1
00:00:02,265 --> 00:00:12,376
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **مصطفى رشدي - د/ كريم عصمت** </font>

2
00:00:27,841 --> 00:00:32,178
لا أقصد إزعاجكم، ولكنني أظن أنه
.ربما يكون لديكم مشكلة عفونة

3
00:00:33,213 --> 00:00:36,448
هذا الحوض المملوء بالمياه الراكدة
.قد يكون أصل المشكلة

4
00:00:39,820 --> 00:00:41,312
<i>.انتظر حتى يأتي المُحقق فحسب{\pos(190,240)}</i>

5
00:00:41,363 --> 00:00:43,189
<i>.لن يظل مُبتسماً حينها{\pos(190,240)}</i>

6
00:00:43,223 --> 00:00:46,159
.أتحرّق شوقاً لقدومه

7
00:01:04,744 --> 00:01:06,377
ألديك المعلومات؟

8
00:01:08,347 --> 00:01:10,182
.إنهم يعلمون

9
00:01:10,216 --> 00:01:11,683
<i>إنهم يعلمون؟</i>

10
00:01:11,718 --> 00:01:13,618
.(لدينا ثلاث دقائق أيها العميل (شو

11
00:01:20,459 --> 00:01:22,026
.حان وقت الذهاب أيها العملاء

12
00:01:22,060 --> 00:01:23,628
أين المخرج؟ -
.اتبعوني -

13
00:01:27,433 --> 00:01:30,034
.كنت أتسائل عمّا كنتم تفعلونه يا رفاق

14
00:01:38,844 --> 00:01:41,245
.اذهب -
.حسناً -

15
00:01:49,654 --> 00:01:52,568
أين الكلاب؟ -
.لا تكن سخيفاً -

16
00:02:02,703 --> 00:02:05,805
أراهن على أنك عادةً تكون الشخص
.المُمسك بشئ كهذا

17
00:02:05,840 --> 00:02:07,908
.لا تقلق، إنها تعلم ما تفعل

18
00:02:07,942 --> 00:02:11,144
.أياً كان الأمر، لا تتنفس

19
00:02:13,548 --> 00:02:14,514
.لقد كانت هذه مزحة

20
00:02:14,549 --> 00:02:18,919
،بإمكانك قطعاً أن تتنفس إذا أردت
.ولكن ليس عن طريق الأنف

21
00:02:18,953 --> 00:02:20,987
.وتنفس عن طريق الفم بأقل قدر ممكن

22
00:02:30,931 --> 00:02:34,300
.ها نحن ذا

23
00:02:41,442 --> 00:02:43,876
أهذه جميع المعلومات التي حصلت عليها؟

24
00:02:43,910 --> 00:02:46,211
.أتمنى هذا بالتأكيد

25
00:02:46,245 --> 00:02:51,249
(حسناً، شكراُ لك أيها العميل (شو
.لأنك أبقيتها بأمان... هناك

26
00:02:51,284 --> 00:02:53,518
."سوف ننقل هذه إلى "المحور

27
00:02:53,553 --> 00:02:55,955
في الواقع، نحن متجهون إلى
.هناك الآن لكي نوصلك

28
00:02:55,989 --> 00:02:59,558
حتى تُبدِّل ملابسك وتتناول وجبة لائقة
.وستصبح أفضل من السابق

29
00:02:59,592 --> 00:03:04,396
المحور"؟ حقاً؟"
.ياللإثارة، لقد مضت مدة طويلة

30
00:03:05,898 --> 00:03:08,633
.جيد، لقد انتهيتم من هراء الإستخراج الأنفي

31
00:03:08,667 --> 00:03:11,570
ألا تحتاجني لتحليل البيانات؟ -
.لن يكون هذا ضرورياً -

32
00:03:11,604 --> 00:03:13,071
لو أن الرقاقة مُشفّرة فيُمكنني
.أن أفك شفرتها من أجله

33
00:03:13,106 --> 00:03:16,240
.أخشى أنه هذه المهمة سرية
.تصريح من المستوى الثامن

34
00:03:17,910 --> 00:03:21,212
تمهلوا، ماذا؟
أيمكنه أن يُخرجنا من العملية بهذه البساطة؟

35
00:03:21,246 --> 00:03:23,114
.حسناً، لقد قال أن المهمة من المستوى الثامن

36
00:03:23,148 --> 00:03:25,083
،ونحن لسنا من المستوى الثامن
.لذا لا يُمكننا أن نعلم بشأنها

37
00:03:25,117 --> 00:03:28,953
صحيح، ولكن عادةً يكون هذا الجزء حيث نتجمع
.حول جهاز الصور المجسمة ونتعلم أشياء جديدة

38
00:03:28,988 --> 00:03:30,421
أعني، ألسنا جميعاً في نفس الفريق؟

39
00:03:30,455 --> 00:03:32,756
.لاداعي لأن تبدأي واحدة من محاضراتكِ الإجتماعية

40
00:03:32,790 --> 00:03:37,228
بُنية (شيلد) الأساسية مُقامة على أساس
.الرُتب والتقسيمات الخاصة بوكالة الإستخبارات

41
00:03:37,262 --> 00:03:39,763
.لايُمكن لكل عميل أن يعرف تفاصيل كل مهمة

42
00:03:39,797 --> 00:03:41,898
.هذا يجعل المنظمة بأكملها ضعيفة

43
00:03:41,933 --> 00:03:46,570
حسناً، ولكنني إذا خرجت بشق الأنفس من داخل سجن
.تحت الأرض بـ"سيبيريا"، فسأود أن أعرف لماذا فعلت هذا

44
00:03:46,605 --> 00:03:49,973
لقد جعلكِ (كولسون) تعتادين على الطريقة
.التي نقوم بها بأداء المهمات هنا على الطائرة

45
00:03:50,008 --> 00:03:52,142
.ولكن "المحور" مختلف

46
00:03:52,176 --> 00:03:55,746
المحور"؟"
ما هو "المحور"؟

47
00:03:59,784 --> 00:04:01,785
.ياللعجب

48
00:04:08,159 --> 00:04:11,127
.لم أكن أدرك أن "الأخ الأكبر" كبير لهذه الدرجة
*تُشير إلى رواية "1980" للكاتب جورج أورويل*

49
00:04:11,162 --> 00:04:13,896
."هذا لاشئ، انتظري حتى ترين الـ"ترسكليون

50
00:04:13,930 --> 00:04:17,800
.الجميع يرتدي نفس البذلة
أيمكن لأحدكم أن يُخبرني بالسبب، من فضلكم؟

51
00:04:23,173 --> 00:04:26,809
أهناك واحدة لي؟ -
هذه هي شارتكِ -

52
00:04:26,843 --> 00:04:29,444
وهذا يعني أن لديكِ شوطاً طويلاً لتقطعيه
.حتى تصلي للمستوى الأول

53
00:04:29,479 --> 00:04:31,480
.تلقيت هذا

54
00:04:31,514 --> 00:04:35,617
أهذا يعني أيضاً أنني غير مسموح لي
بالدخول على أي جهاز كمبيوتر هنا؟

55
00:04:35,652 --> 00:04:38,520
.يُمكنني أن أبحث عن ملف (شيلد) الذي حجبوه بشأن والداي

56
00:04:38,555 --> 00:04:39,921
.(سكاي) -
...ولكن هذا -

57
00:04:39,955 --> 00:04:42,324
يبدو أن هذا هو المكان الذي سيحفظونه فيه، أليس كذلك؟

58
00:04:42,358 --> 00:04:44,025
.سأبحث في هذا الأمر

59
00:04:44,060 --> 00:04:45,860
.ولكن حالياً، يوجد لدينا أمور أكثر إلحاحاً

60
00:04:45,895 --> 00:04:48,997
.(العميل (سيتويل -
.(العميل (كولسون -

61
00:04:49,031 --> 00:04:50,532
.من الجيد رؤيتك بحال أفضل

62
00:04:50,567 --> 00:04:52,367
.العميلة (هاند) تنتظرك في غرفة العمليات

63
00:04:52,402 --> 00:04:54,803
.وهي لا تحب الإنتظار -
إذن أنت تعرفها؟ -

64
00:04:54,837 --> 00:04:56,971
.أعرف سُمعتها فحسب
.سأدخل بعدك

65
00:04:57,006 --> 00:04:59,340
عملائك بالمستوى السابع يُمكنهم
.الإنضمام إلينا في البيان الموجز

66
00:05:04,113 --> 00:05:07,849
...(فيكتوريا هاند) -
.هنا -

67
00:05:16,157 --> 00:05:19,059
أهذه هي طريقتك الماهرة لكي تخبرني
بأنني لايمكنني الدخول معك؟

68
00:05:19,094 --> 00:05:22,563
.سوف نعود -
...ما -

69
00:05:24,499 --> 00:05:26,767
.يجب علينا الذهاب إلى رواق التكنولوجيا

70
00:05:26,801 --> 00:05:29,311
.لا يُمكنني الإنتظار حتى أرى المعدات الكيميائية الجديدة -
.أجل -

71
00:05:31,272 --> 00:05:33,006
.لاأظن أن المعدات تحب وجودي هنا

72
00:05:37,378 --> 00:05:40,914
.(العميلة (هاند -
.(العميل (كولسون -

73
00:05:40,949 --> 00:05:43,217
.من الجيد رؤية وجهك أخيراً

74
00:05:43,251 --> 00:05:46,085
.أشعر بالمثل
.(هذان هما العميلان (ماي) و (وارد

75
00:05:46,120 --> 00:05:50,056
حسناً، بما أننا انتهينا من التعارف
.فهذا ما يُمكنكم الإطلاع عليه

76
00:05:51,225 --> 00:05:55,194
(المعلومات التي حصلتم عليها من العميل (شو
"تُخبرنا بأن مجموعة انفصالية من جنوب "أوسيتيا

77
00:05:55,229 --> 00:05:57,330
."قامت ببناء سلاح يُسمى "إزبيتوميت

78
00:05:57,365 --> 00:06:01,100
جهاز الـ"أوفركيل" (الإبادة)؟ -
.هذه الترجمة تبدو درامية قليلاً في نظري -

79
00:06:01,135 --> 00:06:03,302
.أنا أتخيّل أن هذا الشئ ليس له ترجمة حرفية

80
00:06:03,336 --> 00:06:07,673
لقد اعترضنا مُحادثة تُخبرنا بأنهم يُخططون لإستخدام
الجهاز خلال الأربع والعشرين ساعة المقبلة

81
00:06:07,707 --> 00:06:10,309
.(لكي يعلنوا استقلالهم عن (روسيا) و(جورجيا

82
00:06:12,146 --> 00:06:16,415
نحن نعتقد بأنه يُحدث ذبذبات صوتية قوية بما
فيه الكفاية لكي يقوم بتفعيل الأسلحة من مسافة بعيدة

83
00:06:16,449 --> 00:06:21,353
أي سلاح ابتداءاً من صواريخ الهليكوبتر
.إلى صاروخ نووي جالس في قاعدته

84
00:06:21,388 --> 00:06:24,757
إذن لو تحركنا لإيقافهم، فبإمكانهم أن
.يستخدموا أسلحتنا الخاصة ضدنا

85
00:06:24,791 --> 00:06:27,793
.بالضبط
،ولهذا أحتاج إلى فريق مُكون من رجلين

86
00:06:27,827 --> 00:06:31,863
حتى يتسللا عبر الحدود التي يدور حولها النزاع بدون أن
،يتم اكتشافهما، ثم يقتحما حصن هذه المجموعة الإنفصالية

87
00:06:31,898 --> 00:06:34,599
.ويقوما بتعطيل الجهاز خلال أربع وعشرين ساعة

88
00:06:34,633 --> 00:06:36,967
.وأنت لديك شخصان يصلحان لهذه المهمة

89
00:06:38,705 --> 00:06:39,838
.لا توجد مشكلة

90
00:06:39,872 --> 00:06:42,073
لقد كنت في "جورجيا" أثناء الغزو
.الذي حدث عام 2008

91
00:06:42,108 --> 00:06:44,542
لازلت على اتصال ببعض الأشخاص
.على حدود "أوسيتيا" الجنوبية

92
00:06:44,576 --> 00:06:47,312
.وسيتحتّم عليك التواصل معهم
،ولكننا ليست لدينا مواصفات الجهاز

93
00:06:47,346 --> 00:06:51,616
لذا فأنا أحتاج إلى شخص في هذا الفريق
.بإمكانه التعرف عليه وتعطيله عند رؤيته

94
00:06:56,655 --> 00:06:59,791
...أتقصدين -
.أظن أنها تقصده -

95
00:07:01,059 --> 00:07:04,228
وجدت جهازاً محلياً للنبضات الكهرومغناطيسية
.بالإضافة إلى بعض الأشياء المفيدة الأخرى

96
00:07:04,262 --> 00:07:07,064
...هيا، ما الذي
.افتح

97
00:07:07,098 --> 00:07:10,400
.إنها عالقة
.العربة عالقة

98
00:07:14,906 --> 00:07:16,841
.هذا غير معقول

99
00:07:16,875 --> 00:07:19,243
ما هذا بحق الجحيم؟
مَن الذي صمم هذا؟

100
00:07:19,277 --> 00:07:21,745
.في "المحور" دوناً عن جميع الأماكن

101
00:07:27,952 --> 00:07:30,454
.هذا رائع

102
00:07:30,488 --> 00:07:32,422
حقاً؟

103
00:07:44,110 --> 00:07:50,883
أنا لايُمكنني أن أصدق أنك ستذهب بدون معرفة شئ
.إلى منطقة عدائية بدون أجهزة اتصال، وتفتقر إلى القوة البدنية

104
00:07:50,917 --> 00:07:53,786
.سأكون بخير -
هل أعطيتك الدواء المضاد للسموم؟ -

105
00:07:55,521 --> 00:07:57,955
منطقة جبال القوقاز يوجد بها وفرة
.من أنواع العناكب السامة

106
00:07:57,990 --> 00:08:00,858
.جيما)، توقفي)
.توقفي عن القلق بشأني

107
00:08:00,893 --> 00:08:03,481
.يُمكنني القيام بهذا
.شكراً لكِ

108
00:08:04,062 --> 00:08:06,298
...ولا تقومي بأي شئ طائش في غيابي

109
00:08:07,500 --> 00:08:09,601
.كالقفز من الطائرة

110
00:08:14,072 --> 00:08:19,010
.حسناً، ستكون حريصاً -
.أجل، لقد تعاملت مع مواقف أسوأ -

111
00:08:22,347 --> 00:08:25,516
.لقد كدت أنسى
.لقد صنعت لك هذا

112
00:08:27,619 --> 00:08:30,754
.شطيرتك المفضلة
...لحم الخنزير والبقر بالموزاريلا

113
00:08:30,789 --> 00:08:33,490
بالصلصة الحارة التي تصنعينها بنفسك؟ -
.نفحة منها فحسب -

114
00:08:33,525 --> 00:08:36,927
أهذا ما أردته؟
ما هذا الشئ أصلاً؟

115
00:08:36,961 --> 00:08:40,030
.(فيتز)
حقيبة أسلحة كبيرة الحجم؟

116
00:08:40,064 --> 00:08:43,367
هذا واحد من القرارت التكتيكية التي
.تعيّن علي إتخاذها بالفعل

117
00:08:43,401 --> 00:08:47,370
.و (وارد) قال بأننا نحتاجها

118
00:08:48,122 --> 00:08:53,576
يتحتّم عليك إبطال جهاز الإبادة بحلول الساعة السادسة
.صباح الغد لكي تمنع هجوم الجماعة الإنفصالية

119
00:08:53,610 --> 00:08:56,412
(بمجرد أن ترسل الإشارة إلى (شيلد
.سيقوم فريق الإخراج بإخراجكما معاً

120
00:08:56,447 --> 00:08:59,816
.اعتني به -
.بالطبع يا سيدي -

121
00:08:59,851 --> 00:09:02,151
.(فلنكثر من الفعل ونُقلل من الكلام، أيها العميل (وارد

122
00:09:03,286 --> 00:09:04,854
.الوقت ليس بصالحنا

123
00:09:23,273 --> 00:09:27,776
أيبدو لك هذا جيداً؟
أليس من المفترض أن نذهب معه؟

124
00:09:27,810 --> 00:09:31,646
الأشخاص الذين خططوا لهذه العمليات
.هم الأفضل على الإطلاق

125
00:09:31,681 --> 00:09:34,716
.إنهم يعلمون ما يفعلون

126
00:09:40,120 --> 00:09:43,021
<font color="#FFA500">جبال القوقاز</font>

127
00:09:43,593 --> 00:09:47,996
.و(سيمونز) حتى تلك اللحظة، لم يكن لديها أدنى فكرة

128
00:09:48,030 --> 00:09:50,565
.ونحن بالخلف نحاول كتم ضحكاتنا

129
00:09:50,600 --> 00:09:55,203
.و (سيمونز) تدخل إلى الغرفة الفراغية مُرتدية بذلة الأرنب

130
00:09:55,237 --> 00:09:59,374
.نحن نُطلق عليها ذلك لأنها تُغطي الجسد بأكمله

131
00:09:59,408 --> 00:10:04,812
إنها في الغرفة الفراغية، ولكن عندما تنزع
...القناع عن وجهها كي تتحدث معي

132
00:10:04,846 --> 00:10:08,282
."وإذ بها تعطس على جهاز "فاراداي

133
00:10:11,052 --> 00:10:13,353
.وهذا شئ طريف

134
00:10:13,388 --> 00:10:16,490
ألديك المشعل؟ -
.أجل -

135
00:10:16,525 --> 00:10:19,727
،ولكن هذا مُضحك لأن الغرف الفراغية مُجففة تماماً

136
00:10:19,761 --> 00:10:23,096
.وهذا الجهاز كان من المفترض أن يذهب للفضاء

137
00:10:25,066 --> 00:10:27,567
.كان يحتوي على العديد من العناصر الكيميائية الحساسة

138
00:10:29,170 --> 00:10:31,871
سيمونز) تحكي هذه القصة أفضل)
.منّي بكثير، في الواقع

139
00:10:31,906 --> 00:10:34,408
اسمع، الشخص الذي أنا على اتصال به
.(يُدعى (يوري دوبروفسكي

140
00:10:34,442 --> 00:10:36,376
.سوف ندفع له حتى يعبر بنا الحدود

141
00:10:36,411 --> 00:10:42,849
وسوف نعود، لكنه لا يحب الأشخاص الجدد
.لذا ابق فمك مغلقاً ورأسك منخفضاً

142
00:10:54,510 --> 00:10:55,694
<i>.مساء الخير</i>

143
00:10:55,695 --> 00:10:58,539
<i>.كأسان فودكا بدون إضافات</i>

144
00:10:58,711 --> 00:11:00,176
<i>.واحد لأجلي</i>

145
00:11:00,557 --> 00:11:03,829
<i>.(و واحد من أجل صديقي (يوري</i>

146
00:11:09,476 --> 00:11:12,744
أيمكنك أن تسأله عن نوع البيرة التي لديهم؟

147
00:11:12,779 --> 00:11:15,213
يوري) صديقك؟) -
.أجل -

148
00:11:16,549 --> 00:11:18,617
.إن (يوري) ميت

149
00:11:26,459 --> 00:11:28,527
.ليس لديك أصدقاء هنا

150
00:11:29,796 --> 00:11:30,895
.لا، لا، لا

151
00:11:30,929 --> 00:11:32,864
.أرجوك، كن حذراً

152
00:11:32,898 --> 00:11:36,834
أيمكنكِ أن تتخيلي ما سيفعله (فيتز) إذا وجد
مسدس "ليلة سعيدة" مُحطم عندما يعود؟

153
00:11:37,936 --> 00:11:40,771
سيكون بخير بالتأكيد، أليس كذلك؟

154
00:11:40,806 --> 00:11:43,941
.حسناً، العميلة (ماي) في المستوى السابع

155
00:11:43,976 --> 00:11:46,878
.ربما يُمكنها أن تُعطينا آخر أخبار المهمة

156
00:11:48,747 --> 00:11:53,951
أهذا يعني أنكِ تعلمين شيئاً ولايُمكنكِ إخبارنا
أم أنكِ لاتعلمين شيئاً على الإطلاق؟

157
00:11:53,986 --> 00:11:58,288
أيّ تعبير هذا؟ -
.نحن نعلم ما يُفترض أن نفعل -

158
00:11:58,323 --> 00:12:00,758
.عندما نحصل على معلومات أكثر، سوف نتحرك

159
00:12:01,960 --> 00:12:03,060
.حسناً، اخرجوا جميعاً

160
00:12:03,094 --> 00:12:05,295
.أحتاج لإجراء بعض التشخيصات ثم إعادة التشغيل

161
00:12:05,330 --> 00:12:07,398
.وهذا يعنيكما أنتما الإثنان، اخرجا

162
00:12:13,571 --> 00:12:18,142
ربما ليس لديكم مانع أن تكونوا في الظلام يا رفاق
.ولكن هذا لا يُعجبني، أحتاج لأجوبة

163
00:12:18,176 --> 00:12:20,243
.وأنا أعلم الشخص المناسب الذي لديه الأجوبة

164
00:12:21,646 --> 00:12:23,747
مَن؟ -
.(كولسون) -

165
00:12:23,781 --> 00:12:26,550
.(من الواضح أنني أتحدث عن (كولسون

166
00:12:26,584 --> 00:12:29,352
سأحتاج إلى ثلاثة جنود آخرين
.مُنتظرين على الحدود

167
00:12:29,386 --> 00:12:33,122
وجندي رابع في وضع الإستعداد بـ"أرمينيا"؟ -
.تفكير عظيم -

168
00:12:33,157 --> 00:12:36,392
.لابد أنه من الجيد أن تكون بعيداً عن تلك الطائرة

169
00:12:36,427 --> 00:12:38,727
.أنا أفهم أنك قاربت على الإنتهاء من عملية الشفاء

170
00:12:38,762 --> 00:12:41,264
.الطائرة ليس لها علاقة بعملية شفائي

171
00:12:41,298 --> 00:12:43,032
.أنا فقط أعلم ما قرأته

172
00:12:43,067 --> 00:12:45,801
.يبدو أن (فيوري) يغمر عملاءه المفضلين بحنانه

173
00:12:45,835 --> 00:12:50,806
."لا تتاح الفرصة للجميع لكي يذهبوا لـ"تاهيتي -
.إنها مكان... ساحر -

174
00:12:50,840 --> 00:12:55,143
كل ما قصدته هو أنه لابد أنك تشعر
.بشعور جيد لعودتك إلى المنظمات الكبيرة

175
00:12:55,178 --> 00:12:57,846
.اثنان من عملائي هما مفتاح هذه العملية

176
00:12:57,881 --> 00:13:00,315
.أنا لم أترك المنظمات الكبيرة قط

177
00:13:00,349 --> 00:13:02,150
.لنأمل أنهما جيدان بالقدر الذي تظنه

178
00:13:05,755 --> 00:13:09,291
ما الذي يحدث؟

179
00:13:09,325 --> 00:13:10,758
لماذا لم يقتلونا بعد؟

180
00:13:10,793 --> 00:13:12,561
.أعني، أنا سعيد لأنهم لم يقتلوننا بعد

181
00:13:12,595 --> 00:13:17,432
إنهم ينتظرون قدوم رئيسهم، لذا فنحن
.نحتاج إلى خطة قبل أن يأتي

182
00:13:17,467 --> 00:13:19,501
كم يُمكنك أن تحبس أنفاسك تحت الماء؟

183
00:13:19,535 --> 00:13:20,668
.لا أعلم

184
00:13:20,703 --> 00:13:22,837
أتعرف مصطلح "اضرب واضغط"؟

185
00:13:22,871 --> 00:13:24,973
.لا، ولا أظن أنني أريد أن أعرفه

186
00:13:25,007 --> 00:13:26,841
ما مقدار تعلقك بإصبعك الصغير؟

187
00:13:26,875 --> 00:13:31,545
مُتعلّق به جداً، وقبل أن تسألني سؤالاً ضبابياً
.مُخيفاً آخر، دعني أكن واضحاً

188
00:13:31,580 --> 00:13:33,014
...أي خطة تتضمن -
.صه -

189
00:13:33,015 --> 00:13:35,717
.واحد من هذه السيناريوهات لن ينجح معي

190
00:13:35,751 --> 00:13:37,485
...في الحقيقة، لقد

191
00:13:41,189 --> 00:13:43,224
.(سمعت أنك تبحث عن صديقك (يوري

192
00:13:43,258 --> 00:13:48,160
.و (يوري) كان مع الإنفصاليين
أأنت معهم؟

193
00:13:48,363 --> 00:13:53,167
.لا، نحن هنا لنوقفهم -
.بالتأكيد نحن هنا لنوقفهم -

194
00:13:53,201 --> 00:13:56,470
ثقي بي، إذا استطعتي أن تساعدينا
...في عبور الحدود

195
00:13:57,572 --> 00:14:00,473
<i>.إن المباراة تفوتني</i>

196
00:14:00,508 --> 00:14:03,844
.أنت تضيّع وقتي، لذا دعني أكن واضحة

197
00:14:03,878 --> 00:14:06,546
.أنت لم تعطني سبباً واحداً لأثق بك

198
00:14:06,580 --> 00:14:09,415
.والثقة هي كل شئ بالنسبة إليّ

199
00:14:16,790 --> 00:14:19,825
.من الساحر رؤيتك هنا -
سكاي)، لقد أخبرتكِ) -

200
00:14:19,860 --> 00:14:22,295
.سوف أبحث عن ملف والديكِ

201
00:14:22,329 --> 00:14:24,364
.لا، أنا أعلم
.هذا ليس سبب وجودي هنا

202
00:14:24,398 --> 00:14:26,499
.(لقد أردت أن أعلم أكثر عن مهمة (وارد) و(فيتز

203
00:14:26,534 --> 00:14:29,235
.(إن (سيمونز) في طريقها إلى الإنهيار حقاً بدون (فيتز

204
00:14:29,270 --> 00:14:32,071
،أعلم أنه من الصعب عليكِ سماع هذا
.ولكنكِ ليس لديكِ تصريحاً

205
00:14:32,105 --> 00:14:34,406
.ولكنني لديّ عينان

206
00:14:34,440 --> 00:14:38,010
،لقد رأيت 6 وحدات مُسلحين بالكامل
،و3 صناديق من الأسلحة المضادة للدبابات

207
00:14:38,045 --> 00:14:40,345
.وطاقم كامل من المحللين يتجه إلى العملية

208
00:14:40,380 --> 00:14:43,849
أتريد حقاً أن تُخبرني بأن هذا ليس له
علاقة بمهمة (وارد) و(فيتز)؟

209
00:14:43,884 --> 00:14:48,353
.إذا كنت مُحقة فأعطني إشارة بألّا تقول شيئاً

210
00:14:48,388 --> 00:14:50,955
.ثقي بالنظام

211
00:14:54,760 --> 00:14:57,663
كيف سار الأمر؟ -
.لاشئ -

212
00:14:57,697 --> 00:15:00,232
.إنه يتصرف كالروبوت حالياً

213
00:15:01,267 --> 00:15:04,436
.إذا أردنا الحقيقة فيجب أن نحصل عليها بأنفسنا

214
00:15:04,470 --> 00:15:06,571
...حسناً، ماذا تقترحين أن

215
00:15:07,506 --> 00:15:08,573
.تمهلي، لا، لا

216
00:15:08,607 --> 00:15:09,841
.أجل -
!كلا -

217
00:15:09,875 --> 00:15:12,276
.لايُمكنني أن أكون جزءاً من لعبة الفتاة السيئة خاصتكِ

218
00:15:12,311 --> 00:15:15,279
.أنا أحب اتباع القوانين وفعل ما يتوقعونه منه

219
00:15:15,314 --> 00:15:18,649
.هذا يُشعرني بشعور جيد -
.سيمونز)، استيقظي) -

220
00:15:18,684 --> 00:15:23,787
وارد) و(فيتز) ذهبا في مهمة سرية للغاية)
.مُكونة من رجلين، وانظري، هناك المزيد من الرجال

221
00:15:23,822 --> 00:15:27,091
إما أن الموضوع كبير جداً وهم لا يُخبروننا به
.أو أن هناك شئ ما خطأ قد حدث هناك

222
00:15:27,125 --> 00:15:30,128
وربما ليس هناك شئ بأيدينا لنساعدهم، ولكن
.يجب أن نعلم إذا كنّا نسنطيع مساعدتهم

223
00:15:30,227 --> 00:15:33,231
ماذا لو أنهما مُصابين أو يتم تعذيبهما
في مكان ما في الوقت الراهن؟

224
00:15:33,265 --> 00:15:36,066
.فيتز)، يتم تعذيبه)

225
00:15:37,669 --> 00:15:42,139
ما الذي يدور بخلدكِ بالضبط؟

226
00:15:42,173 --> 00:15:46,110
!حسناً، يكفي هذا

227
00:15:47,311 --> 00:15:48,912
.حسناً

228
00:15:48,947 --> 00:15:51,248
.(إلى اليسار قليلاً يا (فلاديمير

229
00:15:51,282 --> 00:15:53,784
.بلطف، بلطف

230
00:15:53,818 --> 00:15:56,119
.يكفي، حسناً

231
00:15:57,187 --> 00:15:59,522
أيمكنني الحصول على بعض الضوء هنا يا (مارتا)؟

232
00:15:59,557 --> 00:16:00,590
.(بالطبع، (ميشكا

233
00:16:00,625 --> 00:16:02,225
.شكراً لكِ يا عزيزتي

234
00:16:03,628 --> 00:16:05,428
الدب الصغير؟

235
00:16:06,764 --> 00:16:11,067
.أحب مشاهدته أثناء عمله، هذا الدب الصغير

236
00:16:12,402 --> 00:16:14,971
.حسناً

237
00:16:27,417 --> 00:16:30,619
.هذا لاشئ
.حقاً

238
00:16:30,654 --> 00:16:35,824
.أنا مجرد رجل -
.احضروا شراباً لهذا الرجل -

239
00:16:35,858 --> 00:16:38,560
.لا
.ها قد بدأنا

240
00:16:45,201 --> 00:16:47,335
.إنه مالح

241
00:16:49,939 --> 00:16:54,109
.حسناً...لنتحدث بشأن العمل

242
00:17:03,952 --> 00:17:06,921
مليونيّ روبل؟

243
00:17:06,955 --> 00:17:10,024
.يجب أن نعمل على تحسين قدراتك في التفاوض

244
00:17:10,058 --> 00:17:12,092
.لقد ظننت أنها بنفس قيمة البيزو

245
00:17:12,127 --> 00:17:16,230
.وعلى أية حال، يجب أن تشكرني

246
00:17:16,264 --> 00:17:20,267
لقد قمت بتفعيل قاطع الدائرة الكهربية بواسطة جهاز النبضات
.الكهرومغناطيسية خاصتي، عندما كنّا مقيدان

247
00:17:21,536 --> 00:17:25,239
حقاً؟ -
أجل، ولقد نجحت خطتي -

248
00:17:25,273 --> 00:17:28,042
لأننا عبرنا الحدود الآن، أليس كذلك؟

249
00:17:30,946 --> 00:17:32,913
نحن نتوقف، لماذا نتوقف؟

250
00:17:32,948 --> 00:17:35,081
.اهدأ

251
00:17:35,115 --> 00:17:36,216
.ابق هنا، سأتفقد الأمر

252
00:17:38,886 --> 00:17:41,287
.حسناً، ربما سيبقى كلانا هنا

253
00:18:03,521 --> 00:18:06,690
.فيتز)، هناك المزيد من حرس الحدود)

254
00:18:06,724 --> 00:18:09,794
.لقد تحركت بالفعل، أسرِع

255
00:18:23,191 --> 00:18:25,825
أرجو المعذرة، أأنا أضايقكِ؟

256
00:18:30,465 --> 00:18:33,100
.أتعلمين، أنا أحب هذه الطائرة

257
00:18:33,134 --> 00:18:34,935
.أحب الطريقة التي نُنجز بها الأمور هنا

258
00:18:34,969 --> 00:18:38,404
.الجميع مُطلِّعون على الأمور، لايوجد شئ سري

259
00:18:38,439 --> 00:18:42,308
.وحتى الآن، فالأمر ناجح معنا

260
00:18:42,342 --> 00:18:47,681
.مع مُعظمنا
وربما أنا أميل إلى اللين

261
00:18:47,715 --> 00:18:51,084
.ولكنني لا أحب أن أخفي الأمور عن فريقنا

262
00:18:51,118 --> 00:18:53,652
...لو كنتي تعلمين

263
00:18:53,687 --> 00:18:58,191
.لا، أنتِ مُحقة
.المستوى الثامن

264
00:18:58,225 --> 00:18:59,625
...لكن

265
00:19:02,296 --> 00:19:04,863
.أعلم

266
00:19:04,898 --> 00:19:07,366
.ثق بالنظام

267
00:19:08,502 --> 00:19:12,337
ماي)؟)
.شكراً لكِ

268
00:19:20,080 --> 00:19:21,379
<i>."قولي "تشيز</i>

269
00:19:23,216 --> 00:19:25,183
.حسناً، أنتِ لديكِ الفلاشة، اذهبي

270
00:19:25,218 --> 00:19:28,220
.لقد قمت ببرمجتها بفيروس زاحف

271
00:19:28,254 --> 00:19:31,389
سوف أستخدم تاريخ التصفح الخاص بي
،حتي يقوم بإخفاء ما أقوم به على الشبكة

272
00:19:31,424 --> 00:19:35,360
،"لذا فبينما تظن (شيلد) أنني أتصفح موقعا "ريديت" و"فيس بوك
...عن طريق اللاب توب الذي منحتيني إياه

273
00:19:35,394 --> 00:19:36,595
.(ستقومين بإختراق ملفات عملية (وارد) و(فيتز

274
00:19:36,629 --> 00:19:39,564
صحيح، وتذكّري، عندما تقومين بإدخالها
...سيكون لديكِ حوالي

275
00:19:39,599 --> 00:19:40,865
.ثلاث دقائق قبل أن تدرك (شيلد) ما يحدث

276
00:19:40,899 --> 00:19:42,067
...أتلاحظين أنكِ تواصلين إنهاء كلام

277
00:19:42,136 --> 00:19:44,842
.كلامكِ. أعلم
.آسفة، إنها عادة سيئة

278
00:19:50,109 --> 00:19:52,844
.إن هذا مثير قليلاً، في الواقع

279
00:19:52,878 --> 00:19:54,178
.جيد، أنا سعيدة

280
00:19:54,212 --> 00:19:57,515
.والآن يجب أن نجد طريقة لفتح اللوحة

281
00:19:57,549 --> 00:19:59,750
.لا تقلقي
.لقد صنعت شيئاً خاصاً

282
00:19:59,784 --> 00:20:01,552
.هذا ما نفعله دوماً

283
00:20:06,791 --> 00:20:07,758
.انتهى الأمر

284
00:20:07,792 --> 00:20:10,394
حقاً؟
.يا للعجب، حسناً

285
00:20:10,428 --> 00:20:12,530
."والآن، اعثري على مدخل "يو إس بي

286
00:20:12,564 --> 00:20:15,532
.حسناً -
العميلة (سيمونز)؟ -

287
00:20:16,600 --> 00:20:18,769
.لا بأس، تصرفي على سجيتكِ فحسب

288
00:20:18,803 --> 00:20:22,873
.(مرحباً، سيدي العميل (سيتويل

289
00:20:22,907 --> 00:20:25,876
أيمكنني مساعدتك؟

290
00:20:25,910 --> 00:20:29,980
أنبوب الصرف. سوف ننتظر
.وصولهم هناك

291
00:20:30,014 --> 00:20:31,914
لا يمكننا الإنتظار لوقت
.أطول من اللازم

292
00:20:31,948 --> 00:20:35,485
إذا استخدموا جهاز "أوفركيل"، سيصير
.كل شخص على الحدود بخطر محدق

293
00:20:35,519 --> 00:20:38,454
.أنا مدرك لهذا -
.(وهذا يتضمن (مارتا) و(فلاد -

294
00:20:38,489 --> 00:20:40,456
آه، أتناديهما باسميهما الأولين الآن؟

295
00:20:41,892 --> 00:20:43,513
حسناً، كل ما أعنيه فحسب أن
.حياتيهما على المحك هما الآخران

296
00:20:43,589 --> 00:20:45,898
.لذا دعنا لا نتراخى كثيراً

297
00:20:52,135 --> 00:20:56,806
.(ناديني بـ(جاسبر -
...ماذا أتى بك -

298
00:20:56,840 --> 00:21:00,642
لهذا الرواق المحظور ارتياده
بهذا الوقت المتأخر؟

299
00:21:00,677 --> 00:21:04,479
.أستطيع توجيه السؤال ذاته لكِ -
!كلا، لا تفعل -

300
00:21:04,514 --> 00:21:07,849
<i>.(ركزي قليلاً يا (سيمونز
.اختلقي عذراً فحسب</i>

301
00:21:09,018 --> 00:21:11,119
.لقد كنت بطريقي إلى دورة المياه فحسب

302
00:21:11,153 --> 00:21:14,155
أكاد أقسم أنها كانت بعد ممرين
يميناً ثم آخر يساراً، ولكن ماذا أمامي الآن؟

303
00:21:14,190 --> 00:21:17,459
.هذه لوحة تحكم حائطية
لماذا قمت بالولوج إليها؟

304
00:21:17,493 --> 00:21:20,962
<i>لا تجزعي، قولي أي شيء
!فحسب، أي شيء</i>

305
00:21:22,531 --> 00:21:27,435
أنت تمتلك رأساً مثيراً للإعجاب
بحق، أليس كذلك؟

306
00:21:27,436 --> 00:21:28,436
!ماذا؟

307
00:21:28,704 --> 00:21:31,973
،أنا مفتونة بالرجال المقاربين لي
!بالطول، ولكن أثقل مني وزناً

308
00:21:32,007 --> 00:21:33,808
<i>!كفي عن الكلام، اصمتي</i>

309
00:21:33,843 --> 00:21:35,110
،)أيتها العميلة (سيمونر

310
00:21:35,144 --> 00:21:36,644
هل تحملين تفويضاً أمنياً باستخدام
ذلك اللوح؟

311
00:21:36,678 --> 00:21:37,978
<i>!أجيبي بنعم، أجيبي بنعم</i>

312
00:21:38,012 --> 00:21:40,681
.آه!...بالتأكيد

313
00:21:40,716 --> 00:21:42,116
.رائع، أحسنتِ -
.بالتأكيد -

314
00:21:42,150 --> 00:21:45,286
أنا حتماً أحتفظ بالتفويض هنا
.في حقيبتي

315
00:21:45,320 --> 00:21:46,520
.إنه يشتبه بأمري

316
00:21:46,555 --> 00:21:48,723
!كفي عن التحدث إليّ
!بإمكانه سماعكِ

317
00:21:48,757 --> 00:21:50,458
هل أنتِ على اتصال بشخص ما الآن؟

318
00:21:50,492 --> 00:21:53,728
.(هنا العميل (سيتويل
.أحتاج لمرافق أمني هنا

319
00:21:53,762 --> 00:21:55,963
!آه -
!أنا آسفة -

320
00:21:55,997 --> 00:21:57,797
!يا إلهي! يا إلهي

321
00:22:02,944 --> 00:22:05,372
.حسناً

322
00:22:05,406 --> 00:22:07,274
.حسناً، حسناً

323
00:22:09,277 --> 00:22:12,279
.(لقد أرديت العميل (سيتويل
.حسناً، حسناً

324
00:22:12,313 --> 00:22:14,881
أكان ذلك أمراً جيداً؟ -
!بل كان مريعاً -

325
00:22:14,915 --> 00:22:16,883
!لقد تصرفت تصرفاً مريعاً
.كان هذا إخفاقاً كلياً

326
00:22:16,917 --> 00:22:18,417
،لقد كان مسدس التخدير بمتناول يدي
...فقمت بـ

327
00:22:18,451 --> 00:22:19,986
.نحن بحاجة للمساعدة
.(عليكِ الذهاب لإحضار (ماي

328
00:22:20,020 --> 00:22:22,525
!ماي)؟ مستحيل) -
.أنصتي إليّ -

329
00:22:22,584 --> 00:22:24,705
سواقة التخزين تلك لن تمنحني
...سوى بضع دقائق للولوج إلى

330
00:22:24,706 --> 00:22:26,826
الدائرة الرئيسية للـ"محور" لإكتشاف
...ما جرى لزملائنا

331
00:22:26,860 --> 00:22:28,527
.(لذا اذهبي فحسب لجلب (ماي

332
00:22:28,561 --> 00:22:29,929
.أخبريها أن الأمر كان حادثاً فحسب

333
00:22:29,963 --> 00:22:32,598
!ستتم محاكمتي عسكرياً

334
00:22:32,632 --> 00:22:35,401
.أتعشم أن يفلح هذا الأمر

335
00:22:37,437 --> 00:22:40,872
لِم تعتقد أن (شيلد) أرسلت
كلينا فحسب إلى هنا؟

336
00:22:40,907 --> 00:22:42,541
.لست أدري

337
00:22:42,575 --> 00:22:46,178
قالوا أنهم بحاجة لرجل مثلك
.ورجل مثلي

338
00:22:53,886 --> 00:22:58,756
أهذه شطيرة؟

339
00:23:00,526 --> 00:23:02,961
.سيمونز) أعدتها لأجلي)
.إنها المفضلة لديّ

340
00:23:02,995 --> 00:23:11,648
من لحم الخنزير والبقر الإيطالي بالموزاريلا
.مع نفحة من الصلصة الحارة

341
00:23:13,806 --> 00:23:15,973
.هاك، تستطيع تناول نصفها

342
00:23:20,812 --> 00:23:23,929
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

343
00:23:24,082 --> 00:23:28,585
،هناك كلاب تتعقبنا بالوقت الحالي
.وأنت جلبت شطيرة لحم برفقتك

344
00:23:28,619 --> 00:23:32,289
.لا أصدق أنك فعلت هذا لتوّك -
!هذه مهمة، وليس نزهة خلوية -

345
00:23:32,324 --> 00:23:35,625
"آه، أنا مدرك أنها ليست "نزهة خلوية
."أيها "المنقذ العظيم

346
00:23:35,660 --> 00:23:38,261
ماذا يفترض أن يعني قولك هذا؟ -
!بالله عليك -

347
00:23:38,295 --> 00:23:39,796
،أنت على الأرجح تتلذذ بهذا
...بكونك الرجل

348
00:23:39,831 --> 00:23:41,665
،الذي يستطيع دوماً توجيه اللكمة الأخيرة

349
00:23:41,699 --> 00:23:43,567
.والذي يقتحم المكان لإنقاذ الفتاة الجميلة

350
00:23:43,601 --> 00:23:47,103
وها قد دمرت الآن لتوّك أخطر
!شطيرة في العالم

351
00:23:47,137 --> 00:23:49,205
.تهانئي لك

352
00:23:49,240 --> 00:23:50,734
.حسناً، سأخبرك بشيء ما

353
00:23:50,817 --> 00:23:52,409
لست بحاجة لأي شخص ينقذني
.(يا (جرانت وارد

354
00:24:03,220 --> 00:24:05,922
...أجل ولكن -
!أنصت -

355
00:24:05,956 --> 00:24:09,692
(قبيل رحيلنا، طلب مني (كولسون
.رعايتك

356
00:24:09,726 --> 00:24:13,728
،وهذا ما أفعله الآن تحديداً
.لا أكثر ولا أقل

357
00:24:18,001 --> 00:24:20,755
.هاك، لو كنت جائعاً، تناول هذه

358
00:24:23,073 --> 00:24:25,673
.إنها عديمة الرائحة

359
00:24:29,578 --> 00:24:32,547
.حسناً يا أولاد

360
00:24:32,581 --> 00:24:33,815
.دعونا نعرف أين مكانكم حقاً

361
00:24:42,658 --> 00:24:44,358
"الوثائق المُنقّحة"

362
00:24:59,908 --> 00:25:01,442
.حسناً

363
00:25:11,052 --> 00:25:14,488
ها هي ذا...إذا أمكنني فقط
.الولوج إلى الملف الأصلي

364
00:25:16,457 --> 00:25:18,691
!سحقاً! لا وقت لديّ

365
00:25:26,929 --> 00:25:27,845
"جنوب أوسيتيا"

366
00:25:32,509 --> 00:25:34,820
"عملية "أوفركيل
.تحديد مواقع القوات

367
00:25:43,082 --> 00:25:45,250
!يا إلهي

368
00:25:46,920 --> 00:25:49,221
لا استخراج للقوات؟

369
00:25:50,756 --> 00:25:54,426
بمَ أخبرتكِ آنفاً؟ -
.لقد أخبرتني أن أثق بالنظام -

370
00:25:55,395 --> 00:25:59,252
(والنظام قد أرسل بـ(وارد) و(فيتز
.إلى هناك لكي يلقيا حتفهما

371
00:26:07,172 --> 00:26:10,693
.كم أحسد الجرذان في هذه اللحظة

372
00:26:10,727 --> 00:26:14,295
أعني، إنهم لا يبالون سوى بشئونهم
،الخاصة

373
00:26:14,330 --> 00:26:17,833
،ينشرون القذارة والأمراض
...ينبشون عن يرقات الديدان

374
00:26:17,867 --> 00:26:20,068
،أو الفاكهة المتعفنة

375
00:26:20,103 --> 00:26:23,538
،وإذا ما أمعنوا النظر قليلاً
...فسوف يرونها

376
00:26:23,572 --> 00:26:26,908
شطيرة من لحم الخنزير والبقر
...الإيطالي بالموزاريلا

377
00:26:26,943 --> 00:26:31,279
!(فيتز) -
.مع نفحة من الصلصة الحارة -

378
00:26:31,313 --> 00:26:33,214
!صمتاً

379
00:26:36,252 --> 00:26:37,724
أتشعر بهذا؟

380
00:26:39,421 --> 00:26:42,624
.إنها شاحنة، إنها آتية صوبنا
!اطوي الكيس التمويهي

381
00:26:56,721 --> 00:26:58,822
قلت لكِ أنني سأجد أجوبة
.بشأن عائلتكِ

382
00:26:58,856 --> 00:27:01,492
!هذا ليس ما كنت أفتش عنه
...لقد كنت أحاول اكتشاف

383
00:27:01,526 --> 00:27:03,192
.(ما يجري لـ(وارد) و(فيتز

384
00:27:03,227 --> 00:27:06,596
هذه عملية سرية -
!إنها مهمة انتحارية -

385
00:27:06,631 --> 00:27:09,065
لقد رأيت الأمر برمّته...مواقع القوات
.المتمركزة، والهجوم الجوي

386
00:27:09,099 --> 00:27:10,901
بمجرد أن يبطل (وارد) و(فيتز) مفعول
،ذلك الجهاز

387
00:27:10,935 --> 00:27:13,069
،سيقع هجوم ضخم على ذلك المجمع

388
00:27:13,103 --> 00:27:16,105
،دون أية خطة لاستخراجهما
!وانت أخفيت هذا عنا

389
00:27:19,443 --> 00:27:21,244
.أنا لم أخفِ أي شيء عنكم

390
00:27:21,278 --> 00:27:23,279
أنتم لا تملكون الإذن لمعرفة
.تلك المعلومات

391
00:27:23,313 --> 00:27:25,248
أهذه هي ماهية (شيلد) الحقيقية إذاً؟

392
00:27:25,282 --> 00:27:27,483
ذوي المستوى الخامس أكثر عرضة
للإستغناء عنهم أكثر من ذوي المستوى الثامن؟

393
00:27:27,518 --> 00:27:28,884
،أهذا ما نمثله لكم
مجرد بضعة أرقام فحسب؟

394
00:27:28,919 --> 00:27:31,569
هل انتهيتِ؟ -
لست ادري، أأنا انتهيت؟-

395
00:27:31,604 --> 00:27:33,589
إذا أخفت (شيلد) سراً ما عنكم، فهذا
.لسبب وجيه

396
00:27:33,623 --> 00:27:35,724
!لكي تحتفظ بكل الأسرار لنفسها -
!لا تقاطعيني -

397
00:27:35,759 --> 00:27:38,126
لقد اخترقتِ لتوّكِ مخدم معلومات آمن
،من المستوى الثامن

398
00:27:38,161 --> 00:27:40,563
واطّلعتِ على خطط لمهام سرية
.محظور عليكِ رؤيتها

399
00:27:40,597 --> 00:27:43,298
إذا تسربت هذه التفاصيل، ستتعرض
،العملية بأسرها للخطر

400
00:27:43,332 --> 00:27:45,367
،وقد تضيع حيوات أناس ما
.(بما فيها حياتيّ (وارد) و(فيتز

401
00:27:45,401 --> 00:27:47,135
.أعرف هذا، إنهما شخصان نبالي لأمرهما

402
00:27:47,170 --> 00:27:49,755
على متن الطائرة، لا تنفكّ عن إخباري
،دوماً أن أفكر خارج حدود المألوف

403
00:27:49,756 --> 00:27:52,340
ولذا فقد حِدت عن القواعد لأنني
.كنت أحاول حمايتهما

404
00:27:52,375 --> 00:27:55,310
يمكن لفريقنا أن يحيد عن القواعد
.لأن هناك قواعد محددة آنفاً

405
00:27:55,344 --> 00:27:58,213
.هناك "محور"، هناك منظمة تؤازرنا

406
00:27:58,247 --> 00:27:59,914
إنكِ تدّعين أنكِ تريدين أن
،تكوني جزءاً من هذا

407
00:27:59,949 --> 00:28:02,117
عميلة لـ"شيلد"، أليس كذلك؟

408
00:28:03,319 --> 00:28:05,920
.أجل -
،لأنني، يوماً ما -

409
00:28:05,955 --> 00:28:08,656
،قد أضطر لإئتمانكِ على سرٍ ما

410
00:28:08,691 --> 00:28:11,125
وعلي أن أتأكد أولاً أنكِ
.قادرة على صونه

411
00:28:13,228 --> 00:28:15,395
أيمكنني أن أسألك سؤالاً واحداً؟

412
00:28:18,967 --> 00:28:20,366
ماذا؟

413
00:28:20,401 --> 00:28:25,654
أكنت تعلم بعدم وجود خطة لاستخراج
وارد) و(فيتز)؟)

414
00:28:27,174 --> 00:28:29,831
.هذه معلومة سرية

415
00:28:51,798 --> 00:28:53,599
.حسناً، تحرك، تحرك

416
00:28:56,336 --> 00:28:58,771
!صه! تحرك، تحرك

417
00:29:03,276 --> 00:29:05,977
.سأرسل إشارة الاستخراج -
.حسناً -

418
00:29:06,012 --> 00:29:08,980
."سيمونز) تسمي هذه "النافذة السحرية)

419
00:29:09,015 --> 00:29:11,583
وأنت قد تتسائل على الأرجح
"أتلك تقنية مرتبطة بالأشعة السينية؟"

420
00:29:11,618 --> 00:29:15,387
...بالواقع، هناك هوائيات قصيرة الموجة

421
00:29:15,421 --> 00:29:20,224
.مدفونة بداخل هذا اللوح
.ولكنه بالواقع أقرب منه إلى جهاز رادار

422
00:29:23,595 --> 00:29:27,132
.حسناً، دعنا نرى

423
00:29:27,967 --> 00:29:28,967
.حسناً

424
00:29:29,001 --> 00:29:32,771
حسناً، لدينا حارسين بجوار
.الحائط الغربي

425
00:29:32,805 --> 00:29:37,241
.كلاهما مسلحان بأسلحة آلية

426
00:29:37,276 --> 00:29:40,077
.تصحيح، هناك ثلاثة حراس
.صار لدينا ثلاثة حراس الآن

427
00:29:40,111 --> 00:29:41,812
!يا إلهي

428
00:29:41,846 --> 00:29:44,448
!(يا إلهي يا (وارد
!إنه يهاجم الآخرين

429
00:29:44,483 --> 00:29:47,618
!(إنه آتٍ صوبنا مباشرة يا (وارد

430
00:29:47,653 --> 00:29:50,688
وارد)؟) -
.أسرع، إلى الداخل -

431
00:29:50,722 --> 00:29:53,590
!آه، هذا يبدو منطقياً الآن

432
00:29:59,263 --> 00:30:00,430
.هذه حتماً ضالتنا

433
00:30:08,673 --> 00:30:11,474
!يا للغرابة

434
00:30:15,613 --> 00:30:19,549
.إن لبّ الجهاز بالداخل هنا حتماً
.هذا هو الأهم

435
00:30:19,584 --> 00:30:22,219
إن المواسير المحيطة بها تعمل فقط
،على تضخيم وتوجيه الموجات الصوتية

436
00:30:22,253 --> 00:30:25,288
.لتفجير الذخائر عن مسافة بعيدة

437
00:30:25,323 --> 00:30:27,824
لا يبدو لي قادراً على إسقاط
.طائرة من السماء

438
00:30:27,858 --> 00:30:29,959
حسناً، ينبغي عليك أن تدرك بحلول
،)الآن أيها العميل (وارد

439
00:30:29,993 --> 00:30:31,560
.أن المظاهر قد تكون خداعة

440
00:30:40,170 --> 00:30:42,138
.أجل

441
00:30:50,046 --> 00:30:52,381
.هذا قد يستغرق بعض الوقت

442
00:30:52,415 --> 00:30:53,749
.لديك 10 دقائق

443
00:30:53,783 --> 00:30:55,484
.ظننتك قلت أنها 5 فحسب

444
00:31:03,325 --> 00:31:04,659
.العميل (سيتويل) بالعيادة

445
00:31:04,693 --> 00:31:07,129
على الأرجح أن إحدى عضوات
.فريقك أفقدته الوعي

446
00:31:07,163 --> 00:31:09,765
.إنه سوء تفاهم
.سوف أعالج هذا الأمر داخلياً

447
00:31:09,799 --> 00:31:12,567
إن تخدير أحد العميل لا يمكن
.أن يُفسر بكونه سوء تفاهم

448
00:31:12,601 --> 00:31:14,469
...أنتِ محقة، ولكن إبلاغي بأن هناك

449
00:31:14,470 --> 00:31:17,672
فريق استخراج متمركز بينما أن
.العكس هو الصحيح، هذا قد يُفسر كذلك

450
00:31:17,706 --> 00:31:20,174
.أنا من المستوى الثامن
...ويحق لي الإطلاع على معلومات

451
00:31:20,208 --> 00:31:21,909
.تختص بالصالح العام لفريقي

452
00:31:21,943 --> 00:31:25,012
.كان ينبغي عليكِ إخباري -
.لم يبدُ لي ذلك وقتها -

453
00:31:25,046 --> 00:31:26,781
وماذا كان ذلك ليغير، أيها العميل (كولسون)؟

454
00:31:26,815 --> 00:31:29,984
أنت نفسك صممت عشرات العمليات
.المشابهة

455
00:31:30,018 --> 00:31:32,686
.أنت تدرك كيف تسير هذه الأمور -
.غالباً ما تتضمن خطة استخراج -

456
00:31:32,720 --> 00:31:35,189
...(بارتون)، (رومانوف)
.إنهما لا يحظيان بخطة استخراج إطلاقاً

457
00:31:35,223 --> 00:31:36,523
!ولكنهما يدركان ذلك قبل بدء المهمة

458
00:31:36,557 --> 00:31:39,894
،إن العميل (فيتز) غير كفء ميدانياً
...وكانت معرفته بالأمر لتتسبب

459
00:31:39,928 --> 00:31:43,130
.بفقدانه للتركيز أو ربطة الجأش -
.كان يجدر أن يكون ذلك قراري -

460
00:31:43,165 --> 00:31:45,532
.لم أكن واثقة أنك ستمتثل للأمر
...إن فريقك يتضمن

461
00:31:45,566 --> 00:31:47,334
عضوة غير عميلة مزودة
...بجهاز تعقب

462
00:31:47,368 --> 00:31:50,537
سيئة السمعة فيما يتعلق بكتمان
...الأسرار، وهذا ما يذكرني

463
00:31:50,571 --> 00:31:52,138
هلا أخبرتني كيف توصلت لهذه المعلومات
ثانيةً؟

464
00:31:52,173 --> 00:31:54,641
أنا أدرك ما تساويه سلامة
.ألف شخص

465
00:31:54,676 --> 00:31:58,312
."أنا أدرك أهمية تعطيل جهاز "أوفركيل

466
00:31:58,346 --> 00:32:03,149
...ولكنني أعرف كذلك رجليّ
!وما يساوياه

467
00:32:03,184 --> 00:32:06,752
إن قرار القيام بهذه المهمة كان
.ينبغي أن يكون قرارهما

468
00:32:06,787 --> 00:32:11,557
ربما، ولكنك بحاجة للوثوق بالنظام
.(أيها العميل (كولسون

469
00:32:16,474 --> 00:32:17,063
.حسناً

470
00:32:17,097 --> 00:32:20,366
أرني الخطوات الأخيرة لإبطال مفعول
.هذا الشيء، وأنا سأقوم بالأمر

471
00:32:20,400 --> 00:32:23,836
.كلا، سنلتزم بخطة الاستخراج
.سأنتهي في خلال دقيقة

472
00:32:25,639 --> 00:32:29,875
.ليست هناك خطة للاستخراج -
ماذا؟ -

473
00:32:29,909 --> 00:32:34,279
.فريق الإنقاذ لم يتصل بنا
...بمجرد أن تُبطل مفعول هذا الجهاز

474
00:32:34,314 --> 00:32:37,511
وأقوم أنا بتشغيل جهاز الإرشاد
اللاسلكي، سنعتمد على أنفسنا وقتها

475
00:32:37,512 --> 00:32:39,842
.ينبغي عليك الذهاب

476
00:32:40,987 --> 00:32:42,387
.لن أغادر

477
00:32:42,388 --> 00:32:45,858
.فيتز)، ليس هناك وقت للجدال) -
أتظن أنني لا أستطيع القيام بهذا؟ -

478
00:32:45,892 --> 00:32:49,094
...كلا، انا أحلول حمايتـ -
آه، أتظن إذاً أنني جبان، أهذا ما في الأمر؟ -

479
00:32:49,128 --> 00:32:50,595
.ماذا؟ لا

480
00:32:52,074 --> 00:32:55,800
.أنا عميل من عملاء (شيلد) بقدرك تماماً

481
00:32:57,737 --> 00:32:59,571
!رويدك

482
00:33:01,640 --> 00:33:03,941
.لست مضطراً لإثبات أي شيء

483
00:33:03,976 --> 00:33:06,978
ما قلته آنفاً بشأن حاجتي
...دوماً لإقتحام الأماكن

484
00:33:07,012 --> 00:33:10,014
أنا أعلم أنك كنت لتقفز من الطائرة
،)لإنقاذ (سيمونز

485
00:33:10,048 --> 00:33:11,949
.وهي تعلم ذلك هي الأخرى

486
00:33:11,984 --> 00:33:14,852
لست أحاول إثبات أي شيء
.لأي شخص

487
00:33:16,321 --> 00:33:18,956
حسناً؟ قبيل رحيلنا، لم تكن أنت
...الشخص الوحيد

488
00:33:18,991 --> 00:33:23,227
الذي تحدث إليه (كولسون)، حسناً؟
.لقد طلب مني رعايتك أنت الآخر

489
00:33:23,262 --> 00:33:27,531
.وهذا ما سوف أفعله تحديداً

490
00:33:27,565 --> 00:33:29,434
.أنا لست ذاهباً لأي مكان

491
00:33:31,903 --> 00:33:33,804
هل تفهمني؟

492
00:33:40,177 --> 00:33:42,012
!وأنا أتضور جوعاً بحق السماء

493
00:33:46,083 --> 00:33:49,152
،لقد حصلتما على المعلومات
.والآن حان وقت التصرف

494
00:33:49,186 --> 00:33:51,554
.سوف نستعيد رجلينا -
.لابد لشخص ما أن يفعل -

495
00:33:51,588 --> 00:33:53,823
وماذا عن الهجوم المزمع لـ(شيلد)؟ -
.لن نتدخل به -

496
00:33:53,857 --> 00:33:56,192
.ليس هناك حاجة لكتيبة بأكملها للإنقاذ
.يمكن لثلاثة أفراد القيام بالأمر

497
00:33:56,227 --> 00:33:57,394
.وأربعة أفضل

498
00:33:58,896 --> 00:34:02,097
أأنت معنا؟ ظننت أن مناقشة هذا مقصورة
.فقط على ذوي المستوى الثامن

499
00:34:02,132 --> 00:34:04,630
.لن نناقش أي شيء

500
00:34:11,442 --> 00:34:13,375
.(مهلاً، هذه فرصتك الأخيرة يا (فيتز

501
00:34:13,410 --> 00:34:15,110
أأنت واثق أنك لا ترغب بفرصة
للفرار مسبقاً؟

502
00:34:15,145 --> 00:34:17,512
...لأن بمجرد إنتزاعك لهذا السلك الأخير

503
00:34:17,547 --> 00:34:19,514
.حان دورك

504
00:34:28,124 --> 00:34:32,428
.تم تفعيل جهاز الإرشاد وإبطال مفعول الجهاز
.حان وقت تنفيذ المهمة

505
00:34:34,330 --> 00:34:35,464
.حسناً (فيتز)، هيا بنا

506
00:34:35,498 --> 00:34:38,774
ينبغي علينا مغادرة المكان خلسة
.قبل إدراكهم لتعطيل الجهاز

507
00:34:38,809 --> 00:34:40,735
.لقد إنتهيت

508
00:34:42,037 --> 00:34:44,138
.نحن بحاجة لخطة جديدة

509
00:34:52,060 --> 00:34:55,662
أأنت واثق أن هذا سيفلح؟ -
.نعم، نظرياً -

510
00:34:59,667 --> 00:35:01,510
.حسناً، لقد انتهيت

511
00:35:06,539 --> 00:35:08,240
ماذا كان ذلك؟

512
00:35:08,274 --> 00:35:11,243
،شيـلد)، لقد بدأوا هجومهم)

513
00:35:11,277 --> 00:35:13,512
وهذا يعني أنه لم يتبقَ لدينا وقت
.كافٍ قبل سحقهم للمجمع

514
00:35:13,546 --> 00:35:14,846
...اصعد إلى أعلي، ودمر

515
00:35:14,880 --> 00:35:16,915
قدر ما تستطيع من أسلحتهم
.باستخدام ذلك الشيء

516
00:35:20,786 --> 00:35:23,021
!(فيتز)

517
00:35:47,279 --> 00:35:48,679
!انتبه خلفك

518
00:35:59,323 --> 00:36:01,424
.لا أصدق أني فعلت هذا -
.أجل -

519
00:36:01,459 --> 00:36:03,627
.حسناً، هيا بنا

520
00:36:21,045 --> 00:36:25,348
أقلت أنهم كانوا بحاجة لرجل مثلي
ورجل مثلك؟

521
00:36:25,383 --> 00:36:26,416
.أجل

522
00:36:31,221 --> 00:36:33,790
!إنه فريق الإنقاذ

523
00:36:35,492 --> 00:36:39,428
.أفضل، إنهم الخيالة

524
00:36:49,005 --> 00:36:51,940
.لست أسأم قط من رؤية هذا المشهد

525
00:37:06,956 --> 00:37:11,559
هل رجلا (كولسون) آمنان؟ -
.أجل -

526
00:37:11,594 --> 00:37:13,661
كنت أظن أنه لن تكون هنالك
.عملية إنقاذ

527
00:37:13,696 --> 00:37:17,199
.كل مواردنا كانت مطلوبة بأماكن أخرى

528
00:37:17,233 --> 00:37:21,302
.(والمنقذ هو فريق العميل (كولسون
.إنهم لم يحتاجوا لفريق إنقاذ

529
00:37:21,337 --> 00:37:23,271
.حسناً، دعونا نستكمل العمل

530
00:37:33,515 --> 00:37:37,852
.شكراً على مجيئكم لإنقاذنا يا سيدي -
.نحن نعتني برجالنا -

531
00:37:44,025 --> 00:37:45,926
.(أحسنت صنعاً يا (فيتز

532
00:37:45,961 --> 00:37:49,196
.أنا سعيدة للغاية لأنك بخير -
.أجل -

533
00:37:49,231 --> 00:37:51,932
.سعيد برؤيتكِ أنتِ الأخرى

534
00:37:52,925 --> 00:37:55,402
آه، ماذا عن الشطيرة، كيف كانت؟

535
00:37:56,638 --> 00:37:58,472
أكانت الصلصة أكثر من اللازم؟

536
00:37:59,741 --> 00:38:01,541
.بل كانت لذيذة

537
00:38:06,514 --> 00:38:07,847
،أتعلم شيئاً؟ لثانية ما

538
00:38:07,882 --> 00:38:10,383
ظننت أنني سأضطر للبحث عن
.ضابط مشرف جديد

539
00:38:10,417 --> 00:38:12,919
.آسف لتخييبي ظنكِ

540
00:38:12,953 --> 00:38:17,190
الحقيقية أنني كنت بين
.أيدٍ أمينة

541
00:38:24,231 --> 00:38:26,166
.لقد حميت (وارد) طيلة الوقت

542
00:38:26,200 --> 00:38:27,833
.أجل

543
00:38:27,867 --> 00:38:30,336
لقد أنقذت حياته تقريباً من براثن
...عصابة من المجرمين الروس

544
00:38:30,370 --> 00:38:31,937
.وقمت نفسي بالتغلب على بعض الرجال

545
00:38:33,973 --> 00:38:35,941
.ولكن كفانا حديثاً عن المهمة

546
00:38:35,975 --> 00:38:42,378
أوقعت أية أحداث مثيرة في "المحور"؟-
.لقد أرديت ضابطاً عالي الرتبة بصدره -

547
00:38:47,653 --> 00:38:51,589
مرحباً، لقد كنت أفكر بشأن ما جرى
...اليوم، وأنا آسفة بحق

548
00:38:51,624 --> 00:38:54,092
لقد أردت فقط إعلامكِ أنني
...لم أنسَ

549
00:38:54,127 --> 00:38:57,229
بشأن ما طلبتِه مني أثناء
."وجودنا بـ"المحور

550
00:38:57,263 --> 00:38:59,631
عمَ تتحدث؟

551
00:38:59,665 --> 00:39:03,884
.الملف الأصلي الذي يتعلق بماضيكِ
.لقد عثرت عليه

552
00:39:04,036 --> 00:39:09,474
آه، وماذا وجدت به؟

553
00:39:11,510 --> 00:39:13,845
.الوثيقة لم تكن بشأنكِ بشكل مباشر

554
00:39:13,879 --> 00:39:17,581
بل كانت بشأن الشخص الذي ألقى
.بكِ أمام باب ملجأ الأيتام

555
00:39:17,615 --> 00:39:20,184
.(لقد تبين أنه كان عميلاً لـ(شيلد

556
00:39:21,653 --> 00:39:24,355
عميل لـ(شيلد)؟

557
00:39:24,389 --> 00:39:26,958
لماذا؟ أعني من كان؟
...وماذا يعني هذا؟ أنا

558
00:39:26,992 --> 00:39:30,995
.لم يرد ذكر لهوية العميلة
...لسنا نعلم إذا كانت والدتكِ

559
00:39:31,029 --> 00:39:34,431
.أم أنها وجدتكِ على عتبة دار

560
00:39:34,466 --> 00:39:38,902
والدتي؟ أكانت امرأة؟

561
00:39:40,472 --> 00:39:43,274
لقد قدمت طلباً بفحص الملفات
...بشكل أعمق

562
00:39:43,275 --> 00:39:47,478
بحثاً عن أية معلومات ذات صلة، ولكن
.بالوقت الحالي، هذا كل ما لديّ

563
00:39:47,512 --> 00:39:49,212
.أنا آسف

564
00:39:49,247 --> 00:39:54,717
!أنت آسف؟
.شكراً لك

565
00:39:54,752 --> 00:40:00,123
.شكراً جزيلاً لك

566
00:40:14,137 --> 00:40:18,173
هل أنهيتِ قراءة هذا بعد؟ -
أجل، بمَ أخبرتها؟ -

567
00:40:18,208 --> 00:40:23,412
.بالحقيقة
...(أخبرتها أن عميلة لـ(شيلد

568
00:40:23,446 --> 00:40:25,180
.سلمتها إلى ملجأ للأيتام

569
00:40:26,605 --> 00:40:30,119
.ولكنك لم تخبرها بالسبب -
.لا أستطيع ذلك -

570
00:40:32,289 --> 00:40:36,025
.بعض الأسرار لابد أن تظل أسراراً

571
00:40:39,629 --> 00:40:43,998
هلا ساعدتيني في معرفة
حقيقة ما حدث؟

572
00:40:44,033 --> 00:40:46,635
.إنها بحار مظلمة

573
00:40:58,613 --> 00:41:02,599
.ولكن بإمكاني المحاولة -
.شكراً لكِ -

574
00:41:08,023 --> 00:41:10,658
!يا لها من فتاة مسكينة

575
00:41:16,180 --> 00:41:18,863
سيعود إليكم مسلسل "مارفل عملاء
...شيلد" بعد لحظات

576
00:41:37,016 --> 00:41:39,317
.هنا الشركة

577
00:41:39,351 --> 00:41:41,552
.أجل، أريد الولوج إلى ملف محظور

578
00:41:41,587 --> 00:41:45,523
(برافو تشارلي يانكي 307604)

579
00:41:45,557 --> 00:41:47,638
الرمز التصريحي؟

580
00:41:47,639 --> 00:41:49,026
(إكس راي 2896)

581
00:41:49,060 --> 00:41:51,729
أنت تبحث عن تقرير وفاة وإنقاذ
يا سيدي؟

582
00:41:51,764 --> 00:41:55,433
بلى، إنه خاص بعميل لـ(شيلد)، أنا
.مهتم أكثر بإنقاذه

583
00:41:55,467 --> 00:41:58,770
.(لقد وقع الأمر في (تاهيتي

584
00:41:58,804 --> 00:42:02,239
أنا آسف، ولكن غير مسموح لك بالإطلاع
.على هذه الوثيقة يا سيدي

585
00:42:02,274 --> 00:42:04,741
لابد أن هناك خطأ ما، أنا من
.المستوى الثامن

586
00:42:04,776 --> 00:42:06,677
.مسموح لي بمطالعة ذلك الملف

587
00:42:06,711 --> 00:42:08,813
.ولكن النظام يبين أن هذا غير صحيح

588
00:42:08,847 --> 00:42:13,383
هل تود مني تقديم طلب رسمي إلى
القائد (فيوري) يا سيدي؟

589
00:42:15,787 --> 00:42:18,689
.كلا، شكراً لك

590
00:42:23,098 --> 00:42:26,287
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **مصطفى رشدي - د/ كريم عصمت** </font>

