1
00:01:59,900 --> 00:02:01,787
نحن نرتب لمخرجات جيدة

2
00:02:01,907 --> 00:02:04,767
غيابي الشخصي لا يغير تعليماتك الخاصة

3
00:02:30,352 --> 00:02:30,927
" بارب "

4
00:02:35,399 --> 00:02:36,878
" بارب "

5
00:02:38,745 --> 00:02:39,273
" بارب "

6
00:02:44,413 --> 00:02:45,082
" بارب "

7
00:02:46,373 --> 00:02:47,983
بصحتك

8
00:02:48,205 --> 00:02:48,698
" بارب "

9
00:02:51,454 --> 00:02:52,550
" بارب "

10
00:02:53,497 --> 00:02:54,095
" بارب "

11
00:03:09,303 --> 00:03:09,999
" بارب "

12
00:03:22,819 --> 00:03:24,969
أخرج من هنا -
لقد جاء إلي -

13
00:03:25,089 --> 00:03:26,693
بثرثراته الأجنبية

14
00:03:26,813 --> 00:03:29,320
أخرج بينما أسمح لك بالخروج

15
00:03:31,828 --> 00:03:33,955
أنت أيضاً أخرج من ذاك الطريق

16
00:03:35,965 --> 00:03:38,763
أتركه وإلا ستركب مزلاجاً معه

17
00:03:38,801 --> 00:03:40,236
أخرج

18
00:03:47,378 --> 00:03:47,965
" بارب "

19
00:03:50,713 --> 00:03:53,409
أي أن الأوغاد يريد السخرية مني ؟

20
00:03:58,062 --> 00:03:58,919
طاب يومك سيدي

21
00:04:04,959 --> 00:04:05,828
ب يومك

22
00:04:13,195 --> 00:04:14,396
وو " خارج المخيم "

23
00:04:14,437 --> 00:04:16,371
أنا أخزنه في منطقتي في المنزل الجليدي

24
00:04:32,288 --> 00:04:35,086
هلا تنظر إليه ؟ -
بالطبع -

25
00:04:36,073 --> 00:04:38,525
الكلمات تقوم بعمل خاطئ

26
00:04:39,040 --> 00:04:42,163
تكوم الحمل الثقيل , أو غرائب المعاني

27
00:04:42,738 --> 00:04:44,228
سوف أركز على مقترحي

28
00:04:44,267 --> 00:04:46,258
لا شيء ظاهر هو الشيء الرئيسي

29
00:04:46,302 --> 00:04:47,598
أفهم ذلك

30
00:04:52,594 --> 00:04:54,070
هل أجمع أدوات المدرسة ؟

31
00:04:54,190 --> 00:04:55,342
أنا ممتن كثيراً

32
00:04:59,860 --> 00:05:01,007
هذا أفضل أليس كذلك ؟

33
00:05:04,474 --> 00:05:05,550
من هنا ؟

34
00:05:14,230 --> 00:05:17,256
سأعتذر سيد " إيلسورث " مما سأطلبه

35
00:05:17,300 --> 00:05:19,268
تريد تجربتها في القبو

36
00:05:19,302 --> 00:05:21,600
مفرش السرير أحمر قاتم

37
00:05:21,637 --> 00:05:24,902
محشو بالكتان في صندوق رمادي ريشي

38
00:05:24,941 --> 00:05:26,465
في الفندق

39
00:05:26,509 --> 00:05:29,910
الوقت يوشك بأي حال
لأخذ " صوفيا " للمدرسة

40
00:05:29,946 --> 00:05:32,506
الأريكة في أفضل مكان

41
00:05:32,548 --> 00:05:35,779
مع النثر فوقها ستكون فكرة أمك

42
00:05:35,818 --> 00:05:38,048
السيد " إيلسورث " سيساعدك في جمع أغراضك

43
00:05:38,087 --> 00:05:40,453
وقت المدرسة عزيزتي -
آنستي الشابة -

44
00:05:40,490 --> 00:05:42,720
وداعاً

45
00:05:42,759 --> 00:05:45,751
هل أعيد لك ساندويتش أو كوب حليب ؟

46
00:05:45,795 --> 00:05:48,662
فقط الغطاء شكراً لك

47
00:05:51,934 --> 00:05:54,266
قد أسرع في الإنخراج بالحملات الإنخابية

48
00:05:54,303 --> 00:05:56,100
بدلاً من تحمل خطبهم

49
00:05:57,774 --> 00:06:00,868
ونادل " نوتال " ليس له يد في الأمر أيضاً

50
00:06:00,910 --> 00:06:03,276
ربما جميعنا قذف بالرفض

51
00:06:14,457 --> 00:06:17,358
صباح الخير -
" صباح الخير " صوفيا -

52
00:06:17,393 --> 00:06:19,418
صباح الخير

53
00:06:19,462 --> 00:06:21,657
هل سنخبز اليوم أيضاً ؟

54
00:06:21,697 --> 00:06:24,165
هل علينا أخذ صوتك ؟ -
أجل -

55
00:06:24,200 --> 00:06:27,966
والسيد " بولوك " كرئيس شرطة
والسيد " ستار " كعمدة

56
00:06:28,004 --> 00:06:30,666
وأنا أضع الخبز في الفرن

57
00:06:30,706 --> 00:06:34,107
إن كنت سأصدق ما أقرأ , فلديك موعد اليوم

58
00:06:34,143 --> 00:06:37,135
أجل -
" بالنسبة للقائك مع " هيرست -

59
00:06:37,180 --> 00:06:40,081
لو طرأ التغيير طبيعياً

60
00:06:40,116 --> 00:06:42,676
إدهس على قدم الأوغاد

61
00:06:50,359 --> 00:06:53,795
صباح الخير -
نعم سيدتي -

62
00:06:56,399 --> 00:06:58,367
" نحو إتحاد " بيلا

63
00:06:58,468 --> 00:07:00,868
مثل حشرة طائرة بقرب الضوء

64
00:07:00,903 --> 00:07:03,963
الآنسة " ستاب " لم توضح وجهتها

65
00:07:04,006 --> 00:07:06,201
أنا أخبرك أين تذهب

66
00:07:08,511 --> 00:07:10,479
ولم لا تبحث عن عمل شريف ؟

67
00:07:10,513 --> 00:07:13,414
السيدة " ستاب " تعتبر ما أفعله نزاهة

68
00:07:13,449 --> 00:07:15,417
لم تعد بحاجة لحارس

69
00:07:15,451 --> 00:07:17,681
ولديها الآن عامل مناطيد

70
00:07:17,720 --> 00:07:21,019
ولماذا الشابة في هذا المخيط
عليها التخطي منسرعةً

71
00:07:21,057 --> 00:07:24,117
لمجسمك الرجولي لتلقي التعليم ؟

72
00:07:24,160 --> 00:07:25,855
عندما يأتي وقت التعليم

73
00:07:25,895 --> 00:07:27,886
سوف أدير ظهري وأترك المكان

74
00:07:27,930 --> 00:07:30,956
هذا سيعرضهم للرعب عندما
يستخدمون المرحاض

75
00:07:31,000 --> 00:07:32,831
" إذهبي لإلقاء حملك على " جين

76
00:07:32,869 --> 00:07:36,305
لا ترشدني كيف أقضي يومي

77
00:07:38,040 --> 00:07:40,565
وإلا أقوم بترميزك

78
00:07:40,610 --> 00:07:43,807
كجدول رحلتي المزدحم

79
00:07:44,847 --> 00:07:47,907
أيها الحوض من الثرثرات والأحشاء

80
00:07:47,950 --> 00:07:52,785
بقي لدي 10 دقائق لأكون في الطليعة

81
00:08:12,341 --> 00:08:15,310
هل يمكنني تسليمك الصغير هنا ؟

82
00:08:15,344 --> 00:08:16,811
بالطبع

83
00:08:16,846 --> 00:08:19,440
في ثاني لقاء لنا

84
00:08:19,482 --> 00:08:22,076
سوف تبحث عيني عن الخبز الساخن

85
00:08:23,486 --> 00:08:27,388
السيدة " إيلسورث " تريد غطاءً من المتجر

86
00:08:27,423 --> 00:08:29,687
لتضعه غطاءً لسرير النهار

87
00:08:31,727 --> 00:08:34,560
مطاردة حلم

88
00:08:34,597 --> 00:08:37,031
" إنه يقول هذا لك " سيث

89
00:08:41,604 --> 00:08:43,572
" سيد " إيلسورث

90
00:08:43,606 --> 00:08:46,871
بلا شك في واجب محلي حقير

91
00:08:51,347 --> 00:08:53,110
عمدة

92
00:08:53,149 --> 00:08:54,673
أعذريني على نبرتي الخشنة

93
00:08:54,717 --> 00:08:57,413
" سيد " سوانجين -
هل تسمحين بكلمة ؟ -

94
00:08:57,453 --> 00:08:59,683
" حالما أوصلهم للمدرسة , أريد " هارتس

95
00:08:59,722 --> 00:09:01,656
هذا بالضبط ما سأتحدث عنه

96
00:09:03,025 --> 00:09:05,823
هل يمكننا زرع الشمندر اليوم ثانيةً ؟

97
00:09:05,861 --> 00:09:07,385
أجل

98
00:09:11,300 --> 00:09:14,633
" شكراً لك .. شكراً على التعارف , العمدة "

99
00:09:16,138 --> 00:09:18,265
عمدة -
" صباح الخير " تشارلي -

100
00:09:18,307 --> 00:09:21,208
" صباح الخير , آنسة " بولوك -
" صباح الخير سيد " آتر -

101
00:09:21,244 --> 00:09:24,475
صباح الخير صغيرتي , في ثوب المدرسة الجميل

102
00:09:24,513 --> 00:09:26,504
صباح الخير

103
00:09:26,549 --> 00:09:29,017
هل مضى المساء هادئاً ؟

104
00:09:29,051 --> 00:09:31,042
الصباح كان منشغلاً

105
00:09:31,087 --> 00:09:32,952
كورنيشمان " قتل في المنجم "

106
00:09:32,989 --> 00:09:35,685
رجاله يأتون صاخبين لمكتبنا

107
00:09:35,725 --> 00:09:37,249
هل " دورتي " قتله ؟

108
00:09:37,293 --> 00:09:40,091
الشكاوى لا تتحدث جيداً

109
00:09:40,129 --> 00:09:42,063
لذا كان علي وضعهم
في إطار القانون

110
00:09:42,098 --> 00:09:44,760
لكن لا أعتقد ذلك -
هل مازالوا في المكتب ؟ -

111
00:09:44,800 --> 00:09:46,768
" في هضاب " هارتس

112
00:09:46,802 --> 00:09:48,827
سوف نقول الوداع

113
00:09:48,871 --> 00:09:52,329
" وداعاً  " صوفيا -
وداعاً

114
00:09:52,375 --> 00:09:54,570
وداعاً صغيرتي -
وداعاً -

115
00:09:55,678 --> 00:09:57,202
شكراً لك

116
00:09:58,981 --> 00:10:01,575
" مرحباً " دورثي " , صباح الخير " جيمس

117
00:10:06,589 --> 00:10:08,557
شيء جميل أليس كذلك ؟

118
00:10:08,591 --> 00:10:10,388
الأطفال

119
00:10:16,699 --> 00:10:19,361
هل تحضر خطبة المساء " ريتشاردسون " ؟

120
00:10:19,402 --> 00:10:21,563
لو سمحت لي -
بالطبع سأفعل -

121
00:10:21,604 --> 00:10:24,095
كيف لغير هذا أصوت لعبقريتك ؟

122
00:10:24,140 --> 00:10:27,371
لا أنوي وضع بصمات طويلة

123
00:10:27,410 --> 00:10:30,607
منصبي كعمدة يتحدث عني

124
00:10:34,216 --> 00:10:37,583
هل سيضعون التاجر اليهودي
بدلاً مني ؟

125
00:10:37,620 --> 00:10:41,454
فليكن ومرحباً بهم

126
00:10:41,490 --> 00:10:44,948
لقد أمسكتك " ريتشاردسون " تحشو
تحشو الماضغات في فمك الحقير

127
00:10:44,994 --> 00:10:47,360
" دع بيض الغد يأتي فارغاً "

128
00:10:47,396 --> 00:10:49,227
هل هذا سلوكك ؟

129
00:10:49,265 --> 00:10:50,630
لقد آلمتني

130
00:10:50,666 --> 00:10:53,032
إغسل المدنة أيها القرد

131
00:10:53,069 --> 00:10:55,162
أو جهز نفسك للأسوأ

132
00:10:57,940 --> 00:11:00,773
أهنئك سيدي -
أهنئك -

133
00:11:08,284 --> 00:11:10,582
" فلورينس نايتنغيل "

134
00:11:10,619 --> 00:11:13,110
فلورينس نايتنغيل " هو ممرض "

135
00:11:13,155 --> 00:11:15,487
أعلم هذا أيها العاهرة المتغطرس

136
00:11:15,524 --> 00:11:18,254
جوانا ستاب " عاهرة "

137
00:11:18,294 --> 00:11:21,627
أعلم هذا أيها التافه

138
00:11:21,664 --> 00:11:25,100
لا تعرق على أموال السادة

139
00:11:26,802 --> 00:11:29,464
وشكراً لك على شريحة القذارة

140
00:11:29,505 --> 00:11:32,406
أعطنا هذا اليوم الخبز اليومي

141
00:11:32,441 --> 00:11:35,137
وسامحنا على تجاوزاتنا

142
00:11:35,177 --> 00:11:39,614
كما تغفر لما يتعدى ضدنا

143
00:11:39,648 --> 00:11:43,607
ولا تقودنا إلى الإغراء

144
00:11:43,652 --> 00:11:46,120
لقد أبعدنا عن الشيطان

145
00:11:46,155 --> 00:11:49,090
" من مملكة " ثاين

146
00:11:49,125 --> 00:11:52,492
والقوة والمجد للأبد

147
00:11:52,528 --> 00:11:54,655
آمين

148
00:12:02,671 --> 00:12:05,003
" صباح الخير " تيس -
" صباح الخير " جوني -

149
00:12:05,040 --> 00:12:06,837
" جيت "

150
00:12:06,876 --> 00:12:09,777
يمكنني أن آخذه إليه -
دعيه لي -

151
00:12:11,046 --> 00:12:12,707
كيف حال " ساي " ؟

152
00:12:12,748 --> 00:12:15,376
لا أعرف بعد

153
00:12:15,418 --> 00:12:17,648
ليس شأنك أصلاً

154
00:12:17,686 --> 00:12:21,554
شأنك الوحيد هو كيف تبدأين يومك

155
00:12:21,590 --> 00:12:24,218
أنا نقية -
قبل ذهابك للنوم -

156
00:12:24,260 --> 00:12:26,694
كيف مفترض أن تبدأي ؟

157
00:12:26,729 --> 00:12:29,527
قلت أنني نقية -
أجيبي عن سؤالي -

158
00:12:29,565 --> 00:12:32,056
ثغري نقي -
كما بقيت جسدك ؟ -

159
00:12:32,101 --> 00:12:34,069
أجل -
ما التالي ؟ -

160
00:12:34,103 --> 00:12:37,402
الغرفة حيث أستقبل
الضيوف نقية أيضاً

161
00:12:37,440 --> 00:12:40,102
ما التالي بعد هذا ؟ -
" اللعنة " جواني -

162
00:12:40,142 --> 00:12:42,838
ماذا أيضاً " ليلا " ؟ إن لم تكوني مدمنة

163
00:12:42,878 --> 00:12:46,439
غرفتنا حيث نستريح -
أي منها غير عفنة هنا ؟ -

164
00:12:46,482 --> 00:12:50,213
إنها كذلك " ليلا " , مثل مهبل خنزير

165
00:12:50,252 --> 00:12:52,846
وأنا لا أحشو الخنازير أو أشتمها
ألا تذهبي ؟

166
00:12:52,888 --> 00:12:56,824
لم لا تذهبي للقمامة حيث كنت ذاهبة أصلاً ؟

167
00:12:56,859 --> 00:12:59,726
" هيا " جيت

168
00:13:02,465 --> 00:13:04,365
ماذا تفعلين بالجلوس هنا ؟

169
00:13:04,400 --> 00:13:06,834
أرجوك دعيني أبقى

170
00:13:07,903 --> 00:13:10,804
عندما أعود الليلة أريده
مكاناً جميلاً للمعاشرة

171
00:13:10,840 --> 00:13:12,569
وإلا جهزوا حقائبكم

172
00:13:12,608 --> 00:13:14,473
لأنني سأطرد كل واحدة منكن

173
00:13:14,510 --> 00:13:16,774
تحركي " تيس " هيا

174
00:13:21,450 --> 00:13:24,112
تعلمون أنها ستدعنا نبقى

175
00:13:35,998 --> 00:13:38,023
أدخلي عزيزتي

176
00:13:38,067 --> 00:13:40,535
كيف حالك ؟

177
00:13:40,569 --> 00:13:42,537
أنا بخير

178
00:13:42,571 --> 00:13:45,199
هل جاء الطبيب ؟

179
00:13:45,241 --> 00:13:47,573
أنعش صباحي الباكر

180
00:13:47,610 --> 00:13:51,546
يوم  آخر على الجانب الصحيح
للقطة العارضة

181
00:13:55,518 --> 00:13:57,918
كيف الأمور في الخارج ؟ -
هادئة -

182
00:13:58,020 --> 00:14:00,818
ألم يخبرك أي مهرج ما الأحوال ؟

183
00:14:00,856 --> 00:14:02,517
لم أسئل

184
00:14:02,558 --> 00:14:05,026
أظنك توقفت لزيارة العاهرات

185
00:14:10,499 --> 00:14:13,627
ربما أسأت بوضع " ساي " تختار " تيس " بدل
ليلا " للنظر في أمره "

186
00:14:13,669 --> 00:14:15,136
ليلا " تتلقى الإبر "

187
00:14:15,170 --> 00:14:16,728
و " تيس " لا ترتفع قليلاً

188
00:14:16,772 --> 00:14:18,637
ربما أنها غير واثقة من موضعها

189
00:14:18,674 --> 00:14:21,074
أنت تدخلين وتخرجين من حياتنا

190
00:14:24,046 --> 00:14:26,514
حسناً ماء عذب

191
00:14:26,549 --> 00:14:28,346
ألن ترحلي بعد ؟

192
00:14:28,384 --> 00:14:30,944
أنا هنا " ساي " , على المائدة الجانبية

193
00:14:30,986 --> 00:14:33,978
أتصرف مثل طفل أليس كذلك ؟

194
00:14:34,023 --> 00:14:37,049
" لا تذهبي "

195
00:14:37,092 --> 00:14:40,789
أين كتابي المفضل ؟ -
بجانبك على وسادة السرير -

196
00:14:53,275 --> 00:14:55,675
كنت أستطلع جداول المطر لشهر

197
00:14:55,711 --> 00:14:58,202
أصابعي أدميت من الحفر

198
00:14:58,314 --> 00:15:02,080
تتذكر جيداً أنك لحية المعاملات فقط

199
00:15:05,888 --> 00:15:09,289
بعودتك إلى " ستار " , بائس أمسك بإدارة الموائد

200
00:15:09,325 --> 00:15:11,725
لا يمكنك دعم القرض الذي قدمه لك

201
00:15:11,760 --> 00:15:13,990
ماذ إن لم يوقف النشاط ؟

202
00:15:14,029 --> 00:15:16,497
تتوسل له أن يبيع لك الكمية
ربما تؤذي نفسك

203
00:15:16,532 --> 00:15:19,524
ستسهر طوال اليوم " ما الذي أفعله " , أو ما شابه

204
00:15:19,568 --> 00:15:21,092
" ربما علي إنهائه "

205
00:15:21,136 --> 00:15:23,730
نهاية " ستار " يمتلك تلك الدار

206
00:15:23,772 --> 00:15:26,002
هذا النتاج الضروري

207
00:15:26,041 --> 00:15:28,532
القهوة -
جاهزة -

208
00:15:28,577 --> 00:15:30,010
هل وجد سمك " الناق " ؟

209
00:15:30,045 --> 00:15:32,411
في منزل " وو " الجليدي
تحت قماش قنب , في زاويتنا

210
00:15:32,448 --> 00:15:34,473
هلا تسكبي هذا دون ذمي ؟

211
00:15:34,516 --> 00:15:36,507
إفطار ؟

212
00:15:39,555 --> 00:15:41,386
اللحم والبيض

213
00:15:44,793 --> 00:15:48,126
كان بإمكانك قول هذا قبل أن أنزل

214
00:15:48,163 --> 00:15:50,154
إذهبي إلى المطبخ

215
00:15:59,475 --> 00:16:01,409
كنت أحب العيش في ذلك المكان ؟

216
00:16:01,443 --> 00:16:03,434
ولماذا أهتم ؟

217
00:16:12,755 --> 00:16:15,918
فلماذا لا نجبر ذلك المجرم
على الخروج ؟

218
00:16:15,958 --> 00:16:17,926
لقد طلبت منا ألا نفعل

219
00:16:17,960 --> 00:16:20,087
فيما كان يفيح رائحة عمل مخطط

220
00:16:20,129 --> 00:16:23,860
أردت أن أعلم إنا كنا المقصودين
بتسليم الإيراد

221
00:16:23,899 --> 00:16:27,198
مهما يكن الفاعل فهو بالتأكيد ليس ذكياً

222
00:16:27,236 --> 00:16:29,796
لأن ذلك الرجل " كورنيش " يعمل
" لدى " هارست

223
00:16:29,838 --> 00:16:32,932
قتل " كورنيش " يشتري لك
هارست " كعدو "

224
00:16:32,975 --> 00:16:34,966
" أنت معجزة حقيقية " جوني

225
00:16:35,010 --> 00:16:36,944
قريبة من الموت المحقق

226
00:16:36,979 --> 00:16:38,810
لقد أمر بالقتل شخصياً

227
00:16:38,847 --> 00:16:40,940
هارست " ؟ " -
إخرس -

228
00:16:42,718 --> 00:16:44,777
لقد رتب مسرحية الجريمة في داري

229
00:16:44,820 --> 00:16:46,685
أراد أن يظهر " بولوك " مؤخرته

230
00:16:46,722 --> 00:16:48,781
قبل أن ينعم عليه بترشيحه

231
00:16:48,824 --> 00:16:51,657
ما هو مطلبه من الطقس ؟

232
00:16:51,694 --> 00:16:54,322
بحق الله , هكذا

233
00:16:54,363 --> 00:16:56,797
تنظف بقع الدم

234
00:16:56,832 --> 00:16:59,426
ماذا لو وسع النفقات ؟

235
00:16:59,535 --> 00:17:02,804
لا أستطيع القيام بها , ماذا يحدث برأسي
لتوقيع هذه المفكرة ؟

236
00:17:02,805 --> 00:17:04,966
هون عليك -
" هون عليك سيد " آدمز -

237
00:17:05,007 --> 00:17:07,271
أزحه عني ألا يمكنك ؟

238
00:17:07,309 --> 00:17:10,005
أليس هناك شخص ما يزيحه ؟

239
00:17:10,045 --> 00:17:12,673
يا إلهي

240
00:17:17,720 --> 00:17:19,312
أنا في كارثة أيضاً

241
00:17:19,354 --> 00:17:21,914
أحتاج قضاء حاجتي بشدة

242
00:17:28,163 --> 00:17:29,892
لم لا تسد الخلل وتصعد المسرح

243
00:17:29,932 --> 00:17:32,765
مع تلك الشارة الغنائية المأساوية ؟

244
00:17:32,801 --> 00:17:34,632
هل أنت وحدك ؟

245
00:17:34,670 --> 00:17:37,696
" أجل سيد " بيرنهارت

246
00:17:37,740 --> 00:17:39,640
آل " يريد من " ستار " الإستيلاء على الدار "

247
00:17:39,675 --> 00:17:42,405
لماذا ؟

248
00:17:42,444 --> 00:17:45,413
عدم طرحي للأسباب يحافظ على لوني المتورد

249
00:18:00,696 --> 00:18:02,596
حالة فوضى

250
00:18:02,631 --> 00:18:04,394
في غرفتك

251
00:18:04,433 --> 00:18:08,062
آخر يوم عندما ذهبت
كانت فوضوية

252
00:18:08,103 --> 00:18:10,537
لقد جلست على السرير -
لن أسمح بذلك -

253
00:18:10,572 --> 00:18:12,631
هل سمعتني " شانيسي " ؟

254
00:18:12,674 --> 00:18:15,507
في آخر يوم لي جلست على السرير
لثلاث ساعات

255
00:18:15,544 --> 00:18:17,011
تناولت كوباً من الماء

256
00:18:17,045 --> 00:18:18,910
أجل أجل ممكن جداً

257
00:18:19,915 --> 00:18:23,407
معاشرة واحدة , دولارين

258
00:18:30,659 --> 00:18:33,594
السجل من فضلك

259
00:18:42,771 --> 00:18:44,739
حبر على الأرضية

260
00:18:44,773 --> 00:18:47,503
القلم نصف جاف , ربما مكسور

261
00:18:47,543 --> 00:18:50,876
التغليف متضرر

262
00:18:50,913 --> 00:18:53,074
لن أتحمل هذا

263
00:18:54,116 --> 00:18:55,879
أعد هذه للأعرج

264
00:19:09,431 --> 00:19:13,390
ما الذي تحاول أن تخرجه من منزل " آدم " ؟

265
00:19:13,435 --> 00:19:15,403
يجب أن ينتقل " ستار " إلى هناك

266
00:19:15,437 --> 00:19:17,667
إنه مرشح المكتب

267
00:19:17,706 --> 00:19:20,869
لن يعد يضاجع بحصانة بعد الآن

268
00:19:20,909 --> 00:19:23,139
من قال أنني أريد العيش في ذلك المنزل ؟

269
00:19:23,178 --> 00:19:26,636
" لن تفعلي , ستستقرين في منزلي " شانيسي

270
00:19:26,682 --> 00:19:29,014
محال أن أعيش في ذلك المرحاض

271
00:19:29,051 --> 00:19:30,746
سوف يصبح أثرى في عمر الخمسين

272
00:19:30,786 --> 00:19:32,811
بعد حائطه المشترك مع " ستار " آنفاً

273
00:19:32,855 --> 00:19:34,516
والمعبر الذي سيخترقه

274
00:19:34,556 --> 00:19:36,456
لكي تقعي أنت واليهودي على أحضان بعضكم

275
00:19:36,491 --> 00:19:38,391
بعيداً عن عيون المزعجين

276
00:19:38,427 --> 00:19:40,395
" تباً لك " آل

277
00:19:40,429 --> 00:19:42,397
" تباً لمنزل " شاناسي

278
00:19:42,431 --> 00:19:44,865
وتباً للمعبر

279
00:19:44,900 --> 00:19:47,630
" في منزل " آدم

280
00:19:49,271 --> 00:19:51,262
عاهرة كسولة

281
00:20:20,002 --> 00:20:22,835
شؤون الإنتزاع من قروض
" منزل " آدم

282
00:20:22,871 --> 00:20:25,499
آدم " لم يكن سوى حصان مسابق "

283
00:20:25,540 --> 00:20:27,440
منذ بداية المناورة

284
00:20:27,476 --> 00:20:29,273
أنت وقعت للإستيلاء عليها

285
00:20:29,311 --> 00:20:31,336
سوف ننتقل إلى 12 منصب

286
00:20:31,380 --> 00:20:34,679
سوف تكون لك حرية الدخول
والخروج من الباب

287
00:20:34,716 --> 00:20:36,980
وفيما ترتب سرير وداعك

288
00:20:37,019 --> 00:20:38,953
أنا أظهر من الحائط

289
00:20:38,987 --> 00:20:41,319
مثل الجدة الخنزير في كتب القصص

290
00:20:41,356 --> 00:20:43,153
" وأرعى لك " جونسون

291
00:20:43,191 --> 00:20:45,955
كما لو أنه لن يراك تخاطر بحملة العمدة

292
00:20:45,994 --> 00:20:48,121
وتعبث بالعاهرات في مكان العمل

293
00:20:48,163 --> 00:20:50,757
وأنا أستقر

294
00:20:50,799 --> 00:20:52,596
في غرفة ثلاث جدران شبيهة

295
00:20:52,634 --> 00:20:54,761
بصندوق " شينيسي " للإحتيال

296
00:20:54,803 --> 00:20:57,101
دفع بنفسه لـ " شينيسي " لخرقها 

297
00:20:57,139 --> 00:20:59,369
لتسهيل معاشرتي لك

298
00:20:59,474 --> 00:21:02,109
سوارجين " فعل هذا ؟ " 

299
00:21:02,110 --> 00:21:05,079
من كنت أتحدث معه للتو ؟ 

300
00:21:05,113 --> 00:21:08,640
لا أعلم قلت أنك ذاهبة لقضاء حاجتك

301
00:21:15,357 --> 00:21:16,984
رجل الساعة

302
00:21:17,025 --> 00:21:18,925
رشقة طوب سريعة " بولوك " ؟ 

303
00:21:18,961 --> 00:21:20,861
سالي " تقدمي للقاء الرجل العظيم " 

304
00:21:20,896 --> 00:21:22,659
ذو الأفكار التي لا تضاهى

305
00:21:22,698 --> 00:21:24,563
ماذا حدث هنا هذا الصباح ؟ 

306
00:21:24,599 --> 00:21:26,658
يقول " تشارلي آتر " أن رجلاً قتل 

307
00:21:26,702 --> 00:21:28,499
" أحد عمال " هاريست

308
00:21:28,537 --> 00:21:30,027
سأوفر عليك التفاصيل

309
00:21:30,072 --> 00:21:31,835
حتى ختام الإجتماع

310
00:21:31,873 --> 00:21:34,569
لماذا ؟ -
لماذا تسأل لماذا ؟ -

311
00:21:34,609 --> 00:21:37,169
لم لا نشرف هدف الإجتماع ؟ 

312
00:21:37,212 --> 00:21:41,114
المتحدث كمرشح لآمال الحملة ومستقبلها

313
00:21:41,149 --> 00:21:43,140
ونحجز لك العموميات

314
00:21:52,427 --> 00:21:54,190
" بفرض أن " هاريست

315
00:21:54,229 --> 00:21:57,392
هل مهندس هذه الجريمة ؟ 

316
00:21:57,432 --> 00:22:00,868
إفترض أن العمال لصوص أو تنظيمات ؟

317
00:22:00,969 --> 00:22:02,834
لماذا القتل في ملجأ وأمام الشهود ؟

318
00:22:02,835 --> 00:22:05,830
ربما الرسالة بالنسبة لي 
للهيمنة على رجال داري

319
00:22:05,874 --> 00:22:07,739
وإختبار رغبتك للإنحناء

320
00:22:07,776 --> 00:22:10,609
له قبل أن يساند ترشيحك

321
00:22:12,247 --> 00:22:15,774
ما نعرفه " بولوك " هو 

322
00:22:15,817 --> 00:22:18,718
عندما تلتقيان , دائماً يطلب منك " هارست " الهدوء

323
00:22:18,754 --> 00:22:21,587
وأنت حباً لشخصيته تقول
" تباً لك " 

324
00:22:21,623 --> 00:22:24,387
يتوقف التنوير عنا لهذا الحد

325
00:22:24,426 --> 00:22:26,917
لأنك أوحلت بالمياه

326
00:22:29,998 --> 00:22:32,364
لهذا آمل أن تتجنب الموضوع

327
00:22:34,836 --> 00:22:36,736
هل تم التخلص من الجثة ؟ 

328
00:22:36,772 --> 00:22:39,070
المتذكر " كرونيش " , وهو من خارج الحملة

329
00:22:39,107 --> 00:22:40,836
لا تدعه يتخلص منها 

330
00:22:40,876 --> 00:22:43,140
بالتأكيد

331
00:22:43,178 --> 00:22:45,112
حتى تحقيق لاحق وشامل

332
00:22:45,147 --> 00:22:47,138
" بالنسبة للقائك مع " هاريست

333
00:22:47,182 --> 00:22:49,582
ربما أعرض سرعةً متوهجة

334
00:22:49,618 --> 00:22:53,349
وآمال للسيطرة على ذاتك ؟ 

335
00:23:01,830 --> 00:23:04,560
من أنا رباه ؟ 

336
00:23:04,599 --> 00:23:08,091
هل أنا بهذا الحجز ؟ 

337
00:23:28,523 --> 00:23:30,354
" بولوك "

338
00:23:30,392 --> 00:23:32,622
" لقد أرسلوه " ريتشاردسون

339
00:23:32,661 --> 00:23:35,255
لكي يحفر وينبش وينخر

340
00:23:35,297 --> 00:23:38,755
حتى يكشف الشريان الحاسم

341
00:23:38,800 --> 00:23:41,735
ثم  يقوم " هارست " بتفريغه

342
00:23:43,505 --> 00:23:45,302
" متوقع هذا جداً سيد " بولوك

343
00:23:45,340 --> 00:23:48,241
بعض الحديث الجاد بيننا 

344
00:23:48,276 --> 00:23:49,868
هل تشرب ؟ -
كلا -

345
00:23:49,911 --> 00:23:52,903
شكراً -
وأنا أيضاً -

346
00:23:57,119 --> 00:24:01,078
قيل لي أنه قلق بعتاد العملية 

347
00:24:01,123 --> 00:24:02,590
" أنا شريك مع " سول ستار

348
00:24:02,624 --> 00:24:06,060
مرشح العمدة , كما أنت لرئيس الشرطة

349
00:24:10,065 --> 00:24:14,058
" ومسؤول مصرف " ديدوود

350
00:24:17,205 --> 00:24:19,730
سول " هو المسؤول الأول " 

351
00:24:19,774 --> 00:24:22,242
وأنت مسؤول أيضاً 

352
00:24:22,277 --> 00:24:23,835
أجل 

353
00:24:23,879 --> 00:24:26,473
رأس مال المصرف كما أفهم 

354
00:24:26,515 --> 00:24:29,075
" من السيدة " إيلما غاريت إيلسوورث

355
00:24:30,785 --> 00:24:33,948
متعهدة سابقة بهذا الفندق 

356
00:24:33,989 --> 00:24:37,254
وضربت الكثير من الثروة
بهذا الحذاء العالي

357
00:24:37,292 --> 00:24:39,522
لحظة بعيدة عنك ؟

358
00:24:39,561 --> 00:24:41,654
إستثنائية 

359
00:24:41,696 --> 00:24:44,062
قصة مغامرات تلك المرأة

360
00:24:44,099 --> 00:24:47,330
هل تفترض أن فصولها المستقبلية

361
00:24:47,369 --> 00:24:49,030
قد تكتب 

362
00:24:49,070 --> 00:24:51,368
في مكان آخر غير التلال ؟

363
00:24:55,477 --> 00:24:57,445
ما هي نواياك ؟ 

364
00:24:57,479 --> 00:25:00,505
" بالنسبة لمكتسبات السيدة " إيلسورث

365
00:25:00,549 --> 00:25:03,848
سوف أقوم هذه لمضاجع السيدات

366
00:25:03,885 --> 00:25:08,049
وسيكون ساراً ومشكوراً لو أخبرتها

367
00:25:12,160 --> 00:25:14,924
هل تحتاج منديلاً سيد " بولوك " ؟ 

368
00:25:17,899 --> 00:25:19,366
كلا

369
00:25:19,401 --> 00:25:21,494
حادثة شنيعة هذا الصباح 

370
00:25:21,536 --> 00:25:24,437
في صالون " سوارنجين " هل تعلم عنها ؟ 

371
00:25:26,341 --> 00:25:27,808
كلا

372
00:25:27,842 --> 00:25:31,403
قتل أحد عمالي في تبادل إطلاق مخمورين

373
00:25:31,446 --> 00:25:34,244
كيف تتعامل مع هذا ؟ 

374
00:25:34,282 --> 00:25:37,149
بحسب  ... ما السبب ؟ من أصدر الشكوى ؟

375
00:25:37,185 --> 00:25:40,348
" عاملي كان " كورنيش 

376
00:25:40,388 --> 00:25:42,219
وهم طبقة عشائرية

377
00:25:42,257 --> 00:25:44,384
أعتقد أن " كورنيش " آخر سوف يشتكي

378
00:25:44,426 --> 00:25:46,485
ربما أحتاج سماع ما سيقول إذاً 

379
00:25:46,528 --> 00:25:49,497
ربما أيضاً يدين شروق الشمس

380
00:25:49,531 --> 00:25:51,431
لرجال من هذا القبيل

381
00:25:51,466 --> 00:25:55,129
أحداث من تلك طبيعية

382
00:25:55,170 --> 00:25:56,967
بأي حال

383
00:25:57,005 --> 00:25:59,439
هلا نتحدث عن طموحاتك ؟ 

384
00:25:59,541 --> 00:26:01,175
في وقت لاحق

385
00:26:01,176 --> 00:26:04,441
أريد دعمها , أريد مساندتك

386
00:26:04,479 --> 00:26:07,607
كشكر لك لحمل رسالتي لها

387
00:26:07,649 --> 00:26:10,117
لم أقل أني سأحمل لك رسالتها 

388
00:26:10,151 --> 00:26:12,119
هل تقول الآن أنك لن تفعل ؟ 

389
00:26:12,153 --> 00:26:13,984
إبتعد عن شؤوني 

390
00:26:14,022 --> 00:26:18,982
هذه الشؤون 

391
00:26:19,027 --> 00:26:22,519
" ليست إهتمامي سيد " بولوك

392
00:26:22,564 --> 00:26:25,829
شغفي الوحيد هو اللون

393
00:26:28,003 --> 00:26:31,029
عذراً

394
00:26:36,678 --> 00:26:39,169
" بولوك " 
ما رأيك في السيد " هارست " ؟ 

395
00:26:41,016 --> 00:26:42,745
ماذا تفعل ؟ 

396
00:26:44,319 --> 00:26:47,288
أيها الحقير -
هل قدمت إهانة ؟ -

397
00:26:48,290 --> 00:26:49,882
لقد أخبرته

398
00:26:51,559 --> 00:26:53,618
إتصل بالقانون

399
00:27:06,775 --> 00:27:08,902
رئيس الشرطة يقتل العمدة

400
00:27:08,943 --> 00:27:11,605
إبقى في الطريق العام لو إحتجت إليك 

401
00:27:12,614 --> 00:27:14,343
" بولوك " 

402
00:27:14,382 --> 00:27:16,509
" بولوك " 

403
00:27:16,551 --> 00:27:21,045
لماذا تضرب " فارنيم " في فندق 
السيد " هاريست " ؟ 

404
00:27:21,089 --> 00:27:22,556
كيف حالك سيدي ؟ 

405
00:27:22,590 --> 00:27:24,717
أنا بخير سيد " سوارنجين " وأنت ؟ 

406
00:27:25,727 --> 00:27:27,558
" بولوك " 

407
00:27:30,098 --> 00:27:32,589
هل أقوم بفحصه ؟ 

408
00:27:32,634 --> 00:27:34,534
يبدوا بحاجة لذلك 

409
00:27:34,569 --> 00:27:36,696
في منزلي رئيس الشرطة

410
00:27:36,738 --> 00:27:38,968
فتيان , النادل تعرض لحادثة

411
00:27:39,007 --> 00:27:43,569
تحت إشرافك , ثم يبلغنا 
عن نقله اللاحق

412
00:27:43,611 --> 00:27:45,135
أجل

413
00:27:45,180 --> 00:27:47,648
أعطوا المسكين أكتافكم يا رفاق

414
00:27:47,682 --> 00:27:49,274
رئيس الشرطة

415
00:27:51,019 --> 00:27:52,782
مشهد كبير في المؤسسة

416
00:27:52,821 --> 00:27:54,448
لم أشك بذلك 

417
00:27:54,489 --> 00:27:56,787
حالما يستقر هلا نتحدث ؟ 

418
00:27:56,825 --> 00:27:58,793
بالطبع

419
00:27:58,893 --> 00:28:01,054
لم ترى شيئاً 

420
00:28:09,337 --> 00:28:11,271
" عيسى " ويوسف " ومريم "

421
00:28:11,306 --> 00:28:13,467
سيدة " إيلسورث " ؟ 

422
00:28:13,508 --> 00:28:15,476
كلا

423
00:28:15,510 --> 00:28:16,977
عليك شرب هذا

424
00:28:17,011 --> 00:28:19,946
لن أوقظ ذلك الشيطان

425
00:28:19,981 --> 00:28:23,280
هذا لا يتعلق بالشياطين

426
00:28:23,318 --> 00:28:27,049
هذا يتعلق بتخفيف الألم لتخطيه 

427
00:28:27,088 --> 00:28:30,455
دعي الشياطين الله , وأتركي الألم لي

428
00:28:42,537 --> 00:28:46,667
" لا تختار الآنسة رجلاً يمضغ التبغ " 

429
00:28:48,343 --> 00:28:51,141
الآنسة لا تختار رجلاً

430
00:28:51,179 --> 00:28:53,875
يمضغ التبغ

431
00:28:56,184 --> 00:29:00,052
هذا يسلب جيبه , يوسخ ثيابه

432
00:29:00,155 --> 00:29:02,589
ويجعل من أنفه مدخنة 

433
00:29:04,192 --> 00:29:05,784
إختلس النظر

434
00:29:05,827 --> 00:29:08,819
أنظر لعل أحدهم ترك الحظور للأبد

435
00:29:08,863 --> 00:29:12,458
أفترض أنك لم تأتي للمراقبة 

436
00:29:12,500 --> 00:29:15,901
لقد جئت لأجل المرحاض 

437
00:29:15,937 --> 00:29:18,804
مام يجب عليك المراقبة خلال ساعات الدراسة

438
00:29:18,840 --> 00:29:21,536
كيف شعورك تحمل مسؤولية ؟ 

439
00:29:34,355 --> 00:29:38,314
" اليهود يحرقون الأضاحي على شعلة الصخر "

440
00:29:38,359 --> 00:29:42,796
" اليهود يحرقون الأضاحي على شعلة المذبح"

441
00:29:49,637 --> 00:29:52,572
المذبح في هذه الجملة ينطق هكذا

442
00:29:55,944 --> 00:29:58,606
ليس مهم دائماً أن تكوني محقة 

443
00:29:58,646 --> 00:30:00,671
أو أن تكوني الأولى 

444
00:30:08,756 --> 00:30:13,056
" الهنود أحياناً وحشيون جداً "

445
00:30:15,129 --> 00:30:17,393
سأنسحب من الترشيح -
كلا لن تفعل -

446
00:30:17,432 --> 00:30:20,299
إنه يستعمل المعرفة للسيطرة علي

447
00:30:20,335 --> 00:30:22,303
لديه أسلوبه في شؤون المخيم

448
00:30:22,337 --> 00:30:24,032
لقد طلب مني إقناعها بالبيع

449
00:30:24,072 --> 00:30:27,269
الأفضل ترك المخيم بالكامل
كتكفير للحصول على قطعة حجر

450
00:30:27,308 --> 00:30:30,505
كنت محق بأن القتل , إنه لا يريد المتابعة

451
00:30:33,147 --> 00:30:35,342
النزيف ؟ -
لقد توقف -

452
00:30:35,383 --> 00:30:38,682
ضعه في السرير إذاً 
بولوك " لا أفكار متهورة "

453
00:30:38,720 --> 00:30:41,746
حتى أتحدث مع " هاريست " لا تنسحب 

454
00:30:41,789 --> 00:30:44,952
ولا تضرب  " فارنيم  " أكثر 
" فيما يدير محل " ستار

455
00:30:52,233 --> 00:30:53,996
لا تأكيد أن " هاريست " يعلم 

456
00:30:54,035 --> 00:30:56,333
أمر واحد عن " بولوك " ومعاشرته للأرملة

457
00:30:56,371 --> 00:30:58,430
ضرب شنيع للنادل لإثبات إن كان بريئاً

458
00:30:58,540 --> 00:31:00,303
مازال بعيداً عن اللعبة 

459
00:31:00,341 --> 00:31:02,969
فضلاً عن ذلك نفترض الآن 
" بأن " هاريست

460
00:31:03,011 --> 00:31:06,037
يعلم تماماً فيما يصاب بالجنون أمامه

461
00:31:06,080 --> 00:31:08,742
ربما يوشيه " بولوك " بحالات الأوضاع

462
00:31:08,783 --> 00:31:11,809
هل ستمضي بأمر " هاريست " ؟ -
ألست أتوق لأيام -

463
00:31:11,853 --> 00:31:14,981
برسمة حول العنق تصنع الخلاص ؟

464
00:31:18,092 --> 00:31:22,188
حسناً " دان " حتى تشكيل أفكاري ومناوراتي 

465
00:31:22,230 --> 00:31:25,722
للحديث القادم بيننا 

466
00:31:28,570 --> 00:31:30,629
هلا تعذرني ؟

467
00:31:31,973 --> 00:31:33,964
بالطبع

468
00:31:40,348 --> 00:31:41,815
هل هي تحتضر ؟ 

469
00:31:41,849 --> 00:31:45,250
ليست في خطر دائم

470
00:31:45,286 --> 00:31:47,049
الطفل ؟ 

471
00:31:47,088 --> 00:31:50,057
مازالت زوجتك مع طفلها 

472
00:31:50,091 --> 00:31:52,457
لقد رأيت الدم على الأرض 

473
00:31:52,493 --> 00:31:55,860
ليس هذا القدر من الدم 
بقدر ما يبدوا لك بالطبع

474
00:31:55,897 --> 00:31:59,526
السيدة يجب أن تبقى في السرير

475
00:31:59,634 --> 00:32:02,803
ويجب أن تأخذ الدواء الذي أعطيته لها

476
00:32:02,804 --> 00:32:04,533
وخوفها منه لا يحتمل

477
00:32:04,572 --> 00:32:08,668
وعليك البقاء قوياً في جانبها

478
00:32:10,878 --> 00:32:13,346
علي إستلام الطفل , هلا طلبت منك

479
00:32:13,381 --> 00:32:15,144
سأبقى هنا حتى تعود

480
00:32:15,183 --> 00:32:17,310
ثم أستدعي " تريكسي " لمساعدتك

481
00:32:17,352 --> 00:32:19,616
شكراً طبيب

482
00:32:25,593 --> 00:32:27,356
من هؤلاء الناس ؟ 

483
00:32:27,395 --> 00:32:29,727
أظن المنصات سوف تزدحم

484
00:32:29,764 --> 00:32:32,198
هل توجهت لدعوة السيدة ؟ 

485
00:32:44,312 --> 00:32:46,439
" لقد ضربت " فيرنوم

486
00:32:51,319 --> 00:32:54,288
أقابل " هاريست " , لدي فكرة أن شخص 

487
00:32:54,322 --> 00:32:56,347
أخبره بشأني 

488
00:32:56,391 --> 00:32:58,291
توقعت انه " فيرنوم " ؟ 

489
00:32:58,393 --> 00:33:00,861
لو كنت مكانك لقتلته

490
00:33:00,895 --> 00:33:03,261
أتسائل الآن لو أسأت الإختيار 

491
00:33:03,297 --> 00:33:06,061
تباً له بكل حال -
لو أبلغت " هاريست " بنفلسي -

492
00:33:06,100 --> 00:33:08,568
هذا ما أفكر به الآن 

493
00:33:08,603 --> 00:33:11,299
وفي مزاجي عامةً , أتسائل بشأن 

494
00:33:11,339 --> 00:33:13,136
الترشيح للمكتب 

495
00:33:13,174 --> 00:33:15,802
ربما فقط لا تريد التحدث الليلة 

496
00:33:15,843 --> 00:33:18,437
أعلم أنني لا أريد التحدث 

497
00:33:18,479 --> 00:33:21,846
أتسائل لو أنني أرغب بالإنسحاب

498
00:33:24,852 --> 00:33:26,615
التحدث ضد مصالحي

499
00:33:26,654 --> 00:33:30,021
بالنسبة لإنسحابك ليس علي التحدث عن الجمهور

500
00:33:30,058 --> 00:33:33,050
بالنسبة للحوار مع المنافس

501
00:33:33,094 --> 00:33:36,495
ما هي أفضل تجربة ؟ 

502
00:33:36,531 --> 00:33:40,092
هاري مانينغ " ؟ " 

503
00:33:40,134 --> 00:33:42,762
أظننا تحدثنا معه ذات يوم

504
00:33:42,804 --> 00:33:45,295
عندما قتل " بارمان دان " بالخطأ 

505
00:33:45,339 --> 00:33:48,467
وكان هذا الماء المقدس

506
00:33:48,509 --> 00:33:51,171
لذلك أنت تحملني عدالة 

507
00:33:51,212 --> 00:33:55,308
دعوة " هاري " بطيء الحيلة ؟

508
00:33:57,118 --> 00:34:00,281
هل تفكر أن الأفضل لرئيس
شرطة بمزاج ضيق

509
00:34:00,388 --> 00:34:05,325
في وضع كهذا أمر مفرط

510
00:34:05,326 --> 00:34:07,817
هل الأمر أفضل مع " هاري " ؟ 

511
00:34:14,402 --> 00:34:16,165
على أي حال

512
00:34:17,672 --> 00:34:19,936
هل ستتعشى معنا ؟ 

513
00:34:21,375 --> 00:34:24,674
ربما آخر وجباتي لو ضربتني السكتة الدماغية

514
00:34:24,712 --> 00:34:26,873
من توتري

515
00:34:33,654 --> 00:34:36,054
ماذا لو ربحت ؟ 

516
00:34:36,090 --> 00:34:39,719
لن أفعل , سوف أجعل 
نفسي شهيراً فقط 

517
00:34:39,761 --> 00:34:42,286
لنقل أنك إنتخبت 

518
00:34:42,330 --> 00:34:45,163
هل أنا معني بالإسطبل المهجور 

519
00:34:45,199 --> 00:34:48,498
بدلاً من الزنجي " هوستيتلر " الذي
ترك المواشي للمجاعة ؟ 

520
00:34:48,536 --> 00:34:51,004
أعلم أنك تتولى رعاليتها 

521
00:34:51,038 --> 00:34:55,065
وبالنسبة لك كرئيس شرطة تتولى
خطاب دعم العمال لي

522
00:34:55,109 --> 00:34:58,476
لإيفاد الجهود في آخر ستة أسابيع ؟ 

523
00:34:58,579 --> 00:35:00,979
" سوف أتمسك بالقانون " ستيف

524
00:35:01,015 --> 00:35:02,880
أي وضع مطبق

525
00:35:02,917 --> 00:35:05,909
لكن أليس الوضع متعلق بالعدالة ؟ 

526
00:35:05,953 --> 00:35:08,581
وليس فقط دعم أفخاخ الزنجي الوغد

527
00:35:08,623 --> 00:35:10,921
الساعي لسرقة ما يعمل له البيض ؟ 

528
00:35:10,958 --> 00:35:14,223
هوستلر " لن يعود , لم تظنه سيفعل ؟ " 

529
00:35:14,262 --> 00:35:16,253
لكنه حظ عائلتي 

530
00:35:16,297 --> 00:35:18,697
عبر القرون

531
00:35:18,733 --> 00:35:21,668
أن يتضاجعوا بإستمرار من مؤخراتهم

532
00:35:21,702 --> 00:35:24,068
وهنا في هذا المخيم 

533
00:35:24,105 --> 00:35:26,369
حيث تتحطم الذقون

534
00:35:26,407 --> 00:35:30,810
وأنا أسئل إن كنت كعمدة ستقف بجانبي ؟ 

535
00:35:33,414 --> 00:35:35,245
أجل أنا لست العمدة

536
00:35:35,283 --> 00:35:37,274
لدي ما يكفي من مشاكل اليوم

537
00:35:37,318 --> 00:35:39,786
بالتفقد السريع على أوضاع الغد

538
00:35:41,556 --> 00:35:43,387
هذا تقلب

539
00:35:43,424 --> 00:35:46,552
" مستحق للزواحف الملونة " هاري

540
00:35:48,663 --> 00:35:52,463
بولوك " أخذ المنصب " -
" لم أسئل " بولوك -

541
00:35:52,500 --> 00:35:55,230
أحمق أنني فكرت أن
أعطيك الضربة الأولى 

542
00:35:55,269 --> 00:35:57,931
على أساس صداقتنا 

543
00:35:58,039 --> 00:36:00,337
لكن أظنني أخطأت

544
00:36:06,380 --> 00:36:08,974
لدي فكرة

545
00:36:09,016 --> 00:36:12,850
بدلاً من ترشيح لمكتب ورعاية الحانات

546
00:36:12,887 --> 00:36:15,481
لم لا ترعى الحانة فقط

547
00:36:15,523 --> 00:36:17,787
وتدع الجميع يصفعك في وجهك ؟ 

548
00:36:26,400 --> 00:36:28,391
" مرحباً " جين

549
00:36:32,039 --> 00:36:34,030
مرحباً 

550
00:36:39,413 --> 00:36:43,008
" العديد من أهالي الأطفال أخبروهم أنك ذهبت تستطلع " كوستر

551
00:36:43,050 --> 00:36:45,211
أنا لا أسمعك

552
00:36:47,021 --> 00:36:50,889
" العديد من أهالي الأطفال أخبروهم أنك ذهبت تستطلع " كوستر

553
00:36:50,925 --> 00:36:55,259
والآن الوغد المتغطرس يلتفت إلى مجلس آخر ؟ 

554
00:36:57,164 --> 00:37:00,930
علينا تعديل قصة خبراتك

555
00:37:01,035 --> 00:37:03,103
كي يسمعها الأطفال ؟ 

556
00:37:03,104 --> 00:37:06,369
هل تتحدثين بهذه الوضاعة عندما تعلمين الأطفال  ؟ 

557
00:37:08,509 --> 00:37:11,876
علينا تعديل قصة خبراتك

558
00:37:11,913 --> 00:37:13,744
كي يسمعها الأطفال ؟ 

559
00:37:14,749 --> 00:37:17,343
الأفضل أن أرفض

560
00:37:18,552 --> 00:37:21,453
مدخراتي الآن تذهب للشرب

561
00:37:21,489 --> 00:37:23,457
فهمت

562
00:37:23,491 --> 00:37:27,393
أنا أجد ذاتي في التسكع بين الشباب 

563
00:37:28,829 --> 00:37:31,889
والآن فقط أحتاج مال الخمور

564
00:37:33,868 --> 00:37:37,497
قد نخبرك قصةً لتجنب هذا

565
00:37:40,441 --> 00:37:43,569
هل " موريس مانيول " يرهب الأطفال ؟ 

566
00:37:43,611 --> 00:37:46,136
كلا -
هل يصيبهم بكوابيس في الليل ؟ -

567
00:37:46,180 --> 00:37:50,241
" كلا الأطفال يحبون " موس -
أظنه يغضبك -

568
00:37:50,284 --> 00:37:51,751
كلا 

569
00:37:51,786 --> 00:37:54,311
حسناً إنه يهيجني 

570
00:37:54,355 --> 00:37:56,846
كنت ذاهب للتو 

571
00:37:56,891 --> 00:37:59,951
أظنني تركت زجاجةً هنا 

572
00:38:00,061 --> 00:38:03,763
ربما تركتها في كوم قش في الخارج

573
00:38:03,764 --> 00:38:05,459
" وداعا ً " جين 

574
00:38:09,270 --> 00:38:10,737
مساء الخير

575
00:38:10,771 --> 00:38:12,864
كيف كان لقاؤك بالسيد " هاريست " ؟ 

576
00:38:30,291 --> 00:38:33,454
لا يجب أن نخشى هذا الأمر الأهم

577
00:38:33,494 --> 00:38:37,089
لن ترحل فجأةً

578
00:38:37,131 --> 00:38:39,258
أو ما شابه

579
00:38:39,300 --> 00:38:41,393
الطبيب يضمن ذلك

580
00:38:42,703 --> 00:38:45,069
وعندما نكون معها

581
00:38:45,106 --> 00:38:47,404
علينا لحذر

582
00:39:06,460 --> 00:39:08,451
هل تريدين الإحتفاظ به ؟

583
00:39:10,898 --> 00:39:13,298
لا يهمني الإختيار 

584
00:39:13,334 --> 00:39:16,633
أظننا نعلم جميعاً

585
00:39:16,670 --> 00:39:19,298
أنا أطلب 

586
00:39:19,340 --> 00:39:21,831
لو سائت الأمور 

587
00:39:21,876 --> 00:39:23,810
ستريدين إخراجه إلى العالم

588
00:39:23,844 --> 00:39:25,812
أنا أريده كثيراً 

589
00:39:25,846 --> 00:39:29,304
أو حلت حادثة , أو تدخل القدر

590
00:39:29,350 --> 00:39:32,148
مهما تريدين وصفها 

591
00:39:32,186 --> 00:39:34,950
ربما أجد جزءاً صغيراً لإطمئنانك

592
00:39:36,524 --> 00:39:38,492
أنا أريد طفلي

593
00:39:38,526 --> 00:39:41,290
إذاً ستستريحين وتدللي

594
00:39:41,328 --> 00:39:43,922
وتتركي إثبات ما تفعلينه

595
00:39:43,964 --> 00:39:46,660
حتى بعد إخراجك لهذا الطفل

596
00:39:57,211 --> 00:39:59,975
مصوتي المخيم

597
00:40:00,014 --> 00:40:02,949
هل ترى يعبر بجانبك 

598
00:40:02,983 --> 00:40:06,077
أي غريب فاجر وفاسق ؟ 

599
00:40:06,120 --> 00:40:09,817
لا تخطئ 

600
00:40:09,857 --> 00:40:12,485
" إنه النادل " فارنوم

601
00:40:12,526 --> 00:40:14,460
" إسترح " إي بي 

602
00:40:14,495 --> 00:40:16,554
يضربه المعروف 

603
00:40:16,597 --> 00:40:19,088
بالمرشح للمكتب الآن

604
00:40:19,133 --> 00:40:21,567
إستلقي 

605
00:40:21,602 --> 00:40:24,298
وإسمع

606
00:40:24,338 --> 00:40:28,001
أريد ردك الحقيقي

607
00:40:28,042 --> 00:40:29,771
إكذب وسوف أعلم 

608
00:40:29,810 --> 00:40:31,471
والموت لن يكون راحة 

609
00:40:31,512 --> 00:40:35,346
لم أخبر " هاريست " شيئاً عن 
بولوك " والأرملة " 

610
00:40:35,382 --> 00:40:38,351
سوف أدنس بقاياك 

611
00:40:38,385 --> 00:40:39,716
ليس بقاياي

612
00:40:39,753 --> 00:40:41,721
صرخة " غابريل " سوف تخرجك

613
00:40:41,755 --> 00:40:43,723
من مؤخرة خنزير

614
00:40:43,757 --> 00:40:45,452
لقد طلبت مني ألا أخبره 

615
00:40:45,493 --> 00:40:47,484
ولم أفعل 

616
00:40:49,830 --> 00:40:51,798
أنا أصدقك

617
00:40:51,832 --> 00:40:55,029
ألمي هذا بلا عزاء

618
00:40:55,069 --> 00:40:57,367
حاول ألا تلوم " بولوك " لإفتراض أنه أنت 

619
00:40:57,404 --> 00:40:59,599
من يفكر بتاريخه

620
00:40:59,707 --> 00:41:02,775
بأي حال خطبة الليلة ألغيت

621
00:41:02,776 --> 00:41:04,903
ضمد جراحك -
شكراً -

622
00:41:04,945 --> 00:41:06,936
لا أقصد هنا 

623
00:41:06,981 --> 00:41:10,542
حسناً دعني أجمع قواي

624
00:41:13,387 --> 00:41:16,322
أوغاد

625
00:41:40,814 --> 00:41:42,748
قال ما تريد قوله 

626
00:41:44,585 --> 00:41:47,281
" مرةً أخرى لـ " ميريك " دان
" غراتيس " 

627
00:41:47,321 --> 00:41:49,619
أنا مدين بشكر مميز

628
00:41:49,657 --> 00:41:52,023
تسهيل تقديم المرشحين

629
00:41:52,059 --> 00:41:54,220
شرف وإمتياز للصحافة 

630
00:41:54,261 --> 00:41:56,320
هذا ليس عرضاً 

631
00:41:56,363 --> 00:41:58,627
هل " فارنوم " غير مؤهل للخطبة ؟ 

632
00:41:58,732 --> 00:42:00,666
هل يرفض " ستار " الشرف ؟ 

633
00:42:00,701 --> 00:42:03,727
مصانع أخرى تعمل -
" بالطبع " بولوك " و " هاري مانينغ -

634
00:42:03,771 --> 00:42:05,466
مازال بوسعهم تولي الحملات

635
00:42:05,506 --> 00:42:06,939
علي إبلاغ الأحزاب

636
00:42:06,974 --> 00:42:08,771
أنا مهتم بالأحزاب أيضاً 

637
00:42:08,809 --> 00:42:10,436
وأطلب تفسيراً 

638
00:42:10,477 --> 00:42:12,877
بحق الله كم أنت مهتم ؟ 

639
00:42:12,913 --> 00:42:14,744
ما يكفي لإستنزاف الحفاظ على العمل

640
00:42:14,782 --> 00:42:16,409
من كونه دمية لعب ؟ 

641
00:42:16,450 --> 00:42:18,179
أنا أتخيل النزف

642
00:42:18,219 --> 00:42:20,414
لو أنني وصلت إلى الفهم أولاً

643
00:42:20,454 --> 00:42:22,649
لم يسأل أحد لو تتخيل النزيف

644
00:42:22,690 --> 00:42:24,555
أو إن كنت تتعثر أو تتشقلب

645
00:42:24,592 --> 00:42:26,526
أو تجر عربة للدخول في القائدة

646
00:42:26,560 --> 00:42:28,551
إشرب وضاجع على حساب الدار

647
00:42:28,596 --> 00:42:30,655
لكن لا تحاول قمعي

648
00:42:46,580 --> 00:42:48,741
في أي ولاية ؟ 

649
00:42:49,883 --> 00:42:52,477
" نحن في ولاية " شاناسي

650
00:42:52,519 --> 00:42:54,578
أي حالة ؟ الغرفة ؟ 

651
00:42:54,622 --> 00:42:56,988
ما مدى الفوضى ؟

652
00:42:57,024 --> 00:42:59,288
ليس هناك فوضى 

653
00:42:59,393 --> 00:43:01,861
لكن يكاد دماغك أن يصل إلى الجدران

654
00:43:10,170 --> 00:43:12,297
أنت تراني فارغ سيدي 

655
00:43:12,339 --> 00:43:14,307
لا تتوقف وتطلب 

656
00:43:14,341 --> 00:43:17,071
ببساطة إفتراض إعادة الملء

657
00:43:20,047 --> 00:43:22,607
هل تفضل لو نتحدث على إنفراد ؟ 

658
00:43:22,650 --> 00:43:25,448
كلا بالطبع أرغب بقاء السيد 

659
00:43:25,486 --> 00:43:28,182
" كابتن " تورنر -
أريد بقاء الكابتن -

660
00:43:28,222 --> 00:43:31,658
يعيد إنسجامي مع الراحة

661
00:43:31,692 --> 00:43:34,786
لن أكون منافقاً

662
00:43:34,828 --> 00:43:37,524
حدث اليوم إستوقفني

663
00:43:37,564 --> 00:43:40,465
أخبرني بما  تقصد 

664
00:43:40,501 --> 00:43:42,435
ضرب " فارنوم " مؤخراً 

665
00:43:42,469 --> 00:43:43,993
كيف حال السيد ؟ 

666
00:43:44,038 --> 00:43:46,973
الأسوأ هو أين 
لن أهتم لو كان أجيراً لديك

667
00:43:47,007 --> 00:43:50,101
متى ذهب رئيس الشرطة لإسقاط
أحد من رجالك ؟ 

668
00:43:50,144 --> 00:43:52,840
لا أعتقد " بولوك " جاء هنا لكي يضربه

669
00:43:52,880 --> 00:43:54,905
لقد كان بيننا موعداً 

670
00:43:54,948 --> 00:43:57,416
في داري هذا الصباح كان أحد عمالك

671
00:43:57,518 --> 00:43:59,686
مصاب بأحشاه -
أعلم هذا -

672
00:43:59,687 --> 00:44:01,848
هذا لم يكن هراء مخمورين

673
00:44:01,889 --> 00:44:04,187
هذا يشعرني بعمل مرتب

674
00:44:04,224 --> 00:44:06,055
أشعر بمؤامرة ضدك

675
00:44:06,093 --> 00:44:09,460
لقد تعلمت تقبل 

676
00:44:09,496 --> 00:44:12,727
أن هذا الحدث يشارك
بعض التأثيرات في صالحي 

677
00:44:12,766 --> 00:44:14,961
وهذا لا يجعلهم مؤامرة

678
00:44:15,002 --> 00:44:17,470
بعبارة أخرى أنت لست مركز الكون

679
00:44:17,504 --> 00:44:19,131
بالضبط

680
00:44:19,173 --> 00:44:22,165
ألا يقودك هذا للشتات ؟ -
كلا -

681
00:44:22,209 --> 00:44:25,076
أنت أقوى مني

682
00:44:25,112 --> 00:44:28,570
يبدوا ضرب " بولوك " له 

683
00:44:28,615 --> 00:44:31,846
تعبير لشعور خاص ذاتي 

684
00:44:31,885 --> 00:44:34,752
هذا يترك حمام الدم في حانتي

685
00:44:34,788 --> 00:44:36,722
كيف تعبر عن ذلك ؟ 

686
00:44:36,757 --> 00:44:39,851
لا أحد من عشائر " كورنيش " محبوبين في عرقنا

687
00:44:39,893 --> 00:44:41,588
وليس أنتم بداخل عشيرتهم

688
00:44:41,628 --> 00:44:44,563
ربما الـ " كورنيش " انفسهم أداة العنف

689
00:44:44,598 --> 00:44:49,160
إنهم يميلون للفصل والتنظيم

690
00:44:49,203 --> 00:44:53,537
لتوسيع صالحهم المالي -
نقابات -

691
00:44:53,574 --> 00:44:56,008
هل لديك شعور قوي بهذا المووضع ؟ 

692
00:44:56,043 --> 00:44:58,068
أنا لا أهتم بالنقابات 

693
00:44:58,178 --> 00:45:01,045
" ولا لدي إعتراض على قتل " كورنيش

694
00:45:01,081 --> 00:45:04,778
كوغد برتبة عالية منفصل ومنظم

695
00:45:04,818 --> 00:45:08,185
لكن سكب دم في محيطي لا أوافق عليه

696
00:45:08,222 --> 00:45:10,520
أعتبره إعتداء 

697
00:45:10,557 --> 00:45:12,821
هذا يضعني خارج طعامي 

698
00:45:15,396 --> 00:45:18,957
كيف نعلم متى يتوقف طعامك ؟ 

699
00:45:18,999 --> 00:45:21,297
ستبدأ برؤيتي أمزق الأشياء 

700
00:45:22,603 --> 00:45:24,969
ألغيت خطبة الليلة 

701
00:45:25,005 --> 00:45:27,303
مالم تشفى الإهانة في الغد

702
00:45:27,341 --> 00:45:29,309
سيكون هناك تمزيق آخر 

703
00:45:29,343 --> 00:45:32,779
" تباً للإنتخابات وتباً لإتفاق " يانكتون

704
00:45:32,813 --> 00:45:35,543
دع المخيم يعود لمثواه السابق

705
00:45:35,582 --> 00:45:38,050
غير مستقر وغير آمن للإبتداء

706
00:45:38,085 --> 00:45:39,848
أنا مؤمن جداً بهذا

707
00:45:39,887 --> 00:45:42,583
إستقرار وإبتداء ؟ ربما أتخيل ذلك

708
00:45:42,623 --> 00:45:44,716
فكر بكل من ساعدك على الإنجاز

709
00:45:44,758 --> 00:45:48,250
هل أعتبرك إذاً خطر على مصالحي ؟ 

710
00:45:48,295 --> 00:45:50,820
كقدرتي على عدم الراحة

711
00:45:50,864 --> 00:45:52,855
وأحداث ضرر الدين

712
00:45:52,900 --> 00:45:55,494
على الذين يتصرفون ضد صالحي

713
00:45:55,536 --> 00:45:57,595
فأنا لا أتجادل مع الخاطر

714
00:45:57,704 --> 00:46:00,172
لكن الفرق في القوة 

715
00:46:00,207 --> 00:46:03,142
التي تتحدث عن رجولة المدى البعيد

716
00:46:03,177 --> 00:46:04,940
لن أدعوا نفسي قوياً 

717
00:46:04,978 --> 00:46:07,446
في رفقتك ورفقة الكابتن

718
00:46:07,481 --> 00:46:10,348
إذاً سآمل أن تشفى إهانتك

719
00:46:10,384 --> 00:46:13,512
لرحمة المخيم من أي خطر

720
00:46:13,554 --> 00:46:16,682
أي كيفما تتلخص الحقبة 

721
00:46:16,723 --> 00:46:19,886
وللنظر في مادة أخرى 

722
00:46:19,927 --> 00:46:22,122
عن أخرى , يتوقف المنظار

723
00:46:22,162 --> 00:46:24,392
حالما يتركب به 

724
00:46:26,600 --> 00:46:29,535
أنا وديع كالطفل

725
00:46:33,440 --> 00:46:35,271
ميت

726
00:46:44,017 --> 00:46:45,985
سيكون عليك الحوار

727
00:46:46,019 --> 00:46:48,715
" مع أصدقائك كاتبن " تورنر

728
00:46:48,755 --> 00:46:51,690
" الذين تشاجروا مع " الكورنيش

729
00:46:51,725 --> 00:46:55,092
ربما يهتمون بزيارة أخرى للصالون

730
00:46:56,697 --> 00:46:59,689
أظنني أريد سماع الحدث 

731
00:47:02,503 --> 00:47:04,368
الوثني الحقير

732
00:47:04,404 --> 00:47:06,872
أخبر أصنامك الإستعداد للدم

733
00:47:15,616 --> 00:47:17,811
" شكراً عمدة " بولوك

734
00:47:17,851 --> 00:47:20,251
مساء ا لخير جميعاً

735
00:47:20,287 --> 00:47:22,653
مواطنون

736
00:47:27,160 --> 00:47:30,391
هل تفضل ألا أقدمك للشعب ؟ 

737
00:47:30,430 --> 00:47:33,399
هل هذا صعب التذكر ؟ 

738
00:47:33,433 --> 00:47:35,663
كلا أظنني فهمت

739
00:47:37,504 --> 00:47:39,438
مالم ترغب 

740
00:47:41,275 --> 00:47:43,436
ألا نبدأ الحملة مبكراً ؟ 

741
00:47:43,477 --> 00:47:45,138
خمس دقائق

742
00:47:51,618 --> 00:47:53,313
ربما " آدم " إفتراضي بهذا المنزل

743
00:47:53,353 --> 00:47:56,049
يطلب مني إفتراض مفكرته

744
00:47:56,089 --> 00:47:59,183
هذا منزل سعيد جداً

745
00:47:59,293 --> 00:48:02,228
أنا 

746
00:48:02,229 --> 00:48:04,789
لم أعتبر نفسي مالك منزل 

747
00:48:04,831 --> 00:48:06,526
إنه فسيح جداً

748
00:48:08,702 --> 00:48:11,068
" ألبرت سوارنجين " 

749
00:48:18,679 --> 00:48:22,115
الخطب تأجلت 

750
00:48:22,149 --> 00:48:24,413
هل ظهرت حالة " فارنوم " للأسوأ ؟ 

751
00:48:27,921 --> 00:48:30,321
سأستعير رئيس القسم لحظة

752
00:48:39,266 --> 00:48:40,733
" مساء الخير " جين 

753
00:48:40,767 --> 00:48:44,635
السيدة " بولوك " طلبت مني البقاء معها

754
00:48:44,671 --> 00:48:48,129
" لإعطاء الأطفال جزءاً من جولتي لـ " كوستر

755
00:48:48,175 --> 00:48:51,872
أظنني أود سماع هذه القصة بنفسي

756
00:48:54,348 --> 00:48:57,806
كانت " كوستر عاهرة , النهاية " 

757
00:48:57,918 --> 00:49:01,115
بركة بول 

758
00:49:02,556 --> 00:49:05,855
لا يجب أن أرى هذا وأنا جالس بنفسي

759
00:49:06,860 --> 00:49:08,760
لماذا تشرب كثيراً 

760
00:49:08,795 --> 00:49:11,662
أنا أشرب ما أقدر عليه

761
00:49:11,698 --> 00:49:14,565
لو جاء الكثير

762
00:49:14,601 --> 00:49:16,694
فهذا شأن اليوم والشراب 

763
00:49:19,873 --> 00:49:22,000
هل تعودين لنقابة " بيلي " ؟

764
00:49:22,042 --> 00:49:23,839
ليس الليلة 

765
00:49:23,877 --> 00:49:27,813
كإقامة مكان عمل هذا ما أقصد

766
00:49:29,049 --> 00:49:31,210
الفتيات يحتاجون الرعاية

767
00:49:31,251 --> 00:49:33,276
ومن يرعاك ؟ 

768
00:49:33,320 --> 00:49:36,255
ضد الوغد طاعن الأحشاء

769
00:49:36,289 --> 00:49:39,656
المخطط الغادر , قبل عودته إلى المسيح ؟ 

770
00:49:39,693 --> 00:49:41,558
لا أعلم 

771
00:49:41,595 --> 00:49:46,123
لماذا يهمس الجميع فجأةً ؟ 

772
00:49:46,166 --> 00:49:48,964
قلت لا أعلم

773
00:49:51,004 --> 00:49:53,336
هل تمانعين ؟ 

774
00:49:53,373 --> 00:49:55,967
لو بقيت هنا الليلة ؟ 

775
00:49:56,009 --> 00:49:58,978
سيسعدني ذلك 

776
00:49:59,012 --> 00:50:03,039
لا أعلم لماذا بدأت تنام في الخارج أصلاً 

777
00:50:13,860 --> 00:50:15,885
كل يوم يتطلب معرفة

778
00:50:15,929 --> 00:50:19,023
من جديد كيف تعيش

779
00:50:24,604 --> 00:50:27,402
" وداعاً " جين

780
00:50:27,441 --> 00:50:29,432
أجل

781
00:50:37,350 --> 00:50:39,511
" ألم في المؤخرة " هاريست

782
00:50:39,553 --> 00:50:41,851
يلقي قبضته كمستبد

783
00:50:41,888 --> 00:50:44,584
أرى به بعض المنطق , هكذا أدير شؤوني 

784
00:50:44,624 --> 00:50:47,252
هكذا سأدير منزلي لو كان لدي منزل 

785
00:50:47,294 --> 00:50:50,195
لكن لا حاجة عملية له كي يدير مخيماً

786
00:50:50,230 --> 00:50:53,097
هذا خارج المقياس , خارج الملائمة

787
00:50:53,133 --> 00:50:55,192
وهي شدة مكبوتة غير طبيعية 

788
00:50:55,235 --> 00:50:57,362
لهذا الحقير

789
00:50:57,404 --> 00:50:59,269
آسف

790
00:51:01,174 --> 00:51:03,165
هل علي العودة معك ؟

791
00:51:03,210 --> 00:51:05,269
ليس الآن 

792
00:51:05,312 --> 00:51:08,372
سوف ينتظر حتى جز الأعناق

793
00:51:16,423 --> 00:51:19,119
إبقى على مسافة النجاة

