 --> 00:27:14,891
..و اسمحي لي أن أقدم السنيورة (سيريتا) للبندقيّة

319
00:27:16,260 --> 00:27:18,628
شريكتي في هذا المسعى

320
00:27:18,663 --> 00:27:21,598
..(إنّه لشرفٌ لي أن أقابل الأمّ الجديدة ل(فلورنسا

321
00:27:22,333 --> 00:27:24,334
و لو حتّى في ظروفٍ عنيفةٍ كهذه

322
00:27:24,402 --> 00:27:26,570
أأنتِ مبعوثةٌ من (البندقيّة)؟

323
00:27:27,738 --> 00:27:30,140
أليس هناك معاهدة بينكم و بين الامبراطوريّة العثمانيّة؟

324
00:27:30,174 --> 00:27:32,442
..مُعاهدةٌ نحن عازمين على حلّها

325
00:27:32,476 --> 00:27:34,778
تكريماً لضحايا أبناء بلدنا

326
00:27:34,812 --> 00:27:37,747
و هذا أمرٌ من الأمور الكثيرة التي أرغب مُناقشتها معكِ

327
00:27:39,283 --> 00:27:41,318
هلّا نتمشّى معاً للحظة؟

328
00:27:51,028 --> 00:27:53,630
أهو دائماً يتوارى خلفكِ؟

329
00:27:54,832 --> 00:27:57,834
هلّا أعطينا لحظةً بمفردنا؟
سأكون بخير

330
00:27:57,868 --> 00:27:59,970
شكراً لك كابتن

331
00:28:06,243 --> 00:28:07,811
لقد فعلتَ خيراً لنفسكَ

332
00:28:09,146 --> 00:28:10,647
بإمكاني قول المِثل عنك

333
00:28:14,485 --> 00:28:16,586
الأمر ليس كما يبدو

334
00:28:17,722 --> 00:28:21,324
لن تغُير رأيها بسهولة عن طريق
الحجج للانضمام للحملة الصليبية

335
00:28:23,027 --> 00:28:25,562
حتّى و إن كانت تلك الحجج قادمةً منك؟

336
00:28:26,764 --> 00:28:30,400
استضافة مهرجانكم ستُساعد على
..تخفيف بعض الأعباء الماليّة

337
00:28:30,468 --> 00:28:32,702
و لكنّ ذلك هو الحدّ الأقصى لمصالحنا

338
00:28:32,737 --> 00:28:35,705
(فانيسا) و أنا أيضاً لا نفضّل التحالف مع (روما)

339
00:28:37,575 --> 00:28:40,810
..الحوافز لا تنتهي مع المهرجان

340
00:28:41,712 --> 00:28:44,414
(بإمكان " الحملة الصليبيّة " إنقاذ (فلورنسا

341
00:28:44,482 --> 00:28:46,583
بأكثر من طريقة

342
00:29:01,532 --> 00:29:03,533
هل تمّ إعدام جميع هؤلاء الرجال؟

343
00:29:04,769 --> 00:29:07,037
..800 أكثر من

344
00:29:07,071 --> 00:29:09,906
..جميعهم قطعت رؤوسهم في سبيل إلهنا و مُخلّصنا

345
00:29:09,940 --> 00:29:12,375
لأنهم لم يعتنقوا الإسلام

346
00:29:12,410 --> 00:29:15,578
ليس بوجود (ألفونسو) ملك (نابولي) مُدافعاً
..عن المدينة فحسب

347
00:29:15,613 --> 00:29:18,081
..بل بوجود ملككم (لورينزو) العظيم

348
00:29:18,883 --> 00:29:22,252
قلّما يتمُّ التغلّب على محاربين عظيمين بصعوبةٍ بالغة

349
00:29:23,888 --> 00:29:26,990
و الآن , أثقُ بأنّك رأيتِ مدى كارثيّة وضعنا

350
00:29:29,393 --> 00:29:31,661
..لا شكّ بأنّ التهديد عنيفٌ للغاية

351
00:29:32,630 --> 00:29:36,633
و لكنّ التحالف مع (سيكستوس) ليس
شيئاً يمكننا أن نتّخذه بِطَيش

352
00:29:36,667 --> 00:29:40,041
..إيماني بالأب المُقدّس كان أيضاً

353
00:29:40,065 --> 00:29:41,848
بطيئاً في النمو

354
00:29:42,973 --> 00:29:45,208
و لكنّ عدونا مشترك

355
00:29:45,242 --> 00:29:47,644
وجودنا أضحى على حافة الهاوية

356
00:29:54,251 --> 00:29:55,618
..لورينزو

357
00:29:59,390 --> 00:30:01,124
أهو ميّتٌ حقّاً؟

358
00:30:02,226 --> 00:30:04,427
..الهيكل العظميّ مُجرّد نسخةٍ مُماثلة لهيكله

359
00:30:04,462 --> 00:30:07,130
أخشى أننا لم نكن قادرين على استرداد جثته

360
00:30:18,409 --> 00:30:20,543
قُمامةٌ قذرة

361
00:31:16,400 --> 00:31:18,835
..ابنتك قالت أنّ البابا الحقيقي

362
00:31:18,869 --> 00:31:21,137
(كان مسجوناً في (الفاتيكان

363
00:31:21,906 --> 00:31:25,208
لقد توقّعت أن تلك كذبةٌ أخرى من أكاذيبها

364
00:31:26,143 --> 00:31:28,812
..الأسر لم يكن قَدَري

365
00:31:30,447 --> 00:31:33,716
(و ليس قدرك أيضاً (لورينزو دا ميديتشي

366
00:31:37,755 --> 00:31:41,391
يبدو أنّ حلفائك العثمانيّون يخالفونك الرأي

367
00:31:41,425 --> 00:31:43,426
..كلّ شيءٍ حدث

368
00:31:43,460 --> 00:31:45,295
و كلّ شيء سيحدث

369
00:31:45,362 --> 00:31:48,765
..كان مُتنبأً به من قِبَل رجلٍ جميعنا عرفناه

370
00:31:48,799 --> 00:31:50,266
و أحببناه

371
00:31:50,301 --> 00:31:53,436
(لا بُدّ أنّك التركيّ الغامض الخاص ب(دا فينشي

372
00:31:53,470 --> 00:31:57,574
(و أنت حفيد (كوزيمو دا ميديتشي

373
00:31:57,608 --> 00:32:01,811
هذا الغزو كان جزءاً من خطته العظيمة

374
00:32:03,414 --> 00:32:07,750
جدّي .. لم يكن عنده ميولٌ وحشيّة كهذه مُطلقاً

375
00:32:07,785 --> 00:32:10,253
..بدون هذه التضحية

376
00:32:11,388 --> 00:32:13,590
" لن يكون هناك أيّ " حركةٍ تنويريّة

377
00:32:16,961 --> 00:32:18,928
أيّ " حركةٍ تنويريّة "؟

378
00:32:19,730 --> 00:32:22,565
..لا أرى سوى الموتى

379
00:32:22,600 --> 00:32:25,301
الذين نحرقهم لنخلي مساحةً لغيرهم

380
00:32:25,336 --> 00:32:29,105
ربّما أنتَ تخلط بين الوسيلة و الغاية

381
00:32:29,139 --> 00:32:33,009
(مكانك معنا (لورينزو

382
00:32:33,077 --> 00:32:35,278
أنتَ وُلدتَ لِتحكم

383
00:32:36,013 --> 00:32:37,780
أتريدني أن أصبح ملكاً لهؤلاء الهمج؟

384
00:32:39,350 --> 00:32:43,286
حاكماً للقتلة و المغتصبين
أهذا ما تقترحه؟

385
00:32:43,320 --> 00:32:46,456
..أن أختبئ معك خلف هؤلاء الكفرة

386
00:32:46,490 --> 00:32:48,791
..الذين أعدموا رجال الدين

387
00:32:48,826 --> 00:32:52,161
و تحمّموا في دماء أطفالٍ بريئين؟

388
00:32:52,196 --> 00:32:56,799
..هؤلاء المتوحشون مجرّد أداةٍ لِنستخدمها

389
00:32:56,834 --> 00:32:59,535
..نصل لِنقطع به
..مِنجل لِنحصد به

390
00:33:03,140 --> 00:33:06,242
..عندما تنتهي منفعة الأداة

391
00:33:08,012 --> 00:33:09,579
يتمّ التخلّص منها

392
00:33:09,647 --> 00:33:12,015
فيضانٌ آخرٌ قادم

393
00:33:12,049 --> 00:33:14,050
كلّ من تحبّهم سيُجرفون معه

394
00:33:14,084 --> 00:33:15,852
..إلّا إذا فتحتَ بصيرتك

395
00:33:15,886 --> 00:33:18,755
..و سمحت لنفسك بأن تولد من جديد

396
00:33:18,822 --> 00:33:20,990
" كابن حقيقيّ من " أبناء ميثراس

397
00:33:30,701 --> 00:33:33,135
أُفضّل الغرق على أن أفعل ذلك

398
00:33:55,993 --> 00:33:57,393
مساء الخير

399
00:34:00,264 --> 00:34:02,231
ما هذا؟

400
00:34:02,967 --> 00:34:05,068
..في آخر مرّة كنّا معاً

401
00:34:06,670 --> 00:34:10,073
تمّت مهاجمتي و تعذيبي

402
00:34:11,275 --> 00:34:12,809
ألا تتذكّر؟

403
00:34:14,411 --> 00:34:17,814
كُنا نُلاحق (كارلو دا ميديتشي) و إخوته المتاهيّون

404
00:34:17,848 --> 00:34:20,984
(لا بُدّ أنهم نصبوا لنا فخّاً في حمّام آل (ميديتشي

405
00:34:21,018 --> 00:34:23,019
لقد تلقّيتُ ضربةً من الخلف

406
00:34:23,087 --> 00:34:25,321
عندما استيقظتُ كنتَ قد اختفيت

407
00:34:25,356 --> 00:34:28,858
(وجدك رجالي بعد عشرة أيّام في أنفاقٍ تحت (روما

408
00:34:28,926 --> 00:34:30,860
ألم أقل شيئاً عندما وُجدت؟

409
00:34:30,928 --> 00:34:34,964
بصراحة , أنا مُتفاجئ لرؤيتك بهذا النشاط

410
00:34:38,969 --> 00:34:41,204
" المتاهة "

411
00:34:42,139 --> 00:34:44,874
لقد كانوا خلف كلّ ما حصل

412
00:34:47,311 --> 00:34:49,712
..(لقد قتلو (رودريغو) و (كلاريس

413
00:34:50,914 --> 00:34:53,516
و حاولوا إخضاعي

414
00:34:53,550 --> 00:34:55,518
..سننتقم لموتانا

415
00:34:55,552 --> 00:34:58,888
و سنجعلهم يدفعون ثمن ما أجرموه بكَ

416
00:35:00,324 --> 00:35:03,860
حتى يحين ذلك , لا أستطيع أن أقدّم لك
سوى هذه الحقيبة كعزاء

417
00:35:08,999 --> 00:35:12,535
سيكستوس) وافق؟)
هل سيموّل عملي؟

418
00:35:12,569 --> 00:35:17,437
" قداستُه يُدرك .. أنّه إن كانت " الحملة الصليبية
ستقف في وجه الكفّار

419
00:35:17,508 --> 00:35:19,375
فإنّه سيحتاج مساعدتك

420
00:35:20,244 --> 00:35:22,545
(لقد استدعينا قادة ولايات المدينة إلى (فلورنسا

421
00:35:22,579 --> 00:35:27,550
و علينا أن نقنعهم أن يضعوا خلافاتهم جانباً
و ينضموا للحملة الصليبيّة

422
00:35:27,584 --> 00:35:29,919
..عَرْضٌ منكَ

423
00:35:29,953 --> 00:35:32,588
بإمكانه أن يضمن ولاءهم

424
00:35:36,126 --> 00:35:38,728
إذن يجب أن يكون لدينا عرض

425
00:35:51,708 --> 00:35:53,743
لقد أخبرتُك بأنه لن يُصغي

426
00:35:54,478 --> 00:35:56,646
لورينزو) رجلٌ عنيد)

427
00:35:58,849 --> 00:36:02,251
لا عجب .. فجدّه كان كذلك أيضاً

428
00:36:05,756 --> 00:36:07,457
سيعود لرشده

429
00:36:07,491 --> 00:36:11,127
إن لم يفعل , فإن رجالي سيسحقون
(مدينته في طريقنا ل(روما

430
00:36:13,864 --> 00:36:16,265
لمَ تُحارب لصالح العثمانيين؟

431
00:36:18,135 --> 00:36:20,269
أعلم أنّك لم تُولد كواحدٍ منهم

432
00:36:21,672 --> 00:36:25,041
لكنتُك الغيرُ مُتقنة تفضحك

433
00:36:26,710 --> 00:36:30,813
لقد كنتُ سجيناً كما هو حال
سجينِكَ الثمين المشهور

434
00:36:33,517 --> 00:36:36,953
لقد أُخِذَنا أنا و أخي عندما كُنّا أطفالاً

435
00:36:36,987 --> 00:36:38,955
أكُنتما عَبدَين؟

436
00:36:38,989 --> 00:36:41,023
حتّى وجدتُ الله

437
00:36:41,959 --> 00:36:44,560
لقد أعطى حياتي معنى عندما كانت بلا معنى

438
00:36:44,628 --> 00:36:48,831
و الآن أنتَ تقتل كلّ من يرفضه

439
00:36:54,004 --> 00:36:56,339
كما يقتل قومكَ باسم ربّهم

440
00:37:03,080 --> 00:37:06,582
بالرغم مما قد تظن , فنحن لسنا بهمج

441
00:37:06,617 --> 00:37:08,603
..لقد تلقّيت تعليمي في

442
00:37:08,627 --> 00:37:11,212
فاكتي كولايسي) كما هو حال معظم رجالي)

443
00:37:11,922 --> 00:37:13,956
نحن فلاسفةٌ و فنانون

444
00:37:14,024 --> 00:37:17,760
الذين يقتلون لأجل السلطان و ليس لأجل المجد

445
00:37:17,794 --> 00:37:19,838
..و لكن لأنّ أباكم المقدّس

446
00:37:19,862 --> 00:37:22,310
..(استعرض ابنَ السلطان مِثلَ الحيوانِ في أنحاء (روما

447
00:37:22,399 --> 00:37:26,569
إهانتُه هي إهانةٌ للإسلام بكامله

448
00:37:34,111 --> 00:37:35,978
تلك غايتي هنا

449
00:37:43,587 --> 00:37:45,788
أمّا غايتُك فلا زلتُ لم أُدركها

450
00:37:55,899 --> 00:37:58,434
ما المهمة العظيمة التي تقوم بها لصالح
الولاية في هذا اليوم الجميل؟

451
00:37:58,468 --> 00:38:01,070
قصر المتعة) , لقد تأخرو في تسديد ضرائبهم)

452
00:38:01,104 --> 00:38:04,240
اوه , أيدفعون لكَ بِلعقِ قضيبك؟ -
زو) , نحن مفلسون) -

453
00:38:04,274 --> 00:38:06,442
أنتَ و (فانيسا)؟

454
00:38:06,476 --> 00:38:08,110
(حكومة (فلورنسا

455
00:38:08,145 --> 00:38:11,547
" كارلو دا ميديتشي) سرق خمسمئة ألف " فلورين)
و لم يبقَ شيء

456
00:38:11,615 --> 00:38:13,516
اللعنة

457
00:38:13,550 --> 00:38:17,220
إن لم نجد مصدراً جديداً للدَخْل فسنُجبر
على الانضمام للحملة الصليبيّة

458
00:38:17,287 --> 00:38:20,122
و هل فرض الضرائب على (سينغ) هو الحل؟ -
ليس هي فقط -

459
00:38:20,157 --> 00:38:23,292
جمعُ العائدات من كلّ الأنشطة اللاقانونيّة في المدينة

460
00:38:23,327 --> 00:38:26,395
حسناً , إن كنت تظن أن باستطاعتك الدخول إلى
...عند (سينغ) و السرقة منها ببساطة

461
00:38:26,463 --> 00:38:28,297
فأنتَ لا تدري من التي تتعامل معها

462
00:38:28,332 --> 00:38:29,832
أنا على درايةٍ تامّة

463
00:38:29,866 --> 00:38:31,734
عُذراً؟ أذهبت لتتحدث مع (سينغ) لوحدك؟

464
00:38:31,802 --> 00:38:34,837
(أنا المستشار الأعلى لعائلة (ميديتشي) في (فلورنسا

465
00:38:34,871 --> 00:38:36,839
ماذا فَعَلَت بِكَ؟

466
00:38:36,873 --> 00:38:38,741
ليس " ركلة الخصيتين " فلا زلتَ تستطيع المشي

467
00:38:38,809 --> 00:38:40,643
هذا ليس مُهمّاً -
المرأة ذات الأعضاء الذكريّة " ؟ " -

468
00:38:40,677 --> 00:38:42,645
يكفي -
" إذن " حمّام البول -

469
00:38:42,679 --> 00:38:46,081
آسف (نيكو) و لكنّك تتعامل مع هذا الأمر بطريقةٍ خاطئة

470
00:38:47,417 --> 00:38:50,319
..قصرُ المُضاجعة ذاك هو صندوق كنزٍ لا قعر له

471
00:38:50,354 --> 00:38:52,655
و لكن عليكَ العمل معها إن كنتَ تريدُ نصيباً منه

472
00:38:52,689 --> 00:38:54,890
حاولتُ , لكنّها رفضت

473
00:38:54,925 --> 00:38:57,893
دعني أتكلّم معها , نحن أصدقاء قدامى

474
00:39:09,072 --> 00:39:10,706
لدينا عرضٌ لأجلك

475
00:39:10,741 --> 00:39:13,609
نعم , بالطبع لديك -
...اتركه -

476
00:39:13,677 --> 00:39:15,511
الآن

477
00:39:15,545 --> 00:39:20,082
حسناً , لو أنّك لم تكن مبولة الجميع المُفضّلة

478
00:39:20,117 --> 00:39:23,753
أعدت للمزيد؟ أم أنّك هنا لِتدفع دَينه؟

479
00:39:23,787 --> 00:39:25,554
أنا هُنا لأجمع دينكِ

480
00:39:25,589 --> 00:39:27,990
..و لقد أحضرتُ ضباط الحراسة معي

481
00:39:28,058 --> 00:39:30,459
لأضمن تعاونكِ

482
00:39:32,763 --> 00:39:35,731
أتهددني يا فتى؟ -
هذا ليس بتهديد -

483
00:39:36,900 --> 00:39:40,869
..السنيور (ماكيوفالي) لديه الشيء الوحيد الذي لا تملكينه

484
00:39:42,105 --> 00:39:44,073
السلطة الحقيقية

485
00:39:48,512 --> 00:39:49,945
شكراً عزيزتي

486
00:39:52,449 --> 00:39:53,582
إذن؟

487
00:39:53,617 --> 00:39:56,986
ظننتُ أن لديك عرضاً لأجلي

488
00:39:57,020 --> 00:40:00,489
نعم , دعيه يفرض الضرائب على مؤسستك
شاركيه أرباحكِ

489
00:40:00,524 --> 00:40:02,925
وفي المقابل؟ -
..في المقابل -

490
00:40:02,959 --> 00:40:05,261
سيُشاركك سلطته

491
00:40:05,295 --> 00:40:07,530
سيُعطيك مقعداً في المجلس

492
00:40:09,132 --> 00:40:12,134
و ستُصبحين امرأة نبيلة حقيقيّة

493
00:40:19,109 --> 00:40:21,010
كم مضى على وجودكم هنا؟

494
00:40:23,046 --> 00:40:25,848
لستُ متأكّدة , أسبوعان؟

495
00:40:27,184 --> 00:40:29,051
من الصعب معرفة ذلك

496
00:40:35,759 --> 00:40:37,860
المخرج الوحيد هو فوقنا

497
00:40:42,265 --> 00:40:43,866
هل أنتِ من الدَيْر؟

498
00:40:44,601 --> 00:40:46,235
لا

499
00:40:46,269 --> 00:40:48,237
(كنيسةِ (سان كوزوموتو

500
00:40:48,271 --> 00:40:51,407
كيف انتهى بكم المطاف هنا ؟ -
لقد أتى في آخر الليل -

501
00:40:51,441 --> 00:40:53,409
و قال أننا في خطر

502
00:40:53,443 --> 00:40:55,511
و أن علينا أن نهرب

503
00:40:56,680 --> 00:40:59,682
إنّه كاردينال من (الفاتيكان) , بالطبع صدّقناه

504
00:41:00,751 --> 00:41:02,718
لقد كُنا أربعة

505
00:41:04,421 --> 00:41:07,356
لوبو) قد جُن) -
أتعرفينه؟ -

506
00:41:07,391 --> 00:41:09,392
.. كنتُ أعرفه , أنا

507
00:41:11,528 --> 00:41:14,029
إنّه .. إنّه لم يكن هذا الرجل

508
00:41:16,800 --> 00:41:19,034
ما الذي يريده منكم؟

509
00:41:19,069 --> 00:41:21,704
..كلّ ليلة , عند بزوغ القمر

510
00:41:21,738 --> 00:41:23,606
يأخذ واحدةً منا

511
00:41:24,574 --> 00:41:28,110
إن رفضنا فسيُرسل كلبه علينا

512
00:41:28,145 --> 00:41:30,913
إنها لم تكن على طبيعتها منذ الليلة الأولى

513
00:41:31,815 --> 00:41:34,083
إنّه مهووسٌ بجنون , و لكن بماذا؟

514
00:41:35,819 --> 00:41:37,453
ما الذي يظن أنكم تعلمونه؟

515
00:41:38,822 --> 00:41:40,523
..لقد تحدّث عن كتاب

516
00:41:40,590 --> 00:41:43,592
صفحاتُه تتغيّر في كلّ مرّةٍ تنظرين إليها

517
00:41:43,627 --> 00:41:45,795
و قال بأنّ واحدةً منّا تستطيع ترجمته

518
00:41:45,829 --> 00:41:49,131
كتاب الأوراق " , يظنّ أن بإمكانكم القراءة من الصفحة "

519
00:41:49,166 --> 00:41:50,833
..هُناك مكتبة

520
00:41:57,174 --> 00:41:58,841
لوبو

521
00:41:59,509 --> 00:42:02,678
لوبو) , لست مُضطراً لفعل هذا)

522
00:42:02,712 --> 00:42:04,880
..دع الفتيات يذهبن , وبعدها أنت و أنا

523
00:42:04,948 --> 00:42:06,715
نستطيع أن نتعلّم من الصفحة

524
00:42:06,783 --> 00:42:08,021
لا نستطيع

525
00:42:08,046 --> 00:42:10,111
لا يستطيع ذلك سوى المولودين بموهبةِ قراءتها

526
00:42:10,120 --> 00:42:12,621
وواحدةٌ من هؤلاء الفتيات تملك هذه الموهبة

527
00:42:13,657 --> 00:42:16,792
كيف علمتَ؟ -
الصفحة أخبرتني -

528
00:42:19,362 --> 00:42:21,797
ضعي الأصفاد و إلا سأُرسل الكلب

529
00:42:21,832 --> 00:42:25,067
لا , إيّاكِ
إيّاكِ أن تقومي بذلك

530
00:42:25,135 --> 00:42:26,583
ليس عليكِ فعل هذا

531
00:42:26,607 --> 00:42:28,195
ضعي الأصفاد

532
00:42:28,638 --> 00:42:30,072
!!(لوبو)

533
00:42:30,140 --> 00:42:31,307
!!(لوبو)

534
00:42:32,175 --> 00:42:34,443
لا , لا

535
00:42:38,882 --> 00:42:41,350
أنا معكِ , أنا معكِ

536
00:42:56,366 --> 00:42:58,367
من الأفضل أن يكون هذا جيّداً

537
00:43:00,203 --> 00:43:03,205
عليك أن تنطلق بسرعة إن كنتَ
ستجمع كلّ ما في القائمة

538
00:43:10,814 --> 00:43:13,215
تريد الرحيل؟ صحيح؟

539
00:43:14,918 --> 00:43:16,986
ها هي فرصتُك

540
00:43:18,121 --> 00:43:19,889
خذها

541
00:43:29,566 --> 00:43:31,300
ما الذي تصنعه بحقّ الجحيم؟

542
00:43:31,334 --> 00:43:33,302
أبق تحركاتك عشوائيّة

543
00:43:33,336 --> 00:43:35,344
لا يُمكنك أن تدع أحداً يتتبّع المواد الأوليّة التي أستخدمها

544
00:43:35,368 --> 00:43:36,305
عُلم

545
00:43:36,306 --> 00:43:37,683
هل أرتدي زيّاً تنكّريّاً؟ -
ماذا؟ -

546
00:43:37,707 --> 00:43:39,188
ربّما ثوبٌ زهيد؟

547
00:43:39,943 --> 00:43:41,510
أسرع و حسب

548
00:43:41,578 --> 00:43:43,512
أحتاج كلّ شيءٍ بحلول الليلة

549
00:43:47,350 --> 00:43:48,751
أذلك صحيح؟

550
00:43:49,853 --> 00:43:51,687
..أنكِ

551
00:43:52,455 --> 00:43:56,191
أنّكِ تنوين الوقوف في وجه " الحملة الصليبيّة "؟

552
00:43:57,561 --> 00:44:00,229
لن نستبدل احتلالاً بآخر

553
00:44:00,297 --> 00:44:02,730
..جمهوريّة (فلورنسا) لبثت تُدافع عن نفسها

554
00:44:02,731 --> 00:44:05,669
..بدون مساعدة (روما) لما يُقارب 400 سنة

555
00:44:05,702 --> 00:44:08,704
و لا أجدُ أيّ سببٍ لتغيير تلك السياسة

556
00:44:08,738 --> 00:44:13,375
..حسناً , أظنّ أنّك تستهينين بكلفة تجهيز الجيش

557
00:44:14,177 --> 00:44:18,147
و حقيقة التهديد العثماني

558
00:44:18,181 --> 00:44:20,816
تماماً كما استهنتَ بي

559
00:44:20,850 --> 00:44:23,252
..قد أكون جديدةً في منصبي

560
00:44:23,320 --> 00:44:25,054
و لكنّي لستُ ساذجة

561
00:44:26,089 --> 00:44:30,392
..مدينتُكِ مُفلسة سنيورة

562
00:44:30,427 --> 00:44:33,729
..و أؤكّد لكِ أنّ الأتراك سيُمطرون (فلورنسا) بالنيران

563
00:44:33,763 --> 00:44:36,165
بحسب جدولهم الزمنيّ و ليس جدولكِ

564
00:44:36,199 --> 00:44:39,435
..لا تنسي أن تتعلمي من أخطاء الماضي يا عزيزتي

565
00:44:39,502 --> 00:44:42,938
مدينة (بورصة) كانت مُتكبّرة مثل مدينتكم

566
00:44:43,006 --> 00:44:44,940
و عانت كثيراً بسبب ذلك

567
00:44:45,008 --> 00:44:46,775
(فلورنسا) ليست (بورصة)

568
00:44:46,843 --> 00:44:48,744
بالطبع لا

569
00:44:49,512 --> 00:44:53,616
..بورصة) كان لديها الجيش الأقوى و الأسوار الأعلى)

570
00:44:54,150 --> 00:44:56,551
هُم أيضاً قرّروا مواجهة الكفّار لوحدهم

571
00:44:56,586 --> 00:44:58,287
قبل مئة سنة -
(دراغوناتي) -

572
00:44:58,355 --> 00:45:01,056
..فأغلقوا عليهم كلّ الطرق التجاريّة

573
00:45:01,091 --> 00:45:02,992
منعوا المؤن من الدخول إلى المدينة

574
00:45:03,059 --> 00:45:04,760
و بعدها انتظروا بكلّ بساطة

575
00:45:04,794 --> 00:45:07,429
المدينة تضوّرت جوعاً , و تضعضعت قوّتها

576
00:45:08,665 --> 00:45:10,499
..و بعد سنوات

577
00:45:10,567 --> 00:45:13,469
..عندما لم يبقَ أحدٌ ليُحارب

578
00:45:13,503 --> 00:45:15,971
دخل الأعداء ببساطةٍ عبر بواباتهم

579
00:45:16,006 --> 00:45:19,108
كما لا يُمكننا أن ندع (روما) تدخل ببساطةٍ عِبرَ بواباتنا

580
00:45:19,976 --> 00:45:23,779
و هذا ما سيحدث بالضبط إن انضممنا لحملتهم الصليبيّة

581
00:45:30,120 --> 00:45:32,688
..لن نُسلّم مفاتيح مملكتنا

582
00:45:32,756 --> 00:45:35,491
لا إلى الأتراك , ولا إلى (روما) , ولا إلى أيّ أحد

583
00:45:38,028 --> 00:45:41,263
...(جمهوريتنا دافعت عن نفسها بدون مساعدة (روما

584
00:45:41,297 --> 00:45:43,165
..كان هناك وقتٌ

585
00:45:43,199 --> 00:45:46,201
..(ظننتُ أنّ التاريخ سيوقّر اسم (ماكيوفيلي

586
00:45:47,504 --> 00:45:49,338
..لكن الآن

587
00:45:49,372 --> 00:45:53,308
..الآن أرى أنّك تركت الجمال يُصدِر جميع الأحكام

588
00:45:53,343 --> 00:45:57,179
بوجود مستقبل (إيطاليا) لا غيرُه على المحك

589
00:45:57,213 --> 00:45:59,615
تأثيري عليها ليس قويّاً كما تتخيّل

590
00:45:59,649 --> 00:46:02,484
و لا تأثيرُ جمهوريتك الحبيبة أيضاً

591
00:46:06,423 --> 00:46:08,057
هل أنتَ أعمى؟

592
00:46:09,025 --> 00:46:13,829
(أنتِ الوحيد بقوّة (دا فينشي) و هو متحالفٌ مع (روما

593
00:46:18,902 --> 00:46:20,636
إن حطّمته ستدفع ثمنه

594
00:46:25,008 --> 00:46:27,743
هذه المِنصّة ليست التمثيل الأفضل لدبابةٍ متحرّكة , أليس كذلك؟

595
00:46:27,777 --> 00:46:30,245
لستُ قلقاً حيال حركة الدبابة
فتلك هندسةٌ بسيطة

596
00:46:30,280 --> 00:46:33,449
و إنّما اختراق الدرع
ذلك هو الخدعة الحقيقيّة

597
00:46:35,552 --> 00:46:39,688
..دروع صدورهم مصنوعة من نفس المعدن المنيع

598
00:46:39,723 --> 00:46:41,190
المصنوعة منه دباباتهم

599
00:46:42,859 --> 00:46:44,693
..زو

600
00:46:44,728 --> 00:46:46,628
..عندما أخلط المُحفّز مع المادة الكيميائيّة

601
00:46:46,696 --> 00:46:51,567
فسيكون لدينا ثوانٍ معدودة لنُحمّل و نُطلق قبل أن يذوب الزجاج

602
00:46:51,601 --> 00:46:53,535
ماذا يحدث عندما يذوب؟

603
00:46:56,106 --> 00:46:59,074
..عندما يتحطّم رأس القذيفة

604
00:46:59,109 --> 00:47:01,076
..الاتّصال مع الهواء سيُشعل الخليط

605
00:47:01,111 --> 00:47:05,280
و الذي بدوره سيُفكك الدرع
كما لو أنّه مُغطّى بصخرةٍ مصهورة

606
00:47:07,283 --> 00:47:09,051
أأنتَ مستعد؟

607
00:47:09,085 --> 00:47:10,819
نعم -
جيّد -

608
00:47:23,500 --> 00:47:26,235
حمّلها -
ياللمسيح -

609
00:47:28,838 --> 00:47:30,339
الزجاج ينصهر , أسرع

610
00:47:31,808 --> 00:47:33,542
أشعلها

611
00:47:33,610 --> 00:47:36,044
بسرعة -
أُحاول -

612
00:47:50,627 --> 00:47:52,895
اللعنة

613
00:47:59,169 --> 00:48:02,570
فليُخبر أحدٌ (هاديس : ملك عالم الموتى) أنّه مطرودٌ من العمل

614
00:48:17,487 --> 00:48:19,855
إنّه لم يُبعج حتّى

615
00:48:19,889 --> 00:48:22,057
كيف يُمكن ذلك ؟

616
00:48:22,125 --> 00:48:25,026
صاروخك أصاب الهدف و متفجراتُك أدّت مفعولها

617
00:48:25,728 --> 00:48:29,498
من الواضح أنّها لم تؤدّ مفعولها
اوه , تبّاً

618
00:48:35,939 --> 00:48:37,906
انتظر , انتظر

619
00:48:38,842 --> 00:48:40,909
هناك شيءٌ هنا

620
00:48:42,178 --> 00:48:44,112
اللعنة

621
00:48:46,783 --> 00:48:49,051
ماذا؟ -
انظر هنا -

622
00:48:49,919 --> 00:48:52,054
ماذا؟

623
00:48:53,356 --> 00:48:55,290
أترى هذا؟

624
00:48:57,861 --> 00:48:59,962
إنّها علامةُ الصانع

625
00:49:01,264 --> 00:49:03,899
..رمزٌ من نوعٍ ما

626
00:49:04,901 --> 00:49:06,401
تحت السطح مباشرةً

627
00:49:10,540 --> 00:49:12,608
اوه , اللعنة عليّ

628
00:49:13,309 --> 00:49:15,310
ماذا؟

629
00:49:15,378 --> 00:49:18,614
(لا تقل لي بأنّك لا تذكُر رحلتنا القصيرة ل(فالاشيا

630
00:49:20,116 --> 00:49:21,517
آمر التنانين"؟ "

631
00:49:21,717 --> 00:49:28,117
عُملةٌ تركيّة سلطانيّة ذهبيّة .. مطبوعٌ على ظهرها

632
00:49:32,495 --> 00:49:36,331
أسرقت هذه من (فلاد ذا إمبيلر)؟

633
00:49:36,399 --> 00:49:39,668
ربّما له علاقة بهذا الدرع الغير قابل للتدمير

634
00:49:42,738 --> 00:49:45,539
حسناً هناك طريقةٌ واحدةٌ لنكتشف ذلك

635
00:49:45,608 --> 00:49:48,143
سندخل و نخرج قبل أن يعلم أحدٌ بوجودنا

636
00:49:48,177 --> 00:49:50,279
ماذا؟ , لا , لا
قطعاً لا

637
00:49:50,313 --> 00:49:52,281
لن أعود لهُناك
ميتاً أو حيّاً

638
00:49:52,315 --> 00:49:53,682
أحتاجُ أن أفحص هذه العُملة أكثر

639
00:49:53,716 --> 00:49:56,485
قابلني في ورشتي غداً في الصباح الباكر

640
00:49:56,519 --> 00:49:58,654
سأحتاج علاوة

641
00:49:59,923 --> 00:50:01,990
ليو؟

642
00:50:13,536 --> 00:50:15,437
اللعنة

643
00:50:15,471 --> 00:50:17,706
ما الذي قد يفعله بها؟

644
00:50:18,641 --> 00:50:20,976
اوه .. لا أعلم

645
00:50:28,718 --> 00:50:30,819
..الكاردينال الذي كنتُ أعرفه

646
00:50:30,853 --> 00:50:32,854
لم يكن لِيفعل هذا أبداً

647
00:50:33,690 --> 00:50:38,026
هوسُه قد أفسد عقله

648
00:50:38,061 --> 00:50:41,196
أتظنين أن " الكتاب " قد قاده للجنون؟

649
00:50:41,230 --> 00:50:43,298
لا أرَ أيّ سببٍ آخر لجنونه

650
00:50:47,904 --> 00:50:50,672
سأُخرجكِ من هنا

651
00:50:50,707 --> 00:50:52,908
أُقسم لكِ

652
00:50:52,976 --> 00:50:55,544
سأُخرج كِلتَينَا من هنا

653
00:50:58,982 --> 00:51:00,048
لوبو؟

654
00:51:01,217 --> 00:51:02,851
لوبو؟

655
00:51:12,628 --> 00:51:14,830
(كان علينا أن نرسل في طلب (دا فينشي

656
00:51:14,864 --> 00:51:17,165
(هذا ليس طريقاً لتسير به الوصيّة على عرش (فلورنسا

657
00:51:17,200 --> 00:51:18,934
..لقد مشيت هذه الشوارع آلاف المرّات

658
00:51:19,002 --> 00:51:21,670
و أرفض أن أدع لقباً يُقيّدني بالقصر

659
00:51:26,442 --> 00:51:29,544
اوه , اللعنة

660
00:51:29,579 --> 00:51:31,079
ماذا؟

661
00:51:31,114 --> 00:51:32,547
ماذا؟

662
00:51:41,958 --> 00:51:43,258
!!(فانيسا)

663
00:51:44,427 --> 00:51:47,396
تُسعدني رؤيتكِ لكنّ الوقت غيرُ مناسب

664
00:51:59,776 --> 00:52:03,245
أصدقاؤك خائفون فأنتَ لستَ على طبيعتك

665
00:52:04,847 --> 00:52:07,149
لا يعلمون إن كان عليهم الوثوق بك بعد الآن

666
00:52:07,183 --> 00:52:08,617
ألا يثقون بي؟

667
00:52:08,651 --> 00:52:10,519
(أنتَ تعمل لحساب (سيكستوس

668
00:52:11,788 --> 00:52:15,190
ليو .. إنّه يستغلُّك

669
00:52:15,258 --> 00:52:16,591
لا

670
00:52:19,462 --> 00:52:20,929
.. لا

671
00:52:22,331 --> 00:52:23,799
بل أنا أستغلُّه

672
00:52:25,501 --> 00:52:28,503
إنها الطريقة الوحيدة لِنستطيع هزيمة الأتراك

673
00:52:29,806 --> 00:52:31,606
..و .. عندما تفوزون

674
00:52:31,641 --> 00:52:34,476
(سيكستوس) سيوجّه هذه الأسلحة على (فلورنسا)

675
00:52:34,510 --> 00:52:36,611
لا , سأوقفه -
كيف؟ -

676
00:52:37,346 --> 00:52:39,815
لا أعلم , سأكتشف ذلك

677
00:52:39,849 --> 00:52:42,451
ليو) , لا يمكنك أن تفعل هذا لوحدك)

678
00:52:46,022 --> 00:52:49,357
توقّف عن إبعادنا عنك

679
00:52:56,232 --> 00:52:58,200
..كل شيءٍ أفعله

680
00:52:59,902 --> 00:53:02,170
..كلّ شيءٍ فعلتُه

681
00:53:03,106 --> 00:53:05,107
(فهو لأجل (فلورنسا

682
00:53:06,843 --> 00:53:09,344
(و لأجلكِ و لأجل (نيكو

683
00:53:09,378 --> 00:53:10,846
و (زو) و طفلُكِ

684
00:53:12,014 --> 00:53:14,249
أنتم جُلّ ما بقي لي من عائلتي

685
00:53:14,283 --> 00:53:15,851
لقد سلبوني كلّ أحدٍ آخر

686
00:53:15,885 --> 00:53:19,121
لقد قتلوا أبي و احتجزوا أمّي

687
00:53:20,189 --> 00:53:22,224
..لا يمكنني المخاطرة

688
00:53:23,526 --> 00:53:25,560
بتعريض أيّ أحدٍ منكم للأذى

689
00:53:27,196 --> 00:53:29,131
لقد فقدتُ الكثير

690
00:53:30,566 --> 00:53:33,301
لا يمكنني تحمّل خسارتكم أيضاً

691
00:53:33,369 --> 00:53:34,870
لا

692
00:53:34,904 --> 00:53:37,472
(لا , لستَ لوحدك (ليو

693
00:53:37,540 --> 00:53:39,241
نستطيع المساعدة

694
00:53:40,076 --> 00:53:42,644
أرجوك دعنا نساعدك

695
00:53:47,950 --> 00:53:49,885
ما اسمه؟

696
00:53:49,919 --> 00:53:51,620
الطفل؟

697
00:53:52,421 --> 00:53:53,889
(جوليو)

698
00:53:59,095 --> 00:54:01,396
(جوليو)

699
00:54:25,054 --> 00:54:27,055
دراغوناتي)؟)

700
00:54:55,484 --> 00:54:56,718
صه , صه

701
00:55:07,830 --> 00:55:09,831
إنّه هُنا

702
00:55:11,400 --> 00:55:13,401
(عودي للداخل (فانيسا

703
00:56:25,413 --> 00:56:40,713
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}أرجو أن تكونوا استمتعتم

