1
00:00:20,613 --> 00:00:22,339
إنه اليوم الأخير لإقفال الجدل 

2
00:00:22,465 --> 00:00:24,133
" في محاكمة جريمة " ستيفن راو

3
00:00:24,259 --> 00:00:27,379
" المتهم في أختفاء وقتل زوجته " ميليسا

4
00:00:27,721 --> 00:00:29,847
التي لم يعثر على جثتها أبداً

5
00:00:30,985 --> 00:00:33,815
لا جثة لا تعني لا جريمة 

6
00:00:34,320 --> 00:00:36,372
ميليسا " لم تستعمل بطاقتها المصرفية "

7
00:00:36,583 --> 00:00:38,980
أو تسحب المال من أي حساب مصرفي 

8
00:00:39,201 --> 00:00:42,348
أو حتى تتصل بوالدها لأكثر من ستة أشهر

9
00:00:42,595 --> 00:00:44,837
واضح أن لدينا إنقطاع حياة 

10
00:00:53,197 --> 00:00:56,180
أنا أحمل عنواناً لقضية الآنسة
" ويست " ضد " ستيفن " 

11
00:00:56,781 --> 00:00:59,060
" أدلة شيء غير مرئي " 

12
00:00:59,946 --> 00:01:01,446
لأنني لا أرى شيئاً

13
00:01:03,086 --> 00:01:05,799
هدية من والدها عندما بدأت
مدرسة الطهي 

14
00:01:06,784 --> 00:01:08,005
هذا جزء من تشكيلة

15
00:01:08,298 --> 00:01:10,112
لهذا السيد " راو " كان  عليه إعادته 

16
00:01:10,623 --> 00:01:11,790
لسوء حظه

17
00:01:12,788 --> 00:01:14,144
لم يعيد كل شيء 

18
00:01:15,137 --> 00:01:16,903
الطرف إنكسر أثناء الطعن 

19
00:01:20,913 --> 00:01:22,641
الزواج كان غير سعيداً 

20
00:01:23,357 --> 00:01:25,389
وأجل " ستيفن " كان في علاقة 

21
00:01:26,058 --> 00:01:29,123
لقد قابل " آليسون غريدي " ووجد
الحب الحقيقي

22
00:01:29,710 --> 00:01:30,896
لا جريمة بهذا 

23
00:01:31,905 --> 00:01:32,868
لكن أسألوا أنفسكم 

24
00:01:33,068 --> 00:01:36,265
لماذا قتل زوجة بينما الطلاق مطروح كخيار ؟

25
00:01:36,391 --> 00:01:38,460
" الخيار غير مطروح للسيد " راو 

26
00:01:38,586 --> 00:01:39,972
هذا سيجعله رجلاً شريراً

27
00:01:40,488 --> 00:01:42,367
وبالنسبة لرجل يرفض التمسك بعمل 

28
00:01:42,672 --> 00:01:44,323
النفقة الزوجية ستكون قاتلة 

29
00:01:44,504 --> 00:01:46,419
سيكون أسهل بكثير تمزيق زوجتك 

30
00:01:46,545 --> 00:01:48,482
وإلقاء بقاياها في المحيط

31
00:01:52,792 --> 00:01:55,375
ميليسا راو " كانت مفقودة ثلاثة أيام " 

32
00:01:56,914 --> 00:01:59,356
ثلاثة أيام قبل أن يتصل بالشرطة 

33
00:02:11,184 --> 00:02:14,639
وأخيراً , ونظراً إلى رافعات
أثقال 240 باوند 

34
00:02:14,765 --> 00:02:18,029
مفقودة بشكل مثير للفضول
من تشكيلة السيد " راو " الشخصية 

35
00:02:18,998 --> 00:02:20,630
لا جثة لا تعني لا جريمة 

36
00:02:21,052 --> 00:02:22,062
لا جثة 

37
00:02:22,597 --> 00:02:24,710
تعني أن السيد " راو " حمل
ما يكفي من وزن 

38
00:02:31,205 --> 00:02:33,319
عندما تدخلوا خلف هذه الأبواب 

39
00:02:33,824 --> 00:02:35,890
هناك سؤال واحد عليكم سؤاله 

40
00:02:36,841 --> 00:02:39,053
هل تريدون إرسال شاب إلى
قسم الإعدام 

41
00:02:39,364 --> 00:02:41,677
إستناداً إلى شيء غير مرئي ؟ 

42
00:02:44,662 --> 00:02:46,446
سيدي القاضي المحلفين لديهم إجماع

43
00:02:49,133 --> 00:02:50,354
" المحلف " فورمان 

44
00:02:51,540 --> 00:02:53,527
هل الحلفين وصلوا إلى قرار أغلبية 

45
00:02:53,653 --> 00:02:55,124
على القضية التي أوكلت بكم ؟ 

46
00:02:55,250 --> 00:02:56,045
أجل سيدي القاضي 

47
00:02:56,679 --> 00:02:58,745
من فضلك قدم الإجماع إلى النائب 

48
00:03:04,158 --> 00:03:05,917
فليقف المدعى عليه من فضك

49
00:03:15,523 --> 00:03:18,082
" في قضية ولاية " فلوريدا " ضد " ستيفن راو

50
00:03:18,951 --> 00:03:22,004
" في قضية جريمة الدرجة الأولى لـ " ميليسا راو 

51
00:03:25,844 --> 00:03:27,370
نجد أن المتهم 

52
00:03:32,605 --> 00:03:33,770
غير مذنب 

53
00:03:34,498 --> 00:03:37,410
أبارك لك 

54
00:03:48,532 --> 00:03:49,518
حسناً 

55
00:03:51,256 --> 00:03:52,043
" هوريشيو " 

56
00:03:52,729 --> 00:03:55,277
" يبدوا أن صياد وجد للتو جثة " ميليسا راو

57
00:03:58,315 --> 00:03:59,595
الأنباء السيئة هي 

58
00:03:59,759 --> 00:04:00,666
أن الإجماع قد وصل 

59
00:04:00,792 --> 00:04:02,284
" الإجماع وصل " فرانك 

60
00:04:03,200 --> 00:04:04,865
لكن المحلف خرج 

61
00:04:59,278 --> 00:05:01,996
بعد ساعة فقط من تبرئة " ستيفن راو " من
جريمة قتل زوجته 

62
00:05:02,122 --> 00:05:07,595
جثة يعتقد بأنها لـ " ميليسا راو " عثر عليها 

63
00:05:09,028 --> 00:05:09,873
هل هذه هي " آليكس " ؟ 

64
00:05:10,742 --> 00:05:13,196
" لقد كانت في الماء لوقت طويل " هوريشيو 

65
00:05:16,060 --> 00:05:19,665
سيكون من الصعب ماذا كان 
الإنحلال من الجروح

66
00:05:21,074 --> 00:05:23,727
سأتصل بك من المكتب عندما أؤكد هويتها 

67
00:05:23,853 --> 00:05:25,121
" لا داعي " آليكس 

68
00:05:25,332 --> 00:05:27,305
إنه ثوب " ميليسا " المفضل 

69
00:05:29,849 --> 00:05:31,412
لنأخذها إلى التشريح 

70
00:05:34,634 --> 00:05:36,398
إيريك " هل حصلت على شيء من الماء ؟ " 

71
00:05:36,524 --> 00:05:38,717
كلا لا أثقال , لقد كانت
تنساق بكل حرية 

72
00:05:38,968 --> 00:05:40,945
حسناً لن يكون هذا بعيداً عن حيث وجدتها 

73
00:05:41,071 --> 00:05:42,295
لن أوقف البحث حتى أجدها 

74
00:05:42,421 --> 00:05:43,021
حسيناً 

75
00:05:46,237 --> 00:05:47,028
حضرة الضابط 

76
00:05:47,838 --> 00:05:48,629
دعه يذهب 

77
00:05:53,502 --> 00:05:54,525
" سيد " بومان

78
00:05:54,688 --> 00:05:57,110
" سيد " بومان -
كلا , هل هي إبنتي ؟ -

79
00:05:57,235 --> 00:05:59,739
علينا تأكيد الحمض النووي لكنني 

80
00:06:00,106 --> 00:06:01,630
" أعتقد أنها " ميليسا

81
00:06:02,565 --> 00:06:03,751
" سيد " بومان

82
00:06:03,877 --> 00:06:05,102
عليك أن تدعني أراها -
" سيد " بومان -

83
00:06:05,228 --> 00:06:07,955
كلا , أريد أن أعلم 

84
00:06:08,262 --> 00:06:11,311
يجب أن أعرف -
سيد " بومان " إسمعني -

85
00:06:11,465 --> 00:06:14,108
أريدك أن تبقى هنا معي 

86
00:06:14,513 --> 00:06:15,908
" سيد " بومان

87
00:06:18,918 --> 00:06:20,384
أبقى هنا معي 

88
00:06:20,519 --> 00:06:21,754
علينا أن نذهب يا رجال 

89
00:06:22,256 --> 00:06:24,436
ماذا أفعل الآن ملازم ؟

90
00:06:24,937 --> 00:06:26,821
" لنتذكر " ميليسا

91
00:06:27,514 --> 00:06:28,758
كما كانت 

92
00:06:30,085 --> 00:06:30,884
حسناً ؟ 

93
00:06:35,091 --> 00:06:35,901
لنفعل ذلك 

94
00:06:48,728 --> 00:06:51,126
يا إلهي لماذا المكان بارد هنا ؟ 

95
00:06:51,252 --> 00:06:53,671
لا أريد أن أفقد البقايا الصغيرة لها 

96
00:06:54,133 --> 00:06:55,622
عندما تسحب جثةً من الماء 

97
00:06:55,748 --> 00:06:57,688
التعفن يصل للحد المفرط 

98
00:06:57,814 --> 00:07:00,433
حسناً أخبريني أن لديك على 
الأقل ما يكفي كسبب للوفاة 

99
00:07:00,644 --> 00:07:01,637
لا أعرف بعد 

100
00:07:02,142 --> 00:07:04,995
ما أستطيع قوله لك هو أن أصابعها قطعت 

101
00:07:05,547 --> 00:07:06,607
هل أنت واثق بأنها ليست 
الحياة البرية ؟ 

102
00:07:06,733 --> 00:07:10,408
كلا إنهم يذهبون فقط للأجزاء
اللحمية , الشفاه , الأذنان

103
00:07:10,537 --> 00:07:14,009
السمك أنهى العمل لكن شخص
ما جعله يبدأ 

104
00:07:14,204 --> 00:07:16,470
آمل أن الساقين تخبرنا بشيء

105
00:07:16,916 --> 00:07:19,558
يبدوا بأن الثياب الداخلية
حفظت كل شيء معاً

106
00:07:20,110 --> 00:07:22,749
أي إمرأة ترتدي هذه الثياب
الداخلية في " ميامي " ؟ 

107
00:07:24,246 --> 00:07:27,801
زوجها قال أنها كانت ذاهبة إلى
نادي ثم أختفت 

108
00:07:27,927 --> 00:07:29,163
هذا مقصدي بالضبط 

109
00:07:29,289 --> 00:07:31,591
أنا لا أصدق كلمةً يقولها ذلك الرجل 

110
00:07:31,717 --> 00:07:34,746
ربما يمكن أن نجد شيئاً حالما تجف الثياب 

111
00:07:37,444 --> 00:07:38,274
" آديبوسير " 

112
00:07:38,400 --> 00:07:40,101
أعتقدت أنها مادة تتشكل في
الأنسجة الدهنية 

113
00:07:40,227 --> 00:07:42,364
هناك قليل من الدهون في
كل مكان من الجثة 

114
00:07:42,528 --> 00:07:45,921
الماء يقتل كل البكتيريا عدى
التي تهضم الدهون

115
00:07:46,047 --> 00:07:47,476
" إنها تفرز الـ " آدابوسير

116
00:07:47,602 --> 00:07:49,566
المادة الصابونية تغلف الأنسجة القريبة 

117
00:07:49,692 --> 00:07:52,405
وتحميها من التحلل , أحياناً لسنوات 

118
00:07:52,531 --> 00:07:55,658
إذاً الثوب الداخلي أبعد الماء 
" من إزاحة الـ " آديبيسير

119
00:07:55,784 --> 00:07:57,475
وهذا حفظ فخذيها 

120
00:07:57,616 --> 00:07:58,216
أجل 

121
00:07:58,490 --> 00:08:01,546
كدة قوة حادة إستناناً إلى تمزق ثوبها 

122
00:08:01,930 --> 00:08:04,675
المسكينة الصغيرة لديها جروح
كهذه تملأ جسدها 

123
00:08:05,122 --> 00:08:07,579
الأنسجة محللة جداً لمقارنتها بسكينة 

124
00:08:07,705 --> 00:08:10,018
حسناً أعلم أن هذا يبدوا فضيعاً 

125
00:08:10,370 --> 00:08:12,026
لكن لنأمل أنه قطعها حتى العظم 

126
00:09:11,820 --> 00:09:14,074
كيف تجري قضية أثر
الأدوات من قضية " راو " ؟ 

127
00:09:14,250 --> 00:09:17,400
أنا أقارن تصدع من سكب قالب
" فخذ " ميليسا

128
00:09:17,526 --> 00:09:19,796
إلى علامة أختبار سكينة من المحاكمة

129
00:09:24,306 --> 00:09:26,821
أرى بأنك أخترت التصميم الإفتراضي
" لجهاز " مايكرو سي تي 

130
00:09:33,729 --> 00:09:34,774
إنه سلاح الجريمة 

131
00:09:35,185 --> 00:09:38,484
هذه السكينة صنعت تجاويف
في فخذ " ميليسا " ثلاث مرات 

132
00:09:39,059 --> 00:09:40,330
حتى مع الطرف المكسور ؟ 

133
00:09:40,456 --> 00:09:42,403
الطرف ربما كسر قبل الهجوم 

134
00:09:42,529 --> 00:09:44,995
لماذا يستعمل " راو " سكين مكسور للجريمة ؟

135
00:09:45,547 --> 00:09:46,771
إذاً ماذا يعطنا هذا ؟ 

136
00:09:46,897 --> 00:09:48,896
مخاطرة  مضاعفة , حتى مع الأدلة الجديدة 

137
00:09:49,022 --> 00:09:51,136
لا يمكننا إعادة المحاولة لنفس القضية 

138
00:09:51,405 --> 00:09:53,871
فكرة من كانت الذهاب للمحاكمة بلا جثة ؟ 

139
00:09:54,199 --> 00:09:56,375
النائب العام أعتقدت أن القضية صلبة بما يكفي 

140
00:09:56,501 --> 00:09:58,744
راو " لم يلوح بالوقت , إذاً ليس لدينا زمن " 

141
00:10:36,167 --> 00:10:39,154
هل هذه الأثقال المفقودة التي
إستعملها " راو " لإثقال جثة " ميليسا " ؟ 

142
00:10:39,471 --> 00:10:41,846
إسمعي إذا لم تبتعدي سوف 
أعتقلك لإعاقة العدالة 

143
00:10:41,972 --> 00:10:43,264
ببساطة نعم أو لا 

144
00:10:44,051 --> 00:10:45,720
إسمعي أنا لست " رايان " إيريكا " حسناً ؟ 

145
00:10:45,846 --> 00:10:47,706
" لن أحدثك عن قضية " راو 

146
00:10:49,816 --> 00:10:50,949
لقد فعلت 

147
00:10:57,492 --> 00:10:58,350
" ملازم " كين 

148
00:10:58,784 --> 00:11:00,208
آمل أنك جئت لتعيد أغراضي 

149
00:11:00,334 --> 00:11:01,825
بالطبع أود إعادة جهازي المحمول 

150
00:11:02,509 --> 00:11:03,838
لديك إتساع جميل هنا 

151
00:11:03,964 --> 00:11:05,667
هذا منزل عائلتي ملازم 

152
00:11:05,793 --> 00:11:06,932
حقاً هذا ؟ 

153
00:11:07,607 --> 00:11:09,659
هل إشتريت هذه الحجر 
على إصبعك بنفسك أيضاً ؟ 

154
00:11:09,785 --> 00:11:10,865
أنا أعيد لها الثمن 

155
00:11:11,217 --> 00:11:13,014
ببوليصة تأمين زوجتك الميتة 

156
00:11:13,166 --> 00:11:14,085
هل كنت في المنطقة فقط 

157
00:11:14,211 --> 00:11:15,577
وفكرت في الزيارة لبعض 
مضايقات الشرطة ؟ 

158
00:11:15,703 --> 00:11:17,467
كلا في الواقع لقد إستعدنا الأثقال 

159
00:11:17,593 --> 00:11:19,996
" التي إستعملتها لإغراق " ميليسا

160
00:11:22,049 --> 00:11:23,236
محلف وجده بريئاً

161
00:11:23,362 --> 00:11:26,954
لا تخلطي التبرئة بالبرائة 

162
00:11:27,178 --> 00:11:28,367
فقط أتركنا وحدنا 

163
00:11:28,493 --> 00:11:32,265
الصحافة تطاردنا , وأنتم الشرطة
تزاورونا كل ليلة 

164
00:11:32,391 --> 00:11:33,703
نريد فقط متابعة حياتنا 

165
00:11:33,829 --> 00:11:34,936
" وكذلك كانت " ميليسا

166
00:11:35,062 --> 00:11:36,037
أتعلم ماذا " كين " ؟ 

167
00:11:36,857 --> 00:11:39,044
ليس عليك تصديق كل شيء
تقرأه في الصحافة 

168
00:11:40,366 --> 00:11:42,644
الجميع يرى " ميليسا " بهالة
دائرية فوق رأسها

169
00:11:45,087 --> 00:11:47,130
لكنها لم تكن من أعتقدتها 

170
00:11:47,901 --> 00:11:49,358
هل لهذا قتلتها ؟ 

171
00:11:51,083 --> 00:11:53,819
" أنا لم أقتل " ميليسا

172
00:11:54,794 --> 00:11:56,145
والآن أخرج من ملكيتي 

173
00:12:03,390 --> 00:12:06,593
إذاً " هوريشيو " قال شيء
لـ " راو " وجعله غاضباً 

174
00:12:06,686 --> 00:12:08,497
محاميه يريد إعادة كل الأدلة 

175
00:12:08,623 --> 00:12:11,934
" لقد أحببت النبأ الحصري لـ " إيريكا سايكس
" بشأن العثور على أثقال " راو 

176
00:12:12,932 --> 00:12:15,523
لم أقل شيئاً لها , لقد أختلقت كل شيء

177
00:12:15,649 --> 00:12:17,104
أين سمعت هذا من قبل ؟ 

178
00:12:17,950 --> 00:12:19,221
هذا صحيح لقد قلت الأمر نفسه ؟

179
00:12:19,347 --> 00:12:20,548
" إسترح " وولف 

180
00:12:20,674 --> 00:12:22,410
وقت التعادل يا صديقي
وقت التعادل 

181
00:12:22,536 --> 00:12:23,136
أجل 

182
00:12:23,096 --> 00:12:25,871
إسمع مفترض أن نفحص ملفات
جهاز " راو " المحمول 

183
00:12:26,106 --> 00:12:27,847
لم أهتم بذلك , إنها موثقة مسبقاً 

184
00:12:27,973 --> 00:12:30,364
هكذا إكتشفنا بأن " راو " كان على علاقة 

185
00:12:30,490 --> 00:12:31,193
هوريشيو " يريد منا مراجعة " 

186
00:12:31,319 --> 00:12:34,408
ما فعلته هو المرور بالملفات
التي لم تكن في الجهاز المحمول 

187
00:12:35,570 --> 00:12:36,618
أنا لا أفهمك 

188
00:12:36,744 --> 00:12:39,734
فقط لمجرد أنك ضغطت الحذف
لا يعني أن الملف قد ذهب 

189
00:12:40,227 --> 00:12:41,624
إنه يبقى على قرصك الصلب 

190
00:12:49,982 --> 00:12:53,716
المساحة يعاد تصفنيفها كمتاحة 
لكن الملف يبقى هناك 

191
00:12:55,542 --> 00:12:58,257
أحياناً يتطلب وقتاً طويلاً للأشياء
كي تخزن فوقه 

192
00:13:00,018 --> 00:13:01,603
وهكذا وجدت هذه 

193
00:13:04,210 --> 00:13:05,152
يبدوا بأنه كان متوتراً

194
00:13:05,278 --> 00:13:07,563
أن نجد ردائه الأبيض العنصري مع
القبعة المدببة الطرف 

195
00:13:08,874 --> 00:13:10,571
راو " كان متعصب أبيض ؟ " 

196
00:13:10,694 --> 00:13:13,430
بينما من الواضح أنه لم يعتنق
أخوتنا السود 

197
00:13:13,556 --> 00:13:15,775
أعتقد أن إهتمامه أضيق من ذلك 

198
00:13:16,884 --> 00:13:20,126
علم الأنساب , الجينات العائلة 

199
00:13:21,218 --> 00:13:22,384
يبدوا بأنه كان قلق 

200
00:13:22,510 --> 00:13:24,159
بشأن كيف سيظهر أبناؤه 

201
00:13:24,306 --> 00:13:26,079
بالتأكيد أرادهم بيض 

202
00:13:26,475 --> 00:13:29,258
إذاً أعتقد بأننا قد عرفنا ما
هو سر " ميليسا " الصغير 

203
00:13:30,279 --> 00:13:32,863
توفيت والدة " ميليسا " وهي بعمر
تسعة أعوام 

204
00:13:32,989 --> 00:13:34,574
نحن فقط لا نتحدث عنها 

205
00:13:34,997 --> 00:13:38,920
ستيفن " إكتشف بأن والدة " ميليسا " كانت "
سوداء بعد زواجهم 

206
00:13:39,046 --> 00:13:40,538
لقد ترافقوا لشهر فقط 

207
00:13:40,984 --> 00:13:42,220
" ثم هربوا إلى " فيغاس 

208
00:13:42,346 --> 00:13:44,999
سيد " بومان " متى إكتشف
ذلك بالضبط ؟ 

209
00:13:45,800 --> 00:13:46,739
عندما قابلته 

210
00:13:47,232 --> 00:13:49,252
بعد أسبوع من العودة من الزفاف 

211
00:13:51,436 --> 00:13:53,117
كيف تكذبين علي بشأن ذلك ؟ 

212
00:13:53,243 --> 00:13:54,326
" أنا آسفة " ستيفن 

213
00:13:54,452 --> 00:13:57,144
أنا لا أذهب هكذا وأخبر
الجميع أنني نصف سوداء 

214
00:13:57,270 --> 00:13:58,718
حسناً ولا أنا أيضاً 

215
00:13:58,844 --> 00:14:00,441
ليس الأمر هكذا

216
00:14:01,345 --> 00:14:02,228
لماذا الأمر مهم ؟ 

217
00:14:02,354 --> 00:14:02,966
لماذا الأمر مهم ؟ 

218
00:14:03,092 --> 00:14:04,706
كيف سوف يبدوا أطفالنا ؟ 

219
00:14:05,998 --> 00:14:06,937
لا أعلم 

220
00:14:07,463 --> 00:14:08,484
مثلي

221
00:14:09,177 --> 00:14:11,115
ماذا ؟ نصف سلالة ؟

222
00:14:13,158 --> 00:14:13,815
تباً 

223
00:14:18,765 --> 00:14:21,480
ذلك الوغد مكانه السجن

224
00:14:21,606 --> 00:14:22,593
أتعلم ماذا ؟ 

225
00:14:22,933 --> 00:14:24,377
لدي فكرة

226
00:14:33,391 --> 00:14:34,333
" ملازم " كين 

227
00:14:34,459 --> 00:14:35,163
" آنسة " ويست 

228
00:14:35,289 --> 00:14:37,083
هل مضيت أبعد من علمي 
وأحضرت محامي فيدرالي ؟ 

229
00:14:37,209 --> 00:14:38,351
آنسة " ويست " لدي دليل 

230
00:14:38,477 --> 00:14:40,558
" بأن السيد " راو " متورط بجريمة " ميليسا

231
00:14:40,684 --> 00:14:42,430
لكنني أريد التصرف به الآن 

232
00:14:43,025 --> 00:14:43,638
بأي أساس ؟ 

233
00:14:43,764 --> 00:14:46,301
أعتقد بأن قتلها بحافز عنصري 

234
00:14:47,005 --> 00:14:48,081
جريمة كراهية ؟ 

235
00:14:48,914 --> 00:14:50,268
لن تبيع هذا على المحلفين 

236
00:14:50,394 --> 00:14:51,280
لا أتفق معك -
ملازم -

237
00:14:51,406 --> 00:14:53,413
نعم سيدي -
عمل جيد -

238
00:14:54,473 --> 00:14:56,064
أنا أرى أين تذهب بهذا 

239
00:14:56,190 --> 00:14:57,558
لكن " راو " كان متزوج بالضيحة

240
00:14:57,686 --> 00:15:00,448
أجل لكنه لم يعرف حالتها العرقية
حتى بعد زواجهما 

241
00:15:00,574 --> 00:15:02,618
حسناً " ملازم " تريد متابعة هذا 

242
00:15:02,767 --> 00:15:04,229
أحضر لي شيئاً معرفاً 

243
00:15:04,564 --> 00:15:06,019
نحتاج ضربةً ساحقة 

244
00:15:07,308 --> 00:15:08,268
شكراً لك 

245
00:15:09,686 --> 00:15:10,972
هذه مضيعة للوقت 

246
00:15:11,469 --> 00:15:13,028
أحضرنا لنا قضايا يمكنها الكسب 

247
00:15:23,880 --> 00:15:24,654
" هوريشيو " 

248
00:15:24,851 --> 00:15:25,808
نعم سيدتي 

249
00:15:27,001 --> 00:15:29,889
بالنسبة لجريمة كاملة , هناك
كثير غير مفهوم 

250
00:15:30,015 --> 00:15:30,975
أنا أستمع 

251
00:15:31,620 --> 00:15:33,367
لماذا يستمع سكينةً مكسورة لقد أحد ؟

252
00:15:33,686 --> 00:15:36,030
السؤال هو أين القطعة الأخرى ؟ 

253
00:15:36,156 --> 00:15:37,993
وقد أسئل السؤال نفسه عن الأثقال

254
00:15:38,119 --> 00:15:40,952
ديلكو " إستعاد فقط إثنان "
من تشكيلة " راو " المفقودة 

255
00:15:41,078 --> 00:15:42,952
وكأن هناك قطعة من الجريمة مفقودة 

256
00:15:43,078 --> 00:15:45,632
إذاً لو كان " ستيفن " يخفي جريمةً أخرى 

257
00:15:45,758 --> 00:15:47,784
هل تفكر بأن إستخدم نفس السكينة والأثقال 

258
00:15:47,910 --> 00:15:49,006
لقتل شخص آخر قبل ذلك ؟ 

259
00:15:49,132 --> 00:15:51,516
" وقد كان يتدرب على " ميليسا

260
00:15:53,231 --> 00:15:54,064
التدريب يصنع المثالية 

261
00:15:54,190 --> 00:15:56,033
أجل ولدينا قاتلنا

262
00:15:56,159 --> 00:15:57,708
وعلينا أن نجد ضحيتنا 

263
00:16:05,800 --> 00:16:06,918
" سيد " وولف 

264
00:16:07,871 --> 00:16:08,932
هذا مستحيل 

265
00:16:10,281 --> 00:16:13,020
كيف تجد الضحية الأولى للسيد 
راو " بينما لا تعرف شيئاً عنها ؟ " 

266
00:16:13,146 --> 00:16:15,333
" أريد البقاء مركزاً على السيد " راو

267
00:16:16,176 --> 00:16:16,975
حسناً 

268
00:16:17,371 --> 00:16:19,950
" ستيفن راو " إكتشف الحالة العرقية لـ " ميليسا "

269
00:16:20,128 --> 00:16:21,527
في 26 مارس 

270
00:16:23,051 --> 00:16:24,904
وأختفت في 5 أوكتوبر 

271
00:16:25,108 --> 00:16:26,880
إذاً هذه الـ 6 أشهر التي
علينا النظر إليها 

272
00:16:27,006 --> 00:16:29,761
هذا صحيح -
إذاً سنعرف من عمل معه -

273
00:16:30,362 --> 00:16:32,180
" أين كان يعيش , أين يأكل " السوشي
- طعام ياباني -

274
00:16:32,306 --> 00:16:33,376
على وجه السرعة 

275
00:16:36,190 --> 00:16:37,843
هل إنتهيت من الضحايا ؟ 

276
00:16:38,693 --> 00:16:39,548
أجل 

277
00:16:40,981 --> 00:16:42,954
إذاً النجوم هذه من الضحايا الإناث 

278
00:16:43,080 --> 00:16:45,612
في المنطقة خلال الستة أشهر
التي تهمنا 

279
00:16:45,847 --> 00:16:48,584
" وهذه القاعدة البيانية هي الحياة الكاملة لـ " ستيفن راو

280
00:16:48,710 --> 00:16:51,493
التي جمعتها من  6 أشهر من
إيصالات البطاقات المصرفية ؟

281
00:16:51,750 --> 00:16:52,623
أجل 

282
00:16:53,243 --> 00:16:55,112
حسناً لنرى أين تتقاطع 

283
00:16:59,100 --> 00:17:01,519
" تشير النقاط إلى كل الأحداث في حياة " راو 

284
00:17:01,645 --> 00:17:03,748
وعندما تتداخل مع النجمة 

285
00:17:04,008 --> 00:17:06,371
هذا يعني بأن " راو " قد يكون له
علاقةً مع الأنثى الضحية 

286
00:17:06,497 --> 00:17:09,842
خاصةً لو كانت جريمة الضحية تبدوا
" مثل " ميليسا

287
00:17:10,030 --> 00:17:11,664
هذا واحد قرب عنوانه القديم 

288
00:17:17,311 --> 00:17:18,626
" ديبرا ماسري " 

289
00:17:19,107 --> 00:17:20,816
مفقودة منذ 15 مايو 

290
00:17:21,861 --> 00:17:22,950
ملقاة في الماء 

291
00:17:32,730 --> 00:17:36,533
أجل برزت الجثة للسطح قبل أيام فقط 
وسبب الوفاة كان 

292
00:17:36,974 --> 00:17:38,255
كدة قوة شديدة 

293
00:17:38,381 --> 00:17:39,966
" هذا شهرين فقط بعد إكتشاف " راو

294
00:17:40,092 --> 00:17:41,527
بأن والدة " ميليسا " سوداء 

295
00:17:41,745 --> 00:17:43,473
إسحب حالة هذه القضية 

296
00:17:47,971 --> 00:17:49,713
راين " هذه القضية مؤجلة " 

297
00:17:50,108 --> 00:17:54,052
شرطة " أوبا لاكا " أعتقلت 
إيثان غافني " وهو في الحجز " 

298
00:17:55,125 --> 00:17:56,826
" هذه الجريمة تشبه كثيراً حادثة " ميليسا

299
00:17:56,952 --> 00:17:58,857
ربما " أوبا لاكا " أمسكوا الرجل الخاطئ 

300
00:18:03,736 --> 00:18:04,982
ديبرا ماسري " كانت تلميذتي " 

301
00:18:05,108 --> 00:18:05,959
تلميذتك ؟ 

302
00:18:06,085 --> 00:18:07,465
أجل أنا طيار 

303
00:18:08,243 --> 00:18:09,454
أنا أقدم دروس طيران 

304
00:18:10,044 --> 00:18:12,504
سيد " غافني " هل تعرف " ستيفن  راو " ؟ 

305
00:18:13,098 --> 00:18:14,554
أجل من الأنباء 

306
00:18:15,839 --> 00:18:17,144
مهلاً مهلاً 

307
00:18:17,455 --> 00:18:19,474
هل تحاولون إلصاق جريمة " راو " علي " ؟ 

308
00:18:19,628 --> 00:18:21,732
ماذا هل هرب من مقتل زوجته
والآن تبحثون 

309
00:18:21,858 --> 00:18:23,194
عن كبش فداء ؟ أليس كذلك ؟ 

310
00:18:23,320 --> 00:18:26,470
نحن نحاول تحديد ما إن 
كان هناك رابط بين القضيتين 

311
00:18:27,270 --> 00:18:28,218
مهلاً دقيقة 

312
00:18:29,185 --> 00:18:30,397
تباً لقد فهمت 

313
00:18:30,688 --> 00:18:32,375
تعتقد بأنه قتل الفتاة التي كنت أنوي لها 

314
00:18:32,501 --> 00:18:34,667
فقط إهدأ , نحن نطرح الأسئلة هنا 

315
00:18:34,799 --> 00:18:36,048
لكن هذا منطقي 

316
00:18:36,239 --> 00:18:38,038
" لم يكن لي علاقة بمقتل " ديبرا 

317
00:18:38,164 --> 00:18:39,776
أنا بريء مثل طول النهار 

318
00:18:39,911 --> 00:18:42,514
شرطة " أوبا لاكا " لابد أنها وجدت
سبباً ما للقبض عليك 

319
00:18:42,640 --> 00:18:45,027
أجل لقد كان حظي كآخر شخص
شاهدها حية 

320
00:18:45,253 --> 00:18:47,657
لقد قلت لهم إنتهى درس
الطيران وهي ذهبت للمنزل 

321
00:18:47,783 --> 00:18:48,900
ولم يصدقوني 

322
00:18:49,099 --> 00:18:51,936
حسناً سيد " غافني " نحن نبحث عن
أدلة يمكننا تصديقها جميعاً 

323
00:18:52,265 --> 00:18:53,025
هيا بنا 

324
00:18:58,034 --> 00:19:00,341
ديبرا " تعرضت للطعن لكنهم لم "
يجدوا السكينة 

325
00:19:01,439 --> 00:19:03,351
ربما لأن " ستيفن راو " كان
يحملها طوال الوقت 

326
00:19:03,477 --> 00:19:04,934
فقط آثار الأدوات ستخبرنا 

327
00:19:05,060 --> 00:19:07,927
لم يقولوا شيئاً عن العظام
في مخرجات التشريح ؟ 

328
00:19:08,153 --> 00:19:09,430
ربما لم ينظروا 

329
00:19:10,179 --> 00:19:11,653
إذاً أعتقد علينا ذلك 

330
00:19:21,849 --> 00:19:23,897
إذا كانت في المياه أيضاً فلماذا تبدوا

331
00:19:24,023 --> 00:19:25,458
أفضل من زوجة " ستيفن راو " ؟ 

332
00:19:25,584 --> 00:19:27,631
كما تعلم , لقد كانت في
الماء عدة أيام فقط 

333
00:19:27,757 --> 00:19:29,521
قبل أن تصعدها الغازات 

334
00:19:29,695 --> 00:19:31,857
حتى دفنت بقيت في الثلج 

335
00:19:31,983 --> 00:19:34,311
مما يجعل عملي أسهل بكثير 

336
00:19:36,629 --> 00:19:38,770
ديبرا " لا تفقد أية إصابع " 

337
00:19:38,966 --> 00:19:40,440
" هذا ليس مثل " ميليسا 

338
00:19:40,572 --> 00:19:42,380
" أجل لكن مثل " ميليسا

339
00:19:42,953 --> 00:19:44,183
ديبرا " تعرضت للطعن " 

340
00:19:44,309 --> 00:19:46,009
كانت أيضاً مثقلة للأسفل 

341
00:19:46,188 --> 00:19:48,206
هل تعتقدين أنها جريمة تدريب " راو " ؟ 

342
00:19:48,709 --> 00:19:50,934
هذه علامات رباط حول كاحليتها 

343
00:19:51,270 --> 00:19:52,648
لا يمكن تحديد من أين 

344
00:19:52,902 --> 00:19:55,666
إذا حصلت على صورة واضحة
" سأبلغ " هوريشيو 

345
00:19:55,933 --> 00:19:56,976
حسناً 

346
00:19:57,708 --> 00:20:01,185
آثار الأدوات من عظام " ديبرا " كانت 
" شفرة أضيق من شفرة " ميليسا

347
00:20:01,311 --> 00:20:03,599
وكان هناك طعنات وشقوق أكثر 

348
00:20:03,725 --> 00:20:06,062
إذاً هذه ليست شفرة بطرف مكسور

349
00:20:06,268 --> 00:20:10,972
كلا , حافة جروح " ديبرا " أكثر تسطحاً
وطحن ضحل مثل قاطع الصناديق 

350
00:20:11,179 --> 00:20:12,502
سكين " ميليسا " كان مدبباً

351
00:20:12,812 --> 00:20:17,062
وهذا يعني أن " ديبرا وميليسا " قتلا
بسكاكين مختلفة 

352
00:20:17,259 --> 00:20:19,109
كلاهما أثقل بالأحمال وألقي في البحيرة 

353
00:20:19,235 --> 00:20:20,931
ديبرا " طفت للأعلى و " ميليسا " بقيت ثابتة " 

354
00:20:21,057 --> 00:20:24,489
" أجل شخص ما يتعلم من أخطائه , " آليكس

355
00:20:24,865 --> 00:20:27,360
لكن هل كان " راو " يقوم بهذه
" الأخطاء " هوريشيو 

356
00:20:27,849 --> 00:20:31,821
مهما إستعمله لتقييم " ديبرا ماسي " ترك
علامةً فريدة على جلدها 

357
00:20:31,947 --> 00:20:35,545
ولم أستطع إستخلاصها أولاً 
حتى إستعملت إضاءة منكسرة 

358
00:20:41,670 --> 00:20:43,417
سلسلة التوقيت أحدثت هذه العلامة 

359
00:20:43,646 --> 00:20:45,201
إنها تستعمل في محركات الطائرات 

360
00:20:45,327 --> 00:20:49,015
سيداتي أعتقد أن لدينا مشتبه
يمكنه تنويرنا 

361
00:20:49,676 --> 00:20:53,372
لقد أعطيت " ديبرا ماسي " دروس 
طيران , أنت تعمل مع الطائرات 

362
00:20:53,992 --> 00:20:56,330
هل تتعرف على هذه السلسلة سيد " غافني " ؟ 

363
00:20:56,456 --> 00:21:00,487
إنها مميزة , توجد في الدراجات
ومركبات الثلج وفي طائراتك 

364
00:21:02,449 --> 00:21:03,797
إنها تسمى السلسلة الصامتة 

365
00:21:03,923 --> 00:21:05,548
حسناً إنها تتحدث الآن اليس كذلك ؟ 

366
00:21:06,981 --> 00:21:10,080
لقد إستعملت هذه السلسلة لربط 
" الأثقال بكاحلي " ديبرا ماسي

367
00:21:21,228 --> 00:21:25,258
سيد " غافني " لقد قتلت " ديبرا " وهذه
فرصتك لمساعدة نفسك 

368
00:21:29,502 --> 00:21:30,779
حسناً إسمع 

369
00:21:32,440 --> 00:21:33,685
أريدكم أن تفهموا شيئاً

370
00:21:33,811 --> 00:21:36,099
لأن محققي " أوبا لاكا " لا يستمعون لي 

371
00:21:36,580 --> 00:21:39,201
أنا لم أرتب لقتل " ديبرا " لقد 
كانت تغازلني 

372
00:21:39,363 --> 00:21:41,056
عندما شعرت بالفزع قمت
بالمبالغة في تصرفي 

373
00:21:41,495 --> 00:21:43,432
هيا -
فقط .. لا -

374
00:21:44,560 --> 00:21:47,293
هيا لنكمل درس الطيران 

375
00:21:50,501 --> 00:21:51,346
أخرسي 

376
00:21:57,042 --> 00:21:58,521
لم تتوقف عن الصراخ

377
00:21:58,681 --> 00:21:59,909
الناس كانت ستسمع 

378
00:22:00,248 --> 00:22:01,441
وكان علي إسكاتها 

379
00:22:01,896 --> 00:22:04,929
" للمعلومات أنا لا يكن لي شأن بتلك المرأة " راو 

380
00:22:05,135 --> 00:22:06,863
فقط لا أريد لتلك الصحف أن تبدأ 

381
00:22:07,041 --> 00:22:08,156
بطباعة تلك الأكاذيب ثانيةً 

382
00:22:08,282 --> 00:22:08,991
أية أكاذيب ؟ 

383
00:22:09,117 --> 00:22:11,077
" لقد جعلوني أبدوا مثل السفاح " هانيبال ليكتور 

384
00:22:11,203 --> 00:22:14,091
قالوا بأنني قطعت أصابعها وأكلتها 
لم أفعل ذلك أنا لست وحشاً

385
00:22:14,217 --> 00:22:16,441
لا أعتقد أن " ديبرا " قد تتفق مع ذلك 

386
00:22:20,539 --> 00:22:21,287
" إيريك " 

387
00:22:21,456 --> 00:22:25,240
" المقالات من جريمة " ديبرا ماسي
عد لمراجعتهم 

388
00:22:28,952 --> 00:22:30,968
إذاً ماذا تعتقد قضية هذه المقالات ؟

389
00:22:31,860 --> 00:22:33,579
" تحفظ على أسم ضحية "

390
00:22:34,147 --> 00:22:36,251
" هذه تبدوا جريمة " ميليسا راو 

391
00:22:36,650 --> 00:22:40,025
" أجل توقعت ذلك أيضاً , كل شيء تقرأ يشبه " ميليسا 

392
00:22:40,479 --> 00:22:41,935
لكن أصابعها قطعت

393
00:22:43,691 --> 00:22:45,419
" هذه جريمة " ديبرا ماسي 

394
00:22:46,100 --> 00:22:47,697
" هذا قبل أعتقال " غافني 

395
00:22:47,913 --> 00:22:50,357
أجل ويصف بأن الجريمة كاملة 

396
00:22:50,808 --> 00:22:53,230
فقط أن هناك سوء إبلاغ 
بأن أصابعها قد أزيلت 

397
00:22:53,356 --> 00:22:55,750
إذاً " راو " قرأ كل شيء يمكنه 
" بشأن " ديبرا ماسي 

398
00:22:56,088 --> 00:22:58,003
" ونسخ ذلك برسالة إلى " ميليسا

399
00:22:58,237 --> 00:23:00,130
لجعل الشرطة تظن أن " غافني " فعلها 

400
00:23:00,256 --> 00:23:02,017
لكنه تدرب على شخص آخر أولاً 

401
00:23:02,143 --> 00:23:04,125
وسوف يكون أيضاً فاقد لأصابعه 

402
00:23:04,384 --> 00:23:06,934
حسناً إذاً نحتاج البحث عن جثة
بلا أصابع

403
00:23:07,409 --> 00:23:08,168
مشكلة 

404
00:23:08,807 --> 00:23:10,580
لا أحد من القضايا الغير محلولة
لديه أطراف مفقودة 

405
00:23:10,706 --> 00:23:13,319
سوف أتحدث مع شخص يعرف
راو " أكثر من أي أحد " 

406
00:23:13,445 --> 00:23:15,153
من هو ؟ -
زميل سكن سابق له -

407
00:23:28,334 --> 00:23:29,217
ديمون سلون " ؟"  

408
00:23:29,343 --> 00:23:31,324
هل كنت زميل غرفة " ستيفن راو " ؟ 

409
00:23:32,425 --> 00:23:33,327
يا رجل 

410
00:23:33,590 --> 00:23:34,998
أنتم لا تستسلمون 

411
00:23:35,748 --> 00:23:37,259
أقرأو نص المحاكمة 

412
00:23:37,522 --> 00:23:39,098
ليس لدي إجابات جديدة 

413
00:23:39,249 --> 00:23:40,914
حسناً أعتقد أن لدينا أسئلة مختلفة 

414
00:23:41,040 --> 00:23:42,452
" إذاً تقول بأنه بعد زواج " ستيفن 

415
00:23:42,578 --> 00:23:43,858
ظل يأتي إلى ألعابك البوكر ؟ 

416
00:23:43,984 --> 00:23:45,608
أجل لقد أجبت هذا 

417
00:23:45,734 --> 00:23:47,321
هل جائت " ميليسا " معه ؟ 

418
00:23:47,478 --> 00:23:48,764
لقد جائت لفترة 

419
00:23:49,365 --> 00:23:50,492
ثم توقفا جميعاً 

420
00:23:50,661 --> 00:23:51,675
لماذا برأيك ؟ 

421
00:23:52,927 --> 00:23:55,133
لهذا " ستيفن " لا يمكن أن
يؤذي المرأة 

422
00:23:55,304 --> 00:23:56,539
إنه يحبها كثيراً 

423
00:23:56,810 --> 00:23:58,810
هل أمسكته " ميليسا " مع إمرأة أخرى ؟ 

424
00:24:00,375 --> 00:24:01,521
ليس في اللعبة 

425
00:24:02,355 --> 00:24:05,401
كان يتحدث مع مستأجرة أخرى هنا
ميليسا " بالغت في التصرف " 

426
00:24:13,422 --> 00:24:14,804
هل ماتزال المرأة تعيش هنا ؟ 

427
00:24:14,930 --> 00:24:18,636
كما ترى إذا أجبت على هذا أعلم 
أعلم ما ستفكرون به وسيكون خاطئاً

428
00:24:19,492 --> 00:24:22,046
ما سيكون خاطئاً هو عدم
إجابتك على لسؤال 

429
00:24:25,239 --> 00:24:26,957
" إسمها " توريسا بارتون 

430
00:24:28,245 --> 00:24:31,329
لقد إنتقلت وتركت كل أغراضها
ولم تخبر أحداً 

431
00:24:31,807 --> 00:24:34,906
يبدوا كثيراً بأن " توريسا بارتون " أصبحت 
مفقودة , هل قام أحد بالتبليغ ؟ 

432
00:24:35,032 --> 00:24:35,820
لا أعلم 

433
00:24:35,946 --> 00:24:39,514
ربما المدير فعل , لكن 
الناس تأتي وتذهب من هنا طوال الوقت 

434
00:24:40,163 --> 00:24:43,395
لقد أعطاها شهراً , بلا إتصالات
ووضع أغراضها في التخزين 

435
00:24:44,610 --> 00:24:46,760
ستيفي " لم يكن له أي علاقة "
" بتلك المرأة "  بارتون 

436
00:24:47,077 --> 00:24:48,899
أعتقد أننا سوف نجيب على هذا 

437
00:24:54,002 --> 00:24:56,377
هل تريد أن تحزر متى أختفت " توريسا بارتون " ؟ 

438
00:24:57,147 --> 00:24:58,207
بداخل إطارنا الزمني ؟ 

439
00:24:58,347 --> 00:25:01,486
بعد ثلاثة أشهر من قرار " ستيفن " التخلص
" من " ميليسا 

440
00:25:01,612 --> 00:25:04,959
" وبعد شهر من نشر مقالات جريمة " ماسي

441
00:25:05,103 --> 00:25:07,877
إذاً كل هذه الأغراض من مخزن
توريسا بارتون " ؟ " 

442
00:25:08,069 --> 00:25:09,025
أجل 

443
00:25:13,222 --> 00:25:14,528
إنها فتاة جميلة 

444
00:25:24,071 --> 00:25:27,431
لنجعل " تريب " يتبع العضوية 
" في محل تأجير سينما " كاريلايل

445
00:25:28,250 --> 00:25:29,752
هل لديها بطاقة تأجير أفلام ؟ 

446
00:25:29,950 --> 00:25:30,776
أجل 

447
00:25:33,556 --> 00:25:34,645
هذا غريب 

448
00:25:38,163 --> 00:25:40,773
توريسا " لم تحمل أي مشغل "
أقراص أو شاشة عرض 

449
00:25:41,658 --> 00:25:42,550
لنرى هذا 

450
00:25:46,599 --> 00:25:48,662
أتعلمين أول مرة رأيت بطاقةً تبدوا كهذه 

451
00:25:48,788 --> 00:25:50,487
عندما إستعملت لفتح باب مقفل

452
00:25:52,705 --> 00:25:54,336
أراهن لو أننا إتصلنا بمحل " كاريلايل " ورأينا رقم الحساب 

453
00:25:54,462 --> 00:25:56,020
سنرى إسم " ستيفن راو " عليه 

454
00:25:56,146 --> 00:25:57,521
" قم بتأكيد ذلك وأنا سأتصل بـ " هوريشيو

455
00:25:57,647 --> 00:25:59,843
وأجعله يأخذ " راو " من منزل صديقته 

456
00:26:01,178 --> 00:26:03,460
" أعتقد بأننا وجدنا جريمة تدريب " راو

457
00:26:11,834 --> 00:26:12,642
" فرانك " 

458
00:26:14,696 --> 00:26:15,916
هذا دم 

459
00:26:21,351 --> 00:26:23,538
آنسة " غرادي " هل أنت هنا ؟ 

460
00:26:28,442 --> 00:26:29,522
سيد " راو " ؟ 

461
00:26:33,741 --> 00:26:35,375
" لقد ذهب " فرانك 

462
00:26:36,724 --> 00:26:39,551
حسناً دماء شخص ماتزال هنا
هل تعتقد أنها لـ " آليسون " ؟ 

463
00:26:39,695 --> 00:26:41,920
لنجد السيد " راو " ونسأله ؟

464
00:26:50,264 --> 00:26:52,383
لقد ذهبت لمنزل صديقتك نبحث
" عنك " ستيفن 

465
00:26:52,509 --> 00:26:54,288
لكن بدل ذلك وجدنا دمها 

466
00:26:54,441 --> 00:26:56,240
أتعلم كل مرة يحدث أمر خاطئ
في هذه البلدة 

467
00:26:56,366 --> 00:26:57,711
لا يمكنك أن تأتي مسرعاً إلي 

468
00:26:57,918 --> 00:26:59,039
أين " آليسون " ؟ 

469
00:26:59,757 --> 00:27:02,100
كما قلت لك في آخر مرة رأيتها
كانت في المنزل 

470
00:27:02,226 --> 00:27:03,876
أجل حيث قمت بتقطيعها 

471
00:27:05,119 --> 00:27:06,089
كانت هذه حادثة 

472
00:27:06,215 --> 00:27:07,150
أليست جميعها كذلك ؟ 

473
00:27:07,276 --> 00:27:08,055
إسمع 

474
00:27:09,312 --> 00:27:10,504
آليسون " ضربتني " 

475
00:27:15,924 --> 00:27:18,131
لقد جرحت نفسها في إطار
صورة مكسورة 

476
00:27:18,365 --> 00:27:21,125
حاولت أن أساعدها فطلبت
مني أن أتركها وشأنها وفعلت ذلك 

477
00:27:21,251 --> 00:27:23,774
ربما خرجت للتسوق محاولةً الهدوء الآن 

478
00:27:24,792 --> 00:27:26,428
... إسمع مع أي غياب لفعل خاطئ 

479
00:27:26,554 --> 00:27:28,986
" لقد علمت بأمر " توريسا بارتون " ستيفن 

480
00:27:30,812 --> 00:27:31,828
" لا أعرف أي " توريسا بارتون 

481
00:27:31,954 --> 00:27:34,898
بلى فعلت , لقد إستعملتها كضحية تدريب 

482
00:27:39,702 --> 00:27:40,893
هذا توسع كبير 

483
00:27:41,597 --> 00:27:42,846
أتعلم لا يمكنك أن تربطني 

484
00:27:42,972 --> 00:27:44,659
بجريمة عشوائية لمجرد أنك ترغب بذلك 

485
00:27:44,785 --> 00:27:46,967
لقد إستعدنا بطاقتك لإستئجار الفيديو 

486
00:27:47,093 --> 00:27:49,415
التي إستعملتها لإقتحام شقتها 

487
00:27:55,629 --> 00:27:57,147
هل لديك جثةً هذه المرة " كين " ؟ 

488
00:27:57,532 --> 00:27:58,636
لا أحتاج جثة 

489
00:27:59,430 --> 00:28:00,485
خذه من فضلك 

490
00:28:04,405 --> 00:28:08,183
إتش " تلك البصمة التي رفعناها "
من دم " آليسون " على المنزل ؟ 

491
00:28:08,418 --> 00:28:11,423
إنها تطابق البصمات العشر من
" تحقيق " راو 

492
00:28:12,957 --> 00:28:14,543
" والد " ميليسا 

493
00:28:18,893 --> 00:28:20,899
هل نحن واثقون أن " آليسون " هنا " فرانك " ؟ 

494
00:28:21,025 --> 00:28:24,322
لم نحدد مكانها بعد 
بومان " هنا ولا يخرج " 

495
00:28:24,902 --> 00:28:25,719
حسناً 

496
00:28:26,777 --> 00:28:28,007
خذ الخلف 

497
00:28:30,053 --> 00:28:31,348
أنا سآخذ الأمام 

498
00:28:47,141 --> 00:28:48,343
" سيد " بومان " 

499
00:28:52,314 --> 00:28:54,324
" سيد " بومان " 
" هذا " هوريشيو كين 

500
00:28:56,086 --> 00:28:57,354
أريد التحدث فقط 

501
00:28:57,863 --> 00:29:00,595
هل أنت بخير ؟ 

502
00:29:05,983 --> 00:29:08,959
هيا بنا " ميليسا " هيا تابعي التجديف

503
00:29:09,583 --> 00:29:10,959
" سيد " بومان " 

504
00:29:12,682 --> 00:29:15,464
لقد ظلت تسقط من تلك
الدراجة اللعينة 

505
00:29:16,489 --> 00:29:18,868
لكنها دائماً تعود ثانيةً 

506
00:29:20,234 --> 00:29:23,612
مهما يكون سيئاً تعود من جديد 

507
00:29:23,953 --> 00:29:25,741
لهذا ماتت 

508
00:29:26,514 --> 00:29:28,155
آليسون " ماتت ؟ " 

509
00:29:28,281 --> 00:29:30,109
هل هذا ما تخبرني ؟ 

510
00:29:34,151 --> 00:29:35,216
لا

511
00:29:36,535 --> 00:29:37,815
" ميليسا " 

512
00:29:40,670 --> 00:29:42,847
" لم تستسلم من " ستيفن 

513
00:29:44,314 --> 00:29:46,405
مهما فعل بها 

514
00:29:49,392 --> 00:29:51,189
لم أنقذ فتاتي 

515
00:29:51,318 --> 00:29:52,869
" لكنني أنقذت " آليسون

516
00:29:52,995 --> 00:29:55,403
" وهذا أمر جيد سيد " بومان

517
00:29:56,001 --> 00:29:57,527
أمر جيد 

518
00:29:58,229 --> 00:30:00,573
لم أذهب إلى هناك لفعل أمر جيد 

519
00:30:01,251 --> 00:30:03,262
ذهبت لأقتل ذلك الوغد 

520
00:30:10,917 --> 00:30:12,587
هل قام بأذيتك ؟ 

521
00:30:13,667 --> 00:30:15,596
علينا أن نخرجك من هنا قبل أن يعود

522
00:30:15,722 --> 00:30:17,076
إسمعيني 

523
00:30:17,202 --> 00:30:20,276
إذا لم تذهبي الآن سوف يقتلك 

524
00:30:21,181 --> 00:30:23,047
أرجوك أتركني 

525
00:30:30,013 --> 00:30:32,131
لم تفهمني لقد أردت مساعدتها 

526
00:30:32,257 --> 00:30:33,503
" سيد " بومان " 

527
00:30:33,889 --> 00:30:35,025
لقد خطفتها 

528
00:30:35,150 --> 00:30:38,331
لو أنني أنقذت حياتها هل
تعتقد أنني سأهتم ببعض السجن ؟ 

529
00:30:39,568 --> 00:30:40,776
أين هي ؟ 

530
00:30:42,718 --> 00:30:44,776
سوف تعود إليه 

531
00:30:51,496 --> 00:30:52,951
" سيد " بومان " 

532
00:30:55,128 --> 00:30:56,718
العودة 

533
00:30:57,446 --> 00:31:00,085
" هو خيارها مثل خيار " ميليسا

534
00:31:00,211 --> 00:31:02,198
أنت لم تخذلهم 

535
00:31:05,971 --> 00:31:08,085
لقد خذلت إبنتي 

536
00:31:12,055 --> 00:31:14,113
أريد فقط عودة إبنتي 

537
00:31:16,176 --> 00:31:17,500
أعلم ذلك 

538
00:31:19,832 --> 00:31:20,963
لقد وجدنا الفتاة 

539
00:31:21,599 --> 00:31:22,503
" حسناً " فرانك 

540
00:31:24,093 --> 00:31:25,381
حسناً 

541
00:31:44,453 --> 00:31:47,425
شكراً لك ملازم , كان سيقتلني 

542
00:31:47,550 --> 00:31:50,257
صدقي أو لا سيدتي , لقد 
كان يساعدك 

543
00:31:51,369 --> 00:31:53,012
هل أستطيع الذهاب للمنزل إلى " ستيفن " ؟ 

544
00:31:53,138 --> 00:31:55,308
ستيفن " معتقل " 

545
00:31:56,823 --> 00:32:00,908
ستيفن " لم يؤذيني لقد كانت حادثة " -
هذا لا علاقة له بك -

546
00:32:01,652 --> 00:32:03,857
لست أفهم لماذا تحجزه ؟ 

547
00:32:03,983 --> 00:32:07,235
لأن " ستيفن " سيدتي
هو قاتل 

548
00:32:07,924 --> 00:32:09,204
المعذرة 

549
00:32:14,189 --> 00:32:16,025
" هوريشيا "
" مازلنا لم نجد جثة " توريزا بارتون 

550
00:32:16,150 --> 00:32:20,864
فرانك " لدينا 72 ساعة قبل أن يطلق "
سراح " ستيفن " ويختفي 

551
00:32:28,638 --> 00:32:31,532
ما قلته مسبقاً عن مقالات " ماسي " جعلني أفكر 

552
00:32:31,658 --> 00:32:34,042
تقصد كيف كان " راو " يدرسهم للقتل ؟ 

553
00:32:34,299 --> 00:32:36,450
" أعتقد أنك تعرف أين جثة " توريسا بارتون

554
00:32:37,079 --> 00:32:38,011
أنا ؟ 

555
00:32:38,137 --> 00:32:40,636
حسناً إذا تابعت هذه المقالات حتى آخرها 

556
00:32:40,762 --> 00:32:42,487
أين ألقيت جثة " ماسي " ؟

557
00:32:42,613 --> 00:32:43,793
" بحيرة سيملار " 

558
00:32:43,919 --> 00:32:46,423
" وهناك سنجد ضحية تدريب " راو

559
00:33:07,250 --> 00:33:09,096
" الأمور تتغير بسرعة في " ميامي 

560
00:33:15,803 --> 00:33:17,311
هل أستطيع مساعدتكم أيها السادة ؟ 

561
00:33:17,437 --> 00:33:19,850
أجل تستطيع , لقد كان هنا بحيرة 

562
00:33:19,975 --> 00:33:21,986
ونعتقد أن جثةً ألقيت فيها 

563
00:33:22,112 --> 00:33:23,525
حسناً لقد إستنزفناها قبل أشهر

564
00:33:23,550 --> 00:33:25,793
وملأناها بالقمامة ولم يرى أحد شيئاً

565
00:33:25,919 --> 00:33:28,659
حسناً لن تفعل إذا لم تكن
تبحث عنها 

566
00:33:28,785 --> 00:33:29,771
لكننا سنفعل 

567
00:33:29,897 --> 00:33:31,178
الآن لن تفعل 

568
00:33:31,304 --> 00:33:33,871
إذا توقفت الآن سأخسر 10 ألاف في الدقيقة 

569
00:33:34,411 --> 00:33:35,578
حسناً 

570
00:33:35,704 --> 00:33:39,288
هل تريد خسارة 10 أخرى بالجدال
بذلك أم تريدنا أن نبدأ بالعمل 

571
00:33:43,696 --> 00:33:45,870
أنا أفهم كيف هذه الأشياء
ترى طبقات مختلفة تحت الأرض 

572
00:33:45,995 --> 00:33:47,581
لكن كيف ستلتقط جثة ؟ 

573
00:33:47,707 --> 00:33:49,943
إنها محتويات الأرض إنها مليئة بالنفايات 

574
00:33:50,069 --> 00:33:53,321
إنها نفس الطريقة , إنها تحفز
الموجات الكهرومغناطيسية 

575
00:33:53,447 --> 00:33:55,000
وترتد عائدةً للحاسوب 

576
00:33:55,125 --> 00:33:57,216
مما يحدث تقاطعاً لما هو في الأسفل

577
00:33:57,642 --> 00:34:00,297
والآن إذا رأيت إنتفاخاً -
إنتفاخ تعني أن لدينا جثة -

578
00:34:00,423 --> 00:34:02,193
حسناً دقيقة واحدة توقف 

579
00:34:02,908 --> 00:34:04,370
إرجع حوالي قدم 

580
00:34:20,449 --> 00:34:22,020
من هنا نبدأ الحفر

581
00:34:27,841 --> 00:34:29,028
ماذا ننظرإليه ؟ 

582
00:34:31,023 --> 00:34:33,432
ننظرإلى " ستيفن راو " خلف القضبان 

583
00:34:49,369 --> 00:34:53,007
قد تكون " توريسا بارتون " سأعرف
المزيد عند النقل

584
00:34:53,132 --> 00:34:56,657
يمكننا مقارنتها بعينة الحمض
النووي لأغراضها 

585
00:34:56,783 --> 00:34:57,795
حسناً 

586
00:34:58,359 --> 00:35:00,596
حسناً أصابعها مفقودة 

587
00:35:00,722 --> 00:35:03,204
" تشابه واحد لـ " ميليسا راو 

588
00:35:07,415 --> 00:35:08,449
" محقق " وولف 

589
00:35:09,492 --> 00:35:11,305
حسناً هذا تشابه آخر 

590
00:35:11,430 --> 00:35:13,665
" هذه الأثقال المفقودة لـ " ستيفن راو 

591
00:35:13,791 --> 00:35:14,631
حسناً 

592
00:35:15,234 --> 00:35:17,303
كل ما نحتاجه الآن هو طرف سكينة 

593
00:35:56,271 --> 00:35:57,456
إنه تطابق 

594
00:35:57,582 --> 00:35:58,405
" ستيفن " 

595
00:35:59,293 --> 00:36:02,003
إذاً لديك طرف السكينة 

596
00:36:02,419 --> 00:36:04,093
" كل هذا إعادة للتاريخ " كين 

597
00:36:05,163 --> 00:36:07,635
المحامي حررني في المرة الأولى
وسيحررني ثانيةً 

598
00:36:07,761 --> 00:36:10,506
في الواقع " ستيفن " لدي أكثر 

599
00:36:10,982 --> 00:36:12,520
من طرف سكينة 

600
00:36:12,646 --> 00:36:14,730
" لدي جثة " توريسا بارتون 

601
00:36:15,167 --> 00:36:16,665
بطرف السكينة بداخلها 

602
00:36:16,791 --> 00:36:20,252
لقد وجدناها مدفونة في 
قاع أرضية بحيرة 

603
00:36:20,378 --> 00:36:23,086
لقد أخترت " توريسا " بشكل عشوائي أليس كذلك ؟ 

604
00:36:24,733 --> 00:36:27,006
هل تعيش في المبنى ؟ -
زميل غرفتي القديمة يعيش هنا -

605
00:36:27,132 --> 00:36:27,944
هذا رائع 

606
00:36:28,070 --> 00:36:29,806
أنا آتي هنا للعب البوكر 

607
00:36:51,759 --> 00:36:53,767
" المشكلة هي " ستيفن

608
00:36:54,659 --> 00:36:56,400
هي أنك لم تقوم بعملك 

609
00:36:56,526 --> 00:36:59,666
الصحافة كانت مخطئة 
أصابع " ديبرا ماسي " لم تكن 

610
00:36:59,792 --> 00:37:02,282
وأكرر لم تقطع 

611
00:37:04,171 --> 00:37:05,154
أتعلم ماذا " كين " ؟ 

612
00:37:09,513 --> 00:37:10,859
لديك رقم محامي 

613
00:37:11,860 --> 00:37:15,257
ستيفن " لا أعتقد حتى محاميك " 

614
00:37:15,383 --> 00:37:17,386
سيقبل هذه القضية 

615
00:37:25,531 --> 00:37:28,647
هذه الثياب الداخلية من غرفة
التجفيف التي طلبتها 

616
00:37:28,773 --> 00:37:29,677
" شكراً " باولا 

617
00:37:29,803 --> 00:37:32,523
حتى بداخل المغلف لقد
أثارت رائحة المعمل كله 

618
00:37:44,862 --> 00:37:47,533
ماذا تفعلين ؟ أعتقدت أن " هوريشيو " قد
" نال مسبقاً من " ستيفن راو 

619
00:37:47,659 --> 00:37:50,793
إنه في التجميد لكن " هوريشيو " يريد 
بناء قضية فيدرالية لجريمة كراهية

620
00:37:50,919 --> 00:37:54,505
كنت فقط أنتظر جفاف هذه 
" لسد ثغرات " ميلييسا

621
00:37:55,319 --> 00:37:56,438
ما هذا ؟ 

622
00:37:57,377 --> 00:37:58,651
إنها أظافر 

623
00:37:59,571 --> 00:38:01,105
حسناً لابد أنه مؤلم 

624
00:38:06,358 --> 00:38:08,791
لحسن الحظ أن بعض الجلد 
كان مايزال متصل بالأظافر

625
00:38:08,917 --> 00:38:10,729
عادةً ليس هناك حمض نووي معتمد 

626
00:38:10,855 --> 00:38:12,274
فيليرا " دعيني أسئلك " 

627
00:38:12,400 --> 00:38:15,757
إذا رأيت إمرأةً تلبس الثياب الداخلية الطويلة
في " ميامي " ماذا ستعتقدين ؟ 

628
00:38:15,883 --> 00:38:16,647
عاهرة 

629
00:38:16,773 --> 00:38:18,306
أو من خارج البلدة 

630
00:38:19,281 --> 00:38:22,543
أراهن بأن من أعاد وضع ثيابها
" ليس من أصل " ميامي

631
00:38:22,669 --> 00:38:24,500
أعتقدت بأن هذه القضية أغلقت 

632
00:38:28,139 --> 00:38:31,115
لقد قارنت الحمض النووي بالدم
الذي وجدناه في المنزل 

633
00:38:31,241 --> 00:38:32,535
.. لم أتوقع 

634
00:38:34,690 --> 00:38:36,381
لقد أعيد فتح القضية 

635
00:38:40,906 --> 00:38:42,957
أنت لست من أصل " ميامي " أليس كذلك ؟ 

636
00:38:43,083 --> 00:38:44,119
" كاناكتيكات " 

637
00:38:45,147 --> 00:38:48,457
عائلتي أعطتني المنزل هنا
فقمت بالإنتقال 

638
00:38:48,583 --> 00:38:50,629
ما علاقة هذا بأي شيء ؟ 

639
00:38:50,755 --> 00:38:54,077
هذا يفسر لماذا وجدنا ثياب
"  داخلية طويلة على جثة " ميليسا

640
00:38:54,203 --> 00:38:55,588
نساء " ميامي " الشابات لا يلبسونها 

641
00:38:55,714 --> 00:38:58,821
أجل لهذا أعدت إلباسها ثيابها
" لنزهة خروج في " كاناكتيكات 

642
00:38:58,947 --> 00:38:59,927
ماذا ؟ 

643
00:39:00,654 --> 00:39:03,877
أنا لم أعيد إلباس ثياب " ميليسا " لم
يكن لي أي علاقة بها 

644
00:39:04,003 --> 00:39:07,382
إذاً أشرحي الأظافر التي
وجدناها على الثياب الداخلية 

645
00:39:10,956 --> 00:39:12,149
يا إلهي 

646
00:39:16,460 --> 00:39:18,386
لقد قمت بإعادة ثيابها 

647
00:39:19,276 --> 00:39:20,604
لم أرغب بذلك 

648
00:39:20,730 --> 00:39:22,401
" ستيفن " أجبرني 

649
00:39:23,464 --> 00:39:24,834
هذا  كل ما فعلت 

650
00:39:24,960 --> 00:39:27,134
هذا يجعلك شريكةً في الجريمة 

651
00:39:27,260 --> 00:39:29,496
ماذا كان يفترض أن أفعل ؟ 

652
00:39:29,622 --> 00:39:31,115
لقد كنت خائفة 

653
00:39:31,241 --> 00:39:34,002
إذا قلت شيئاً سوف أنتهي مثلها 

654
00:39:34,128 --> 00:39:35,358
والآن إسمعيني 

655
00:39:35,484 --> 00:39:37,874
والآن سوف نجعل " ميليسا " تبدوا
كأنها ذهبت إلى نادي ليلي

656
00:39:38,000 --> 00:39:40,624
سوف نجد بعض الأشياء لإضافتها إلى الثوب 

657
00:39:40,750 --> 00:39:43,756
آليسون " لقد قمت بأكثر من "
إعادة وضع ثيابها 

658
00:39:47,952 --> 00:39:48,986
إسمع 

659
00:39:49,256 --> 00:39:51,034
أنت لا تعرف ما حدث حقاً

660
00:39:51,160 --> 00:39:53,588
لا أحد آخر كان هنا -
" ستيفن " كان هناك " آليسون " -

661
00:39:53,714 --> 00:39:57,298
ستيفن " في لقاء مع مساعد "
النائب العام فيما نتحدث الآن 

662
00:39:57,480 --> 00:39:59,844
لست أفهم -
إنه يبرم صفقة -

663
00:39:59,970 --> 00:40:01,602
بماذا ؟ -
بك -

664
00:40:03,363 --> 00:40:05,940
يا إلهي 

665
00:40:06,804 --> 00:40:09,400
يا له من جبان 

666
00:40:11,103 --> 00:40:12,688
لقد وعدني 

667
00:40:12,814 --> 00:40:15,209
لقد شعر بالجبن في قتل " ميليسا " أليس كذلك ؟ 

668
00:40:15,670 --> 00:40:19,127
الهدف كله للفتاة الأخرى كان
" التخلص من " ميليسا

669
00:40:19,253 --> 00:40:22,050
لا أستطيع , وجه تلك الفتاة لم
أستطع إخراجه من تفكيري

670
00:40:22,176 --> 00:40:24,431
لقد وعدتني أننا سنعيش معاً 

671
00:40:24,557 --> 00:40:26,121
سوف أجد حلاً ما 

672
00:40:26,247 --> 00:40:29,297
تقصد أنك ستترك لي العثور على حل ما 

673
00:40:33,425 --> 00:40:35,390
هذا ما لم يفهمه 

674
00:40:36,204 --> 00:40:38,038
لم يكن هناك أي طريق آخر 

675
00:40:38,164 --> 00:40:40,745
ما كان سيبقى متزوجاً بفتاة سوداء 

676
00:40:40,871 --> 00:40:43,107
و " ميليسا " ما كانت ستمنحه الطلاق 

677
00:40:43,233 --> 00:40:46,122
إذاً أخذت سكينة من جريمة تدريب 

678
00:40:46,248 --> 00:40:47,639
لقد كان سهلاً 

679
00:40:47,765 --> 00:40:49,095
إتصلت بها 

680
00:40:49,909 --> 00:40:51,478
قلت لها إذا أرادت أن تعلم 

681
00:40:51,603 --> 00:40:54,178
من كان يعاشر زوجها , لكي تأتي 

682
00:40:56,017 --> 00:40:59,256
أنا آسف أنك وجدت الأمر هكذا 

683
00:40:59,876 --> 00:41:02,864
نحن نحب بعضنا كثيراً 

684
00:41:12,884 --> 00:41:15,103
قلت لك أنني سأهتم بالأمر 

685
00:41:16,643 --> 00:41:18,911
علينا أن تجعل " مليليسا " تبدوا 
كأنها ذهبت إلى النادي اللليل 

686
00:41:19,037 --> 00:41:22,713
يجب أن نجد شيئاً نضيفه إلى
ثيابها , حسناً ؟ 

687
00:41:23,739 --> 00:41:25,512
أحياناً عليك أن تقاتل لما تريد 

688
00:41:25,638 --> 00:41:26,808
حسناً 

689
00:41:26,934 --> 00:41:29,833
الآن يمكنك القتال لحايتك 

690
00:41:34,887 --> 00:41:38,424
" ميليسا راو " ديبرا ماسي " توريسا بارتون "
ما هؤلاء ؟ 

691
00:41:38,550 --> 00:41:41,225
آنسة " ويست " لقد طلبت مني
قضيةً يمكنك الكسب بها 

692
00:41:41,350 --> 00:41:42,502
والآن لديك ثلاثة 

693
00:41:45,230 --> 00:41:46,645
ثلاثي 

694
00:41:47,053 --> 00:41:49,660
عمل جيد ملازم , هل هذه واحدة أخرى ؟ 

695
00:41:50,711 --> 00:41:52,828
" هذه لوالد " ميليسا 

696
00:41:53,498 --> 00:41:55,601
أنا آمل أن يجلب له 
هذا بعض السلام

697
00:41:56,398 --> 00:41:57,442
للفيدراليين 

698
00:41:57,868 --> 00:41:58,757
أجل 

699
00:41:58,883 --> 00:42:00,008
كيف سأفعل ذلك ؟ 

700
00:42:00,234 --> 00:42:01,001
حسناً 

701
00:42:01,462 --> 00:42:05,580
" شهادة " ىليسون " تجعل موت " ميليسا 
" كجريمة كراهية لـ " ستيفن 

702
00:42:05,706 --> 00:42:08,451
لقد أمسكنا بجريمة " تريسا بارتون " أليست
هذه مبالغة ؟ 

703
00:42:08,577 --> 00:42:10,503
" الكراهية لا تضايقك آنسة " ويست 

704
00:42:12,145 --> 00:42:13,179
بالطبع بلى 

705
00:42:13,305 --> 00:42:14,682
سعيد بسماع ذلك 

706
00:42:15,412 --> 00:42:16,840
لأن الكراهية 

707
00:42:17,366 --> 00:42:18,895
هي ما تزعجنا جميعاً

