1
00:00:00,999 --> 00:00:03,033
<font color=#FFA500>(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:03,067 --> 00:00:06,537
لابد أنها نوع من إشارات التفعيل
.(الخاصة بأعضاء الـ"هيدرا" داخل (شيلد

3
00:00:06,571 --> 00:00:08,772
.إن القائد (فيوري) ميت

4
00:00:10,241 --> 00:00:12,809
لو كانت (هايدرا) حقاً على وشك
...الإستيلاء على هذه الطائرة

5
00:00:12,844 --> 00:00:14,110
.يجدر بنا محو النظام

6
00:00:14,145 --> 00:00:16,246
،سأقوم بنسخه على هذا القرص الصلب
.لكي نحتفظ ببياناتنا

7
00:00:16,280 --> 00:00:18,814
.(اعتقلوا العميل (غاريت
.إنه القاتل الذي يلقبونه بالمستبصر

8
00:00:18,849 --> 00:00:22,919
.لقد قتلت المستبصر الخطأ ذات مرة
أتود قتل المستبصر الصحيح؟

9
00:00:32,966 --> 00:00:40,942
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

10
00:01:05,461 --> 00:01:07,295
<i>!قِف مكانك</i>

11
00:01:14,102 --> 00:01:16,604
ما الذي تفعله هنا؟

12
00:01:28,484 --> 00:01:30,951
.هدية من المستبصر

13
00:01:48,468 --> 00:01:51,337
<i>،زعماء العالم اليوم يسعون للحصول على الأجوبة</i>

14
00:01:51,371 --> 00:01:57,209
<i>بعد أن تم إكتساح أكبر وكالات التجسس تقدماً
.في العالم، بواسطة سلسلة من الهجمات</i>

15
00:01:57,244 --> 00:02:00,946
.سيدي -
.(اعثري على العميل (مارتن -

16
00:02:00,980 --> 00:02:04,316
.نحتاج لقناة إتصال سرّية بالأمم المتحدة
.نحتاج لشخص نثق به

17
00:02:06,520 --> 00:02:10,789
.صنعت قائمة بقواعد (شيلد) التي نؤمن بأنها آمنة -
كم العدد حتى الآن؟ سبعة؟ -

18
00:02:10,823 --> 00:02:14,026
.ثلاثة -
.بالإضافة إلى المحور -

19
00:02:14,060 --> 00:02:15,260
.بما فيهم المحور

20
00:02:15,294 --> 00:02:18,730
.إنها قائمة مبدئية
.أنا واثقة بأن المزيد سينضم إلينا

21
00:02:18,731 --> 00:02:20,545
<i>.أعضاء البرلمان يُطالبون بإجراء التحقيقات</i>

22
00:02:20,900 --> 00:02:23,334
<i>.ولكن لايزال الشخص المسئول مجهولاً حتى الآن</i>

23
00:02:23,369 --> 00:02:25,303
<i>،العديد من القادة اختفوا</i>

24
00:02:25,337 --> 00:02:28,673
.لقد كنت مُحقاً طوال الوقت -
<i>.تاركين (شيلد) منكسرة وعديمة الحيلة -</i>

25
00:02:28,707 --> 00:02:32,177
إنتشار كل تلك المعلومات في العالم
...يُعد شيئاً خطراً جداً، والآن

26
00:02:32,211 --> 00:02:34,845
.لم يتبقَ أحد لحماية هذه المعلومات

27
00:02:34,880 --> 00:02:40,451
.نحن موجودون
.لدينا من الحظ ما يكفي لخوض المعركة

28
00:02:40,486 --> 00:02:43,154
.لدينا مركز القيادة الرئيسي والمحور

29
00:02:43,189 --> 00:02:46,256
.هذه المعارك ما هي إلّا بداية الحرب

30
00:02:46,291 --> 00:02:50,861
،إن الـ"هيدرا" موجودة الآن
.ولكن على الأقل لايزال فريقنا سليماً

31
00:02:50,896 --> 00:02:55,132
.يُمكننا قتالهم، وسنفعل

32
00:03:08,012 --> 00:03:10,914
<i>.(مرحباً بعودتك يا سيد (وارد</i>

33
00:03:10,948 --> 00:03:15,242
<i>ما رأيك بحلاقة لحيتك؟ -</i>
<i>.(أعتقد أنني سأدعها تنمو يا (إرنيستو -</i>

34
00:03:18,192 --> 00:03:25,865
هذا مكان لقاؤنا بالمستبصر؟ -
<i>.لا داعي لأن تُناديني بذلك الاسم بعد الآن -</i>

35
00:03:27,434 --> 00:03:32,238
.(اسمي (جون
.(جون جاريت)

36
00:03:34,141 --> 00:03:38,010
.أعتقد أنكِ كنتِ تتوقعين شخصاً يقرأ الطالع

37
00:03:39,379 --> 00:03:45,151
.تُشرّفني مقابلتك أخيراً -
.من فضلك، أنا مَن سعدت بلقائك -

38
00:03:45,185 --> 00:03:48,254
."لقد قمتِ بعمل رائع لنا بمشروع "مئوية القوائم

39
00:03:48,288 --> 00:03:50,656
.لقد كانت موهبتك التي أرشدتني للطريق الصحيح

40
00:03:53,359 --> 00:03:57,062
.آسف يا زهرتي
.أكره أن أخيّب أملك

41
00:03:57,097 --> 00:04:01,366
،لم يكن لديّ أي مواهب على الإطلاق
.أو على الأقل ليست المواهب التي تؤمنين بها

42
00:04:01,400 --> 00:04:08,773
،)إنه مجرد تصريح أمني عالي بـ(شيلد
.وشخصية مُقنعة للغاية

43
00:04:09,942 --> 00:04:11,976
أنت لست مُستبصراً؟

44
00:04:12,011 --> 00:04:16,981
.نادراً ما أكون
،ولكن لو أن هذا فيه عزاء لكِ

45
00:04:17,016 --> 00:04:19,817
.فأنتِ لم تكوني الوحيدة التي آمنت بهذا

46
00:04:19,852 --> 00:04:22,987
.إذاً فأنت كاذب

47
00:04:23,022 --> 00:04:26,223
.أنت نصّاب -
.بل فنان -

48
00:04:26,258 --> 00:04:28,893
.لعلّي فنان في الخداع، ولكنّي لازلت فناناً

49
00:04:28,927 --> 00:04:34,465
(كنت مُضطراً لإعماء أعين (شيلد
.بطريقة ما،حتى نُنفذ ما خططنا له

50
00:04:34,499 --> 00:04:38,703
أتذكرين ما خططنا له؟ -
.تغيير العالم -

51
00:04:40,405 --> 00:04:46,009
لِمَ لا تجلسين وتدعيني أريكِ كيفية فعل ذلك؟

52
00:04:46,044 --> 00:04:47,244
.لا تقلقي

53
00:04:47,279 --> 00:04:51,382
.لن أحلم بأن أسمح لـ(إرنيستو) بقص شعرك

54
00:05:03,227 --> 00:05:05,962
."مرحباً بكِ في الـ"هيدرا

55
00:05:12,840 --> 00:05:16,209
.عليك أن تُصلح كابلات الهبوط -
.لايوجد وقت -

56
00:05:16,243 --> 00:05:18,778
.يجب تصليح السلم قبل نهاية اليوم
.(إنها أوامر (كولسون

57
00:05:18,812 --> 00:05:20,547
ماذا؟
أهذه أوامر لائقة حتى؟

58
00:05:20,581 --> 00:05:24,417
.لقد تدمرت (شيلد)، و(فيوري) ميت
أليست هذه مجرد طلبات؟

59
00:05:24,452 --> 00:05:26,169
.حسنٌ، في كلتا الحالتين أنا في وسط العمل
.أعطني المولّد من فضلك

60
00:05:26,170 --> 00:05:29,889
.حسنٌ، إنه لا يأخذ أوامر من أيّ شخص بالتأكيد
(ليس لدينا سُلطة الآن بما أن (شيلد

61
00:05:29,923 --> 00:05:32,257
.تم إعتبارها كمنظمة إرهابية

62
00:05:32,292 --> 00:05:34,594
.ستقوم السلطات بحل تلك المشكلة

63
00:05:34,628 --> 00:05:37,063
كل ما يُمكننا فعله الآن هو
،إصلاح كل شئ على حِدى

64
00:05:37,097 --> 00:05:41,133
.بدايةً بهذا المُضخِّم الإلكتروني -
.أجل، أنت محق -

65
00:05:41,167 --> 00:05:44,103
.ومع ذلك، فستحتاج إلى تبديل كابلات الهابوط

66
00:05:44,137 --> 00:05:47,706
.إنها جيدة
.حسنٌ، قم بالتشغيل

67
00:05:48,508 --> 00:05:51,610
!اطفئه

68
00:05:52,078 --> 00:05:54,713
.عليك أن تُصلح كابلات الهبوط

69
00:05:54,747 --> 00:05:58,150
.عليك أن تصمت
.يجب عليكما أن تصمتا

70
00:05:58,184 --> 00:06:00,252
حقاً؟
أتجتمعان ضدي؟

71
00:06:00,286 --> 00:06:02,321
<i>أتظن أنك ذكي؟
لِمَ لا تحاول إصلاحه بنفسك؟</i>

72
00:06:04,356 --> 00:06:06,024
.أرجو المعذرة -
.أخبار جيدة -

73
00:06:06,058 --> 00:06:07,425
."لقد تمت إستعادة "المكعب
<font color=#FF4500>*(قاعدة تابعة لـ(شيلد*</font>

74
00:06:07,459 --> 00:06:09,293
.تم كشف جميع عملاء الـ"هيدرا" وتتم ملاحقتهم

75
00:06:09,328 --> 00:06:13,498
.هذا يجعلنا أربعة إذاً -
.أرأيت؟ أخبرتك أن المزيد سينضم -

76
00:06:13,532 --> 00:06:15,667
.أوشكنا على إصلاح هيكل الطائرة بالكامل

77
00:06:15,701 --> 00:06:19,137
.أنظمة الطيران عادت للعمل -
وسلم الطائرة؟ -

78
00:06:19,171 --> 00:06:21,606
.أكّد لي (فيتز) أنه سيكون صالحاً للعمل

79
00:06:21,640 --> 00:06:23,841
<i>.سيدي، هناك بث قادم</i>

80
00:06:23,875 --> 00:06:25,409
<i>أنا العقيد ( جلين تالبوت) من
.القوات الجوية الأمريكية</i>

81
00:06:25,444 --> 00:06:27,311
<i>.أحتاج للتحدث مع الشخص المسئول هنا</i>

82
00:06:27,346 --> 00:06:30,615
.(العقيد (تالبوت)، أنا العميل (فيل كولسون
...أنا سعيد لأننا

83
00:06:30,649 --> 00:06:34,285
<i>.سيد (كولسون)، لقد أوقعنا رجالك في العديد من المتاعب</i>

84
00:06:34,319 --> 00:06:37,254
.لقد فاجأتنا الـ"هيدرا" على حين غرّة -
.حسنٌ، هذا قول هيّن على ما حدث -

85
00:06:37,288 --> 00:06:40,323
"من المزعج أن الـ"هيدرا
.متوغلة في صفوفكم بشكل عميق

86
00:06:40,358 --> 00:06:44,795
.مزعج لنا على الأخص يا سيدي
.لكنني أؤكد لك بأننا في طريقنا لرد الضربة

87
00:06:44,829 --> 00:06:48,165
.إن المحور آمن
...جميع العملاء المتبقيين جاهزين لمساعدتك في أيّ

88
00:06:48,199 --> 00:06:51,802
<i>.(أعتقد أننا أخذنا كفايتنا من المساعدة التي تقدمها (شيلد</i>

89
00:06:51,836 --> 00:06:54,871
<i>.سأرسل لك قوة حفظ السلام
.سوف يتولون الأمر</i>

90
00:06:54,905 --> 00:06:58,074
.مفهوم
ماذا يجب أن أخبر رجالي بشأن هذا؟

91
00:06:58,108 --> 00:07:02,479
<i>نريد فقط أن نطرح بعض الأسئلة
.ونضع أيدينا على مجريات الأمور</i>

92
00:07:02,513 --> 00:07:04,881
<i>،وعندما ننتهي من كل شئ
.يُمكنك ورجالك أن تعودوا لما كنتم تفعلونه</i>

93
00:07:04,915 --> 00:07:06,383
.هذا يبدو جيداً

94
00:07:07,851 --> 00:07:10,019
.هذا لا يُبشّر بخير

95
00:07:10,054 --> 00:07:12,454
.إنه يكذب بالتأكيد

96
00:07:12,489 --> 00:07:15,224
،لو أن (تالبوت) هو مّن يقود العملية
.فإن العملية لا تمت للسلام بصِلة

97
00:07:15,258 --> 00:07:17,359
.الأسلحة الدفاعية للقاعدة جاهزة
.يُمكننا مقاومتهم

98
00:07:17,394 --> 00:07:20,396
أخر شئ تحتاجه (شيلد) هو أن
.نبدأ حرباً مع الحكومة الأمريكية

99
00:07:20,430 --> 00:07:22,231
ماذا سيحدث عندما يصل (تالبوت) إلى هنا؟

100
00:07:22,265 --> 00:07:26,335
،في أفضل الأحوال، سيتم إستدعائنا للمثول أمام المحكمة
.ونقضي الستة الأشهر القادمة ننتقل بين جلسة وأخرى

101
00:07:26,369 --> 00:07:30,105
وفي أسوأ الأحوال؟ -
.سيتخطون أمر المحاكمة، ويقومون بقذفنا بالقنابل -

102
00:07:30,139 --> 00:07:33,275
.قنابل كبيرة -
.وفي هذه الأثناء، فإن الـ"هيدرا" لاتزال طليقة -

103
00:07:33,310 --> 00:07:35,744
.جهّزي أجهزة الإتصال
.سنقوم بتفعيل بروتوكول الأوديسة

104
00:07:35,778 --> 00:07:37,346
بروتوكول الأوديسة؟
ماذا يعني هذا؟

105
00:07:37,380 --> 00:07:41,417
.هذا يعني أن (فيتز) عليه الإنتهاء من التصليح
.سوف نغادر هذا المكان

106
00:07:44,056 --> 00:07:47,692
.سيبقى العديد من العملاء هنا للإستسلام -
.أتمنى لو أنهم يعيدون النظر -

107
00:07:47,726 --> 00:07:49,627
نحتاج لكل المساعدة التي يُمكننا
."الحصول عليها لقتال الـ"هيدرا

108
00:07:49,661 --> 00:07:52,062
كيف حال الطائرة؟ -
،استطاع (فيتز) ترميم سلم الطائرة -

109
00:07:52,097 --> 00:07:54,932
.لكن الوقود الإحتياطي الموجود بالمحور نفذ
.لدينا نقص في الوقود

110
00:07:54,967 --> 00:07:56,534
.سيهبط (تالبوت) هنا في أقل من ساعة

111
00:07:56,568 --> 00:07:59,871
هل بوسعك القيام بالإقلاع أم لا؟ -
.سوف نقلع خلال 10 دقائق -

112
00:07:59,905 --> 00:08:03,474
إذاً، أأنتم مستعدون يا رفاق؟ -
.أنا أقدّر مساعدتك -

113
00:08:03,509 --> 00:08:06,676
تُقدّرها بأن تأخذني معكم؟
،بما أنكم ينقصكم مُتخصص

114
00:08:06,711 --> 00:08:09,179
.كنت آمل أنني سأذهب معكم -
.لن يحدث -

115
00:08:09,214 --> 00:08:13,217
.(ولكن خُذ راحتك في أخذ إحدى مركبات (هاند -
أرجو المعذرة، أهناك مشكلة؟ -

116
00:08:13,924 --> 00:08:17,254
.لا مشكلة
.أنا فقط لن أسمح لك بركوب طائرتي

117
00:08:17,288 --> 00:08:20,391
.لقد خدعني (جاريت) مثلما خدع الجميع

118
00:08:20,425 --> 00:08:22,759
.لم يكن الجميع يعمل بجانبه طوال الوقت

119
00:08:22,793 --> 00:08:25,428
.أصدقائي ميتين بسببه...أصدقاء صالحين

120
00:08:25,462 --> 00:08:26,997
.أعتقد أنه يجب أن يأتي معنا يا سيدي

121
00:08:27,031 --> 00:08:31,367
.(سمعت رأيك أيتها العميلة (سيمونز
.ولكن هذا ليس أمراً ديموقراطياً

122
00:08:31,402 --> 00:08:36,039
حقاً؟ في ظل هذه الظروف، أعتقد أننا
،يجب أن يكون لنا جميعاً رأي في هذا

123
00:08:36,073 --> 00:08:38,841
(ولقد شهدت العميل (تريبليت
.(مُستعد للموت دفاعاً عن (شيلد

124
00:08:38,875 --> 00:08:42,611
.مع إحترامي يا سيدي، أعتقد أنه يجب أن يأتي معنا

125
00:08:43,646 --> 00:08:47,550
.حسنٌ، ولكن العميل (تريبليت) على مسئوليتك

126
00:08:54,658 --> 00:08:56,792
.يجب علينا أن نختفي

127
00:08:56,826 --> 00:08:59,394
حاملات الطائرات الخاصة بـ(شيلد) فقط
.هي التي تحتوي على تكنولوجيا الإختفاء

128
00:08:59,429 --> 00:09:01,797
إذاً كيف نتفادى أن يتم كشفنا؟ -
.لن نفعل -

129
00:09:01,831 --> 00:09:06,435
أفضل ما يُمكننا فعله أن نبقى بعيداً عن رادار
.الطائرات، وأن نبقى في الجو قدر المستطاع

130
00:09:06,469 --> 00:09:11,339
.حينما نهبط سيكون من الصعب الإختباء -
.عظيم -

131
00:09:11,374 --> 00:09:12,674
كيف حال المؤن خاصتنا؟ -

132
00:09:12,708 --> 00:09:17,011
لدينا ما يكفي من المؤن الطبية، ولكن أخشى أن
.مخزون الطعام سيكفي ليومين على الأكثر

133
00:09:17,046 --> 00:09:19,548
.رائع

134
00:09:19,582 --> 00:09:21,583
.أخبار سيئة -
.لا مزاح في الأمر -

135
00:09:21,617 --> 00:09:24,486
.خط الوقود مثقوب. إنه يُسرّب -
أيُمكننا إصلاحه؟ -

136
00:09:24,520 --> 00:09:28,222
.طبعاً، حينما نهبط -
.رائع -

137
00:09:28,256 --> 00:09:32,827
.سكاي)، أخبريني بشئ جيد، رجاءاً) -
.لدينا إنترنت -

138
00:09:32,861 --> 00:09:36,564
.مَرحى
.يا للهول، لقد انخفض سقف توقعاتي

139
00:09:36,599 --> 00:09:38,432
لكن جميع أنظمة الدعم الخاصة
.بمركز القيادة غير موجودة

140
00:09:38,467 --> 00:09:42,436
.حسنٌ، استخدمي الإنترنت

141
00:09:42,471 --> 00:09:44,705
،اعثري على كل ما يُمكنكِ إيجاده فيما يتعلق بفريقنا

142
00:09:44,739 --> 00:09:47,941
جميع السجلات الشخصية والصور
...وأيّ شئ يُثبت أننا موجودون

143
00:09:47,976 --> 00:09:53,114
.ثم امسحيه -
.هذا أشبه بالخيار النووي -

144
00:09:53,148 --> 00:09:55,849
.إنه خيارنا الوحيد

145
00:09:55,883 --> 00:09:59,186
.ستطاردنا جميع الوكالات الحكومية في العالم

146
00:09:59,221 --> 00:10:00,454
.يتحتّم علينا أن نختفي

147
00:10:00,489 --> 00:10:04,290
.حسنٌ، ولكن عندما نفعل هذا، لن يُمكننا التراجع

148
00:10:04,325 --> 00:10:05,826
.سنصبح أشباحاً

149
00:10:05,860 --> 00:10:10,030
(لن نكون عملاء (شيلد
.سنكون عملاء... لاشئ

150
00:10:13,166 --> 00:10:16,369
ماذا عن (وارد)؟
هل وردتك أخبار بشأنه؟

151
00:10:16,403 --> 00:10:19,172
من المفترض أنه والعميلة (هاند) قد
.وضعوا (جاريت) في "الثلاجة" الآن

152
00:10:19,206 --> 00:10:22,908
.ليس بعد
.خذي، اتصلي به

153
00:10:22,943 --> 00:10:27,614
سماعي لخبر إستقرار (جاريت) في منزله الدائم
.الصغير الخالي من النوافذ لربما يُخفف عنّي قليلاً

154
00:10:27,648 --> 00:10:31,017
.عندما تنتهين، اجمعي شارات الجميع

155
00:10:31,918 --> 00:10:34,253
.هذا ليس شيئاً نرغب بأن يراه أحد بعد الآن

156
00:10:36,957 --> 00:10:39,892
أهناك أيّ علامة تدل على وصول قوات (تالبوت)؟

157
00:10:39,926 --> 00:10:43,595
ليس بعد، ولكننا لدينا 8 ساعات من
.الطيران فحسب قبل أن نضطر للهبوط

158
00:10:43,630 --> 00:10:46,231
.ليس أكثر من 4 ساعات
.إن خط الوقود يُسرّب

159
00:10:46,266 --> 00:10:51,336
أتريد أن تخبرني بوجهتنا؟ -
.لا أعلم -

160
00:11:05,785 --> 00:11:09,087
.(إنه (كولسون -
.بالطبع -

161
00:11:10,089 --> 00:11:12,023
.سيدي

162
00:11:12,058 --> 00:11:13,624
<i>أكل شئ بخير؟</i>

163
00:11:13,659 --> 00:11:17,295
.مرحباً، هذه أنا
،أردت ان أعلِمك فحسب

164
00:11:17,329 --> 00:11:19,530
<i>.أن (جرانت وارد) لم يعد موجوداً</i>

165
00:11:19,565 --> 00:11:21,332
أتوّدين أن تفسري لي هذا يا (سكاي)؟

166
00:11:21,366 --> 00:11:25,069
<i>.هناك عقيد يتسم بالعنف هدد بزيارة المحور</i>

167
00:11:25,103 --> 00:11:27,338
.جعلنا (كولسون) نغادر قبل أن يحبسنا جميعاً

168
00:11:27,372 --> 00:11:30,675
والآن أنا أمسح عضوياتنا ريثما
.يتبيّن (كولسون) خطوتنا التالية

169
00:11:30,709 --> 00:11:31,942
<i>.هذا منطقي</i>

170
00:11:31,976 --> 00:11:34,778
التقطت العميلة (هاند) بعض الطائرات
.الخاصة بسلاح البحرية في الطريق

171
00:11:34,813 --> 00:11:36,681
إنها تأخذنا عبر طريق طويل
.إلى "الثلاجة" لضمان سلامتنا

172
00:11:36,715 --> 00:11:40,751
.يا للعجب، لقد تلقيت الخبر بصدر رحب

173
00:11:40,785 --> 00:11:45,222
<i>هل سمعت الجزء المتعلق بأنك لم تعد موجوداً؟ -</i>
.حسنٌ، ليست هذه أول مرة يتم مسح هويتي -

174
00:11:45,256 --> 00:11:50,127
ألديكِ أيّ فكرة إلى أين يأخذنا (كولسون)؟ -
.لا أعلم، سأطلعك على التطورات -

175
00:11:50,161 --> 00:11:52,830
.جيد
.سآتي إليكم عندما أستطيع

176
00:11:52,864 --> 00:11:55,799
وعندما أراك في المرة القادمة، مَن ستكون؟

177
00:11:55,834 --> 00:11:58,468
<i>.إن تاريخك نظيف
.يُمكنك أن تكون أيّ شخص تريد</i>

178
00:11:58,502 --> 00:12:02,305
.لا أعلم
.(ربما... (توم برادي

179
00:12:02,340 --> 00:12:03,906
<i>.لطالما أردت أن ألعب بمركز الظهير الرباعي</i>

180
00:12:03,941 --> 00:12:07,072
.وتواعد عارضات الأزياء
.أنت مُتوقع للغاية

181
00:12:07,107 --> 00:12:10,866
لا، أنا أعني أن أمور هذا الرجل
.تسير على أفضل حال

182
00:12:10,901 --> 00:12:14,650
.اعتني بنفسك -
.وأنتِ أيضاً -

183
00:12:15,719 --> 00:12:18,520
توم برادي)؟)
."أنت تكره فريق "باتريوتس

184
00:12:18,555 --> 00:12:21,090
.العميل (جرانت وارد) الذي تعرفه لا يكرههم

185
00:12:23,193 --> 00:12:26,328
.أجل، هذه النسخة القويمة منك رائعة جداً

186
00:12:26,363 --> 00:12:30,031
.لا أعتقد أن (رومانوف) بإمكانها التمثيل بهذه البراعة

187
00:12:30,066 --> 00:12:32,301
.حسنٌ، لم يكن الأمر بدون تعقيدات

188
00:12:32,335 --> 00:12:37,439
بالله عليك، ألازلت مُنزعجاً بهذا الشأن؟

189
00:12:37,474 --> 00:12:42,311
.إصابة (سكاي) لم يكن جزءاً من الخطة -
.ألّا تتعلّق بهم أبداً...هذه كانت الخطة -

190
00:12:42,345 --> 00:12:45,481
.برغم أن معلومتك بشأن عازفة الكمان أتت بثمارها

191
00:12:45,515 --> 00:12:49,284
.إذا كنت مُعجباً بالفتاة، فكان يجب عليك إخباري

192
00:12:49,318 --> 00:12:52,254
.كنت لأطلب موافقتك -
.لا تعبث معي -

193
00:12:52,288 --> 00:12:54,455
.هذه ليست مزحة -
.لست مضطراً لإخباري بهذا -

194
00:12:54,490 --> 00:12:58,827
"محبوبتك الصغيرة هذه كانت تتعقب "مئوية القوائم
.قبل أن تُجنّدها (شيلد) بمدة طويلة

195
00:12:58,861 --> 00:13:01,763
.كان يبدو أنها شخص مناسب للقتل
.هذا خطأي

196
00:13:03,064 --> 00:13:06,901
...اسمع، لو أن المهمة سهلة -
،أجل، المهمة كانت ان أندمج بينهم -

197
00:13:06,935 --> 00:13:09,937
.(أن أجمع المعلومات بشأن إحياء (كولسون
.هذا كل شئ

198
00:13:09,971 --> 00:13:12,039
.لقد قلت بنفسك أنك لا تريد سفك الدماء

199
00:13:12,073 --> 00:13:14,776
.كان هذا قبل أن أعلم أن (كولسون) لا يعرف شيئاً

200
00:13:14,810 --> 00:13:18,913
أتعلم، كنت ستتقبل الأمر بسهولة لو أنني
.أصدرت أمر قتلها في الأسبوع الأول

201
00:13:18,947 --> 00:13:25,853
.أجل، ولكنك لم تفعل -
.أفهم موقفك بشأن الفتاة، إنها جميلة -

202
00:13:25,887 --> 00:13:28,322
.ولكن لا تنسى ماذا كانت المهمة

203
00:13:28,356 --> 00:13:32,927
.لا تنسى مَن أسندها إليك
.ولا تنسى السبب

204
00:13:32,961 --> 00:13:37,698
!ابتهج
.نحن قريبين... أقرب من أيّ وقت مضى

205
00:13:43,070 --> 00:13:45,872
.إن المعدات هنا
ماذا تريد منّي؟

206
00:13:45,906 --> 00:13:50,544
حسنٌ يا زهرتي، سأجعلكِ مسئولة عن مشروع
.مئوية القوائم" مُجدداً، حتى تُنهي المرحلة الثالثة"

207
00:13:50,578 --> 00:13:54,480
.(اسمي (راينا -
.آسف، إنه حُكم العادة -

208
00:13:54,514 --> 00:13:59,219
ظننت أن المرحلة الثالثة انتهت عندما لم أستطع
"أن أحصل على الحقيقة من (كولسون) بشأن "تاهيتي

209
00:13:59,253 --> 00:14:01,087
.عندما قاموا بحبسي

210
00:14:01,121 --> 00:14:05,892
على العكس، إن دردشتك الصغيرة
.دفعتهم للإتجاه الذي كنا نحتاجه

211
00:14:07,961 --> 00:14:10,730
.لا تُسيئي فهمي

212
00:14:10,764 --> 00:14:13,866
.لقد تعرّضنا للعديد من الإخفاقات

213
00:14:13,900 --> 00:14:16,969
.لقد كنا نختبر هذه العقاقير الجديدة
.جميعهم لديهم أرقام مختلفة

214
00:14:17,003 --> 00:14:22,475
لقد ظننا أن أحدهم ربما يحتوي على العقار
.الإعجازي الذي أعاد (كولسون) للحياة

215
00:14:22,509 --> 00:14:26,345
أين وجدتهم؟ -
.في المنشأة التي أجرى (فيوري) العملية فيها -

216
00:14:26,379 --> 00:14:28,313
.(لقد دخلتها مع (كولسون

217
00:14:28,348 --> 00:14:30,182
.أودّ أن أرى تلك المنشأة

218
00:14:30,216 --> 00:14:34,552
لسوء الحظ، صادفنا اثنين من رجال الأمن
.الحمقى الذين قرروا تفعيل نظام التدمير الذاتي

219
00:14:34,587 --> 00:14:40,458
لقد ملأت سترتي بهذه القوارير على قدر استطاعتي
.ولكن لم تعمل أيّ واحدة منهم بشكل صحيح

220
00:14:40,493 --> 00:14:44,328
.هذه هي النظرة
.أستطيع أن أرى محركاتك تعمل

221
00:14:44,363 --> 00:14:48,533
.ليس لديّ أي مواهب يا (راينا)، ولكن أنتِ لديكِ

222
00:14:48,567 --> 00:14:51,068
.لا يُمكنني النجاح بدون مُساعدتك

223
00:14:52,571 --> 00:14:55,540
.سأحتاج للمال والمصادر

224
00:14:55,574 --> 00:14:57,742
.حسابك البنكي ملئ بالأموال

225
00:14:57,777 --> 00:15:01,312
هذا قرص صلب يحتوي على
...(جميع أبحاث (سيمونز

226
00:15:01,346 --> 00:15:04,548
(و فحوص عينات دم (كولسون) و(سكاي
.وجميع بيانات العقار الذي وجدناه

227
00:15:04,582 --> 00:15:09,520
إذا كان هناك مفتاح لتوضيح طريقة
.عمل ذلك الشئ، فستجدينه هنا

228
00:15:09,554 --> 00:15:12,957
.إذا احتجتي إلى أيّ شئ آخر، صفّري فحسب

229
00:15:12,991 --> 00:15:17,761
أين تذهبان؟ -
.إن أكبر منشأة مؤمَّنة لـ(شيلد) ضعيفة حالياً -

230
00:15:17,796 --> 00:15:20,330
الثلاجة؟ -
.لقد سمعتي عنها -

231
00:15:20,364 --> 00:15:24,000
...أجل، حسنٌ
.سنقوم بشن غارة عليها

232
00:15:44,585 --> 00:15:46,686
.لم يكن هذا سهلاً

233
00:15:46,721 --> 00:15:49,156
.كانت (سيمونز) على وشك البكاء عندما طلبتها منها

234
00:15:54,662 --> 00:15:56,863
.كان هذا شيئاً كبيراً بالنسبة لي

235
00:15:56,897 --> 00:16:01,000
لقد شعرت أخيراً بأنني جزء من شئ ما
...والآن

236
00:16:03,237 --> 00:16:05,572
.فالأمر عديم القيمة

237
00:16:14,948 --> 00:16:16,983
.أنا آسفة

238
00:16:17,017 --> 00:16:19,518
.لا يُمكنني أن أتخيّل ماهيّة شعورك

239
00:16:19,552 --> 00:16:20,953
...لقد وهبت حياتك

240
00:16:20,988 --> 00:16:25,358
.(لقد وهبت حياتك حرفياً لصالح (شيلد

241
00:16:25,392 --> 00:16:28,427
.(كنت أصغر منكِ عندما جنّدني (فيوري

242
00:16:28,461 --> 00:16:31,363
.كنت قد أنهيت المدرسة الثانوية لتوّي

243
00:16:31,398 --> 00:16:34,500
.في بعض الأيام، أشعر أن هذا حدث البارحة

244
00:16:34,534 --> 00:16:38,771
...وفي أيام أخرى
.أشعر أنه منذ مدة طويلة

245
00:16:47,079 --> 00:16:49,241
أهذه شارتك؟

246
00:16:54,472 --> 00:16:56,788
.إنها تبدو كإحداثيات

247
00:16:56,822 --> 00:17:00,725
إحداثيات لأين؟ -
.لا أعلم بعد -

248
00:17:00,759 --> 00:17:03,828
.ولكن هناك شخص واحد يُحتمل أنه أرسلها

249
00:17:03,862 --> 00:17:06,764
.وهذا هو أسلوبه تماماً

250
00:17:08,467 --> 00:17:10,668
إذاً، القائد (فيوري) على قيد الحياة؟

251
00:17:10,702 --> 00:17:12,503
ماذا قال؟
ألديه خطة؟

252
00:17:12,538 --> 00:17:15,473
.أرسل إحداثيات فقط -
...مِن شأن الإحداثيات أن تضعنا -

253
00:17:15,507 --> 00:17:17,607
.في مكان ما بالبرية الكندية

254
00:17:17,642 --> 00:17:19,643
ما الذي نبحث عنه بالضبط يا سيدي؟

255
00:17:19,677 --> 00:17:22,479
.ليس الأمر واضحاً
.لعلّها نقطة تجمّع أو ما شابه

256
00:17:22,513 --> 00:17:25,682
سيدي، هل استخدمت وسيلة الإتصال هذه
مع القائد (فيوري) من قبل؟

257
00:17:25,716 --> 00:17:28,152
.أبداً -
...إذاً كيف تكون واثقاً بأن -

258
00:17:28,186 --> 00:17:30,054
.لأن هذا أسلوبه -
.لعلّها خدعة -

259
00:17:30,088 --> 00:17:32,389
كل شئ يتضح أنه خدعة هذه الأيام، صحيح؟

260
00:17:33,325 --> 00:17:35,224
.من المحتمل أن الـ"هيدرا" أرسلت إليك تلك الإحداثيات

261
00:17:38,162 --> 00:17:41,898
.نيك فيوري)...أعطاني تلك الشارة)

262
00:17:41,933 --> 00:17:46,503
.وعندما أعطاني إياها، فقد أدّيت له قسماً
.كما فعلنا جميعاً

263
00:17:46,537 --> 00:17:51,107
،أن نستمر بالخدمة عندما يفشل كل شئ
،أن نكون خط الدفاع الأخير للبشرية

264
00:17:51,141 --> 00:17:52,875
.أن نكون الدرع

265
00:17:52,909 --> 00:17:57,280
.هذه الإحداثيات تعني شيئاً
.أنا موقن بهذا

266
00:17:57,314 --> 00:18:00,483
.لقد أعطاني (فيوري) هذه الطائرة أيضاً

267
00:18:00,517 --> 00:18:04,420
.مَن أراد الإنسحاب، فالمظلات في المخزن
.ساعدوا أنفسكم

268
00:18:11,260 --> 00:18:14,463
،لقد كانوا يفوقوننا عدداً
.وقد استغلت (شيلد) هذه الأفضلية

269
00:18:14,498 --> 00:18:16,765
.لكنك استطعت أن تخرج بالهليكوبتر -
.أجل يا سيدي -

270
00:18:16,800 --> 00:18:20,335
.لا داعي للقلق إذاً
.إن "المكعب" أمره سهل

271
00:18:20,370 --> 00:18:25,207
حين نستولي على "الثلاجة" ونأخذ ما بها
.من ألعاب، فسنتمكّن من الإستيلاء على أيّ قاعدة نريد

272
00:18:25,241 --> 00:18:26,475
!"فلتحيا الـ"هيدرا

273
00:18:26,509 --> 00:18:28,843
.حسنٌ، حسنٌ
.(أنزل يداك يا (كامينسكي

274
00:18:28,878 --> 00:18:31,746
أنت تبدو مثل واحدة من فتيات
.التشجيع قبل بدء المباراة

275
00:18:31,780 --> 00:18:34,016
.دعني أرى ذلك السلاح -
.بالطبع -

276
00:18:34,050 --> 00:18:36,018
<i>.ضع الحزام هنا</i>

277
00:18:38,687 --> 00:18:43,224
لقد شعرتِ بالإحباط حين علمتِ
.أنه ليس مُستبصراً بحق

278
00:18:43,258 --> 00:18:46,594
.هناك سؤال أودّ طرحه

279
00:18:46,629 --> 00:18:49,296
أكنت تعرفه لمدة طويلة؟

280
00:18:49,331 --> 00:18:52,500
.منذ أن كنت مراهقاً

281
00:18:52,535 --> 00:18:57,038
.لقد انتزعني من الجحيم، وأنقذني من نفسي

282
00:18:58,440 --> 00:19:01,409
إذاً، أتعرفينني الآن؟

283
00:19:01,443 --> 00:19:05,812
أيُمكنكِ إستخدام قدراتك عليّ؟ -
.أنا أشعر بالفضول فحسب -

284
00:19:05,847 --> 00:19:10,217
،إذا أردت أن أستخدم قدراتي عليك
كنت لأسألك عن (كولسون) وفريقه

285
00:19:10,252 --> 00:19:12,319
.وكيف استطعت أن تكسب ثقتهم

286
00:19:12,354 --> 00:19:13,854
.لقد قفزت من الطائرة

287
00:19:14,923 --> 00:19:16,990
...من تكتيكات التخفّي الأولية

288
00:19:17,025 --> 00:19:19,026
.أن تقوم بأعمال بطولية حين تبدأ العمل

289
00:19:19,060 --> 00:19:20,961
.لذا فقد قفزت لإنقاذ العالمة

290
00:19:20,995 --> 00:19:24,297
.كان لديّ مظلة -
ولم تشك بك (ماي) أبداً؟ -

291
00:19:24,531 --> 00:19:26,027
العميلة (ماي) كانت تشكل التهديد
الرئيسي

292
00:19:26,450 --> 00:19:29,270
لذا تركت الأمور تتخذ شكلاً حميمياً

293
00:19:29,305 --> 00:19:33,839
لا تبدو لي من طرازها المفضل -
أنا الطراز المفضل لأية امرأة -

294
00:19:35,409 --> 00:19:37,243
و(سكاي) كانت تمثل المتغير المجهول

295
00:19:37,278 --> 00:19:39,879
وكوني ضابطها المسئول وضعني في
موضع كاتم أسرارها

296
00:19:39,913 --> 00:19:41,314
لكي أعرف ما كان يدور في عقلها

297
00:19:41,348 --> 00:19:42,915
و(كولسون)؟

298
00:19:42,949 --> 00:19:45,217
ألم تنتابه الريبة عندما ألححت عليه
للإنضمام؟

299
00:19:45,252 --> 00:19:47,987
هو من ألح عليّ

300
00:19:48,021 --> 00:19:50,022
قد تنتابك الدهشة للدعوات الملحة
التي ستتلقينها إلى الحفل

301
00:19:50,056 --> 00:19:51,257
عندما ترفضين الذهاب

302
00:19:51,291 --> 00:19:55,394
سيدي، لقد تم تدريبي منذ يومي"
"الأول لكي أكون متخصصاً

303
00:19:55,428 --> 00:19:57,429
"أنا أخوض المهمة بمفردي وأنجزها"

304
00:19:57,463 --> 00:20:01,066
"موضوع الفريق هذا...ليس ما أحبذه"

305
00:20:04,003 --> 00:20:06,938
لقد منحت (كولسون) شخصاً ظنّ
أنه يحتاج إلى عونه

306
00:20:06,972 --> 00:20:08,340
الطائرة كانت تعج بمن على شاكلتهم

307
00:20:08,374 --> 00:20:13,345
أكان الأمر بهذه البساطة؟
لم تنتابك أية مشاعر نحوهم

308
00:20:13,379 --> 00:20:17,349
(لقد أمضيت وقتاً مع (كولسون
إنه رجل صالح

309
00:20:17,383 --> 00:20:19,784
شخص ما قد يضحي بحياته لأجلك

310
00:20:19,819 --> 00:20:22,153
ألا تدين لرجل كهذا بأي شيء؟

311
00:20:22,188 --> 00:20:24,555
بالطبع

312
00:20:26,591 --> 00:20:29,727
ولكني مدين لـ(جاريت) بكل شيء

313
00:20:31,463 --> 00:20:33,731
بلى، سيكون أمراً رائعاً، حسناً

314
00:20:37,936 --> 00:20:43,006
أأنت على ما يرام؟ -
سأخبرك بشيء ما، دعينا نتجاوز الجزء -

315
00:20:43,041 --> 00:20:45,275
حيث تتظاهرين بقلقك حيال
حالتي النفسية

316
00:20:45,310 --> 00:20:49,480
ماذا تريدين؟ -
أنا بحاجة إلى مصادرة سلاحك -

317
00:20:49,514 --> 00:20:51,315
أنت تريدين مشاركة ذلك المنطق
الملتوي

318
00:20:51,350 --> 00:20:53,416
الذي يجعلك تتوهمين أن هذا
أمر وارد الحدوث؟

319
00:20:53,451 --> 00:20:56,253
فيوري) لقي حتفه)

320
00:20:56,287 --> 00:20:59,389
هذا أمر يصعب تقبله، ونحن لم نحظَ
بفرصة للحداد عليه

321
00:20:59,423 --> 00:21:02,492
ليس هنالك داعٍ لهذا
لديّ إيمان بأنه حي يرزق

322
00:21:02,526 --> 00:21:04,661
...ذلك الشعور

323
00:21:04,695 --> 00:21:07,731
هذا الإيمان بأنه يحاول التواصل معك
(يا (فيل

324
00:21:07,765 --> 00:21:11,501
ربما قد لا يكون إيماناً
ربما كان أمراً آخر

325
00:21:11,535 --> 00:21:14,237
وماذا يكون؟ -
"هيدرا" -

326
00:21:14,271 --> 00:21:19,442
هيدرا"؟" -
نبضات مزروعة في مخك -

327
00:21:19,477 --> 00:21:22,445
مجاورة تماماً لذكريات عن جزيرة جميلة

328
00:21:22,480 --> 00:21:23,847
حقاً؟

329
00:21:23,881 --> 00:21:26,515
أهذا ما تودين مصارحتي به في
الوقت الحالي؟

330
00:21:26,549 --> 00:21:30,552
هذا ليس ممكناً
فيوري) مَن أمر بإجراء تلك الجراحة)

331
00:21:30,587 --> 00:21:33,389
بلى، ولكنه لم يكن مسئولاً عن
"مشروع تاهيتي"

332
00:21:33,423 --> 00:21:35,624
والشخص الذي كان خلف تلك العملية
...يحتمل أن يكون مسـ

333
00:21:35,658 --> 00:21:40,129
مهلاً، مهلاً، ماذا قلت؟

334
00:21:40,163 --> 00:21:41,897
شخصاً آخر كان وراء الأمر؟

335
00:21:41,931 --> 00:21:43,766
مَن كان بحق السماء؟ -
لست أدري -

336
00:21:43,800 --> 00:21:46,402
!من هو؟ أخبريني -
فيل)، لست أدري) -

337
00:21:46,436 --> 00:21:51,072
لست تدرين؟
دعيني أخمن

338
00:21:51,107 --> 00:21:52,908
فيوري) وحده من يعرف)

339
00:21:54,744 --> 00:21:56,044
أجل

340
00:21:56,078 --> 00:22:00,148
وفي غيابه، يستحيل معرفة مَن كان
وراء الأمر

341
00:22:00,182 --> 00:22:04,319
(وهناك خطر حقيقي بأن تكون (هايدرا
متحكمة في أفعالك

342
00:22:04,353 --> 00:22:07,755
ولهذا السبب وضعني (فيوري) على
...متن هذه الطائرة

343
00:22:07,790 --> 00:22:09,724
لكي أراقبك

344
00:22:11,627 --> 00:22:15,396
لن أسلمك سلاحي

345
00:22:15,431 --> 00:22:17,698
أتودين محاولة انتزاعه مني بالقوة؟

346
00:22:20,669 --> 00:22:24,572
هذا جيد، والآن غادري مكتبي

347
00:22:29,445 --> 00:22:32,712
علينا أن نثق بكون (كولسون) يدرك"
"ما يفعله

348
00:22:32,747 --> 00:22:36,183
(أنا أحترم (كولسون -
(اسمه العميل (كولسون -

349
00:22:36,217 --> 00:22:38,052
(العميل (كولسون

350
00:22:38,086 --> 00:22:39,886
"لقد أنقذ أرواحنا في "المحور

351
00:22:39,921 --> 00:22:42,256
ولكن دعاني أؤكد لكما، إنه يطارد
"الحوت الأبيض"

352
00:22:42,290 --> 00:22:44,458
حسناً، أقرأت حتى رواية (موبي ديك)؟

353
00:22:44,492 --> 00:22:48,862
بلى، أفعلت أنت؟ -
هذا ليس بيت القصيد -

354
00:22:48,896 --> 00:22:51,064
بيت القصيد هو: كف عن ترديد
ترهاتك هذه

355
00:22:51,098 --> 00:22:53,066
ودعني أستكمل التحقق من معداتي

356
00:22:54,368 --> 00:22:55,969
(ربما كان محقاً يا (فيتز

357
00:22:56,003 --> 00:22:58,237
ربما كان (كولسون) يقودنا إلى شقيّ
الرحى دون علمه

358
00:22:58,272 --> 00:23:00,273
إن العالم بأسره يتداعى الآن

359
00:23:00,307 --> 00:23:02,208
والآن ليس بالوقت المناسب لكي تتبع
شخصاً يسير على غير هدى

360
00:23:02,242 --> 00:23:04,110
لا

361
00:23:04,144 --> 00:23:06,879
في أوقات كهذه عليك أن تتمسك
بالرجل الذي تؤمن به

362
00:23:08,548 --> 00:23:12,699
"الثلاجة"{\pos(195,220)}
"الموقع: غير معروف"{\pos(195,220)}

363
00:23:16,456 --> 00:23:21,093
ارتفاع المبنى مائة طابق، المدخل الوحيد
إليه عبر السطح

364
00:23:28,301 --> 00:23:30,568
عرّف هويتك وغايتك من هذا المكان

365
00:23:30,603 --> 00:23:33,972
العميل (جرانت وارد) وأنت تعلم
مَن يكون هذا

366
00:23:34,007 --> 00:23:35,140
العميلة (هاند) أبلغتكم بالأمر

367
00:23:35,174 --> 00:23:37,109
لدينا أوامر محددة بعدم السماح لأي
شخص بالدخول

368
00:23:37,143 --> 00:23:39,577
دون وجود العميلة (هاند)، أين هي؟

369
00:23:39,612 --> 00:23:40,660
أين هي في اعتقادكما؟

370
00:23:41,418 --> 00:23:44,516
(إنها في طريقها لملاقاة كل عملاء (شيلد
رفيعي المقام الذين لا زالوا أحياءاً

371
00:23:44,550 --> 00:23:47,619
هناك حرب دائرة إذا كان قد فاتكما

372
00:23:51,294 --> 00:23:55,092
أتودان حقاً أن أخطرها لاسلكياً وأطلب
منها تغيير اتجاه الطائرة والعودة أدراجها؟

373
00:23:55,127 --> 00:23:56,793
هذا ما عليك فعله تحديداً

374
00:23:58,230 --> 00:23:59,497
حسناً

375
00:23:59,531 --> 00:24:02,266
أظن أنكما لم تريا (هاند) غاضبة
قبلاً، أليس كذلك؟

376
00:24:09,074 --> 00:24:10,574
!احتمِ

377
00:24:10,608 --> 00:24:11,975
!(إنها (هايدرا

378
00:24:25,289 --> 00:24:26,857
!افتحا الباب -
!هذا مخالف للتعليمات -

379
00:24:26,891 --> 00:24:28,058
لست أبالي بشأن تعليماتكما

380
00:24:28,092 --> 00:24:29,825
!افتحا الباب
!ستتسببان في مقتلي

381
00:24:31,095 --> 00:24:32,895
تباً لهذا

382
00:24:35,533 --> 00:24:37,967
!تحرك

383
00:24:41,405 --> 00:24:43,973
لقد استغرقتما وقتاً طويلاً

384
00:24:44,007 --> 00:24:45,442
عليك القيام بالتحقق لاسلكياً

385
00:24:45,476 --> 00:24:47,777
كيف علمت (هايدرا) بحق السماء بأمر
مجيئك و(هاند)؟

386
00:24:47,811 --> 00:24:51,380
!نحن أخبرناهم

387
00:24:52,305 --> 00:24:54,718
ماذا عن تحذير بسيط في
المرة التالية؟

388
00:24:54,753 --> 00:24:56,218
كانا يحملان أسلحة آلية

389
00:24:56,252 --> 00:25:00,890
لم أستطع مقاومة الأمر
كانا في مرمى مغري

390
00:25:01,925 --> 00:25:05,026
فلنذهب لبعض التسوق

391
00:25:19,320 --> 00:25:21,221
الهواء نقي

392
00:25:21,255 --> 00:25:24,124
كان أول مرة أتيت فيها إلى هنا
(لسجن (جوني هورتون

393
00:25:24,158 --> 00:25:25,358
أسمعت به قطّ؟

394
00:25:25,393 --> 00:25:28,728
ذلك الرجل استبدل يديه بوسيلة ما
بمخالب أسد

395
00:25:28,762 --> 00:25:32,064
أتستطيع تخيل هذا؟ -
لا يبدو هذا أمراً عملياً -

396
00:25:32,098 --> 00:25:34,099
كل شخص لديه ميوله الخاصة على
ما أعتقد

397
00:25:34,134 --> 00:25:35,334
ها نحن ذا

398
00:25:37,203 --> 00:25:39,238
أأنت على دراية ببرنامج (سلينج شوت)؟

399
00:25:39,272 --> 00:25:41,874
بلى، هكذا تتخلص (شيلد) من تقنياتها
التي تمثل خطورة

400
00:25:41,909 --> 00:25:44,109
أهم يفعلون حقاً؟

401
00:25:48,315 --> 00:25:50,950
مرحباً بك في متجر اللعب

402
00:25:50,984 --> 00:25:53,218
حسناً، خذوا كل ما تطاله أيديكم يا فتيان

403
00:25:53,253 --> 00:25:57,189
لو كان يبدو خطيراً، فهو جيد
وإذا كان فضائي المصدر فهذا أفضل

404
00:25:57,223 --> 00:25:59,992
كل شيء هنا، (سلينج شوت) أكذوبة

405
00:26:00,026 --> 00:26:02,661
لقد أطلقنا الكثير من الصواريخ الفارغة
إلى الفضاء

406
00:26:02,695 --> 00:26:06,397
وربما بين الحينة والأخرى كانوا يضعون
على متن إحداها قرداً

407
00:26:06,432 --> 00:26:09,701
أتخال حقاً أن (فيوري) سيضحي بكل
هذه الخيرات؟

408
00:26:09,735 --> 00:26:12,607
نحن بصدد الشخص ذاته الذي عبث
(بتقنية الـ(تيسيراكت

409
00:26:12,607 --> 00:26:14,439
وأشعل فتيل غزو فضائي

410
00:26:14,474 --> 00:26:17,576
ها أنت ذا

411
00:26:19,244 --> 00:26:20,912
أتذكر هذا؟

412
00:26:20,947 --> 00:26:24,682
(بلى، لقد وجدته في (بيرو

413
00:26:24,716 --> 00:26:26,684
نوع ما من أشعة جزيئات البلازما

414
00:26:26,718 --> 00:26:31,489
بئس الأمر كونه أشعة جزيئات بلازما
أنا أعتبره أقرب إلى تذكرة ذهبية

415
00:26:43,000 --> 00:26:46,203
الإحداثيات على بعد مسيرة 7 أميال
من هذا الموقع

416
00:26:46,237 --> 00:26:48,572
التضاريس وعرة للغاية بغض النظر عن
كونها مغطاة بالثلوج

417
00:26:48,607 --> 00:26:50,674
العميلة (ماي) وأنا سنقود فرقة
استطلاع أولاً

418
00:26:50,709 --> 00:26:52,109
لكي نتأكد من كون هذا ليس بفخِ

419
00:26:52,143 --> 00:26:54,544
الوقت لا يسمح
في خلال أقل من 8 ساعات

420
00:26:54,578 --> 00:26:57,114
(سيمر قمر صناعي تابع لحلف (الناتو
من فوق رؤوسنا مباشرةً

421
00:26:57,148 --> 00:27:00,083
لو كانت الطائرة لا تزال هنا
سيكشفون أمرنا

422
00:27:00,118 --> 00:27:03,420
إنني أمارس هذا العمل منذ فترة
طويلة لكي أعرف أن ثمة شيء هناك

423
00:27:03,454 --> 00:27:06,890
ولكن هذه المهمة ستكون بخياركم

424
00:27:09,494 --> 00:27:11,928
لقد تغير الكثير خلال الأيام القليلة
الماضية

425
00:27:11,962 --> 00:27:14,030
أعلم أن الشكوك تساوركم جميعاً

426
00:27:14,064 --> 00:27:17,233
بشأن ما كنا نفعله، بشأني

427
00:27:18,936 --> 00:27:22,330
أما أنا فلا، ولهذا السبب سأذهب
...لكي أجد أياً كان

428
00:27:22,330 --> 00:27:24,541
ما يحتفظ به (فيوري) لأجلنا

429
00:27:24,575 --> 00:27:28,044
سواءاً بكم أو بدونكم

430
00:27:42,624 --> 00:27:46,962
حسناً، لقد سمعتما الرجل
ليس لدينا وقت وفير

431
00:28:08,184 --> 00:28:10,718
على الرحب والسعة أيها السادة

432
00:28:10,752 --> 00:28:13,188
لا تنسوا أن تتبعوا أحلامكم

433
00:28:16,792 --> 00:28:18,693
سيداتي

434
00:28:20,562 --> 00:28:23,631
هذا كفيل بإبقاء (كولسون) مشغولاً
لبعض الوقت

435
00:28:26,367 --> 00:28:30,270
جرانت) هيا بنا)

436
00:28:30,305 --> 00:28:32,372
حري بنا الرحيل، لقد امتلأت المروحية

437
00:28:32,407 --> 00:28:34,408
ها هي ذا -
ماذا تفعل بحق السماء؟ -

438
00:28:34,442 --> 00:28:37,010
هل تمانع؟ قد تود التراجع إلى
الخلف قليلاً

439
00:28:37,044 --> 00:28:38,512
لست أفهمك

440
00:28:38,546 --> 00:28:40,947
كولسون) أخبرني أن ثمة شيئاً صغيراً)
مخبأ بأسفل هنا

441
00:28:40,982 --> 00:28:43,683
يؤسفني إبلاغك بهذا ولكن هذا
هو الطابق الأدنى

442
00:28:43,718 --> 00:28:45,352
لقد رأيت مخططات المبنى بأم عينيّ

443
00:28:45,386 --> 00:28:46,686
أتود المراهنة على الأمر؟

444
00:28:46,721 --> 00:28:50,289
الخاسر سيشتري وجبة العشاء -
رائع -

445
00:28:50,324 --> 00:28:54,227
لقد مللت للغاية من تلك القاذروات
التي نتناولها على متن الطائرة

446
00:29:03,237 --> 00:29:07,039
!حسناً، مرحباً أيها الفاتن

447
00:29:43,175 --> 00:29:46,243
هذا ليس مبشراً بخير -
دببة؟ هل رصد جهازك دببة؟ -

448
00:29:46,278 --> 00:29:48,879
كلا، لم يرصد شيئاً

449
00:29:48,913 --> 00:29:51,949
لا أثر للحياة أو مقر لـ(شيلد) أو
أي شيء يستحق قطّ

450
00:29:51,950 --> 00:29:54,985
تلك البرودة القارسة التي نقاسيها

451
00:29:56,019 --> 00:29:59,356
هل عنيت ما قتله آنفاً بشأن (كولسون)؟

452
00:29:59,391 --> 00:30:02,926
(لست أدري يا (جيما

453
00:30:02,960 --> 00:30:06,663
أود أن أؤمن بأن (كولسون) يدرك
...ما يفعله، ولكن

454
00:30:06,698 --> 00:30:09,910
حسناً، على الأقل لا يزال لدينا بعضنا

455
00:30:10,380 --> 00:30:12,941
أجل، هذا جيد

456
00:30:12,970 --> 00:30:15,038
لأن آخر شيء أريده هو تغير الأمور

457
00:30:15,073 --> 00:30:20,543
فيتز) لقد فات أوان ذلك)

458
00:30:33,156 --> 00:30:37,059
أتعتقدين أنه على ما يرام؟ -
لقد مررنا ببضعة أيام عصيبة -

459
00:30:37,094 --> 00:30:39,428
هذا ليس ما عنيته

460
00:30:39,462 --> 00:30:41,731
لا تتصرفي وكأنك تعلمين ما طلبه
(مني (فيوري

461
00:30:41,765 --> 00:30:47,302
حسناً، لقد كلفك بالتجسس عليه
لسبب ما، ماذا كان إذاً؟

462
00:30:50,406 --> 00:30:53,342
فيوري) كان قلقاً بشأن احتمال كشف)
كولسون) للحقيقة)

463
00:30:53,376 --> 00:30:56,612
شعر الأطباء أن هذا قد يكون له
عواقب سلبية

464
00:30:56,646 --> 00:30:58,347
مثل ماذا؟ أن يفقد صوابه؟

465
00:30:58,381 --> 00:31:01,550
يتعرض لإحتراق ذاتي أو شيء كهذا؟ -
الأمر ليس جلياً -

466
00:31:01,584 --> 00:31:04,886
كل ما أعرفه هو أنه ظل متزناً
حتى اليوم

467
00:31:04,920 --> 00:31:08,089
وها قد آتى بنا إلى مكان قاحل
نطارد أشباحاً

468
00:31:08,124 --> 00:31:11,226
هذا لأن حياته بأسرها قد تداعت

469
00:31:11,260 --> 00:31:14,262
إنه ليس الوحيد الذي تعرض لهذا

470
00:31:31,780 --> 00:31:33,381
!هذه إحداثيتنا المنشودة

471
00:31:34,750 --> 00:31:37,585
هناك حتماً شيئاً ما هنا

472
00:31:37,619 --> 00:31:39,887
ابقوا متيقظين، وأبقوا أعينكم مفتوحة

473
00:31:39,921 --> 00:31:41,889
إنه هنا حتماً في مكان ما

474
00:31:41,923 --> 00:31:46,059
كم من الوقت علينا أن نبحث قبل
أن نفكر بالعودة أدراجنا؟

475
00:31:46,094 --> 00:31:47,327
لن نعود أدراجنا

476
00:31:47,361 --> 00:31:50,463
ليس قبل أن نعثر على ما خبئه
فيوري) لأجلنا)

477
00:31:50,498 --> 00:31:53,133
وماذا عن القمر الصناعي؟ -
هذا لا يهم -

478
00:31:53,168 --> 00:31:56,303
لقد استهلكت الطائرة كل مخزونها
من الوقود في رحلتها إلى هنا

479
00:31:57,305 --> 00:32:00,607
أكنت على عِلم بهذا الأمر قبل أن
تأتي بنا إلى هذا المكان القاحل؟

480
00:32:00,641 --> 00:32:02,008
كان هذا هو التصرف الصائب

481
00:32:02,042 --> 00:32:04,977
فيوري) أرسل تلك الإحداثيات إلينا)
لسبب وجيه

482
00:32:05,012 --> 00:32:06,879
وأي سبب هذا؟

483
00:32:06,914 --> 00:32:09,081
!(لست أدري يا (ماي
!لست أدري

484
00:32:10,618 --> 00:32:12,885
!هناك حتماً شيء ما هنا

485
00:32:12,920 --> 00:32:16,856
!هذا يعني شيئاً
!هذا يعني شيئاً حتماً

486
00:32:18,892 --> 00:32:22,428
!العالم في حاجة إلينا
!إن الـ"هيدرا" تعيث في الأرض فساداً

487
00:32:22,462 --> 00:32:23,863
لا نستطيع السماح لهم بالفوز

488
00:32:23,897 --> 00:32:28,534
لا يمكننا السماح لهم بتحديد هويتنا
هل تفهمين ذلك؟

489
00:32:28,568 --> 00:32:31,337
!لسنا عملاءاً للا شيء

490
00:32:31,371 --> 00:32:34,406
نحن عملاء لصالح (شيلد) وهذا لا زال
!أمراً له مغزى ما

491
00:32:34,441 --> 00:32:36,174
!إن له مغزى ما حتماً

492
00:32:36,209 --> 00:32:39,378
!بعد كل شيء قاسيناه، هذا له مغزى

493
00:32:59,798 --> 00:33:01,599
أنا آسف

494
00:33:10,809 --> 00:33:12,309
!انبطحوا! انبطحوا

495
00:33:12,310 --> 00:33:13,310
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

496
00:33:18,617 --> 00:33:20,617
حسناً، يبدو أننا وجدنا غايتنا المنشودة

497
00:33:26,460 --> 00:33:27,627
!لا يتحركن أحد

498
00:33:27,661 --> 00:33:30,229
لست أعتقد حقاً أن هذا سيمثل مشكلة

499
00:33:31,532 --> 00:33:33,400
(هذه منشأة تابعة لـ(شيلد

500
00:33:33,434 --> 00:33:36,969
أطلق النار أولاً ثم اسأل لاحقاً"؟"
(لا يبدو هذا من شيّم (شيلد

501
00:33:37,004 --> 00:33:40,006
"إنها ليست تابعة لـ"هيدرا
هذا (فيوري) يحاول التواصل معنا

502
00:33:40,040 --> 00:33:42,408
محال أن نعرف ذلك يقيناً

503
00:33:42,442 --> 00:33:44,076
هناك وسيلة واحدة فحسب

504
00:33:45,512 --> 00:33:46,845
!فيل)، لا تفعل)

505
00:33:46,880 --> 00:33:49,181
...أنت! لا -
!(فيل) -

506
00:33:53,586 --> 00:33:55,221
"عرّف عن هويتك"

507
00:33:55,255 --> 00:33:58,324
(أنا (فيل كولسون)، عميل لـ(شيلد

508
00:34:00,459 --> 00:34:03,762
مرحباً أيها العميل (كولسون)، لقد"
"كنا في انتظارك

509
00:34:13,773 --> 00:34:15,173
...لم أشعر يوماً بهذا القدر من السعادة

510
00:34:15,207 --> 00:34:18,944
لشرائي وجبة عشاء فاخرة لرجل -
انتظر حتى ترى الفاتورة -

511
00:34:18,978 --> 00:34:21,346
لِم الوجه المتجهم؟

512
00:34:21,380 --> 00:34:23,548
هناك تعقيد ما بصدد القرص الصلب

513
00:34:23,582 --> 00:34:26,918
لا أحب التعقيدات

514
00:34:26,953 --> 00:34:28,820
(هذا التعقيد يتعلق بـ(سكاي

515
00:34:29,554 --> 00:34:33,007
لقد كلفنا ثلاثة فرق باختراقه ولكنها
...برمجته على نحو

516
00:34:33,008 --> 00:34:36,561
يؤدي إلى مسح كل المعلومات إذا
حاول شخص آخر غيرها الولوج إليه

517
00:34:36,595 --> 00:34:39,196
هذا أمر مؤكد

518
00:34:39,230 --> 00:34:43,000
في حالة وقوعه في الأيدي الخاطئة
على ما أظن

519
00:34:43,434 --> 00:34:46,537
(أنت تدرك ما يعنيه هذا يا (روميو

520
00:34:55,646 --> 00:34:57,181
ما هذا المكان؟

521
00:34:57,215 --> 00:35:00,451
"واحد من إحدى قواعد (فيوري) السرية"

522
00:35:00,485 --> 00:35:03,887
(أنا أطلق عليها اسم (بروفيدنس

523
00:35:03,921 --> 00:35:05,789
رغم أنها لا تحمل اسماً بشكل عملي

524
00:35:05,823 --> 00:35:07,524
لأنها، عملياً، لا وجود لها

525
00:35:07,558 --> 00:35:10,226
لكونها قاعدة سرية وما إلى ذلك

526
00:35:11,829 --> 00:35:14,330
إذا تفضل الجميع بمرافقتي

527
00:35:29,480 --> 00:35:34,884
إنها رائعة للغاية، هه؟ -
عفواَ، من أنت تحديداً؟ -

528
00:35:34,918 --> 00:35:38,220
(إيريك كينيج) عميل لـ(شيلد)
من المستوى السادس

529
00:35:38,254 --> 00:35:41,123
(فيل كولسون) -
أعلم هذا -

530
00:35:41,157 --> 00:35:43,958
إنه لشرف لي أن أقابلك أيها
(العميل (كولسون

531
00:35:43,993 --> 00:35:46,328
وأنا آسف بشأن الهرج الذي وقع
في الخارج

532
00:35:46,362 --> 00:35:48,196
لقد تم تصميم النظام الدفاعي الآلي

533
00:35:48,231 --> 00:35:51,299
لتدمير أي جسم معدني يتحرك
بسرعة فائفة

534
00:35:51,334 --> 00:35:55,103
كانت تلك شارتي -
كانت...حسناً -

535
00:35:55,138 --> 00:35:57,972
...هذا سيكون أمراً
يصعب تعويضه

536
00:35:58,007 --> 00:36:02,010
ولكن عما قريب، ستتلقى شارة
شرفية خاصة بك

537
00:36:02,044 --> 00:36:08,416
وشارات خاصة بالآخرين سيتم توزيعها
حسب الظروف الراهنة

538
00:36:09,685 --> 00:36:13,054
ماذا حدث للقائد (فيوري)؟
أهو على قيد الحياة؟

539
00:36:13,088 --> 00:36:18,392
...(فيوري)
لم ينجح في مغادرة العاصمة

540
00:36:18,427 --> 00:36:20,461
لقد كان الأمر عسيراً

541
00:36:20,495 --> 00:36:22,129
...كلنا مضطربون بعض الشيء

542
00:36:22,164 --> 00:36:24,998
وخاصة بعض سقوط "الثلاجة" في
أيدي العدو

543
00:36:29,204 --> 00:36:30,538
بمن تتصل؟

544
00:36:30,572 --> 00:36:32,739
"كان هناك رجل تابع لنا في "الثلاجة

545
00:36:33,908 --> 00:36:37,978
وارد)؟)
حمداً لله

546
00:36:38,012 --> 00:36:39,580
أأستطيع التحدث إليك على انفراد؟

547
00:36:44,986 --> 00:36:46,853
من اللطيف أن أحظى برفقة

548
00:36:46,888 --> 00:36:49,956
ولكن لا تسيء فهمي
أعني أن هذا المكان رائع

549
00:36:49,990 --> 00:36:51,357
ما خطب النوافذ؟

550
00:36:51,392 --> 00:36:55,462
من المفترض أن يهون هذا قليلاً
من وطأ العزلة

551
00:36:55,496 --> 00:36:58,531
في كل يوم من أيام الأسبوع
يتغير المشهد

552
00:36:58,566 --> 00:37:01,801
الأربعاء ممتع للغاية إذا كنت
تفضل شواطيء العراة

553
00:37:01,835 --> 00:37:04,537
إذاً، كم أمضيت من الوقت هنا؟

554
00:37:04,572 --> 00:37:07,272
(منذ قيام الـ"شيتاوري" بغزو (نيويورك

555
00:37:07,307 --> 00:37:10,576
يا للهول -
الأمر ليس بهذا السوء -

556
00:37:10,611 --> 00:37:14,279
لقد قرأت طناً من الروايات التاريخية
ولعبت ضد أخي عبر الإنترنت

557
00:37:14,314 --> 00:37:17,016
"لقد خضنا جولات من لعبة "نداء الواجب
لساعات عديدة

558
00:37:17,050 --> 00:37:21,386
أتلعبها؟ -
بالطبع، ولكن ليس كثيراً مؤخراً -

559
00:37:22,555 --> 00:37:24,723
إذاً، أكان ثمة ما أردت إخباري إياه؟

560
00:37:24,757 --> 00:37:28,127
أجل، أنا آسف
فيوري) لم يلقَ حتفه)

561
00:37:28,161 --> 00:37:29,528
ماذا؟

562
00:37:29,562 --> 00:37:31,530
...بلى، إن
هايدرا" يخالون أنهم قضوا عليه"

563
00:37:31,564 --> 00:37:33,365
ولكنه تمكن من الفرار من العاصمة

564
00:37:33,399 --> 00:37:36,001
إذاً فقد كذبت على فريقي فحسب -
حسناً، أنا لا أعرفهم -

565
00:37:36,035 --> 00:37:37,369
وتلك هي تعليمات (فيوري) المباشرة

566
00:37:37,403 --> 00:37:39,704
يمكن فقط لنخبة مختارة أن تعلم
...بوجوده على قيد الحياة

567
00:37:39,739 --> 00:37:43,274
ماريا هيل)، (كاب) وبضعة آخرون)
والآن أنت وأنا

568
00:37:43,308 --> 00:37:45,476
أين هو حالياً؟ -
لا أحد يعلم -

569
00:37:45,511 --> 00:37:46,845
منذ اختفائه لا أحد يعلم بمكانه

570
00:37:46,879 --> 00:37:49,814
هذا أمر ذو أولوية قصوى، برتوكول
(الكسوف الكامل)

571
00:37:49,849 --> 00:37:51,616
لا ينبغي لأي شخص آخر أن يعلم

572
00:37:51,651 --> 00:37:54,352
لا أشعر بارتياح حيال إخفاء أسرار
عن أفراد فريقي

573
00:37:54,386 --> 00:37:55,686
حسناً، لم يتم اختيارهم

574
00:37:55,720 --> 00:37:58,322
واذا تكلمت، سنصير بصدد مشكلة عويصة

575
00:37:58,357 --> 00:38:02,493
هل تهددني؟ -
(بالتأكيد! هذه أوامر (فيوري -

576
00:38:02,528 --> 00:38:05,062
إنه لا يمنح ثقته أحداً، أليس كذلك؟

577
00:38:06,239 --> 00:38:09,833
إذاً أنحن متفقان؟ -
نحن متفقان -

578
00:38:09,868 --> 00:38:12,602
عظيم! سأعد شارة شرفية لأجلك

579
00:38:12,637 --> 00:38:15,105
لِم لا تطلب من العميلة (ماي) أن
تأتي بالطائرة إلى هنا؟

580
00:38:15,140 --> 00:38:17,908
لديّ مكان ملائم لرصفها

581
00:38:19,944 --> 00:38:22,946
حسناً، سأراكِ لاحقاً

582
00:38:22,981 --> 00:38:25,482
قاعدة سرية، هه؟

583
00:38:25,516 --> 00:38:27,718
(هذا يبدو من شيّم (فيوري

584
00:38:27,752 --> 00:38:30,654
(سكاي) أكدت لي أن (فيوري)
لقي حتفه

585
00:38:30,688 --> 00:38:34,891
حسناً، هذه أنباء طيبة، صار لدينا
الآن أمراً أقل للقلق بشأنه

586
00:38:34,925 --> 00:38:37,227
...اسمع، بشأن الفتاة

587
00:38:37,261 --> 00:38:40,997
اسمع، أعرف كم يهمك هذا الأمر
سأقوم بهذا

588
00:38:41,031 --> 00:38:45,234
كل منّا له نقطة ضعف

589
00:38:45,268 --> 00:38:50,873
القلب يشتهي على هواه
لا يمكنك التحكم بكل شيء

590
00:38:50,908 --> 00:38:53,776
لذا، إذا أمكنك إنجاز الأمر بالوسيلة
السهلة دون كشف غطاءك

591
00:38:53,811 --> 00:38:55,111
فقم بذلك

592
00:38:55,145 --> 00:38:57,180
لا أحتاج سوى لبعض الوقت معها على
انفراد للحصول على المعلومات

593
00:38:57,214 --> 00:39:00,549
ستحظى بهذا
كولسون) سيكون منشغلاً)

594
00:39:00,584 --> 00:39:03,051
سأمنحك 24 ساعة للحصول على كلمة
المرور ومغادرة المكان

595
00:39:03,086 --> 00:39:05,354
...وبعد ذلك، حسناً

596
00:39:05,388 --> 00:39:08,224
اقضِ على أفراد الفريق واجلب
الفتاة إليّ

597
00:39:12,547 --> 00:39:15,997
هل لفقت قصتك بشكل ملائم؟ -
أجل -

598
00:39:18,000 --> 00:39:22,303
علينا فقط أن نجعلها قابلة للتصديق

599
00:39:25,875 --> 00:39:28,576
من أنت؟

600
00:39:30,312 --> 00:39:33,348
(جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد)

601
00:39:37,620 --> 00:39:41,356
من تكون؟
كُن مقنعاً

602
00:39:41,390 --> 00:39:45,560
(جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد)

603
00:39:50,999 --> 00:39:52,967
"عرّف عن هويتك"

604
00:39:53,001 --> 00:39:56,703
(جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد)

605
00:39:56,738 --> 00:40:00,340
(مرحباً أيها العميل (وارد"
"كنا في انتظارك

606
00:40:06,581 --> 00:40:09,215
ظننت أنك أعطيتِني توجيهات خاطئة

607
00:40:09,250 --> 00:40:12,552
على الأقل لم يبدأ المدفع الآلي
بإطلاق النار عليك

608
00:40:12,587 --> 00:40:16,623
أأنت على ما يرام؟ -
إنها مجرد خدوش -

609
00:40:18,092 --> 00:40:19,926
وربما كسرت واحداً أو اثنين من ضلوعي

610
00:40:19,960 --> 00:40:23,930
تعال معي، ينبغي أن تقوم (سيمونز) بمعاينتك

611
00:40:23,964 --> 00:40:28,168
وبعدها ربما أمكننا تناول ذلك المشروب

612
00:40:28,202 --> 00:40:29,969
اتفقنا

613
00:40:38,879 --> 00:40:41,781
(سيعود إليكم مسلسل (عملاء شيلد"
"خلال لحظات

614
00:40:44,043 --> 00:40:47,746
أنت؟
أنت تمازحني حتماً

615
00:40:47,781 --> 00:40:51,216
لقد كنت حبيساً داخل زنزانة أصغر
من خزانة أحذيتي

616
00:40:51,250 --> 00:40:54,119
لم يُسمح لي بتناول الطعام بشوكة
...مما كان ليصير أسوأ بكثير

617
00:40:54,153 --> 00:40:56,688
لو تم السماح لي بتناول أي طعام
!عدا رغيف اللحم

618
00:40:56,722 --> 00:41:01,759
لقد أخرجتك من سجنك لتوّي -
!بلى، من سجن وضعتني فيه بنفسك -

619
00:41:03,162 --> 00:41:05,697
أتدري كيف كانت حياتي قبل أن ألتقي بك؟

620
00:41:05,731 --> 00:41:08,166
لقد كانت لطيفة بحق

621
00:41:08,201 --> 00:41:10,702
ولكن بسببك تم تجميد رؤوس أموالي

622
00:41:10,736 --> 00:41:11,970
لقد تعرضت إلى ضرب مبرح

623
00:41:12,004 --> 00:41:14,539
!لقد كدت تقتلع لساني من فمي

624
00:41:14,573 --> 00:41:17,809
ولكني لم أفعل، وأنا نادم على
!هذا الآن

625
00:41:17,843 --> 00:41:19,143
بلى، وكل هذا لأجل أكذوبة

626
00:41:19,177 --> 00:41:23,313
راينا) أفصحت لي عن الحقيقة)
"بشأن "المستبصر

627
00:41:24,249 --> 00:41:27,652
إنه لم يستجب بشكل ملائم -
لقد صدقت الأمر، أنا المُلام -

628
00:41:27,686 --> 00:41:30,959
ولكنك مخبول إذا ظننت أني سأفعل
أي شيء آخر لأجلك

629
00:41:31,022 --> 00:41:35,980
ألم تخبريه بالأمر؟ -
لم أشأ إفساد المفاجأة -

630
00:41:36,527 --> 00:41:39,897
(صحيح كوني لست موهوباً يا (كوين

631
00:41:39,931 --> 00:41:44,068
ولكن هذا لا يعني أني لا أحمل
هدية خصيصاً لأجلك

632
00:42:02,719 --> 00:42:05,054
الـ"جرافيتونيوم" خاصتي

633
00:42:06,357 --> 00:42:10,593
أهذا كل ما لديك لتقوله؟ -
شكراً لك -

634
00:42:10,627 --> 00:42:12,161
هذا أفضل كثيراً

635
00:42:15,585 --> 00:42:21,628
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

