1
00:00:21,002 --> 00:00:23,872
هيا هيا هيا 

2
00:00:39,395 --> 00:00:41,471
لا

3
00:00:51,282 --> 00:00:53,607
أعلن الإسعاف قبل 20 دقيقة 

4
00:00:53,743 --> 00:00:55,118
" ميغان تريدويل " 

5
00:00:55,244 --> 00:00:56,787
بحثت اللوحات 

6
00:00:56,913 --> 00:00:59,036
33غداً

7
00:01:00,166 --> 00:01:02,871
تحدي فردي مع قطار

8
00:01:03,002 --> 00:01:05,576
هل توقعت أنها ستهزمه ؟ 

9
00:01:14,055 --> 00:01:15,763
مقبض باب 

10
00:01:15,890 --> 00:01:18,891
نقطة الإصطدام الباب الجانبي للراكب 

11
00:01:19,018 --> 00:01:21,177
إصابة مقتل 

12
00:01:21,312 --> 00:01:23,139
السؤال هو 

13
00:01:23,272 --> 00:01:25,514
لماذا الشاحنة تخطت القضبان ؟ 

14
00:01:25,650 --> 00:01:27,025
للوصول للجانب الآخر 

15
00:02:13,964 --> 00:02:16,881
يقول العمدة أننا نوقف القطارات
عبر البلاد 

16
00:02:17,008 --> 00:02:19,546
قسم القطارات بالكامل يعتمد
على فتح الخط الرئيسي

17
00:02:19,678 --> 00:02:21,717
لا أظن بوسعنا أخذ هذا إلى القبو 

18
00:02:21,847 --> 00:02:26,094
حسناً لسوء الحظ أن أولويته
إخلاء هذا القطار من المسار

19
00:02:26,226 --> 00:02:27,886
لديك ساعتين 

20
00:02:29,062 --> 00:02:30,521
أين ستذهب ؟ 

21
00:02:30,647 --> 00:02:33,683
ظروف مريبة في البلدة .. هذا يقع عليك 

22
00:02:33,817 --> 00:02:35,726
شكراً لكن يجب أن تعطيني بعض الرجال 

23
00:02:35,861 --> 00:02:37,687
سارة " كل ما لديك " 

24
00:02:37,821 --> 00:02:39,813
وكل ما أحتاج 

25
00:02:46,955 --> 00:02:48,580
نداء سرقة جارية

26
00:02:48,707 --> 00:02:51,661
حالما أخذنا طريقنا وجدنا
ضحيةً في الأسفل

27
00:02:54,421 --> 00:02:56,544
لم أعرف بوجود هذا المكان 

28
00:02:56,673 --> 00:02:59,164
المجتمع التاريخي للولايات الغربية 

29
00:02:59,301 --> 00:03:01,009
ليست على الكثير من الخرائط السياحية 

30
00:03:02,137 --> 00:03:05,387
لقد جعلتهم يقطعون الأسلاك

31
00:03:05,515 --> 00:03:07,722
" علينا تحديد مصدر الإنذار " راي

32
00:03:07,851 --> 00:03:10,223
الشركة الأمنية تقول أنه في الأسفل

33
00:03:10,353 --> 00:03:12,346
الجثة هناك أضاً 

34
00:03:17,235 --> 00:03:20,355
أحاول جعلهم يضعون المزيد
من الأضواء هنا 

35
00:03:20,489 --> 00:03:22,896
" ليس هناك أضواء " أورايلي 

36
00:03:23,033 --> 00:03:27,944
إنها بيئة محمية ألم تلاحظ كيف
لا تعرق ؟ ربما الدرجة هنا 66 

37
00:03:28,079 --> 00:03:31,164
نسبة 36 بالمئة من الرطوبة النسبية 
كثير من الضوء والحرارة 

38
00:03:31,291 --> 00:03:33,082
هذا يحلل الكتب 

39
00:03:33,210 --> 00:03:35,879
ماذا ؟ لا أحد لديه مفتاح ؟ 

40
00:03:36,004 --> 00:03:38,460
راعي المكتبة وسط المدينة
إنه في طريقه 

41
00:03:38,590 --> 00:03:40,879
تبدو ميتة لي 

42
00:03:49,684 --> 00:03:52,222
لديك اللمسة الأولى 

43
00:04:04,950 --> 00:04:06,325
10:48.

44
00:04:07,911 --> 00:04:09,820
رخوة حمراء .. نهفة زرقاء 

45
00:04:11,331 --> 00:04:13,324
قد تكون الرغوة من الدم على رئتيها 

46
00:04:14,251 --> 00:04:17,252
وذمة الجلد مزرقة 

47
00:04:17,379 --> 00:04:19,585
ربما مرض دموي .. لوكيميا .. مرض السحايا 

48
00:04:19,714 --> 00:04:21,458
سنعرف أكثر بعد النقل 

49
00:04:34,354 --> 00:04:36,892
لا تفعل هذا 

50
00:04:37,023 --> 00:04:38,103
عذراً 

51
00:04:38,233 --> 00:04:40,641
هذه كتب نادرة 

52
00:04:41,945 --> 00:04:43,605
" آورون برات " 

53
00:04:43,738 --> 00:04:47,570
عامل مكتبة .. هو الشخص الوحيد 
هنا عندما بدأ الإنذار

54
00:04:47,701 --> 00:04:50,108
هل أخبرك ما كان يفعل هنا ؟ 

55
00:04:50,245 --> 00:04:52,736
أجل يراقبها 

56
00:04:53,874 --> 00:04:56,080
أطلق الإنذار وحاول دخول القفص

57
00:04:56,209 --> 00:04:58,581
لم أكن أراقبها 

58
00:04:58,712 --> 00:05:02,330
" أنا دائماً أقول وداعاً لـ " فيرونيكا 

59
00:05:02,466 --> 00:05:08,718
لأنني أذهب الساعة 8:03 لألحق
حافلة 8:10 

60
00:05:08,847 --> 00:05:10,175
إنها تبعد ثلاثة أحياء

61
00:05:10,607 --> 00:05:14,901
وأحياناً تصل الحافلة الساعة 8:08 

62
00:05:16,029 --> 00:05:18,698
وعلي الإسراع للحاق بها 

63
00:05:18,782 --> 00:05:21,985
إذاً نزلت للقبو لقول طابت ليلتك ؟ 

64
00:05:23,578 --> 00:05:25,487
" طابت ليلتك " فيرونيكا 

65
00:05:25,622 --> 00:05:27,164
" طابت ليلتك " إيرون 

66
00:05:28,333 --> 00:05:32,033
أحياناً توصلني للحافلة 

67
00:05:33,713 --> 00:05:35,670
هل أوصلتك للحافلة الليلة ؟ 

68
00:05:36,800 --> 00:05:38,591
هل أنت قادم ؟ 

69
00:05:38,718 --> 00:05:41,505
كلا إذهب بدوني 

70
00:05:41,638 --> 00:05:43,630
لدي المزيد من العمل 

71
00:05:47,060 --> 00:05:49,052
ثم 

72
00:05:50,230 --> 00:05:51,938
قلم جرار 

73
00:05:52,065 --> 00:05:55,932
تقلب عبر المكتب 

74
00:05:56,069 --> 00:05:59,105
وقع على الكرسي

75
00:06:00,240 --> 00:06:02,565
ضرب الأرضية 

76
00:06:02,700 --> 00:06:05,073
وأوقف الدوران على سلة النفايات 

77
00:06:07,622 --> 00:06:09,615
ثم الماء

78
00:06:12,085 --> 00:06:14,872
سقط الماء

79
00:06:15,004 --> 00:06:17,542
في عينيها 

80
00:06:19,300 --> 00:06:21,127
تقصد أنها كانت تعرق ؟ 

81
00:06:22,804 --> 00:06:25,129
من جبينها 

82
00:06:25,265 --> 00:06:27,257
الكثير

83
00:06:29,352 --> 00:06:33,350
ثم أمسكت معدتها 

84
00:06:33,481 --> 00:06:35,640
بكلا يديها 

85
00:06:41,156 --> 00:06:43,148
" إيرون " 

86
00:06:46,202 --> 00:06:49,369
ثم وضعت وجهاً جديداً 

87
00:06:52,167 --> 00:06:53,910
" شيلي فرانكنستاين " 

88
00:06:55,462 --> 00:06:57,620
أعلى وأسفل 

89
00:06:57,755 --> 00:06:59,547
تتقلب كأنها 

90
00:06:59,674 --> 00:07:03,375
سمكة سلمون في قارب
صيد عمي 

91
00:07:07,307 --> 00:07:09,299
لقد كانت تتشنج ؟ 

92
00:07:11,436 --> 00:07:13,559
لم أستطع مساعدتها 

93
00:07:13,688 --> 00:07:17,271
لأن القفص مقفل وليس معي مفتاح 

94
00:07:17,400 --> 00:07:22,739
مرحباً .. " ووريك " لديه ثلاثة 
سرقات سكنية 

95
00:07:24,449 --> 00:07:27,284
سيد " برات " هلا تعذرني لحظة ؟ 

96
00:07:30,121 --> 00:07:34,451
وفقاً لكلام " أورايلي " اللغة الجسدية 
لهذا الرجل تقول أنه مذنب 

97
00:07:34,584 --> 00:07:36,078
أظنه مصاب بتوحد 

98
00:07:36,211 --> 00:07:39,662
توحد؟ تقصد مثل " رجل المطر " ؟ 

99
00:07:39,798 --> 00:07:42,467
رجل المطر " كان عالماً . إنه حالة نادرة جداً " 

100
00:07:42,550 --> 00:07:47,508
آيرون برات " رجل متوحد عالي الفعالية " 
بقدرات عاية للفص الأيمن الدماغي 

101
00:07:47,639 --> 00:07:49,382
يبدو مثلك 

102
00:07:50,558 --> 00:07:52,551
مسرح جريمة القبو 

103
00:07:58,608 --> 00:08:01,146
أكره الإستعجال في مسرح الجريمة 

104
00:08:01,277 --> 00:08:06,023
بعد عامين من الآن لن يهتم أحد
بأن العمدة حول هذه الحادثة إلى ضرب وهرب 

105
00:08:06,157 --> 00:08:08,066
قرار إتخذ فوق رؤوسنا 

106
00:08:08,201 --> 00:08:10,526
فقط وثقي الوقت في مفكراتك 

107
00:08:10,662 --> 00:08:12,701
أجعلك تشهدين بهذا -
حسناً -

108
00:08:15,750 --> 00:08:17,743
مرحباً يا صغيري 

109
00:08:21,714 --> 00:08:23,506
لنرى

110
00:08:23,633 --> 00:08:25,673
" إسمه " مافريك 

111
00:08:25,802 --> 00:08:28,803
" يعيش في شارع " مارتنغيل " في " هاندرسون

112
00:08:28,930 --> 00:08:31,136
هذا ليس بعيداً عن هذا 

113
00:08:31,266 --> 00:08:33,508
أظنني سأطلب رعاية الحيوان -
أجل -

114
00:08:33,643 --> 00:08:35,636
سوف أعود 

115
00:08:38,398 --> 00:08:40,058
هيا يا صغيري .. لنأخذك للمنزل 

116
00:08:40,191 --> 00:08:43,358
إذاً دعني أفهم بوضوح .. كل ما 
رايتك سيارةً تحاول هزيمة الإشارة ؟ 

117
00:08:43,486 --> 00:08:46,024
أنا أسير بـ 55 ميل في الساعة
والمكان ظلم 

118
00:08:46,156 --> 00:08:48,314
لدي تسريب زيت ولا
أعرف اين

119
00:08:48,450 --> 00:08:50,110
ونظرت فرأيت شيئاً 

120
00:08:50,243 --> 00:08:51,406
الشاحنة 

121
00:08:51,536 --> 00:08:54,371
كما قلت كان الظلام
أعتقدت أنني أتوقف 

122
00:08:54,497 --> 00:08:57,913
أدرت رأسي للحظة 
وفجأةً وجدتها في منتصف القضبان 

123
00:08:58,042 --> 00:09:02,372
مع كل احترام نحن لنا أحقية 
الطريق هنا 

124
00:09:02,505 --> 00:09:04,047
شكراً على وقتك 

125
00:09:07,802 --> 00:09:09,178
هذا ليس لك أليس كذلك ؟ 

126
00:09:09,304 --> 00:09:10,928
أنا أجمع الأدلة 

127
00:09:11,055 --> 00:09:12,929
هل لديك عنوان للضحية بعد ؟ 

128
00:09:13,057 --> 00:09:14,600
مارتينغيل " 855 " 

129
00:09:16,102 --> 00:09:18,178
الضحية لديها راكب 

130
00:09:18,313 --> 00:09:20,021
" رحب بـ " مافريك 

131
00:09:22,066 --> 00:09:24,143
هل إنتهيت من فتاة المكتبة ؟ 

132
00:09:24,277 --> 00:09:26,353
بقدر ما أمكنني 

133
00:09:26,488 --> 00:09:29,026
كنت محقاً .. زرقة الجلد 

134
00:09:29,157 --> 00:09:32,360
الدم لم يستطع تغذية الأنسجة بالأوكسجين 

135
00:09:36,664 --> 00:09:40,033
مما يفسر الوجه الأزرق 
هل حددت المسبب ؟ 

136
00:09:40,168 --> 00:09:42,326
بالدم في رئتيها .. إستبعدت
إحتباس الهواء

137
00:09:42,462 --> 00:09:44,787
وجدت القيء في قنوات
عنقها الدامية 

138
00:09:44,923 --> 00:09:49,051
إنحلال دم .. وبعض الشوائب 
في الغشاء المخاطيء للسانها 

139
00:09:49,177 --> 00:09:54,088
لن أعرف المزيد حتى أستعيد فحص الدم 
قد يكون مرض اساسه الدم 

140
00:09:54,224 --> 00:09:56,015
أنا أتوقع جريمة 

141
00:09:56,142 --> 00:09:58,099
إذاً أنت تعرف أكثر مني 

142
00:10:05,527 --> 00:10:07,187
المعذرة سيدي 

143
00:10:07,320 --> 00:10:09,478
لا بأس -
مهلاً هنا -

144
00:10:09,614 --> 00:10:11,025
سيدي لا يمكنك الدخول هنا 

145
00:10:11,157 --> 00:10:13,482
" قلت للضابط في الأعلى أنا " ستانلي هانتر

146
00:10:15,078 --> 00:10:18,743
راعي المكتبة ... هل لديك فكرة 
عن الضرر الذي تسببه ؟ 

147
00:10:18,873 --> 00:10:20,415
بهذا المسح للغبار 

148
00:10:20,542 --> 00:10:22,665
مصابيح الضوء 

149
00:10:22,794 --> 00:10:25,119
هل ترى هذا ؟ الذي خلفك 

150
00:10:25,255 --> 00:10:29,122
" هذا نص من القرن الـ 17 من " يوهان فاندين آفلون 

151
00:10:29,259 --> 00:10:31,714
إنها واحدة من نسختين في العالم 

152
00:10:33,638 --> 00:10:38,466
والآن هل سبق و أقتربت من متحف " اللوفر " ووضعت
يدك على رفوف " مادوسا " ؟ 

153
00:10:38,601 --> 00:10:42,184
حضرة الضابط .. السيد " هانتر " يرغب
" في إدلاء أقوال للمحقق " أورايلي

154
00:10:42,313 --> 00:10:45,149
أقوال ؟ لقد وصلت تواً
ولا أعرف ما حدث 

155
00:10:45,275 --> 00:10:49,522
لكن ما أعرف الآن أن 
هذه تحف أثرية 

156
00:10:49,654 --> 00:10:51,113
فريدة من نوعها 

157
00:10:51,239 --> 00:10:55,284
هناك أدلة على تحقيق جنائي
فاعل وكذلك فريد

158
00:10:55,410 --> 00:10:56,952
" سيد " هانتر 

159
00:10:57,078 --> 00:10:59,320
لم لا نتحدث في الأعلى 

160
00:11:23,354 --> 00:11:26,225
أنباء جيدة " نيك " لدينا كاميرا هنا 

161
00:11:26,357 --> 00:11:28,564
لكن لا نظام مراقبة 

162
00:11:28,693 --> 00:11:31,149
" بلى هناك " إيرون برات 

163
00:11:31,279 --> 00:11:35,526
علينا فقط معرفة كيف إستخراج الفيلم من رأسه 

164
00:12:04,052 --> 00:12:05,166
" فيلمانت "

165
00:12:05,303 --> 00:12:07,509
ربما القطار ضرب مصباحها الأمامي

166
00:12:07,639 --> 00:12:10,474
أول شيء في قائمتنا عندما
نصل إلى سيارة السحب 

167
00:12:16,481 --> 00:12:17,560
" كاثرين " 

168
00:12:17,690 --> 00:12:19,683
أنظري لهذا 

169
00:12:23,530 --> 00:12:25,522
زوجين من آثار الإحتكاك

170
00:12:27,617 --> 00:12:29,195
واحد يتابع للأمام 

171
00:12:32,580 --> 00:12:35,700
هذه العلامات تتقدم 7 أقدام من البوابة 

172
00:12:37,168 --> 00:12:39,493
الثانية هي أكثر عتمة

173
00:12:39,629 --> 00:12:42,167
مزيد من رواسب المطاط 

174
00:12:42,298 --> 00:12:44,291
قد تكون طبقية  

175
00:12:50,223 --> 00:12:52,631
يبدو أن الإطار كان يدور في مكانه

176
00:12:52,767 --> 00:12:54,475
بشكل معاكس 

177
00:12:55,645 --> 00:12:57,554
مطاط محترق ...لا يذهب لأي مكان 

178
00:12:59,440 --> 00:13:01,647
إذاً 

179
00:13:01,776 --> 00:13:04,018
أي جزء من إحتكاك الإطارات
يقول القصة ؟ 

180
00:13:04,154 --> 00:13:06,146
ربما كلاهما 

181
00:13:08,908 --> 00:13:11,399
إذاً كل الكيماويات هنا قلوية ؟ 

182
00:13:11,536 --> 00:13:14,656
كلا نحن لا نتعامل مع أقصى
درجات التركيز الكيماوي 

183
00:13:14,789 --> 00:13:17,459
كل صفحات الكتاب بطبقة 
حمضية خفيفة 

184
00:13:17,542 --> 00:13:21,374
الآسيد يلتهم الورق ونحن
نقوم بمعادلته بمحلول 

185
00:13:21,504 --> 00:13:24,541
بأساس بسيط -
للوصول للدرجة السابعة التركيز المعتدل -

186
00:13:24,674 --> 00:13:26,548
" بالضبط " آميدازول 

187
00:13:26,676 --> 00:13:28,752
15بالمئة من الأمونيا

188
00:13:28,887 --> 00:13:31,460
هذا الشيء الذي نعمل معه هنا 

189
00:13:31,598 --> 00:13:33,970
كلها مسالة حفظ كتب 

190
00:13:35,768 --> 00:13:39,054
لا أقصد أن بوسعك التكليف بتقييم 

191
00:13:39,189 --> 00:13:42,059
لكن هل لديك فكرة كم
تساوي هذه الكتب ؟ 

192
00:13:42,192 --> 00:13:44,231
كلا 

193
00:13:44,360 --> 00:13:47,860
" أول كتاب مطبوع كان إنجيل " غوتينبيرغ 

194
00:13:47,989 --> 00:13:50,314
لقد بيع في " كريستي " بمبلغ 5.3 مليون دولار

195
00:13:50,450 --> 00:13:53,320
" مذكرات " لويس وكلارك إيلكسكين

196
00:13:53,453 --> 00:13:56,122
بيعت بنصف مليون دولار

197
00:13:56,206 --> 00:14:01,995
لدينا " أودوبون " مصور .. طيور أمريكا 
والتي تساوي ما يقدر بـ 300 ألف دولار

198
00:14:03,588 --> 00:14:06,755
كل هذا ولم تفكر في تحسين الأمن ؟ 

199
00:14:06,883 --> 00:14:09,291
تشكيلة خاصة محفوظة في الخزينة 

200
00:14:09,427 --> 00:14:11,586
أي كتاب نادر يخرج من الخزينة 

201
00:14:11,721 --> 00:14:13,215
يتم مسحه بأداة تشفير

202
00:14:13,348 --> 00:14:14,723
إن كان الكتاب للقراءة 

203
00:14:14,849 --> 00:14:17,340
يوصل إلى غرفة آمنة في الأعلى 

204
00:14:17,477 --> 00:14:21,142
وإن كانت " فيرونكا " ستعمل
عليه يبقى هنا 

205
00:14:21,272 --> 00:14:24,024
هل كان أحد الكتب الذي تستعيده " فيرونيكا " ؟ 

206
00:14:24,150 --> 00:14:26,059
أجل 

207
00:14:26,194 --> 00:14:27,937
لقد نشر عام 1797

208
00:14:28,071 --> 00:14:29,779
المؤلف كان عالم نبات بريطاني 

209
00:14:29,906 --> 00:14:33,239
إنه يقدر بقيمة 300 ألف دلار

210
00:14:35,578 --> 00:14:38,449
إنها ليست مهنة خطيرة

211
00:14:44,754 --> 00:14:46,083
لدينا أمر ما 

212
00:14:46,214 --> 00:14:48,787
هل تعرف ذلك الرجل الغرب ؟ 

213
00:14:48,925 --> 00:14:51,214
إنه ليس غريب " اورايلي " إنه متوحد 

214
00:14:51,344 --> 00:14:54,713
مهما يكن .. هو أول الواصلين للمشهد
ولديه الإصبع الحشري

215
00:14:58,643 --> 00:15:03,139
لكنني أضع قلبي على أكمامي
كي تلتقطه الغربان .. أنا لست من أنا 

216
00:15:03,273 --> 00:15:09,987
  أوثيلو " المشهد الأول الفصل الأول "
" السطر 61 و 62 " يارغو دي رودريغو 

217
00:15:10,113 --> 00:15:14,063
جيد " إيرون " الآن هل ستخبرني 
كيف وقع " أوثيلو " في حقيبتك ؟ 

218
00:15:16,911 --> 00:15:20,161
إنها تراجيديا " شكسبير " المفضلة لدي 

219
00:15:21,291 --> 00:15:23,995
أنا أحب " هامليت " شخصياً
" واراهن أن السيد " هانتر " يميل لـ " الملك لير

220
00:15:24,127 --> 00:15:26,084
إنه مهتم بحقوق الملكية 

221
00:15:26,212 --> 00:15:30,791
إنه يخبرني عن كتب نادرة محجوزة
في القبو ولا تسمح برؤيتها 

222
00:15:30,925 --> 00:15:33,712
السيد " هانتر " لا يحبني 

223
00:15:33,845 --> 00:15:36,383
لا أظن القانون صنعته أنت وعقلك 

224
00:15:36,514 --> 00:15:39,219
إنه يخالف القانون دائماً

225
00:15:39,350 --> 00:15:41,260
هل يأخذ الكتب للمنزل ؟ 

226
00:15:41,394 --> 00:15:45,392
كلا إنه يأكل غدائه في مكتبه 

227
00:15:45,523 --> 00:15:48,061
كرفس الجزر 

228
00:15:48,193 --> 00:15:52,273
التونا مع القمح 

229
00:15:52,405 --> 00:15:53,899
" و " فيرونيكا 

230
00:15:55,992 --> 00:15:57,700
ماذا تقصد بـ " فيرونيكا " ؟ 

231
00:16:00,371 --> 00:16:05,496
إنها تأكل وهو يأخذ سندويتشها 

232
00:16:07,128 --> 00:16:10,793
ويضع يده على صدرها 

233
00:16:15,094 --> 00:16:18,795
ثم يضع لسانه -
" إيرون " -

234
00:16:19,224 --> 00:16:20,552
لقد فهمت 

235
00:16:22,352 --> 00:16:23,976
هل علموا أنك تراقبهم ؟ 

236
00:16:39,035 --> 00:16:40,743
هل تعلمين تلك شعيرات " فيلمونت " التي ألتقطتها  ؟ 

237
00:16:40,870 --> 00:16:42,448
أخجل 

238
00:16:42,580 --> 00:16:45,071
تحطم غطاء مصباح لكن 
الشعيرات سليمة 

239
00:16:45,208 --> 00:16:47,616
إذاً هي شعيرات سيارة أخرى ؟

240
00:16:47,752 --> 00:16:50,124
حسناً الأضواء الجانبية لديها شعيرات مختلفة 

241
00:16:50,255 --> 00:16:52,413
أجل 

242
00:16:54,259 --> 00:16:55,290
نقل طلاء 

243
00:16:55,426 --> 00:16:57,752
حديث ؟ -
صعب القول -

244
00:17:04,727 --> 00:17:07,397
هذا الإطار القوي الخلفي
فقد كثير من المطاط 

245
00:17:12,485 --> 00:17:13,766
لدي هاتف خلوي 

246
00:17:18,074 --> 00:17:20,067
البطارية متوقفة 

247
00:17:21,744 --> 00:17:22,989
" كاثرين " 

248
00:17:23,121 --> 00:17:25,113
مكابح الطوارئ تعمل 

249
00:17:27,500 --> 00:17:28,876
ربما فشل الفرامل 

250
00:17:30,503 --> 00:17:34,453
ربما قامت بذلك لسبب ما 
أظن هناك سيارة أخرى متورطة 

251
00:17:34,591 --> 00:17:37,260
المهندس لم يذكر شيئاً عن 
سيارة أخرى 

252
00:17:37,343 --> 00:17:39,550
ربما لم يراها 

253
00:17:41,347 --> 00:17:43,055
15دقيقة لإجراء الفحص التالي 

254
00:17:43,183 --> 00:17:45,259
زجاجات كيماويات من المكتبة ؟ 

255
00:17:47,020 --> 00:17:48,763
غرفة رائعة 

256
00:17:49,939 --> 00:17:51,849
مائدة رائعة 

257
00:17:51,983 --> 00:17:53,643
قد أحتاجها 

258
00:17:53,776 --> 00:17:55,235
أطرح أجزاء الجسد 

259
00:17:55,361 --> 00:17:57,354
أحصل على إستعراض حقيقي 

260
00:17:58,531 --> 00:18:00,939
هل هذا ضوء في الأسفل ؟ 

261
00:18:01,075 --> 00:18:03,282
هل تحمل شيئاً لي ؟ -
أجل الضحية -

262
00:18:03,411 --> 00:18:05,985
تسمم .. مادة غير محددة بعد 

263
00:18:07,332 --> 00:18:12,409
ليس هناك تلاعب على أي من الزجاجات
وما على الملصق هو بداخل الزجاجات

264
00:18:12,545 --> 00:18:17,421
كحول بروبيلية .. 15 بالمئة محلول أمونيا 
إمبيديزول " معقمات " 

265
00:18:17,550 --> 00:18:21,334
عندما تعزف السموم تحصل
على فكرة أفضل من أين جائت 

266
00:18:21,471 --> 00:18:23,926
" نيك " 

267
00:18:24,057 --> 00:18:25,884
أحب هذه المائدة 

268
00:18:27,644 --> 00:18:29,636
لا زجاج على الشعيرات 

269
00:18:31,523 --> 00:18:33,432
العاشرة والنصف ليلاً ؟ 

270
00:18:33,566 --> 00:18:37,184
مباديء الجريمة .. إن كان 
سائق يقود ليلاً بأضواء 

271
00:18:37,320 --> 00:18:41,069
ويتعرض لحادثة ينكسر الزجاج
ويلتحم بالشعيرات 

272
00:18:41,199 --> 00:18:43,192
دليل فوري 

273
00:18:44,994 --> 00:18:48,031
لكن لا زجاج على الشعيرات 
والأضواء العالية لم تكن تعمل 

274
00:19:00,426 --> 00:19:03,178
سيارة سوداء أضواء عالية مطفأة

275
00:19:04,472 --> 00:19:06,429
هذا سهل أن يخطئه مهنس 

276
00:19:06,558 --> 00:19:07,933
إذاً ضرب سيارتها 

277
00:19:09,269 --> 00:19:11,724
عفوي أم مقصود ؟ 

278
00:19:11,855 --> 00:19:13,598
صعب القول

279
00:19:13,731 --> 00:19:16,483
ربما لا 

280
00:19:26,327 --> 00:19:29,447
هذه الكتب من المجتمع التاريخي -
هذا بريد -

281
00:19:30,623 --> 00:19:32,580
ماذا عن هذه الكتب ؟ 

282
00:19:32,709 --> 00:19:34,666
لا تخلط هذه 

283
00:19:34,794 --> 00:19:40,548
لدي فاتورتين بموعد الغد ... غاز وكهرباء 
ويجب أن أرسلهم في طريقي للعمل 

284
00:19:42,051 --> 00:19:44,210
لا تفعل أنت تفسد كل شيء

285
00:19:45,346 --> 00:19:47,635
إيرون " هلا تحضر لي كوب من الماء ؟ " 

286
00:19:49,350 --> 00:19:51,509
بالطبع -
شكراً -

287
00:19:54,898 --> 00:19:56,937
هل هذا حقيقي ؟ 

288
00:19:58,109 --> 00:20:00,102
أظنه غير قادر على الخداع 

289
00:20:00,236 --> 00:20:03,107
لقد كنا فقط نشهد لهفةً في غير موضعها 

290
00:20:03,239 --> 00:20:04,733
أعني أنظر حولك 

291
00:20:04,866 --> 00:20:06,859
كل شيء في ترتيب دقيق 

292
00:20:08,828 --> 00:20:10,109
تنظيم بالحجم 

293
00:20:10,246 --> 00:20:14,707
النظام يجلب الراحة .. إنها حياة 
مستندة على الروتين وبدونها لا يستطيع العمل 

294
00:20:17,086 --> 00:20:19,079
سأتحقق غرفة النوم 

295
00:20:20,256 --> 00:20:23,625
" مياه بنيول اجبل " كاليستوغا كاليفورنيا
ماء من المصدر 

296
00:20:23,760 --> 00:20:25,135
شكراً لك 

297
00:20:25,261 --> 00:20:26,803
على الرحب 

298
00:20:26,930 --> 00:20:28,554
الآن كيف وصلت الكتب إلى هنا ؟ 

299
00:20:30,183 --> 00:20:33,137
فيرونيكا " أحضرتهم " -
هل كانت هنا ؟ -

300
00:20:33,269 --> 00:20:36,223
أجل كانت هنا 

301
00:20:36,356 --> 00:20:37,636
نحن نترافق 

302
00:20:39,150 --> 00:20:40,692
ماذا تقصد بتترافقون ؟ 

303
00:20:40,819 --> 00:20:43,274
نأكل عشاءً 

304
00:20:43,404 --> 00:20:46,240
لحم مشوي .. بطاطا مشوية 

305
00:20:46,366 --> 00:20:49,236
كراث عضوي 

306
00:20:49,369 --> 00:20:51,741
" آكيشا بينونوار "

307
00:20:51,871 --> 00:20:53,282
" شكسبير في الحب " 

308
00:20:53,414 --> 00:20:55,039
" دي في دي .. شركة ميرماكس " 

309
00:21:01,714 --> 00:21:04,252
هل كنتما متعلقان ببعضكما ؟ 

310
00:21:04,384 --> 00:21:08,428
لماذا ألا تعتقد أنها سترافق
شخصاً مثلي ؟ 

311
00:21:08,555 --> 00:21:12,599
" كلا لقد أخبرتني أنها ترافق السيد " هانتر 

312
00:21:12,725 --> 00:21:16,308
أجل .. ماجستير في علم المكتبات 

313
00:21:16,437 --> 00:21:19,355
ودرجة علمية إنجليزية
" من جامعة " نيفادا لاس فيغاس

314
00:21:19,482 --> 00:21:24,987
وبعض الناس مثل " هانتر " يعاملني كمسخ

315
00:21:26,114 --> 00:21:28,439
لكن " فيرونيكا " لم تفعل 

316
00:21:29,701 --> 00:21:31,574
لقد أحبتني 

317
00:21:32,787 --> 00:21:34,032
ليس هو 

318
00:21:34,164 --> 00:21:35,278
" غيرسوم " 

319
00:21:36,499 --> 00:21:38,243
ربما تريد المجيء هنا لحظة 

320
00:21:40,170 --> 00:21:41,249
شكراً لك 

321
00:21:50,221 --> 00:21:52,214
متعلقات شخصية

322
00:21:53,558 --> 00:21:55,847
إنه مثل مزار غرب 

323
00:21:57,687 --> 00:21:59,430
" شعر الضحية .. لقد كانت ترافق " هانتر

324
00:21:59,564 --> 00:22:01,557
إيرون " شعر بالغيرة " 

325
00:22:05,653 --> 00:22:08,227
غير قادر على الخداع ؟ 

326
00:22:08,364 --> 00:22:09,989
ما رأيك بجريمة ؟ 

327
00:22:14,287 --> 00:22:16,576
" يبقى عليها الموت كي لا
تخون المزيد من الرجال "

328
00:22:18,082 --> 00:22:21,582
" أطفيء الأضواء ثم أطفيء الأضواء " 

329
00:22:28,801 --> 00:22:34,387
آخر إتصال هاتفي كان للطوارئ 
لفافة الإتصالات الكاملة تستعرض في جهازي

330
00:22:35,599 --> 00:22:37,259
911ما حالتك الطارئة ؟ 

331
00:22:37,392 --> 00:22:39,350
يا إلهي عليك أن تساعدني 
ارجوك 

332
00:22:39,478 --> 00:22:43,939
سيدتي أهدأي أين أنت ؟ -
أنا في سيارتي ومجنون يلاحقني -

333
00:22:45,442 --> 00:22:47,814
ساعدني أرجوك -
ما هو موقعك ؟ -

334
00:22:50,280 --> 00:22:52,985
هل يمكنك عزل مسارات الأفراد ؟ -
أجل -

335
00:22:53,116 --> 00:22:55,952
جيد أخرج الكلب -
والقطار ايضاً -

336
00:22:57,287 --> 00:23:01,285
سيدتي ما موقعك ؟ -
ساعدني أرجوك -

337
00:23:01,416 --> 00:23:04,832
يا إلهي لا 

338
00:23:04,962 --> 00:23:07,797
أرجك توقف 

339
00:23:07,923 --> 00:23:09,168
لا 

340
00:23:09,299 --> 00:23:10,675
لقد كانت تقاوم 

341
00:23:10,801 --> 00:23:13,506
بوجود مكابح الطوارئ هذا غير منطقي 

342
00:23:13,637 --> 00:23:16,673
حسناً أمسح صوت الضحية ولنسمع السيارة 

343
00:23:23,105 --> 00:23:24,848
محركان

344
00:23:24,982 --> 00:23:26,974
أفصلهما 

345
00:23:29,945 --> 00:23:32,187
شاحنة 

346
00:23:32,322 --> 00:23:34,611
تبدو أي سيارة أربعة سلندر عادية

347
00:23:39,246 --> 00:23:41,951
يبدو الأمر نفسه -
كلا مهلاً -

348
00:23:48,130 --> 00:23:50,455
هل تسمعين هذا ؟ تيربو السرعة 

349
00:23:50,591 --> 00:23:52,001
ربما بالديزل 

350
00:23:56,305 --> 00:23:58,297
إنها تحبك حقاً 

351
00:24:01,018 --> 00:24:03,723
هل رأيت يوماً " هجوم الطماطم القاتلة " ؟ 

352
00:24:04,021 --> 00:24:08,232
" هناك شيء في دم الضحية يشابه " هيرلوم 

353
00:24:09,526 --> 00:24:12,196
إنها ليست مطياف مواد إنه
ليس أمر كيميائي 

354
00:24:12,279 --> 00:24:14,852
كلا إنها كتلة كروية كبيرة قبيحة 

355
00:24:14,990 --> 00:24:18,904
ربما أنها البروتين .. هناك أكثر
مزيج لها في الجثة 

356
00:24:19,036 --> 00:24:20,993
عدى الأعضاء بالطبع 

357
00:24:21,121 --> 00:24:23,446
لكنها أجنبية كيف وصلت إلى هناك ؟ 

358
00:24:23,582 --> 00:24:25,124
العربة قبل الخيل 

359
00:24:25,250 --> 00:24:28,785
أولاً التعرف عليه ثم تفهم 
من أين جاء

360
00:24:31,215 --> 00:24:34,666
دائماً أعتقدت أنك تضع الإباحية هناك -
لقد نقلتها -

361
00:24:36,470 --> 00:24:40,717
حسناً هذه البروتينات الكروية 66 كيلو وات 

362
00:24:40,849 --> 00:24:45,227
مؤلفة من وحدات فرعية مرتبطة 
سولفاتية إي و بي 

363
00:24:45,354 --> 00:24:46,896
مذهل جداً 

364
00:24:47,022 --> 00:24:49,062
أنا أعرف ما تظن بي 

365
00:24:49,191 --> 00:24:51,943
أنا مجرد وجه جميل آخر 

366
00:24:52,069 --> 00:24:55,235
" وصلت إلى منصبي بمعاشرة " كاثرين 

367
00:24:57,741 --> 00:24:58,939
لكن حقاً 

368
00:24:59,076 --> 00:25:01,745
" أخوية " الفا بيتا كافا .. ستافورد

369
00:25:01,829 --> 00:25:03,905
لا أستطيع منع أنني شهير 

370
00:25:04,039 --> 00:25:06,530
أجل أجل أي شخص من أقاربك أدخلك ؟ 

371
00:25:06,667 --> 00:25:07,947
الرحلة الكاملة 

372
00:25:08,085 --> 00:25:10,457
ركز بعينيك 

373
00:25:10,587 --> 00:25:14,537
والآن سلسلة من إي إلى
بي ترتبط معاً لتشكل 

374
00:25:14,675 --> 00:25:19,135
هيكل كبير ثلاثي الأبعاد لأوراق
" ولوالب " بيتا

375
00:25:19,263 --> 00:25:20,721
الترجمة ؟ -
مهلاً -

376
00:25:20,848 --> 00:25:25,593
لقد رسمتها مثل تركيبة جزئيئة 
من البروتينات الغريبة .. نبات ؟ 

377
00:25:25,727 --> 00:25:29,061
صحيح .. لكن بأكثر تحديداً
" الليكتين "

378
00:25:31,066 --> 00:25:33,984
هذا أقذر مما توقعت 

379
00:25:34,111 --> 00:25:36,602
إنه " الريسين " سموم حيوية 

380
00:25:36,738 --> 00:25:38,446
سموم حيوية ؟ -
أجل -

381
00:25:38,574 --> 00:25:40,400
أجل روابط إي وبي بها 
" راسب " الجلايكوسايد

382
00:25:40,534 --> 00:25:45,279
تطلق إمتصاصاً للـ " إندوسايد " عبر البروتين 
يتداخل مع السموم ويبدأ بـ 

383
00:25:45,414 --> 00:25:47,905
مهلاً توقف الآن سم حيوي 

384
00:25:48,041 --> 00:25:51,042
مثل الجمرة الخبيثة والحصبة ؟ 

385
00:25:51,170 --> 00:25:53,577
لقد كنت في مسرح الجريمة لثماني ساعات

386
00:25:53,714 --> 00:25:57,961
أهدأ يا رجل ؟.. يتطلب ساعتين
" لتظهر أعراض " الرايسين

387
00:25:58,093 --> 00:26:01,628
وحوالي يومين أخرى لقتلك -
أي أعراض نتحدث عنها هنا ؟ -

388
00:26:03,932 --> 00:26:05,972
عرق ؟ 

389
00:26:06,101 --> 00:26:08,343
تقلب معدة ؟ -
لا -

390
00:26:08,479 --> 00:26:10,305
تشنجات ؟ 

391
00:26:10,439 --> 00:26:11,767
إذاً أنت بخير 

392
00:26:11,899 --> 00:26:14,022
وأين تعمل تلك المرأة ؟ 

393
00:26:14,151 --> 00:26:16,820
" المجتمع التاريخي للولايات الغربية " 

394
00:26:19,615 --> 00:26:22,153
لقد وصلتني أنباء ضحية المكتبة 

395
00:26:22,284 --> 00:26:24,241
كيف يصيبك " الريسين " ؟ 

396
00:26:24,369 --> 00:26:26,860
الريسين " ما كنت سأذهب لهذا الحد "

397
00:26:26,997 --> 00:26:30,448
لكنه يفسر التهيج في الغشاء 
المخاطي للسان 

398
00:26:32,085 --> 00:26:34,327
إذاً تظنها أكلت السم ؟ 

399
00:26:34,463 --> 00:26:35,874
لا أعرف عن الأكل 

400
00:26:36,006 --> 00:26:38,414
لكن السم إتصل باللسان 

401
00:26:38,550 --> 00:26:41,468
مما يعني ربما تبحث عن مسحوق 

402
00:27:46,410 --> 00:27:48,319
يوم في الحياة 

403
00:27:48,453 --> 00:27:49,734
" ميغان تريدويل " 

404
00:27:49,872 --> 00:27:53,454
تستيقظ في منزلها في " ماتينغيل " تضع
كلبها في السيارة 

405
00:27:53,584 --> 00:27:56,501
تذهب للعمل في مكتبها التاسعة صباحاً 

406
00:27:56,628 --> 00:27:57,577
وكيف نعرف هذا ؟ 

407
00:27:57,713 --> 00:28:00,168
براس " لقد تحدثت مع الزعيم " 

408
00:28:00,299 --> 00:28:02,624
لماذا الكلب ؟ -
إنه يذهب معها كل يوم -

409
00:28:03,969 --> 00:28:07,587
إذاً هل تعمل حتى السادسة ؟ -
الثامنة في الواقع .. عاملة نشيطة -

410
00:28:09,099 --> 00:28:11,424
تأخذ أغراضها وتترك المكتب 

411
00:28:11,560 --> 00:28:14,431
عدى أنها لا تذهب للمنزل
بل تجري أعمالها 

412
00:28:14,563 --> 00:28:17,398
لقد وجدت هذا في المقعد الأمامي لشاحنتها 

413
00:28:17,524 --> 00:28:20,098
المتجر الوحيد في " لاس فيغاس " الذي يصنعها 

414
00:28:20,235 --> 00:28:22,726
أجل هذا يحدث دائماً 

415
00:28:22,863 --> 00:28:25,354
مساحات التوقف للسيارات ضيقة 

416
00:28:25,491 --> 00:28:28,408
وبالقيمة الإستئجارية الذي وصل له هذا المطعم

417
00:28:28,535 --> 00:28:30,444
لقد خرج الرجل عن مساره 

418
00:28:30,579 --> 00:28:32,572
شبه مجنون 

419
00:28:32,706 --> 00:28:34,663
بسبب هذه المرأة ؟ 

420
00:28:34,792 --> 00:28:37,117
" أجل صاحبة " مالفريك 

421
00:28:37,252 --> 00:28:38,581
أظن إسمها 

422
00:28:38,712 --> 00:28:40,954
شيء بحرف إم

423
00:28:41,089 --> 00:28:42,465
" ميغان " -
أجل -

424
00:28:42,591 --> 00:28:45,925
وذلك الرجل صرخ بشدة
لقد جئت هنا لأرى الأمر 

425
00:28:46,053 --> 00:28:49,137
لقد قال شيء مثل -
" كدت تقتليني عاهرة " -

426
00:28:49,264 --> 00:28:51,174
لقد سمعت أيضاً 

427
00:28:51,308 --> 00:28:52,850
هل رايت ذلك ؟ -
تقريباً -

428
00:28:52,976 --> 00:28:55,811
أعني لم اراها ترتطم بشيء
أو تضرب مكابح 

429
00:28:55,938 --> 00:28:58,179
يبدو أنها إختبأت في الخلف ولم أراها 

430
00:28:58,315 --> 00:28:59,975
لقد حدث هناك 

431
00:29:05,322 --> 00:29:07,279
وهذا أطلق غضبه ؟

432
00:29:07,407 --> 00:29:09,483
آخر ما كان يحتاجه هو القهوة 

433
00:29:09,618 --> 00:29:12,654
أخرجي راسك من مؤخرتك
وإستعملي المرآة 

434
00:29:12,788 --> 00:29:14,827
هل كان مواضباً ؟ 

435
00:29:14,957 --> 00:29:19,784
لاتيه مضاعف .. طويل من الإثنين للجمعة
بين الثامنة والنصف والتاسعة 

436
00:29:19,920 --> 00:29:22,458
هل سيد اللاتيه المضاعف له إسم ؟ 

437
00:29:23,966 --> 00:29:25,839
" أظنه " كروفت 

438
00:29:25,968 --> 00:29:27,676
يعمل نهاية الشارع .. محاسب عام 

439
00:29:27,803 --> 00:29:30,341
إنها دائماً يخبرنا كيف يرتب عملنا 

440
00:29:30,472 --> 00:29:32,512
كيف ردة فعل " ميغان " تجاه السيد " كروفت " ؟ 

441
00:29:32,641 --> 00:29:34,052
أخبرته أن يذهب للجحيم

442
00:29:34,393 --> 00:29:36,385
إذهب للجحيم -
إذهبي أنت -

443
00:29:37,354 --> 00:29:39,679
أنت حمقاء 

444
00:29:39,982 --> 00:29:41,690
ثم ذهبت 

445
00:29:41,817 --> 00:29:44,142
وماذا عن السيد " كروفت " ؟ 

446
00:29:44,278 --> 00:29:48,227
الجميع كان ينظر إليه ثم دخل
سيارته وإنسحب 

447
00:29:58,459 --> 00:29:59,834
زيوت الخروع 

448
00:29:59,960 --> 00:30:02,416
إنه من حبيبات الخروع 

449
00:30:02,546 --> 00:30:04,871
بحديث نباتي إنه عشبة وليس حبيبات 

450
00:30:05,007 --> 00:30:06,880
الريسين " يصنع من القشور " 

451
00:30:07,009 --> 00:30:08,717
زيت الخروع يصنع من الداخل 

452
00:30:08,844 --> 00:30:11,335
مما يجعل شخصين يعرفان ذلك 

453
00:30:11,472 --> 00:30:13,548
أنت ومن كتب الكتاب -
ثلاثة في الواقع -

454
00:30:13,682 --> 00:30:16,636
شخص عرف كيف يحول العشبة إلى سم 

455
00:30:16,768 --> 00:30:19,438
مرحباً .. هذا كتاب " إيرون " ؟ 

456
00:30:20,606 --> 00:30:23,013
أليس عليك النظر أسفل
غطاء محركه ؟ 

457
00:30:23,150 --> 00:30:25,557
لقد أحضرنا هذا من شقته وليس مكتبه 

458
00:30:25,694 --> 00:30:29,941
ولماذا تظن هناك فرق ؟
ربما حضر السم في المطبحخ

459
00:30:30,073 --> 00:30:32,232
رجالنا لم يجدوا شيئاً هناك 

460
00:30:32,367 --> 00:30:34,574
إذاً نظف جيداً 

461
00:30:34,703 --> 00:30:37,372
لا تقل أنك تشعر بالأسف على الرجل 

462
00:30:37,498 --> 00:30:40,452
إنه متوحد يا رجل -
أي شخص آخر سيكون في السجن الآن -

463
00:30:47,716 --> 00:30:51,132
" أجل سمعت عن " الريزين 

464
00:30:51,261 --> 00:30:54,761
جورجي ماركوف " 1978 " 

465
00:30:54,890 --> 00:30:58,757
" لاجيء سياسي بلغاري في " لندن

466
00:30:58,894 --> 00:31:00,269
أغتيل 

467
00:31:00,395 --> 00:31:05,638
بحقنه بحبيبات " ريسين " اطلقت
من مظلة سوداء

468
00:31:05,776 --> 00:31:07,318
مات بعد يومين 

469
00:31:07,444 --> 00:31:10,398
ليس مختلفاً عن موت " فيرونيكا " أليس كذلك ؟ 

470
00:31:14,827 --> 00:31:16,819
لقد وجدت هذا الكتاب في شقته 

471
00:31:18,205 --> 00:31:21,823
ماذا لو قلت لك أنني وجدت بصماتك
على هذه الصفحة ؟ 

472
00:31:23,585 --> 00:31:24,961
صفحة 153

473
00:31:25,087 --> 00:31:27,625
لم ألمس هذا الكتاب أبداً

474
00:31:27,756 --> 00:31:29,583
لكنك لمسته 

475
00:31:29,716 --> 00:31:32,172
لماذا أنت غاضب مني ؟ 

476
00:31:32,302 --> 00:31:33,465
أجب السؤال 

477
00:31:33,595 --> 00:31:36,596
لم ألمس الكتاب بعد الآن
إنه لا يشعرني بالراحة 

478
00:31:36,723 --> 00:31:38,846
منذ أن قتلت " فيرونيكا " ؟ 

479
00:31:38,976 --> 00:31:41,264
" لقد أحببت " فيرونيكا 

480
00:31:41,395 --> 00:31:43,471
ماذا تقصد بشعور غير مريح ؟ 

481
00:31:43,605 --> 00:31:44,981
مثل 

482
00:31:45,107 --> 00:31:47,479
تذكرة حافلة جديدة 

483
00:31:47,609 --> 00:31:49,269
ناعم .. أشعر بالصفحة 

484
00:31:49,403 --> 00:31:54,824
لقد كنت أشعر كأنها تذكرة
حافلتي بعد شهر

485
00:31:54,950 --> 00:31:56,824
والآن 

486
00:31:56,952 --> 00:31:58,945
خشنة

487
00:32:01,748 --> 00:32:04,952
هل أخبرت أحداً أن التصميم 
يبدو بشعور مختلف ؟ 

488
00:32:05,085 --> 00:32:06,627
أجل 

489
00:32:06,753 --> 00:32:11,000
" أخبرت " فيرونيكا " والسيد " هانتر

490
00:32:11,133 --> 00:32:12,627
لقد قالت أنه أحياناً 

491
00:32:12,759 --> 00:32:15,429
تشعر بالكتاب هكذا بعد تخزينه 

492
00:32:15,512 --> 00:32:17,054
ماذا قال السيد " هانتر " ؟ 

493
00:32:17,181 --> 00:32:21,843
قال أخرج من مكتبي " إيرون " أنا
آكل غدائي 

494
00:32:23,145 --> 00:32:27,723
هل كان يأكل مع " فيرونيكا " ثانيةً ؟ 

495
00:32:27,858 --> 00:32:32,354
البيض المسلوق والكرفس سلطة الفاكهة

496
00:32:32,488 --> 00:32:33,436
الشاي المثلج 

497
00:32:33,572 --> 00:32:35,150
لقد كانت في حمية غذائية 

498
00:32:35,282 --> 00:32:37,654
أرادت أن تخسر بعض الوزن

499
00:32:37,784 --> 00:32:40,821
هل كان الغداء يختلف عن أي
غداء أخبرتني عنه ؟ 

500
00:32:43,165 --> 00:32:44,992
أجل 

501
00:32:45,125 --> 00:32:46,204
كيف ؟ 

502
00:32:46,335 --> 00:32:49,086
لقد تشاجروا 

503
00:32:50,631 --> 00:32:52,374
" إيرون " 

504
00:32:52,508 --> 00:32:56,042
أريدك أن تكون محدداً أخبرني
بما رايت 

505
00:32:59,014 --> 00:33:00,295
فعلت ماذا ؟ 

506
00:33:01,850 --> 00:33:04,804
كل ما لدي هي سمعتي
ولن أدعك تفسديها 

507
00:33:05,938 --> 00:33:07,930
بدأت " فيرونيكا " تبكي 

508
00:33:10,275 --> 00:33:12,601
توقف " هانتر " عن الصراخ 

509
00:33:12,736 --> 00:33:14,729
وجلس

510
00:33:16,281 --> 00:33:17,906
وبدأ يأكل 

511
00:33:19,034 --> 00:33:21,869
لقد قطع بيضته نصفين 

512
00:33:26,667 --> 00:33:28,873
وصل إلى الدرج 

513
00:33:29,002 --> 00:33:32,288
وسحب مرش الملح 

514
00:33:32,422 --> 00:33:35,708
لا جنس لا طعام لا ملح 

515
00:34:09,541 --> 00:34:13,586
سم ؟ ماذا تقصد ؟ -
" نتحدث عن " الريسين -

516
00:34:13,712 --> 00:34:17,544
السم الذي قتل " فيرونيكا برادلي " لقد 
كنت ترافقها 

517
00:34:17,675 --> 00:34:21,340
لقد أكلت العشاء معها -
" فرصة لتمزق مغلف " الريسين -

518
00:34:21,470 --> 00:34:24,804
تضعه في الملاحة .. في المرة القادمة 
تشاركك الطعام سوف تسأل عن الملح 

519
00:34:24,932 --> 00:34:26,094
لم يحدث ذلك 

520
00:34:26,225 --> 00:34:28,763
لدينا شاهد يقول أنك حاولت قتلها 

521
00:34:28,894 --> 00:34:30,436
ماذا ؟ " غيرون " ؟ 

522
00:34:31,563 --> 00:34:32,939
هل أنت واثق أنك تثق به ؟ 

523
00:34:33,065 --> 00:34:37,526
عادةً شاهد العيان دليل معتمد على الأقل 
لكن بهذه القضية هو الأكثر أعتماداً

524
00:34:37,653 --> 00:34:39,480
فيرونيكا " علمت بالتزييف " 

525
00:34:41,240 --> 00:34:43,778
إنهاء مهنة أليس كذلك " ستانلي " ؟ 

526
00:34:43,909 --> 00:34:47,243
لها وليس لي .. إنها المزيفة

527
00:34:48,914 --> 00:34:50,788
" إيرون إيرون "

528
00:34:52,084 --> 00:34:54,919
أظنه ورطني بهذا أيضاً 

529
00:34:55,045 --> 00:34:58,046
هو من جاء لي يخبرني بالتصميمات 

530
00:34:58,173 --> 00:35:01,756
قال أن ملمسها مثل تذاكر
حافلة مهما تعني 

531
00:35:02,886 --> 00:35:04,001
تابع 

532
00:35:04,138 --> 00:35:08,764
لقد كان يعرف أرقام الصفحات 
وتبين أنه محق 

533
00:35:08,892 --> 00:35:11,218
فيرونيكا " كانت تستغلني " 

534
00:35:11,353 --> 00:35:12,764
أقرار بالذنب 

535
00:35:12,896 --> 00:35:16,182
لماذا لم تخبرنا عن الزيف مسبقاً؟ 

536
00:35:16,317 --> 00:35:18,986
عندما ماتت أعتقدت أن المشكلة حلت 

537
00:35:19,111 --> 00:35:21,780
في هذا العمل كل ما 
لديك هو سمعتك 

538
00:35:21,905 --> 00:35:25,191
لقد كانت عشرات الكتب
كنت سأخرجها من التشكيلة 

539
00:35:25,326 --> 00:35:28,659
أبلغ المجلس وأجمع التأمين
وأقلل خسائري

540
00:35:30,748 --> 00:35:34,745
إذا لم تصدقني إسئل
الشاهد المعتمد

541
00:35:37,129 --> 00:35:39,335
أخبرني ثانيةً ماذا رأيت ؟ 

542
00:35:39,465 --> 00:35:43,462
قلم جرار يتقلب على المكتب 

543
00:35:43,594 --> 00:35:47,212
يقع على الكرسي يضرب الأرضية 

544
00:35:47,348 --> 00:35:49,424
ويتوقف عن الدوران عند سلة القمامة 

545
00:35:50,851 --> 00:35:55,145
" ثم ماء يقع من عيني " فيرنيكا 

546
00:35:55,272 --> 00:35:56,387
" إيرون " 

547
00:35:56,523 --> 00:35:59,311
عندما تنظر للأمور ترى 
صوراً في عقلك 

548
00:35:59,443 --> 00:36:01,068
أخبرني أول صورة تراها

549
00:36:01,195 --> 00:36:04,480
لـ " فيرونيكا " بهذا القفص -
قلت لك -

550
00:36:04,615 --> 00:36:07,022
أخبرني بشيء لم تخبرني به 

551
00:36:07,159 --> 00:36:10,077
أخبرني ما كانت تفعله قبل
أن تقول لها وداعاً 

552
00:36:11,246 --> 00:36:13,737
لقد أخرجت حقيبة قماش

553
00:36:15,167 --> 00:36:18,121
ثم نظرت حولها 

554
00:36:18,253 --> 00:36:20,709
لماذا كانت تنظر حولها ؟ 

555
00:36:20,839 --> 00:36:23,544
كانت تقرر شيئاً 

556
00:36:24,885 --> 00:36:29,927
أخبرني كيف كان يبدو تقريرها شيئاً

557
00:36:52,413 --> 00:36:54,286
" شكراً لك " إيرون 

558
00:36:56,375 --> 00:37:00,622
لابد أن " فيرونيكا برادلي " أحبت 
الأقلام الجرارة .. لديها كثير من منزلها 

559
00:37:00,754 --> 00:37:03,459
إضافةً لكل معدات التزييف المعروفة 

560
00:37:03,590 --> 00:37:06,260
البعض يقضم أظافره
هي تعض قلمها 

561
00:37:08,137 --> 00:37:09,512
عادة سيئة 

562
00:37:10,723 --> 00:37:12,383
أيضاً وجدت هذا 

563
00:37:12,516 --> 00:37:16,265
تحت ثلاجتها 
غريب كيف لا يفكر الناس التنظيف هناك 

564
00:37:19,106 --> 00:37:20,304
حبوب الخروع

565
00:37:20,441 --> 00:37:21,899
" زيت " الريسين 

566
00:37:29,450 --> 00:37:32,237
إذا وجدناه على أي قلم من منزلها 

567
00:37:32,369 --> 00:37:34,658
سوف نعلم اين طبخت الحبيبات 

568
00:37:34,788 --> 00:37:36,781
وربما كيف ماتت 

569
00:37:37,916 --> 00:37:42,080
أوصل هذه إلى " غريغ " فوراً 
نحتاج فحص النظام المناعي للإنزيمات 

570
00:37:44,048 --> 00:37:47,381
لقد عدت للمنزل مباشرةً من العمل 
لا أعرف ما تتحدث عنه 

571
00:37:47,509 --> 00:37:49,004
هل تريد التقدم بصف من المشتبهين ؟ 

572
00:37:49,136 --> 00:37:50,844
صف ؟ 

573
00:37:50,971 --> 00:37:52,631
لأجل ماذا ؟ 

574
00:37:58,103 --> 00:38:00,890
سيارته في القبو إنها مستأجرة 

575
00:38:01,023 --> 00:38:03,062
أستأجرت هذا الصباح

576
00:38:03,192 --> 00:38:05,861
لنوقف الهراء أين سيارتك ؟ -
لقد بعتها -

577
00:38:05,986 --> 00:38:07,231
هل لديك دليل بيع ؟ 

578
00:38:09,198 --> 00:38:13,326
محاسب لا يحتفظ بالإيصالات -
أنت لا تعرفين شيئاً عني -

579
00:38:13,452 --> 00:38:15,030
أعرف أن لديك مزاج عصبي

580
00:38:19,500 --> 00:38:23,332
براس " يقوم بعمل تسريعي للمذكرة القضائية " 

581
00:38:23,462 --> 00:38:25,834
وجدها في محل هياكل قريب من منزله 

582
00:38:25,965 --> 00:38:28,669
إسكورجين " سوداء .. تيربو يعمل بالديزل " 

583
00:38:33,305 --> 00:38:35,512
مشروخة -
هناك الأفضل -

584
00:38:36,892 --> 00:38:39,727
هذه الشاحنة كانت فضية 

585
00:38:39,853 --> 00:38:41,312
ما رايك ؟ 

586
00:38:41,438 --> 00:38:45,306
هذا أكثر من ملامسات عفوية -
إنه تعريض لإلتحام -

587
00:38:45,442 --> 00:38:47,150
خذي قصاصات 

588
00:38:47,277 --> 00:38:49,104
أجل 

589
00:39:13,971 --> 00:39:16,888
أظنني أعرف ما أغضب الرجل 

590
00:39:18,684 --> 00:39:20,226
لقد سكب قهوته 

591
00:39:36,535 --> 00:39:38,113
" ليس لون جيد لـ " كروفت 

592
00:39:54,011 --> 00:39:57,296
قهوة في الخارج .. قهوة في الداخل 

593
00:39:58,474 --> 00:40:00,051
أحمر شفاه على الغطاء 

594
00:40:00,184 --> 00:40:01,726
لقد سكبت عليه قهوته 

595
00:40:03,479 --> 00:40:07,690
لقد كان يطاردها من موقف السيارات 
أمسك بها على الإشارة الضوئية 

596
00:40:07,816 --> 00:40:10,105
قال لها تباً لك تباً لك 

597
00:40:10,235 --> 00:40:13,402
أظنني أعرف الكلمة التي 
جعلتها تلقي القهوة 

598
00:40:13,530 --> 00:40:14,811
أكره تلك الكلمة 

599
00:40:17,576 --> 00:40:19,984
ألا يلائم هذا ؟ لقد نالت منه 

600
00:40:20,120 --> 00:40:22,362
يصبح الضوء أخضر وتبدأ المطاردة 

601
00:40:22,498 --> 00:40:24,241
والآن لديها مشكلة 

602
00:40:32,007 --> 00:40:33,549
أمامها عملية ملاحقة 

603
00:40:33,676 --> 00:40:36,593
وهي الملاحق -
فتتصل بالطوارئ -

604
00:40:36,720 --> 00:40:41,299
911ما حالتك الطارئة ؟ -
يا إلهي عليك مساعدتي أرجوك -

605
00:40:41,433 --> 00:40:43,759
لكنها تضيعه بشكل ما 

606
00:40:43,894 --> 00:40:46,053
وماتزال خائفة 

607
00:40:46,188 --> 00:40:48,726
كل ما تريد الآن العودة للمنزل 

608
00:40:51,777 --> 00:40:54,102
أرجوك 

609
00:41:14,174 --> 00:41:15,799
ساعدوني ... لا 

610
00:41:17,052 --> 00:41:17,834
توقفي

611
00:41:17,970 --> 00:41:20,425
لهذا وضعت الفرامل الإحتياطي 

612
00:41:32,609 --> 00:41:34,602
كان بوسعها القفز 

613
00:41:34,737 --> 00:41:36,646
لس بدون كلبها 

614
00:41:36,780 --> 00:41:37,694
ساعدوني 

615
00:41:44,830 --> 00:41:46,538
لا 

616
00:41:56,175 --> 00:41:59,674
لهذا دائماً أعطي السائق العذر

617
00:41:59,803 --> 00:42:03,587
سأتصل بـ " براس " أجعله يلقي القبض 

618
00:42:06,018 --> 00:42:10,431
فيرونيكا " أزالة التصميمات الأصلية من " 
الكتب وابدلتهم بالمزيف 

619
00:42:10,564 --> 00:42:12,272
والذي تركته بعد ذلك في منزلك

620
00:42:12,399 --> 00:42:15,519
كي تستطيع الإشارة إليك
إن وصل الأمر لهذا

621
00:42:15,653 --> 00:42:17,941
لم تتوقع أن تعرف ذلك لكنك عرفت 

622
00:42:18,072 --> 00:42:20,479
" وأخبرت السيد " هانتر 

623
00:42:20,616 --> 00:42:23,486
كل ما لديك بهذا العمل هو السمعة 

624
00:42:25,204 --> 00:42:28,904
إذاً " فيرونيكا " حاولت إنقاذ
" سمعتها لكن بدل قتل السيد " هانتر

625
00:42:29,041 --> 00:42:30,915
قتلت نفسها 

626
00:42:34,129 --> 00:42:36,122
آسف -
لا بأس -

627
00:42:44,556 --> 00:42:46,466
أنا أحب النظام 

628
00:42:46,600 --> 00:42:49,056
أنا أيضاً 

629
00:42:50,562 --> 00:42:52,270
لهذا أنا أخاف دائماً

630
00:42:53,440 --> 00:42:55,812
تخاف ؟ 

631
00:42:55,943 --> 00:42:57,817
" من " فيرونيكا 

632
00:42:59,029 --> 00:43:00,571
من كوني في الحب 

633
00:43:02,491 --> 00:43:04,697
لقد كنت غبياً 

634
00:43:04,827 --> 00:43:07,365
أعتقدت أنها أحبتني 

635
00:43:16,380 --> 00:43:21,256
لا يجب التحدث عمن تحبه بلا حكمة 

636
00:43:21,385 --> 00:43:22,963
بل بالخير

637
00:43:24,096 --> 00:43:30,099
آثيلو " الفصل 5 المشهد 2 
السطر 343 و 344

638
00:43:31,812 --> 00:43:34,018
" لكن " آثيو " قتل " أوديستيمو

639
00:43:34,148 --> 00:43:36,140
" أنا لم أقتل " فيرونيكا 

640
00:43:37,401 --> 00:43:39,974
كلا لم تفعل 

