1
00:00:28,836 --> 00:00:29,546
ماذا لديك ؟ 

2
00:00:29,581 --> 00:00:30,540
" بيتي روكينغهام "

3
00:00:30,575 --> 00:00:31,464
حادث سيارة 

4
00:00:31,499 --> 00:00:33,006
كانت في إنقباض كامل عند الوصول

5
00:00:33,380 --> 00:00:34,711
ضعها في المسار الرابع

6
00:00:36,854 --> 00:00:38,776
ستكوني بخير نحن في المستشفى الآن 

7
00:00:50,574 --> 00:00:51,892
ممرضة ؟

8
00:00:52,397 --> 00:00:53,631
ممرضة 

9
00:00:53,666 --> 00:00:54,518
أحتاج ممرضة 

10
00:00:54,553 --> 00:00:55,840
إلى متى سأنتظر يا رجل ؟

11
00:00:55,875 --> 00:00:57,633
3,1,2,3

12
00:01:23,275 --> 00:01:24,702
هذا لأجل الركن الشرقي

13
00:01:37,954 --> 00:01:39,300
تبادل إطلاق نار

14
00:01:39,825 --> 00:01:41,107
في قسم الطوارئ

15
00:01:42,801 --> 00:01:43,764
إذاً

16
00:01:43,799 --> 00:01:45,452
وفقاً لأقوال الشهود, رجل دخل 

17
00:01:45,487 --> 00:01:48,407
من معبر الإسعاف ودخل 
هنا وبدأ الإطلاق

18
00:01:48,567 --> 00:01:50,021
وشخص رد عليه الإطلاق 

19
00:01:50,496 --> 00:01:51,262
من هذا ؟

20
00:01:51,297 --> 00:01:53,441
الممرضة تقول أنه ألحق
نفسه هذا الصباح 

21
00:01:53,476 --> 00:01:54,969
بألم بطني حاد 

22
00:01:55,018 --> 00:01:55,685
" آليكس "

23
00:01:55,720 --> 00:01:57,642
" ليس الالم الذي مات منه " هوريشيو 

24
00:01:58,307 --> 00:01:59,327
أختراق رصاصة 

25
00:01:59,362 --> 00:02:01,124
دخلت العظم الأيسر الصدغي

26
00:02:01,247 --> 00:02:02,849
وخرجت من الأيسر الجداري

27
00:02:03,169 --> 00:02:04,062
" هوريشيو " 

28
00:02:04,097 --> 00:02:04,956
نعم

29
00:02:04,981 --> 00:02:06,484
القاتل لديه رسم

30
00:02:06,644 --> 00:02:07,925
موشوم على رقبته 

31
00:02:10,631 --> 00:02:11,680
" إي إس إتش "

32
00:02:11,715 --> 00:02:13,267
" هيرمانوز الجانب الشرقي "

33
00:02:13,908 --> 00:02:15,966
إذاً هذه حادثة إطلاق عصابات آنساتي 

34
00:02:16,360 --> 00:02:17,912
مع أضرار جانبية 

35
00:02:18,037 --> 00:02:20,156
حوادث إطلاق العصابات عادةً
تجري في الشوارع

36
00:02:20,218 --> 00:02:21,893
في مناطق نفوذهم

37
00:02:22,411 --> 00:02:23,804
هذه المرة

38
00:02:24,456 --> 00:02:25,897
كانت في مكان عام

39
00:02:26,920 --> 00:02:28,608
شخص نقل الحرب إلينا 

40
00:02:29,579 --> 00:02:30,898
والآن نحن 

41
00:02:31,612 --> 00:02:32,992
سنأخذها إليهم

42
00:02:40,587 --> 00:02:43,760
الحلقة 12 تبادل غطلاق نار 

43
00:03:27,250 --> 00:03:29,024
مسرح جريمة في غرفة طوارئ فاعلة 

44
00:03:29,049 --> 00:03:31,513
علينا التحرك سريعاً نحن
ننكشف سريعاً

45
00:03:36,156 --> 00:03:37,487
المعذرة سيدتي 

46
00:03:37,807 --> 00:03:39,199
أنا " راين وولف " مسؤول
المعمل الجنائي 

47
00:03:39,234 --> 00:03:40,592
لحظت أن لديك بعض الدم

48
00:03:40,961 --> 00:03:42,785
إنه ليس لي 

49
00:03:42,940 --> 00:03:44,899
الرجل صاحب السلاح كان
يقف بجانبي 

50
00:03:45,195 --> 00:03:46,305
هل رأيت شيئاً ؟ 

51
00:03:46,340 --> 00:03:48,694
لقد أغلقت عيني وغطيت
" أذني " بيثاني 

52
00:03:48,729 --> 00:03:50,310
فقط أردت إنتهاء الأمر 

53
00:03:50,345 --> 00:03:51,959
هل تسمحين أن آخذ قميصك ؟

54
00:03:52,557 --> 00:03:54,183
قد يكون به أدلة حيوية 

55
00:03:54,578 --> 00:03:55,957
كلا إطلاقاً

56
00:04:01,083 --> 00:04:02,352
شكراً لك 

57
00:04:02,400 --> 00:04:03,706
آنسة

58
00:04:03,878 --> 00:04:05,273
هل .. تدركين

59
00:04:05,911 --> 00:04:07,919
أن طفلتك لديها بعض الكدمات ؟ 

60
00:04:08,079 --> 00:04:09,989
كلا , هل هي بخير ؟ 

61
00:04:10,285 --> 00:04:11,603
سوف أكتشف ذلك

62
00:04:11,665 --> 00:04:12,971
عذراً ممرضة 

63
00:04:23,257 --> 00:04:24,699
شيء غير متلائم 

64
00:04:27,495 --> 00:04:29,639
تقول " آليكس " أن طلقة 
الرأس أخترقت من الجانبية 

65
00:04:31,716 --> 00:04:32,839
ماذا ألا تصدقينها ؟ 

66
00:04:32,874 --> 00:04:34,956
أنا أصدقها لكن ليس الأدلة 

67
00:04:35,350 --> 00:04:37,827
أنظر إلى رأسه وأنظر إلى
الحائط خلفه 

68
00:04:38,393 --> 00:04:42,688
هناك جرح خروج ولا تلائم من 
ضربة الرصاصة

69
00:04:42,723 --> 00:04:43,479
بماذا تفكرين ؟

70
00:04:43,514 --> 00:04:45,731
أفكر بأن عملنا سحب منا

71
00:04:46,163 --> 00:04:46,510
حسناً

72
00:04:46,545 --> 00:04:47,986
حصلت على هوية للرجل 

73
00:04:48,245 --> 00:04:50,302
" إسمه " هيكتور ديل ريو 

74
00:04:50,346 --> 00:04:51,997
" حسناً نعلم أنه من عصابة " هيرمانو الجانب الشرقي 

75
00:04:52,022 --> 00:04:53,391
من كان يستهدف ؟

76
00:04:53,660 --> 00:04:54,954
" كالفين جوينر " 

77
00:04:55,139 --> 00:04:56,397
سابقتين جنائيتين 

78
00:04:56,432 --> 00:04:59,204
علاقات معروفة تعيد ربطه 
بأحياء " تين تراي " القديمة 

79
00:04:59,249 --> 00:05:00,579
تين تراي " ؟ " 

80
00:05:00,900 --> 00:05:02,859
هل هناك تاريخ بين هؤلاء العصابات ؟ 

81
00:05:02,932 --> 00:05:04,867
رسمياً لم يصدر أي تقارير

82
00:05:04,916 --> 00:05:06,629
لكن غير رسمياً , أنا واثقة 
أن وحدة العصابات 

83
00:05:06,664 --> 00:05:08,095
لها رأي بذلك 

84
00:05:08,250 --> 00:05:09,864
حسناً شخص أبلغ المأجور 

85
00:05:09,899 --> 00:05:11,478
بأن السيد " جوينر " هنا في الطوارئ 

86
00:05:12,119 --> 00:05:13,671
أعتقد بوسعي مساعدتك بهذا 

87
00:05:14,460 --> 00:05:15,913
" وجدت هذا في جيب " هيكتور 

88
00:05:20,255 --> 00:05:21,832
آخر إتصال جرى قبل سياعة 

89
00:05:22,226 --> 00:05:24,752
قبل الإطلاق مباشرةً , سأحاول
تتبع المكالمة 

90
00:05:24,787 --> 00:05:26,440
مهلاً لحظة لدي فكرة 

91
00:05:43,651 --> 00:05:45,314
لا تتحرك

92
00:05:48,623 --> 00:05:50,915
" يوم حافل في المكتب سيد " موراليس

93
00:05:51,235 --> 00:05:52,469
لم أفعل شيئاً

94
00:05:52,504 --> 00:05:53,886
ألم تنذر عصابتك بأن 

95
00:05:53,921 --> 00:05:56,533
أحد الخصوم قد ألحق بالمستشفى ؟ 

96
00:05:57,210 --> 00:05:58,516
أنا لست في العصابات 

97
00:05:59,436 --> 00:06:00,754
مات شخصين

98
00:06:00,976 --> 00:06:02,161
وأصيب أربعة 

99
00:06:02,196 --> 00:06:03,528
إتصال أجريته 

100
00:06:03,563 --> 00:06:05,633
أنتج حساب جثث هائل

101
00:06:06,293 --> 00:06:07,944
وفي عالمي هذا يسمى 

102
00:06:07,981 --> 00:06:09,373
مشاركة 

103
00:06:09,718 --> 00:06:11,049
في جريمة جنائية 

104
00:06:13,932 --> 00:06:15,176
آسف على تأخري

105
00:06:15,196 --> 00:06:17,389
لا مشكلة " فرانك " , أتفهم 

106
00:06:17,845 --> 00:06:19,459
أن بينك وبين " رامون " تاريخاً

107
00:06:19,940 --> 00:06:22,502
أجل كنت أقبض عليه منذ
أن كان طفلاً

108
00:06:22,897 --> 00:06:24,240
" لقد كبرت " رامون

109
00:06:24,432 --> 00:06:25,812
هل خرجت من مراهقتك بعد ؟ 

110
00:06:25,847 --> 00:06:26,773
21

111
00:06:27,950 --> 00:06:29,603
نحن نتحدث عن راشدي الأطفال 
في جماعتك 

112
00:06:30,245 --> 00:06:31,632
أهنئك أنك مازلت تتنفس 

113
00:06:31,804 --> 00:06:32,880
" رامون " 

114
00:06:32,916 --> 00:06:34,986
" قضية " تين  تراي

115
00:06:35,306 --> 00:06:36,711
يبدوا بأنها تتصاعد 

116
00:06:37,093 --> 00:06:38,818
لقد أنشأ طريق سريع جديد العام الماضي 

117
00:06:39,310 --> 00:06:41,146
في منتصف منطقة " تراي " تماماً

118
00:06:41,183 --> 00:06:42,785
لذلك أعادوا تمركزهم شرقاً

119
00:06:43,201 --> 00:06:44,533
" متزاحمين ضد عصابة " إي إتش إي

120
00:06:44,568 --> 00:06:46,268
أراهن أن هذا مضى على
خير " رامون " أليس كذلك ؟ 

121
00:06:47,599 --> 00:06:49,767
أعلم أنك لا تستطيع التحدث وكل هذا

122
00:06:50,704 --> 00:06:52,034
لقد أبلغت الإنذار فقط 

123
00:06:52,256 --> 00:06:54,079
لم أعلم بأنهم كانوا سيتدفقون إلى الطوارئ

124
00:06:54,356 --> 00:06:56,327
لماذا قد يرغب بقتل " كالفين جوينر " رامون " ؟ 

125
00:06:56,475 --> 00:06:57,843
رامون " مجرم " 

126
00:06:57,953 --> 00:06:59,333
" لقد أسقط " بريميرو 

127
00:06:59,370 --> 00:07:01,218
هذه حادثة إنتقام عصابات محض
- يرمز إلى فيلم العصابات 187 الشهير -

128
00:07:01,637 --> 00:07:03,251
" بروميرو " كان من كبار رجال " إي إس إتش " 

129
00:07:03,547 --> 00:07:04,927
رصاصة في الرأس ؟ 

130
00:07:05,210 --> 00:07:06,947
إذا سألتني " كالفين " رحل بسهولة 

131
00:07:07,403 --> 00:07:09,078
لكن لا حظ مشابه لك 

132
00:07:09,731 --> 00:07:10,957
فرانك " ؟ " 

133
00:07:10,992 --> 00:07:12,183
نعم 

134
00:07:12,910 --> 00:07:14,302
سأكون مع وحدة العصالبات 

135
00:07:14,741 --> 00:07:16,244
" أرى ما لديهم عن قتل " بروميرو

136
00:07:16,279 --> 00:07:17,809
أجل أفعل ذلك قبل أن تصبح 

137
00:07:17,844 --> 00:07:19,349
المدينة ميدان معركة 

138
00:07:27,079 --> 00:07:28,533
لا بأس يا عزيزتي 

139
00:07:29,223 --> 00:07:30,529
هذا هو 

140
00:07:31,206 --> 00:07:32,783
لقد تحققت من نموذج الإلحاق

141
00:07:32,968 --> 00:07:34,985
" إسم المرأة " باميلا وورين

142
00:07:35,020 --> 00:07:37,336
لقد أحضرت إبنتها وتقول أنها لا
تتوقف عن البكاء

143
00:07:38,839 --> 00:07:40,503
أشعر بالفضول , تحققي من عينيها 

144
00:07:41,427 --> 00:07:42,856
هل تبدوا لك نمشات ؟ 

145
00:07:43,151 --> 00:07:44,655
تعالي هنا .. تعالي هنا 

146
00:07:48,369 --> 00:07:49,663
أجل 

147
00:07:50,845 --> 00:07:52,312
ماذا تفكر به ؟

148
00:07:53,884 --> 00:07:55,338
شيء لا أريد التفكير به 

149
00:08:04,858 --> 00:08:07,101
هل يمكنك إجراء فحص جسدي
كامل يتضمن عمل الدم ؟ 

150
00:08:07,113 --> 00:08:08,751
أستطيع ذلك لكن سيكون عليك إستدعاء 

151
00:08:08,786 --> 00:08:10,096
السجلات إذا أردت النتائج 

152
00:08:10,131 --> 00:08:12,866
إذاً أفعلي , أريد معرفة كل ما 
يمكنني عن هذه الطفلة 

153
00:08:21,043 --> 00:08:23,446
كاليه " أعتقدت أنك مازلت في "
مسرح الجريمة 

154
00:08:23,922 --> 00:08:25,856
ديلكو " يصمد بالحصن لا أستطيع "

155
00:08:25,868 --> 00:08:27,790
التقدم أكثر حتى الحصول
على مسارات الرصاصة 

156
00:08:28,148 --> 00:08:29,688
إذاً جئت في الوقت المناسب 

157
00:08:30,070 --> 00:08:31,819
أولاً أقدم لك القاتل 

158
00:08:31,930 --> 00:08:33,285
" هيكتور ديل ريو " 

159
00:08:33,652 --> 00:08:35,980
جرحي دخول , طلقتين مستعادة 

160
00:08:36,424 --> 00:08:38,703
جميعها تقيس 40 درجة فوق الخط الأفقي

161
00:08:39,134 --> 00:08:41,069
إذاً " هيكتور " أصيب في زاوية علوية 

162
00:08:41,241 --> 00:08:42,806
هذا يتناسب مع نظرية أن " كالفين " كان مازال 

163
00:08:42,841 --> 00:08:44,395
راقداً في السرير عندما أصابه 

164
00:08:47,951 --> 00:08:49,148
" كالفين " 

165
00:08:49,183 --> 00:08:50,673
والآن هنا الأمر المثير 

166
00:08:51,770 --> 00:08:53,630
أخبرتك عن الرصاصة التي قتلته 

167
00:08:54,364 --> 00:08:55,818
ماذا عن التي لم تفعل ؟

168
00:08:55,853 --> 00:08:57,124
ماذا تقصدين ؟ 

169
00:08:58,997 --> 00:09:01,042
لكن هذا الجرح لم يجد الوقت للتعفن للسطح

170
00:09:01,431 --> 00:09:03,501
كلا لم يفعل , المنظار الفسفوري إلتقطه 

171
00:09:03,686 --> 00:09:05,090
إنه متواجد سابقاً

172
00:09:05,176 --> 00:09:06,815
هل تقولين أنه أصيب مؤخراً

173
00:09:06,850 --> 00:09:08,392
لكن لم ينزع الرصاصة ؟

174
00:09:08,675 --> 00:09:10,363
رأيتها كثيراً في أعضاء العصابات

175
00:09:10,826 --> 00:09:12,957
لا يذهبون للمستشفى مالم
يتوجب عليهم 

176
00:09:13,475 --> 00:09:15,730
إبلاغ شرطة إلزامي 

177
00:09:16,395 --> 00:09:17,824
هوريشيو " سيرغب بهذه الرصاصة " 

178
00:09:31,612 --> 00:09:32,846
شكراً " آليكس " .. والآن 

179
00:09:32,881 --> 00:09:34,433
لدي رصاصاتي لأتعامل معها 

180
00:09:41,800 --> 00:09:43,118
حسناً إذاً

181
00:09:44,350 --> 00:09:45,669
هيا بنا 

182
00:09:46,531 --> 00:09:47,543
لدينا 

183
00:09:47,578 --> 00:09:49,648
كالفين جوينر " في القسم الخامس "

184
00:09:50,839 --> 00:09:53,709
و " هيكتور ديل ريو " القاتل الإستهلالي

185
00:09:54,473 --> 00:09:55,927
إذاً سنعيد العمل بإنعكاس

186
00:09:55,962 --> 00:09:57,381
منذ ضرب الرصاصة بالحائط

187
00:10:06,335 --> 00:10:08,220
" وكل هذا يعيد أثره إلى " هيكتور 

188
00:10:13,115 --> 00:10:15,321
والآن سنتبع الطلقات من الجانب الآخر 

189
00:10:20,970 --> 00:10:23,126
إنها تعود إلى " كالفين " وعربة النقل 

190
00:10:29,003 --> 00:10:30,974
إذاً لدينا 4 طلقات في الجدار

191
00:10:31,136 --> 00:10:32,663
" ولا أحد منها قتل " كالفين 

192
00:10:32,910 --> 00:10:34,327
ولدينا واحدة أخرى لتفقدها 

193
00:10:42,988 --> 00:10:44,984
هذا غريب , لقد توقف الغسقاط 

194
00:10:45,070 --> 00:10:46,500
إنه يشير للأرض مباشرةً

195
00:10:46,535 --> 00:10:48,029
أجل هذا سيكون 

196
00:10:48,064 --> 00:10:49,629
" أختراق رصاصة رأس " كالفين

197
00:10:52,988 --> 00:10:54,417
هل تفكرين بما أفكر به ؟ 

198
00:10:54,663 --> 00:10:55,823
إرتداد

199
00:10:55,858 --> 00:10:58,335
لهذا لا ثقب رصاصة متناغم على الحائط 

200
00:10:58,458 --> 00:10:59,739
أجل 

201
00:11:00,461 --> 00:11:02,679
كثير من المعدات نقلت بعد الحادثة

202
00:11:06,092 --> 00:11:07,422
فراغات

203
00:11:08,272 --> 00:11:09,899
كان هناك شيء  على الأرض خلفه

204
00:11:20,829 --> 00:11:22,186
وجدته 

205
00:11:33,686 --> 00:11:34,992
إنه يتطابق تماماً

206
00:11:35,620 --> 00:11:37,014
بعدما عبرت من رأسه 

207
00:11:37,049 --> 00:11:38,946
إنعكست الرصاصة من جهاز الأشعة السينية 

208
00:11:39,710 --> 00:11:41,090
لقد وضع مسافةً بادئة 

209
00:11:43,040 --> 00:11:44,605
إنها تسمة نقطة وخز

210
00:11:44,679 --> 00:11:47,106
الرصاص ترتد من المعدن مما 
يعطينا الإتجاهية 

211
00:11:50,383 --> 00:11:52,379
هلا تضع المرآة أعلى المسافة البادئة ؟

212
00:12:04,122 --> 00:12:05,404
أنظر لهذا 

213
00:12:07,868 --> 00:12:09,445
تأصيله عند المدخل 

214
00:12:10,443 --> 00:12:11,798
هيكتور " لم يصيبه "

215
00:12:11,847 --> 00:12:13,227
لدينا مطلق نار ثاني 

216
00:12:14,895 --> 00:12:16,213
إنه القاتل 

217
00:12:17,457 --> 00:12:18,850
ومازال طليقاً

218
00:12:30,478 --> 00:12:32,598
القاتل الثاني كان يقف هنا 

219
00:12:33,016 --> 00:12:35,554
يا لها من إصابة , لقد ضرب
كالفين " من عبر الغرفة " 

220
00:12:36,483 --> 00:12:37,973
لابد أنه رجل المساندة 

221
00:12:38,380 --> 00:12:40,856
إذاً القاتل الأول بدأت الإطلاق 
غير متوقع 

222
00:12:40,891 --> 00:12:42,815
بأن هدفه لديه سلاح

223
00:12:42,889 --> 00:12:45,168
مفترض أنه تنفيذ إعدام , تحول
إلى تبادل إطلاق النار

224
00:12:54,421 --> 00:12:56,367
ثم بعد فساد كل شيء , الرجل الثاني 

225
00:12:56,375 --> 00:12:58,420
لابد أنه خرج من هنا سريعاً

226
00:12:58,851 --> 00:13:00,244
لابد من وجود سيارة هرب

227
00:13:05,117 --> 00:13:07,027
لدي خطى إطارات تبدوا حديثة

228
00:13:07,779 --> 00:13:09,417
النهاية هنا في الرصيف 

229
00:13:10,083 --> 00:13:12,140
إذاً السيارة إنطلقت سريعاً

230
00:13:12,175 --> 00:13:13,446
وضربت الرصيف

231
00:13:16,841 --> 00:13:18,160
قطعة معدن 

232
00:13:19,133 --> 00:13:22,053
ناعمة وبها بعض التصميم 

233
00:13:22,792 --> 00:13:24,110
قد تكون من مروحة

234
00:13:24,145 --> 00:13:25,106
ماذا ؟ 

235
00:13:25,141 --> 00:13:26,067
مروحة 

236
00:13:26,326 --> 00:13:27,718
كما تعلمين , عجلات دوارة

237
00:13:27,841 --> 00:13:29,100
عجلات دوارة ؟ 

238
00:13:29,135 --> 00:13:31,660
إطار مدرج بخدعة لديه قطعة إضافية 

239
00:13:31,695 --> 00:13:33,496
تدور من الخارج 

240
00:13:34,021 --> 00:13:35,438
أجل قبعة توزيع 

241
00:13:35,672 --> 00:13:37,126
أجل شيء كهذا 

242
00:13:37,668 --> 00:13:39,282
ربما إلتحم وهو ينطلق

243
00:13:43,331 --> 00:13:44,957
هل تعتقد يمكن تتبع هذا إلى السائق ؟

244
00:13:45,179 --> 00:13:46,620
أجل هذه الأشياء بطراز عالي
جداً وليس 

245
00:13:46,655 --> 00:13:48,296
الكثير من المصنعين 

246
00:13:48,752 --> 00:13:50,218
يجب أن نعرف أي معدن هذا

247
00:13:50,674 --> 00:13:52,189
تعقب المروحة لتجد القاتل 

248
00:14:34,606 --> 00:14:36,271
" نحن نحقق في جريمة سيد " ديفس 

249
00:14:36,306 --> 00:14:38,425
لدينا قطعة معدن قد تعود لهذا المحل 

250
00:14:39,583 --> 00:14:41,308
إنه ألمنيوم أعلى درجة في السوق 

251
00:14:42,097 --> 00:14:44,450
حقاً ؟ -
تشطيب تلميع الكروم , المتصدر للترتيب -

252
00:14:45,428 --> 00:14:47,756
هذا جميل , اراهن أن كثير من الناس
يأتون هنا لأجل فنونك صحيح ؟

253
00:14:47,953 --> 00:14:49,456
إنه منفلت من سلسلته أليس كذلك ؟

254
00:14:50,159 --> 00:14:51,637
لدينا قطعة ألمونيوم 

255
00:14:52,019 --> 00:14:53,547
أريد معرفة أي تصميم جائت منه 

256
00:14:54,249 --> 00:14:55,604
هل تقول جريمة ؟ 

257
00:14:56,214 --> 00:14:57,878
نحن نحاول تحديد سائق فقط 

258
00:14:58,221 --> 00:15:01,789
مروحة شيطانية عنيفة كهذه
تجلب لي 10 آلاف 

259
00:15:01,824 --> 00:15:04,682
أفضل ألا أعبث بقاعدة زبائني
إن كنت تفهم ما أقصد 

260
00:15:04,717 --> 00:15:07,110
أفترض أن معظم قاعدتك
ليست من فتيان الكشافة 

261
00:15:07,145 --> 00:15:08,438
ربما يدفعون نقداً

262
00:15:08,473 --> 00:15:11,226
لذلك لا أعلم هل علي
البدء بتحقيق

263
00:15:11,261 --> 00:15:13,017
ربما أقوم بإتصال لسلطة الإيرادات والضرائب 

264
00:15:13,052 --> 00:15:13,869
هل تفهم ما اقصد ؟ 

265
00:15:13,904 --> 00:15:16,050
ربما بوسعي أعطائك إسم

266
00:15:18,175 --> 00:15:19,229
" جيسي " 

267
00:15:19,628 --> 00:15:21,052
" جيسي نوفيدو " 

268
00:15:22,061 --> 00:15:24,157
سمعت أنك تحب إنفاق الكثير
من المال على سيارتك 

269
00:15:24,991 --> 00:15:26,161
إذاً ؟

270
00:15:26,196 --> 00:15:30,269
مروحة مكسورة على إطارك الأيمن
الأمامي وجدت مؤخراً خارج مسرح جريمة 

271
00:15:31,216 --> 00:15:32,431
وأيضاً؟

272
00:15:32,466 --> 00:15:34,249
وأنت تبدوا مناسب جداً لجريمة
من الدرجة الأولى 

273
00:15:34,284 --> 00:15:35,441
أجل 

274
00:15:35,476 --> 00:15:38,575
لماذا لا تخبرني لماذا صادف 
كونك في مسار

275
00:15:38,576 --> 00:15:41,675
إسعاف مستشفى " ديد " التذكاري
في نفس وقت إطلاق نار العصابات

276
00:15:42,482 --> 00:15:44,653
" ديد ديد " 

277
00:15:44,688 --> 00:15:46,288
أجل كنت هناك 

278
00:15:46,323 --> 00:15:47,505
متأخراً ليلة أمس 

279
00:15:47,540 --> 00:15:49,096
أحتفلت مع أحدى العاهرات 

280
00:15:49,131 --> 00:15:51,360
وبدأت بالجنون وأصبحت ترتجف 

281
00:15:51,395 --> 00:15:52,494
تبدوا سريع جداً

282
00:15:52,529 --> 00:15:55,855
سريع بما يكفي لتترك خطى خلفك
وتخدش الرصيف في طريق خروجك

283
00:15:56,395 --> 00:15:57,774
كانت فتاة قاصر

284
00:15:57,809 --> 00:15:59,325
تقدم جسدها 

285
00:15:59,360 --> 00:16:00,733
ولم تحتاج الشفقة

286
00:16:02,112 --> 00:16:03,857
سوف ندقق قصتك 

287
00:16:04,553 --> 00:16:05,889
أفعلي إذاً

288
00:16:09,136 --> 00:16:10,457
سأراك ثانيةً

289
00:16:18,363 --> 00:16:19,885
سيدتي ماذا لديك ؟ 

290
00:16:19,920 --> 00:16:22,176
مرحباً , السائق لم يستسلم 

291
00:16:22,211 --> 00:16:23,592
لقد ألقى حجة غياب مريبة

292
00:16:23,627 --> 00:16:25,015
نحن نتحقق منها الآن 

293
00:16:25,645 --> 00:16:26,558
ألم يكن 

294
00:16:27,599 --> 00:16:29,389
ألم يكن هناك مرأة في الطوارئ 

295
00:16:29,424 --> 00:16:31,644
كانت على وشك الولادة وقت الإطلاق ؟

296
00:16:31,647 --> 00:16:32,930
سمعت عن ذلك 

297
00:16:32,965 --> 00:16:34,984
ذهبت إلى الوضع بعد وصولنا إلى هناك 

298
00:16:35,019 --> 00:16:38,676
وكما أتذكر هي وزوجها أنجبوا
طفل حديث ذكر 

299
00:16:39,572 --> 00:16:43,194
وأي زوج ليس لديه فيديو تصويري
لطفله القادم الجديد ؟

300
00:16:47,102 --> 00:16:49,510
هلا تقدم التصوير إلى ما قبل الإطلاق ؟

301
00:16:49,808 --> 00:16:50,962
بالطبع 

302
00:16:53,222 --> 00:16:54,401
هذا لأجل الجانب الشرقي 

303
00:16:54,436 --> 00:16:55,581
أرجوك لا تطلق النار 

304
00:17:06,872 --> 00:17:08,377
الفيديو لا يظهر الكثير

305
00:17:09,528 --> 00:17:10,472
هل حصلت على ما تحتاجين ؟ 

306
00:17:10,507 --> 00:17:11,391
ليس تماماً

307
00:17:11,426 --> 00:17:15,132
هلا تظهر لي المقطع الصوتي 
وتعزل آخر عشر ثواني ؟

308
00:17:15,167 --> 00:17:17,634
بالطبع لا مشكلة 

309
00:17:23,036 --> 00:17:24,236
هذا لأجل الجانب الشرقي 

310
00:17:24,271 --> 00:17:25,429
أرجوك لا تطلق النار 

311
00:17:33,209 --> 00:17:35,370
السائق قال أنه لم يكن هناك
وقت الحادثة 

312
00:17:35,405 --> 00:17:37,385
لكننا سمعنا صوته يكسر الرصيف

313
00:17:37,420 --> 00:17:39,147
" شكراً لك " تايلور

314
00:17:39,182 --> 00:17:40,657
لقد أعطيتنا ما يكفي لمذكرة قبض

315
00:17:52,105 --> 00:17:53,772
بالطبع هي سيارة الهرب

316
00:18:02,187 --> 00:18:03,788
لقد دفع 10 آلاف للمراوح 

317
00:18:03,823 --> 00:18:05,529
أعتقد بأنه قد يرغب بتنظيف سيارته 

318
00:18:05,564 --> 00:18:06,919
لا شيء هنا 

319
00:18:10,995 --> 00:18:12,078
دقيقة واحدة 

320
00:18:12,113 --> 00:18:13,068
وجدت شيئاً

321
00:18:13,567 --> 00:18:15,223
بذور أزهار الشمس 

322
00:18:15,258 --> 00:18:17,029
تبدوا ماتزال رطبة

323
00:18:17,064 --> 00:18:20,013
إذاً من سكبها كان مؤخراً في 
مقعد الراكب 

324
00:18:45,212 --> 00:18:46,299
لدينا خزنة أرضية 

325
00:18:47,924 --> 00:18:49,820
هذا كثير على سيارة نظيفة 

326
00:19:07,179 --> 00:19:08,165
سلاح 

327
00:19:17,163 --> 00:19:18,013
آنستي 

328
00:19:18,281 --> 00:19:20,394
حضرة الضابط , لا افهم لماذا أنا هنا 

329
00:19:20,429 --> 00:19:21,171
أين " بيثاني " ؟ 

330
00:19:21,206 --> 00:19:22,712
إنها في الحجز الوقائي 

331
00:19:22,747 --> 00:19:23,993
الحجز الوقائي ؟

332
00:19:24,028 --> 00:19:24,876
لأجل ماذا ؟ 

333
00:19:24,911 --> 00:19:26,880
وجدت مختلف الألياف في فمها 

334
00:19:26,915 --> 00:19:29,775
وكذلك علامات جسدية لمحاولة خنقها 

335
00:19:31,360 --> 00:19:32,710
هل تعرفين شيئاً عن ذلك ؟ 

336
00:19:32,745 --> 00:19:33,764
كلا 

337
00:19:33,799 --> 00:19:35,367
... لا تعتقد أنني 

338
00:19:38,658 --> 00:19:41,755
عندما حدث الإطلاق 

339
00:19:41,790 --> 00:19:44,227
أمسكتها في صدري لحمايتها 

340
00:19:49,278 --> 00:19:51,407
إذا أذيتها بأي شكل 

341
00:19:51,442 --> 00:19:53,706
سوف أتحقق من قميصك إزاء
نقل الخيوط 

342
00:19:53,741 --> 00:19:55,619
وأي شيء تحملينه في
حقيبة الحفائظ 

343
00:19:55,654 --> 00:19:57,636
بالطبع , مهما تحتاج 

344
00:21:03,138 --> 00:21:04,359
لقد كذبت 

345
00:21:06,390 --> 00:21:08,450
فيليرا " كيف يجري أمر بذور زهور الشمس ؟ " 

346
00:21:08,485 --> 00:21:11,208
الأسطح التي تقدمها لي
تصبح أصغر فأصغر

347
00:21:12,937 --> 00:21:14,969
الشرطة مؤخراً أجرت مداهمة عصابات 

348
00:21:15,004 --> 00:21:18,529
لقد صادروا أسلحةً نارية ووضعوا
أعداداً من المواطنين الجدد في سجل بصمات السوابق

349
00:21:18,564 --> 00:21:21,612
من بينهم رجل يميل إلى
الطعام الخفيف المملح 

350
00:21:23,892 --> 00:21:25,060
" ريكو دومينياز " 

351
00:21:26,599 --> 00:21:29,575
إسمع أنا لا أعلم ما تلمحون له 
هل تفهم ما أقصد ؟ 

352
00:21:29,909 --> 00:21:33,919
نعلم بأن شريكك " هيكتور " حاول قتل 
كالفين " في الطوارئ "

353
00:21:34,921 --> 00:21:37,823
أريد أن أعلم إن كنت قد
أنهيت العمل 

354
00:21:37,858 --> 00:21:39,582
هل تحب بذور أزهار الشمس " ريكو " ؟ 

355
00:21:46,090 --> 00:21:48,369
أيضاً وجدنا مسدس 9 مليم 

356
00:21:48,404 --> 00:21:50,143
كان مخبأ في خزنة تحت المقعد 

357
00:21:50,178 --> 00:21:52,296
" إنه نفس السلاح " ريكو " الذي قتل " كالفين

358
00:21:58,738 --> 00:22:00,676
يا رجل , إطلاق في الخلف 

359
00:22:07,485 --> 00:22:09,417
حسناً هذا جيد 

360
00:22:09,452 --> 00:22:10,647
لقد أمسكت بي 

361
00:22:11,499 --> 00:22:12,619
هل تفهم ما أقصد ؟ 

362
00:22:12,654 --> 00:22:15,188
لماذا لا تذهب وتبني قضية عصابات
 شوارع يا صديقي ؟ 

363
00:22:16,249 --> 00:22:17,993
" إذاً تعترف بقتل " كالفين 

364
00:22:18,028 --> 00:22:19,657
إنه زميلي " هيكتور " هل تفهم ما أقصد ؟ 

365
00:22:19,692 --> 00:22:21,704
لقد أراد فرصة , وقد دخل حديثاً

366
00:22:22,403 --> 00:22:23,908
أراد ضربته الأولى 

367
00:22:23,943 --> 00:22:25,091
قلت له إذهب

368
00:22:25,126 --> 00:22:26,867
للأسف الرجل كان سيء التصويب 

369
00:22:26,902 --> 00:22:28,994
لقد أبعدت مجرماً من الشوارع يا رجل 

370
00:22:29,053 --> 00:22:30,318
كما تفعلون 

371
00:22:30,353 --> 00:22:31,561
أقفلت القضية هذا كل شيء

372
00:22:31,596 --> 00:22:32,999
كم أنت بعقلية مدنية

373
00:22:33,034 --> 00:22:34,438
لم يكن حقك 

374
00:22:35,148 --> 00:22:36,829
كنا سنجد الرجل 

375
00:22:36,864 --> 00:22:38,934
حقاً ؟ متى ؟

376
00:22:39,684 --> 00:22:41,708
أنتم مشغولون بطردهم لأوطانهم 

377
00:22:41,743 --> 00:22:44,827
فقط تأملون أننا بقتل بعضنا
نقوم بكل العمل عنكم 

378
00:22:44,862 --> 00:22:46,786
مما يجعل الأمر أسهل هكذا

379
00:22:47,390 --> 00:22:49,498
أخبرني ماذا فعلتم عند إعتداء " بروميرو " ؟ 

380
00:22:49,533 --> 00:22:50,376
لا شيء 

381
00:22:50,411 --> 00:22:52,500
رجال ببدلات يتجولون الطرقات 

382
00:22:52,535 --> 00:22:54,012
يسجلونها حادثة قتل مركبات 

383
00:22:54,047 --> 00:22:55,708
التحقيق جاري 

384
00:22:56,385 --> 00:22:57,344
أجل أعلم ذلك 

385
00:22:57,379 --> 00:22:59,916
أسقطه " بروميرو " قبل حوالي شهر
هناك على حديقته الخلفية 

386
00:22:59,951 --> 00:23:00,877
رصاصة واحدة 

387
00:23:01,006 --> 00:23:04,063
رصاصة واحدة وتخبرني بأنها 
حادثة مركبات 

388
00:23:04,098 --> 00:23:07,745
كلا , ولكنها لا تعفيك من مسؤولياتك أيضاً

389
00:23:09,142 --> 00:23:10,279
هذا نموذجي يا رجل 

390
00:23:10,801 --> 00:23:12,651
علمت بأنك ستلقي الأمر علينا 

391
00:23:13,119 --> 00:23:15,240
لماذا لا تنظر في عيني وتخبرني بأنك تهتم 

392
00:23:15,545 --> 00:23:18,086
لماذا لا تخبرني أنكم حقاً 
بدأتم تكترثون ؟ 

393
00:23:18,822 --> 00:23:20,760
سوف أفعل أكثر من ذلك 

394
00:23:31,906 --> 00:23:32,826
" باميلا " 

395
00:23:33,348 --> 00:23:35,659
الألياف من فم " بيثاني " لم
تكن من قميصك

396
00:23:35,694 --> 00:23:38,334
لقد كانت من غطائها الذي
كان في حقيبة حفائظها 

397
00:23:38,862 --> 00:23:40,422
لا أعلم ما تقصد بهذا 

398
00:23:40,962 --> 00:23:42,607
يعني أنك كذبت 

399
00:23:45,929 --> 00:23:47,714
لم تحميها بقميصك

400
00:23:49,822 --> 00:23:52,022
لقد حاولت خنقها بغطائك 

401
00:23:53,680 --> 00:23:56,048
ليس ضمن إطلاق النار
بل قبل ذلك بوقت ما 

402
00:23:56,966 --> 00:24:00,220
كل ما أستطيع قول لك أنني
لن أفعل شيئاً لأذية طفلتي 

403
00:24:03,002 --> 00:24:05,002
لقد أحضرت ضماداً

404
00:24:05,037 --> 00:24:06,730
أنا فقط قلق على هذه الساق 

405
00:24:06,765 --> 00:24:09,579
ماذا ؟ أنا بخير 

406
00:24:09,614 --> 00:24:10,844
كلا فقط إسمحي لي 

407
00:24:14,835 --> 00:24:16,540
أين " بيثاني " ؟ هل أستطيع رؤيتها ؟ 

408
00:24:16,575 --> 00:24:18,702
تجري بعض الفحوصات 

409
00:24:18,737 --> 00:24:20,589
إجلسي هادئة

410
00:24:23,246 --> 00:24:24,859
سأحرص على أنها بخير 

411
00:24:28,241 --> 00:24:30,522
هذه الرصاصة القديمة من مفصل جثة " كالفين " ؟

412
00:24:30,557 --> 00:24:32,386
لقد تلقيت للتو نتيجةً 
في سجل الأسلحة 

413
00:24:32,421 --> 00:24:33,291
نتيجة أسلحة ؟ 

414
00:24:33,326 --> 00:24:34,978
هذا نادر على أسلحة العصابات 

415
00:24:35,013 --> 00:24:39,941
مداهمات العصابات عبر الأشهر الماضية 
أضافت أكثر من 50 سلاح ناري إلى قاعدة البيانات

416
00:24:39,976 --> 00:24:43,068
أنا أراجع فقط سجلات الإعتقال 

417
00:24:43,103 --> 00:24:44,672
حتى الآن لا شيء

418
00:24:46,964 --> 00:24:47,816
لا شيء

419
00:24:48,102 --> 00:24:49,296
شيء 

420
00:24:49,514 --> 00:24:50,772
أنظر من هو 

421
00:24:51,157 --> 00:24:52,918
منظم الطوارئ

422
00:24:53,474 --> 00:24:56,857
إسمع لقد أعترفت بإجراء إتصال
لكن هذا فقط ما فعلت 

423
00:24:56,892 --> 00:24:59,242
رامون " لقد فعلت أكثر من ذلك "

424
00:24:59,277 --> 00:25:00,699
" لقد قتلت " كالفين 

425
00:25:01,158 --> 00:25:04,936
لقد عرفنا ذلك لأننا إستعدنا 
سلاحاً من مداهمة عصابات 

426
00:25:05,555 --> 00:25:07,420
كان مرتبطاً بك 

427
00:25:07,455 --> 00:25:08,762
هذا ما أعتقده حدث 

428
00:25:09,295 --> 00:25:13,055
أعتقد أنك قتلت " كالفين " في محاولة
" للإنتقام من وفاة " بريميرو

429
00:25:24,428 --> 00:25:26,312
" أنت لم تقتل " كالفين 

430
00:25:26,836 --> 00:25:28,462
لقد أعتقدت أن كل شيء منسي 

431
00:25:28,497 --> 00:25:29,523
ثم فجأةً 

432
00:25:29,558 --> 00:25:31,670
كالفين " يظهر في الطوارئ "

433
00:25:33,057 --> 00:25:33,946
ممرضة 

434
00:25:33,981 --> 00:25:34,960
أحتاج ممرضة

435
00:25:34,995 --> 00:25:36,151
إلى متى سأبقى منتظر يا رجل ؟

436
00:25:37,204 --> 00:25:38,748
ما علاقة هذا بي ؟

437
00:25:39,279 --> 00:25:40,201
حسناً أنت تعلم 

438
00:25:40,236 --> 00:25:43,569
بأننا حالما نخرج الرصاصة من " كالفين سوف
نحدد هويتك 

439
00:25:44,567 --> 00:25:46,017
لم أكن قلق منك 

440
00:25:46,772 --> 00:25:48,358
عندما يركز أبناء " تين تراي " علي 

441
00:25:48,393 --> 00:25:49,819
تطفأ الأضواء , أنا رجل ميت 

442
00:25:49,854 --> 00:25:53,030
رامون " شيء ما هنا لا يتوافق "

443
00:25:53,065 --> 00:25:54,613
حقاً ؟ ما هو ؟ 

444
00:25:54,658 --> 00:25:58,099
" كالفين " كان في السجن ليلة مقتل " بروميرو "

445
00:25:59,234 --> 00:26:00,187
ذلك الوغد زعم ذلك 

446
00:26:00,222 --> 00:26:01,603
لقد قتلت الرجل الخاطئ 

447
00:26:07,745 --> 00:26:09,411
أحد رجالهم مقابل أحد رجالنا 

448
00:26:10,366 --> 00:26:12,350
لماذا لا تدع الأمر ينتهي مع " كالفين " ؟ 

449
00:26:12,385 --> 00:26:16,013
لأن القاتل الحقيقي مازال حراً

450
00:26:18,843 --> 00:26:21,637
بريميرو " أسقط في ساحة منزله "
قبل حوالي شهر

451
00:26:22,671 --> 00:26:23,929
أي شهود ؟ 

452
00:26:23,989 --> 00:26:26,071
أجل إبنة " بروميرو " الصغيرة
" كارمين " 

453
00:26:26,106 --> 00:26:26,989
لقد كانت على الشرفة 

454
00:26:32,531 --> 00:26:33,565
هل رأت شيئاً ؟

455
00:26:33,600 --> 00:26:34,940
ليس كما أخبرت الجنائية 

456
00:26:35,104 --> 00:26:37,985
الزوجة " آنا " وجدت مضروبة
وفاقدة للوعي في غرفة النوم 

457
00:26:41,748 --> 00:26:42,645
كل شيء هنا 

458
00:26:42,680 --> 00:26:45,322
إذاً هو قتل في الخارج وهي
ضربت في الداخل 

459
00:26:45,357 --> 00:26:47,138
" هذا لا يبدوا مرتبط بالعصابات " فرانك

460
00:26:47,173 --> 00:26:48,301
إنه كذلك الآن 

461
00:26:48,336 --> 00:26:50,968
الأنباء بأنهم يسلحون أنفسهم
ولا أحد يتحدث 

462
00:26:51,003 --> 00:26:52,678
لنذهب لتغيير رأي الزوجة 

463
00:27:09,768 --> 00:27:11,241
جيسي " ماذا تفعل هنا ؟ " 

464
00:27:11,920 --> 00:27:14,689
" لقد أخذت المبادرة بعد وفاة " بروميرو 

465
00:27:14,724 --> 00:27:16,232
آنا " معي الآن " 

466
00:27:16,267 --> 00:27:17,375
كنا نبحث عنك 

467
00:27:17,410 --> 00:27:19,680
من الصعب البحث عن رجل بعنوان وهمي 

468
00:27:19,715 --> 00:27:21,648
حقاً ؟ الآن أعيش هنا 

469
00:27:21,683 --> 00:27:22,521
ليس بعد الآن

470
00:27:22,556 --> 00:27:23,412
لماذا ؟

471
00:27:23,447 --> 00:27:24,844
لم أفعل أي شيء خاطئ 

472
00:27:24,879 --> 00:27:26,392
ماذا عن جريمة جنائية يا صديقي ؟

473
00:27:26,427 --> 00:27:27,328
لقد قدت السيارة 

474
00:27:28,523 --> 00:27:29,934
هلا تخرج من هنا من فضلك ؟ 

475
00:27:31,376 --> 00:27:32,250
أيها الضابط 

476
00:27:35,550 --> 00:27:36,520
هل أستطيع مساعدتك ؟

477
00:27:36,555 --> 00:27:39,509
آنسة " غارسيا " أنا المحقق " تريب " وهذا
" الملازم " كين 

478
00:27:40,089 --> 00:27:42,210
نرغب في التحدث معك بشأن 
مقتل زوجك سيدتي 

479
00:27:42,942 --> 00:27:44,149
حسناً تحدث 

480
00:27:44,184 --> 00:27:45,300
حسناً هل يمكننا الدخول ؟ 

481
00:27:52,934 --> 00:27:54,287
هل تريدين أن تخبرينا بما حدث ؟ 

482
00:27:54,322 --> 00:27:55,063
ماذا ؟

483
00:27:55,098 --> 00:27:57,345
بروميرو " كان رجلاً طيباً " 

484
00:27:57,380 --> 00:28:00,139
" لم يرفع يده على أو على " كارمين

485
00:28:00,744 --> 00:28:02,481
هذه الصورة تقول شيء مختلف 

486
00:28:04,140 --> 00:28:07,159
لقد نسيت العشاء تلك الليلة 

487
00:28:07,194 --> 00:28:09,236
كنت أرتب السرير عندما وصل للمنزل 

488
00:28:09,271 --> 00:28:10,605
لابد أنه قضى يوماً سيئاً

489
00:28:12,473 --> 00:28:14,054
آنا " أين طعامي ؟ " 

490
00:28:14,089 --> 00:28:15,509
بروميرو " أين طعام " 

491
00:28:15,544 --> 00:28:17,448
لقد فقدت مسار الوقت 

492
00:28:18,420 --> 00:28:19,628
لقد كانت حياتي 

493
00:28:20,653 --> 00:28:21,694
ماذا عن " جيسي " ؟ 

494
00:28:21,729 --> 00:28:23,910
لقد جاء هنا سريعاً لجمع الأشلاء 

495
00:28:24,556 --> 00:28:25,926
" بطريقة " الجانب الشرقي 

496
00:28:26,146 --> 00:28:28,204
آنسة " غارسيا " هل لديك سلاح في المنزل ؟ 

497
00:28:29,137 --> 00:28:30,585
كان لزوجي 

498
00:28:31,159 --> 00:28:32,179
نرغب في رؤيته من فضلك 

499
00:28:34,747 --> 00:28:35,910
إتبعني 

500
00:28:39,633 --> 00:28:43,618
سيدة " غارسيا " هل هذه " كارمن " ؟ 

501
00:28:45,256 --> 00:28:46,390
أجل لماذا ؟ 

502
00:28:46,425 --> 00:28:48,063
هل أستطيع التحدث لها لدقيقة ؟ 

503
00:28:49,705 --> 00:28:50,825
تفضل

504
00:28:50,860 --> 00:28:51,957
شكراً لك

505
00:29:00,531 --> 00:29:01,478
مرحباً

506
00:29:02,950 --> 00:29:04,155
هل إسمك " كارمين " ؟ 

507
00:29:04,304 --> 00:29:05,417
أجل 

508
00:29:06,310 --> 00:29:07,878
" إسمي " هوريشيو , كارمين 

509
00:29:08,489 --> 00:29:11,981
وأحاول أن أعرف من قد
يريد أذية والدك 

510
00:29:14,279 --> 00:29:15,886
أمي سوف تغضب 

511
00:29:16,720 --> 00:29:17,952
حسناً

512
00:29:17,987 --> 00:29:19,184
سأخبرك بأمر 

513
00:29:19,219 --> 00:29:20,521
لماذا لا تدعيني 

514
00:29:20,849 --> 00:29:22,897
أقلق بشأن أمك الآن 

515
00:29:22,932 --> 00:29:23,779
حسناً ؟

516
00:29:23,814 --> 00:29:24,567
حسناً

517
00:29:24,602 --> 00:29:25,608
جيد 

518
00:29:26,242 --> 00:29:28,130
في ليلة أذية والدك 

519
00:29:28,165 --> 00:29:30,130
كنت في الشرفة 

520
00:29:30,311 --> 00:29:32,981
وأريد أن أعلم إن كنت رأيت شيئاً

521
00:29:35,327 --> 00:29:36,585
لقد رأيت النار 

522
00:29:37,532 --> 00:29:38,965
رأيت النار ؟

523
00:29:39,402 --> 00:29:40,851
أي نوع من النار؟

524
00:29:42,406 --> 00:29:44,280
النار فقط 

525
00:29:46,591 --> 00:29:47,769
" هوريشيو " 

526
00:29:47,804 --> 00:29:48,632
نعم؟

527
00:29:48,667 --> 00:29:50,440
وجدت السلاح

528
00:29:52,488 --> 00:29:53,841
طلقتين 

529
00:30:31,248 --> 00:30:33,490
ماذا لديك ؟

530
00:30:33,527 --> 00:30:37,385
لماذا " آنا غارسيا " تعطنا 
سلاح الجريمة بكل رغبتها ؟ 

531
00:30:37,584 --> 00:30:40,933
إما  أنها لا تعلم أو ممثلة رائعة 

532
00:30:41,554 --> 00:30:43,150
إنها تزعم أنها كانت ترتب السرير

533
00:30:43,511 --> 00:30:45,743
أعتقد أن علينا الآن الرقود عليه

534
00:30:46,362 --> 00:30:48,073
إذاً من أين أحضرت السلاح " آنا " ؟ 

535
00:30:48,250 --> 00:30:50,381
" قلت لك أنه لـ " بروميرو

536
00:30:50,527 --> 00:30:53,585
لقد تحققنا من مبنى الجنائية
لم يوجد سلاح تلك الليلة 

537
00:30:54,119 --> 00:30:57,898
آنا " هذا السلاح الذي قتل زوجك " 

538
00:30:58,485 --> 00:31:01,333
ماذا ؟ كلا هذا مستحيل 

539
00:31:01,464 --> 00:31:04,544
إنه صحيح وأريد معرفة
من أين أحضرته 

540
00:31:05,977 --> 00:31:11,440
من المتجر , لقد أحضرته للحماية 

541
00:31:13,196 --> 00:31:16,966
هذه ثياب مثيرة جداً

542
00:31:17,365 --> 00:31:18,557
هل كنت حقاً تقومين بعمل المنزل 

543
00:31:18,585 --> 00:31:19,976
أم تقومين بشيء آخر ؟

544
00:31:21,102 --> 00:31:22,262
من أيضاً كان هناك ؟ 

545
00:31:23,058 --> 00:31:24,093
لا أحد 

546
00:31:24,239 --> 00:31:26,624
حسناً " آنا " إما أنك قتلت زوجك 

547
00:31:26,659 --> 00:31:29,009
أو تعلمين من فعل , إذاً من هو ؟

548
00:31:32,543 --> 00:31:33,638
لا أستطيع القول 

549
00:31:33,740 --> 00:31:38,042
آنا " لم تم الإيقاع بك , لهذا "
يتم سلاح الجريمة إليك 

550
00:31:38,245 --> 00:31:41,106
أنا أخشى على إبنتي 

551
00:31:41,541 --> 00:31:43,857
إذاً دعيني أساعدك 

552
00:31:44,919 --> 00:31:47,144
لا أحتاج مساعدتك 

553
00:31:48,143 --> 00:31:49,120
" جيسي " 

554
00:31:49,256 --> 00:31:53,206
لقد أضحيت تكسب الكثير من إزاحة
بروميرو " عن الطريق , صحيح ؟ " 

555
00:31:53,447 --> 00:31:55,190
حقاً ؟ مثل ماذا ؟ 

556
00:31:55,393 --> 00:31:57,352
مثل زوجته أولاً

557
00:31:57,579 --> 00:31:58,941
لا يمكنك أن تلقي هذا علي 

558
00:31:59,008 --> 00:32:01,562
جيسي " هل ستدع " آنا " تتلقى السقطة  ؟ "

559
00:32:02,372 --> 00:32:03,508
إنها لا تتحدث 

560
00:32:04,586 --> 00:32:06,157
إنها فتاة ذكية 

561
00:32:07,207 --> 00:32:09,043
ما مدى ذكائك ؟

562
00:32:24,611 --> 00:32:25,617
هل إتصلت بي ؟

563
00:32:25,809 --> 00:32:27,997
وجدت نتائج الحامض النووي
التي طلبتها

564
00:32:28,304 --> 00:32:29,465
قضية الرضيع ؟ 

565
00:32:29,500 --> 00:32:30,635
" أجل شكراً " فيليرا

566
00:32:38,256 --> 00:32:39,155
مشكلة ؟

567
00:32:39,419 --> 00:32:40,147
أجل 

568
00:32:41,077 --> 00:32:43,015
أحياناً ترغب أن يكون خاطئاً

569
00:32:57,034 --> 00:32:58,822
هل أستطيع رؤية طفلتي الآن ؟ 

570
00:32:58,954 --> 00:32:59,900
طفلتك ؟

571
00:33:00,967 --> 00:33:03,907
لقد أجريت فحص جيناتك 
إنها ليست طفلتك

572
00:33:06,975 --> 00:33:09,254
أعتقد أنك لم تكن مهتم بساقي 

573
00:33:09,432 --> 00:33:11,619
لقد تحققت من قاعدة بيانات المفقودين 

574
00:33:11,752 --> 00:33:14,778
لم يبلغ أي أطفال مفقودين
خلال الأيام الماضية 

575
00:33:16,394 --> 00:33:18,172
هل خطفتها من خارج الولاية ؟ 

576
00:33:18,501 --> 00:33:20,182
لم أخطفها 

577
00:33:20,349 --> 00:33:21,752
أنا مربيتها 

578
00:33:29,694 --> 00:33:30,757
ما إسمها الحقيقي ؟ 

579
00:33:30,987 --> 00:33:32,419
" بيثاني سيبورن " 

580
00:33:32,666 --> 00:33:34,756
ولو كان والديها يهتمون بها 

581
00:33:34,791 --> 00:33:37,856
ألا تعتقد بأنهم سيبلغون 
عن فقدانها الآن ؟

582
00:33:37,864 --> 00:33:39,781
هل لهذا أخذتها ؟ لتعليمهم درساً ؟

583
00:33:40,070 --> 00:33:41,548
أنا مرتبيها النهارية 

584
00:33:42,262 --> 00:33:44,902
لقد لاحظت فوراً بأن " بيثاني " تبكي
طوال الوقت 

585
00:33:44,928 --> 00:33:46,004
هذا ما يفعله الأطفال

586
00:33:46,029 --> 00:33:47,027
ليس هكذا

587
00:33:47,612 --> 00:33:49,857
إنها لا تحصل على تواصل
جسدي من والديها

588
00:33:49,858 --> 00:33:52,217
كنت أقلق من أن هذا 
سيؤثر على نموها 

589
00:33:52,835 --> 00:33:54,844
الممرضة تقول بأنها 
في حالة جسدية ممتازة

590
00:33:54,958 --> 00:33:56,373
ماذا عن العاطفية ؟ 

591
00:33:57,069 --> 00:33:58,207
كل تغير نوبة 

592
00:33:58,231 --> 00:33:59,108
" السيدة " سيبورن 

593
00:33:59,128 --> 00:34:01,684
تراقبني أسلم " بيثاني " للمربية المسائية 

594
00:34:01,746 --> 00:34:04,838
كان تلمح ذلك وكأنه تحويل مالي 

595
00:34:04,873 --> 00:34:06,989
لا تدللها لا تتحدث معها 

596
00:34:07,091 --> 00:34:08,051
إذا قمت بسحبها خفيةً

597
00:34:08,053 --> 00:34:10,384
وغطيت فمها بالغطاء لحجب البكاء 

598
00:34:22,346 --> 00:34:24,489
لم أقصد أن أضيق الغطاء بهذا الإحكام 

599
00:34:24,505 --> 00:34:25,766
عليك أن تصدقني 

600
00:34:26,864 --> 00:34:28,442
" أنت محظوظة أن " بيثاني
بصحة جيدة

601
00:34:29,552 --> 00:34:30,815
أنا في مشكلة أليس كذلك ؟ 

602
00:34:32,066 --> 00:34:33,740
" يجب أن أتصل بعائلة " سيبورن 

603
00:34:37,208 --> 00:34:38,687
الضابط سيبقى معك 

604
00:34:50,493 --> 00:34:52,414
إيريك " ماذا لدينا ؟ " 

605
00:34:52,614 --> 00:34:55,430
" حسناً لقد كنت أقرأ ملف " بروميرو

606
00:34:56,167 --> 00:34:57,019
لا متابعة للقضية 

607
00:34:57,612 --> 00:34:59,205
عوملت مثل حادثة مرورية 

608
00:34:59,241 --> 00:35:01,904
إذاً تتفق بانه يستحق نظرةً أعمق 

609
00:35:01,977 --> 00:35:02,458
أجل 

610
00:35:03,003 --> 00:35:04,269
قل ما تريد لكن 

611
00:35:04,658 --> 00:35:06,426
الرجل كان قائد مجتمع 

612
00:35:06,919 --> 00:35:08,852
هذا لأن المجتمع الذي لا ندعمه  

613
00:35:08,857 --> 00:35:10,053
لا يغير الحقيقة 

614
00:35:10,459 --> 00:35:14,641
حسناً إذا تتفق أيضاً بأن 
بروميرو " حكم بالخوف واللاعنف "

615
00:35:15,035 --> 00:35:17,172
إذاً ما الذي جعله يضرب زوجته
ليلة موته ؟ 

616
00:35:18,208 --> 00:35:20,502
أنظر لهذه الكدمات , هذا ليس
من القبضة 

617
00:35:22,551 --> 00:35:25,189
كلا , إذاً هذا يعني شيء آخر 

618
00:35:25,317 --> 00:35:26,408
بالضبط , ماذا ؟ 

619
00:35:27,796 --> 00:35:29,663
" مهما يكن " إيريك 

620
00:35:30,044 --> 00:35:33,656
قد يكون ترك إنطباع على 
العامود السريري هنا 

621
00:35:34,243 --> 00:35:35,692
أذهب وأنظر 

622
00:35:38,032 --> 00:35:40,191
أليس عليك النظر في الخارج ؟ 

623
00:35:40,543 --> 00:35:41,579
لقد فعلت 

624
00:35:41,922 --> 00:35:42,940
وأيضاً 

625
00:35:43,557 --> 00:35:45,206
أنا واثق أن الجريمة بدأت هنا 

626
00:36:15,075 --> 00:36:16,587
أي شيء آخر تريدين أن تخبريني به ؟ 

627
00:36:18,046 --> 00:36:19,390
لا أستطيع مساعدتك 

628
00:36:25,562 --> 00:36:26,238
ماذا لديك ؟ 

629
00:36:26,340 --> 00:36:27,555
" السلاح المستخدم لضرب " آنا 

630
00:36:27,590 --> 00:36:29,460
ترك إنطباعاً على عامود السرير

631
00:36:29,774 --> 00:36:32,008
لقد قمت بسكبه وأرسلت عينةً إلى الأثر

632
00:36:32,043 --> 00:36:33,690
وأحتاج تعريف الصورة 

633
00:36:37,314 --> 00:36:38,035
هذه هي 

634
00:36:38,990 --> 00:36:40,378
من الصعب إستخلاص شيء منها 

635
00:36:40,643 --> 00:36:42,314
هل يمكن أنها عقب حذاء ؟ 

636
00:36:42,919 --> 00:36:43,355
لا أعلم 

637
00:36:43,369 --> 00:36:44,491
مهما تكن 

638
00:36:44,507 --> 00:36:45,773
ستكون هنا في مكان ما 

639
00:36:45,858 --> 00:36:48,080
هذا كان كل شيء تم جمعه
من ليلة الجريمة 

640
00:36:48,141 --> 00:36:49,275
حسناً لنغطس 

641
00:37:19,486 --> 00:37:21,716
لا شيء على هذه المائدة يتطابق 

642
00:37:22,410 --> 00:37:25,475
مما يعني ربما أنه من الرجل الآخر
" في حياة " آنا 

643
00:37:30,303 --> 00:37:33,038
الأنطباع كان من جانب عامود
السرير صحيح ؟ 

644
00:37:33,424 --> 00:37:35,549
إذاً قد نكون ننظر إلى بصمة جزئية ؟

645
00:37:36,174 --> 00:37:37,615
سوف أستقريء الصورة 

646
00:37:45,439 --> 00:37:47,588
هل يبدوا مألوفاً ؟ 

647
00:37:47,688 --> 00:37:48,862
" سأتصل بـ " هوريشيو 

648
00:37:52,862 --> 00:37:55,487
حصلت على كمية كبيرة من 
الفخر بهذا الشعار أليس كذلك " إيدي " ؟ 

649
00:37:56,094 --> 00:37:58,213
نفس الطريقة التي تشعر
بها تجاه هذه الشارة 

650
00:37:58,688 --> 00:37:59,686
ما الأمر يا رجل ؟ 

651
00:38:00,455 --> 00:38:04,032
وجدنا إنطباع على مشبك حزامك
" في ساق سرير " آنا

652
00:38:04,407 --> 00:38:05,670
لا يمكنك تحديد أنه لي

653
00:38:06,213 --> 00:38:07,219
في الواقع أستطيع 

654
00:38:07,223 --> 00:38:09,769
درجة الألمونيوم هي أعلى 
ما هو متاح 

655
00:38:09,770 --> 00:38:11,631
وأنت الوحيد الذي يستعمله 

656
00:38:13,130 --> 00:38:15,527
حسناً حسناً

657
00:38:16,818 --> 00:38:17,865
" لكنني لم أضرب " آنا 

658
00:38:18,180 --> 00:38:19,245
كلا لم تفعل 

659
00:38:19,259 --> 00:38:21,377
" لكنك قتلت زوجها " إيدي 

660
00:38:21,921 --> 00:38:23,280
لقد تحققنا من سجلاتك 

661
00:38:23,291 --> 00:38:26,533
وقد كنت في منزل " بروميرو " ذلك
اليوم تعمل على سيارته 

662
00:38:27,385 --> 00:38:28,694
" وكنت مع " آنا 

663
00:38:29,180 --> 00:38:30,261
عندما عاد للمنزل 

664
00:38:38,486 --> 00:38:39,825
توقف 

665
00:38:40,417 --> 00:38:42,360
إنه " بروميرو " إذهب 

666
00:38:44,316 --> 00:38:45,832
بينما " آنا " تماطل 

667
00:38:46,069 --> 00:38:47,062
كنت تلبس ثيابك 

668
00:38:47,707 --> 00:38:49,787
أعلم أنه يختبئ هنا في مكان ما 

669
00:38:49,791 --> 00:38:51,110
أين هو " آنا " ؟ 

670
00:38:51,135 --> 00:38:52,486
أين هو " آنا " ؟ 

671
00:38:52,507 --> 00:38:54,992
هذه قصة جميلة حقاً

672
00:38:55,848 --> 00:38:56,776
إنها تصبح أجمل 

673
00:38:58,316 --> 00:38:59,618
تسلقت خارجاً من النافذة

674
00:38:59,777 --> 00:39:01,071
لكنك نسيت حزامك 

675
00:39:01,516 --> 00:39:02,810
هل هو في غرفة النوم ؟ 

676
00:39:03,058 --> 00:39:04,168
أين هو ؟ 

677
00:39:04,548 --> 00:39:06,566
لا شيء يجري 

678
00:39:06,601 --> 00:39:07,485
أقسم لك 

679
00:39:07,489 --> 00:39:08,792
لا تكذبي علي

680
00:39:08,796 --> 00:39:10,272
كان يوجد رجل هنا 

681
00:39:13,333 --> 00:39:14,149
! " إيدي "

682
00:39:15,280 --> 00:39:16,435
هذا من كان هنا ؟ 

683
00:39:16,444 --> 00:39:17,926
ليس الأمر كما تظن 

684
00:39:17,941 --> 00:39:19,016
في سريري 

685
00:39:26,448 --> 00:39:29,058
" في الخارج إنتظرت " بروميرو

686
00:39:29,070 --> 00:39:30,185
ثم قتلته 

687
00:39:30,773 --> 00:39:32,562
وكونك سيد محترم 

688
00:39:32,941 --> 00:39:34,187
" سلمت لـ " آنا 

689
00:39:34,759 --> 00:39:36,230
سلاح الجريمة 

690
00:39:36,810 --> 00:39:39,574
إذاً بوسعك وضعي في غرفة النوم 

691
00:39:39,641 --> 00:39:40,912
لا يمكنك وضعي في الخارج 

692
00:39:41,403 --> 00:39:42,325
بلى أستطيع 

693
00:39:43,190 --> 00:39:45,028
ماذا ؟ حزامي ثانيةً ؟ 

694
00:39:45,162 --> 00:39:46,988
كلا أنا أشير إلى وشمك 

695
00:39:48,318 --> 00:39:50,089
هلا ترفع قميصك من فضلك ؟ 

696
00:39:57,107 --> 00:39:58,075
لا أرى أي شيء

697
00:39:58,110 --> 00:39:59,038
أنا أرى 

698
00:39:59,320 --> 00:40:00,696
" أنا أرى النار " إيدي 

699
00:40:01,105 --> 00:40:03,291
كان هناك شاهد على الإطلاق 

700
00:40:03,309 --> 00:40:06,555
وذلك الشاهد يقول بأنه رأى النار

701
00:40:15,929 --> 00:40:17,781
والآن لو وضعتك في الصف 

702
00:40:17,783 --> 00:40:20,494
الشاهد سوف يختارك أضمن لك ذلك 

703
00:40:21,279 --> 00:40:24,003
لدي عصابتين تلاحقني 

704
00:40:24,004 --> 00:40:26,159
لن أنجوا حتى الوصوف إلى الصف 

705
00:40:27,066 --> 00:40:27,935
حسناً ربما 

706
00:40:27,970 --> 00:40:29,311
هذه فرصة جيدة 

707
00:40:29,346 --> 00:40:31,085
لك كي تعرف عن الولاء 

708
00:40:32,519 --> 00:40:34,565
خاصةً حيث ستذهب 

709
00:41:06,853 --> 00:41:08,519
" سيدة " سيبورن 

710
00:41:09,396 --> 00:41:11,325
أنا الضابط وولف من المعمل الجنائي 

711
00:41:11,364 --> 00:41:12,719
أجل شكراً على الإتصال بي

712
00:41:12,720 --> 00:41:13,723
كيف حال إبنتي ؟

713
00:41:13,758 --> 00:41:14,726
إنها بخير سيدتي 

714
00:41:15,071 --> 00:41:16,500
هذا أنت 

715
00:41:16,502 --> 00:41:18,959
كنا في يوم حافل أليس كذلك ؟

716
00:41:18,968 --> 00:41:20,372
لنأخذك للمنزل 

717
00:41:20,373 --> 00:41:22,564
وأخبرني ما هي الخطوة 
التالية مع تلك المربية 

718
00:41:22,599 --> 00:41:24,091
حسناً سأفعل ذلك 

719
00:41:24,144 --> 00:41:25,545
" شكراً لك  .. " سيليا

720
00:41:26,712 --> 00:41:27,984
سيدتي 

721
00:41:28,676 --> 00:41:29,874
" مرحباً " نيكول 

722
00:41:29,949 --> 00:41:32,596
يجب أن تسمعي نغمة هاتفك
إنها رائعة 

723
00:41:33,344 --> 00:41:34,087
إنها بخير 

724
00:41:34,122 --> 00:41:35,106
إنها بخير 

725
00:41:35,141 --> 00:41:37,730
لكنني لن أستعمل خدمة المربية ثانيةً

726
00:41:38,731 --> 00:41:39,684
ليس اليوم 

727
00:41:39,719 --> 00:41:41,966
لكن لماذا لا تأتين لمنزلي غداً

728
00:41:56,910 --> 00:41:59,424
" هوريشيو " هنا " وولف " 

729
00:42:00,271 --> 00:42:02,478
لدي وضع ما , هل أستطيع
إجراء شيء من خلالك ؟ 

730
00:42:20,393 --> 00:42:21,399
ماذا يحدث ؟ 

731
00:42:21,434 --> 00:42:22,883
ستذهبين للمنزل , تاكسي 

732
00:42:22,926 --> 00:42:24,017
لا أفهم 

733
00:42:24,052 --> 00:42:25,308
" أنت حرة بالذهاب آنسة " وورين 

734
00:42:25,310 --> 00:42:27,016
ألا يوجه عائلة " سيبورن " الإتهامات ؟ 

735
00:42:27,051 --> 00:42:28,874
ليس بعد ما ذكرت زيارة أسبوعية 

736
00:42:28,909 --> 00:42:30,697
في رعاية الطفولة , كلا 

737
00:42:31,180 --> 00:42:32,462
لا أعرف كيف أشكرك 

738
00:42:32,466 --> 00:42:33,740
لا داعي آنستي 

739
00:42:33,754 --> 00:42:35,047
أعتني بنفسك 

740
00:42:39,259 --> 00:42:40,800
" شكراً لك " راين 

741
00:42:40,877 --> 00:42:42,439
" لقد أردت مساعدة " بيثاني 

742
00:42:43,215 --> 00:42:45,077
وفعلت أكثر مما تعرفي 

743
00:43:00,184 --> 00:43:00,932
شكراً لك

744
00:43:01,391 --> 00:43:02,635
" لقد فعلت الأمر الصحيح " وولف

745
00:43:04,517 --> 00:43:06,388
مازلت أشعر بالأسى على الطفلة 

746
00:43:07,634 --> 00:43:09,388
عائلة مهملة كهذه 

747
00:43:09,399 --> 00:43:12,117
هذا شائع أكثر مما نعترف
به أليس كذلك ؟ 

748
00:43:14,090 --> 00:43:15,138
نشيط ومبكر " إتش " ؟ 

749
00:43:15,647 --> 00:43:17,345
" نشيط ومبكر ط وولف 

750
00:43:19,551 --> 00:43:20,427
نشيط 

751
00:43:22,818 --> 00:43:24,021
ومبكر

