1
00:00:18,800 --> 00:00:20,300
ماذا تفعل ؟

2
00:00:22,600 --> 00:00:23,948
سوف أصاب بالجنون

3
00:00:23,949 --> 00:00:25,725
لا أفهم هذا الإستبيان

4
00:00:27,700 --> 00:00:29,782
لا تحتاج إستبيان

5
00:00:30,468 --> 00:00:33,477
تحتاج مرأة

6
00:00:40,300 --> 00:00:42,654
أنا أتطلع لخطبتك

7
00:00:50,800 --> 00:00:54,399
" أكثر من سيستمتع به المحامي " كافيلو

8
00:00:54,400 --> 00:00:58,188
هو عدم الكذب على كم من العمل
يجب القيام به

9
00:01:00,800 --> 00:01:02,586
" إستمتع بتقاعدك " بوب

10
00:01:03,300 --> 00:01:05,085
لكن حقاً

11
00:01:05,400 --> 00:01:07,479
تكليف مساعد مدير جديد

12
00:01:07,480 --> 00:01:10,202
لمعمل الجريمة ليس مهمة
آخذها بإستخفاف

13
00:01:10,203 --> 00:01:13,077
أنا أؤمن بالتعزيز الداخلي

14
00:01:13,620 --> 00:01:15,515
أؤمن بسنوات التعويض

15
00:01:15,615 --> 00:01:19,551
للإخلاص والوفاء لهذا القسم

16
00:01:19,552 --> 00:01:21,588
" أؤمن بـ " كونراد إيكلي

17
00:01:29,600 --> 00:01:32,161
لتقديم أفضل أريد التحول لصديقه الجيد

18
00:01:32,162 --> 00:01:36,240
" وزميله لسنوات عديدة المشرف " غيل غريسوم

19
00:01:40,000 --> 00:01:41,500
" غيل "

20
00:01:41,842 --> 00:01:43,342
لدي جريمة

21
00:01:43,426 --> 00:01:44,619
لا تفكر بذلك

22
00:01:44,620 --> 00:01:46,687
النوبة الوسطى مستهلكة
أنا الإحتياطي

23
00:01:48,800 --> 00:01:51,443
قدمي أنت خطاب

24
00:01:53,600 --> 00:01:55,100
" بالتوفيق " كونراد

25
00:01:59,100 --> 00:02:00,600
" غيل "

26
00:02:06,800 --> 00:02:08,300
ماذا يجري ؟

27
00:02:09,261 --> 00:02:13,344
ماذا أستطيع قوله عن " كونراد إيكلي " ؟

28
00:02:14,100 --> 00:02:15,811
هل يمكنك مساعدتي هذا ؟

29
00:02:22,600 --> 00:02:23,978
" مرحباً " غريس

30
00:02:23,979 --> 00:02:25,479
ما قصة بدلة القرد ؟

31
00:02:25,700 --> 00:02:28,139
كنت في جنازة في الشارع المقابل

32
00:02:28,140 --> 00:02:30,865
في كازينو ؟ تعزيتي لك

33
00:02:31,000 --> 00:02:32,533
المشهد في الطابق العلوي الشرقي

34
00:02:32,633 --> 00:02:34,215
يجب أن تستعمل مصعد كبار الشخصيات

35
00:02:34,385 --> 00:02:35,885
شكراً

36
00:02:51,600 --> 00:02:53,100
أي طابق تريدين ؟

37
00:02:53,500 --> 00:02:55,000
أين تظنني أذهب ؟

38
00:02:56,000 --> 00:02:57,500
لا أعلم

39
00:02:57,892 --> 00:02:59,392
أنت لا تعرفني

40
00:03:00,900 --> 00:03:02,400
يبدو ذلك

41
00:03:03,200 --> 00:03:06,507
في المعمل أضع عادةً مشبك الشعر

42
00:03:07,200 --> 00:03:08,837
أجل

43
00:03:09,200 --> 00:03:11,251
أنت تدخلين عندما أخرج أنا

44
00:03:11,252 --> 00:03:12,223
" صوفيا كورتيس "

45
00:03:12,224 --> 00:03:15,466
" المحققة الثالثة نوبة النهار .. تعملين مع " آكلي

46
00:03:15,800 --> 00:03:17,574
منذ اليوم أنت أيضاً

47
00:03:22,600 --> 00:03:24,199
" مرحباً " غيل صوفي

48
00:03:24,700 --> 00:03:27,373
" آسف على جلبكم من " تشيكن كوردون بلي

49
00:03:27,374 --> 00:03:29,287
" إنها حفلة العودة لثانوية " ماكينلي

50
00:03:31,200 --> 00:03:32,820
الرقص في الأسفل

51
00:03:33,000 --> 00:03:37,144
لكن حفلة الشباب هنا

52
00:03:42,300 --> 00:03:46,199
هذا المكان يجعل جناح " رجل المطر " في
فندق " القيصر " مثل شقتي

53
00:03:46,200 --> 00:03:48,491
هذه الغرفة فقط للشخصيات الملكية والحيتان

54
00:03:48,492 --> 00:03:49,599
ما الأمر ؟

55
00:03:49,600 --> 00:03:53,013
نحن نبحث مستيضيف كبار الشخصيات
لنرى هل يستقبلهم الليلة

56
00:03:54,400 --> 00:03:58,350
حسناً الإسعاف أعلن تركه المشهد معرضاً

57
00:03:58,351 --> 00:04:00,745
الإسم " نيكول جينسون " 17 عاماً

58
00:04:00,845 --> 00:04:02,493
الطبيب الشرعي في طريقه

59
00:04:02,700 --> 00:04:04,659
سوف أذهب للتحدث مع الجيل الشاب

60
00:04:11,100 --> 00:04:12,600
أين صندوق عدتك ؟

61
00:04:12,900 --> 00:04:14,958
سوف أرسل شرطياً لإحضاره

62
00:04:22,100 --> 00:04:26,199
المراهقين يدمنون المخدرات والخمور

63
00:04:26,200 --> 00:04:27,981
هناك أنباء جديدة

64
00:04:34,400 --> 00:04:35,900
رضوض على رقبتها

65
00:04:35,998 --> 00:04:40,005
والوضعية تقترح أنها جذبت من الخلف

66
00:04:42,800 --> 00:04:44,375
" ليلة للتذكر "

67
00:04:46,528 --> 00:04:48,028
ليلة للنسيان

68
00:05:31,000 --> 00:05:32,518
حسناً لقد تحدثت مع مستضيف كبار الشخصيات

69
00:05:32,700 --> 00:05:35,436
" الغرفة مسجلة لـ " تشارلي ماكلين

70
00:05:35,437 --> 00:05:36,529
الكازينو له

71
00:05:36,530 --> 00:05:38,476
" أجل وكذلك إبنته " جانيل

72
00:05:38,576 --> 00:05:41,465
إنها تقوم بحفلة ثانوية مع أصدقائها

73
00:05:41,466 --> 00:05:43,326
خارج الشوارع وبعيداً عن المشاكل

74
00:05:43,327 --> 00:05:44,912
أفضل مخططات الرفقة

75
00:05:45,700 --> 00:05:47,375
إذاً ما قصة الإبنة ؟

76
00:05:48,500 --> 00:05:51,199
ليست في القاعة ولم نراها بعد

77
00:05:51,200 --> 00:05:52,700
مازلنا نبحث

78
00:06:09,700 --> 00:06:10,999
بالكاد أستطيع التحرك بهذا الثوب

79
00:06:11,000 --> 00:06:12,400
ولم ننهي الحمام بعد

80
00:06:12,401 --> 00:06:14,829
إذاً هذا هو

81
00:06:15,034 --> 00:06:16,697
لا تقلق أنا أرتدي ثيابي الداخلية

82
00:06:17,900 --> 00:06:19,400
بحسب علمك

83
00:06:23,000 --> 00:06:25,256
حرارة الكبد 97.2

84
00:06:25,600 --> 00:06:27,503
كانت ميتة لأقل من ساعتين

85
00:06:27,900 --> 00:06:29,400
قشر موز

86
00:06:29,889 --> 00:06:31,389
ثياب داخلية خطية

87
00:06:32,650 --> 00:06:34,150
أخاف من هذا

88
00:06:36,100 --> 00:06:39,000
علامات أربطة على معصميها

89
00:06:41,400 --> 00:06:43,568
رواسب لاصقة أيضاً

90
00:06:49,200 --> 00:06:50,704
إذاً كانت مقيدة ؟

91
00:06:54,100 --> 00:06:56,317
طبعة معينة على وجنتها اليسرى

92
00:07:00,800 --> 00:07:05,491
ربما قطعة دائرية مضغوطة على وجهها ؟

93
00:07:09,900 --> 00:07:11,445
لا بيرة أو مشروب

94
00:07:12,400 --> 00:07:15,969
فقط الماء واللبان والبرتقال

95
00:07:16,500 --> 00:07:20,546
مزيج ليس للشرب .. ربما للمخدرات

96
00:07:21,500 --> 00:07:25,099
التركيز المناسب في المعدة
يسرع المفعول

97
00:07:25,100 --> 00:07:28,070
أعتقد أن مخدرات هنا في مكان ما

98
00:07:28,200 --> 00:07:30,006
هل تتحدثين معي ؟

99
00:07:30,400 --> 00:07:31,900
لا

100
00:07:32,193 --> 00:07:34,482
هل دائماً تعملين هكذا ؟

101
00:07:34,650 --> 00:07:37,729
كيف ؟ -
بفمك -

102
00:07:38,800 --> 00:07:40,406
عندما أقابل شخص جديد

103
00:07:40,506 --> 00:07:43,602
دائماً أقول إسمه بصوت عالي عدة مرات

104
00:07:43,603 --> 00:07:45,243
لأحفظ الصورة في رأسي

105
00:07:46,850 --> 00:07:48,484
أعتقدت لهذا لدينا كاميرات

106
00:07:51,200 --> 00:07:54,949
إذاً " نيكي " تأتي مسرعة وتبدأ
بالسكب على السجاد

107
00:07:54,950 --> 00:07:57,949
تتلعثم تخرج القطع تتقيأ

108
00:07:57,950 --> 00:08:00,269
فهمت " ميرندا " وصلت الصورة

109
00:08:00,270 --> 00:08:01,470
أفهم ما تقصدين

110
00:08:01,471 --> 00:08:04,100
ويأتي الآخرين

111
00:08:04,500 --> 00:08:07,015
ويحاول أحدهم القيام بتنفس صناعي

112
00:08:07,300 --> 00:08:08,957
ولم ينجح فإتصلنا بـ 911

113
00:08:09,450 --> 00:08:12,799
إذاً هل أنت مقربة من " نيكي " ؟ -
بالطبع لا -

114
00:08:12,800 --> 00:08:14,989
والدها كان سائق حر لأجرة خاصة

115
00:08:15,078 --> 00:08:18,533
أعني عليك القيام بجريمة للحصول على هذا العمل

116
00:08:18,800 --> 00:08:22,154
كيف تعرفين ذلك ؟ -
الجميع يعلم ذلك -

117
00:08:22,155 --> 00:08:25,312
الرجل كان محطم عضام للعصابة القديمة

118
00:08:25,313 --> 00:08:26,960
هل رأيت فيلم " كازينو " ؟

119
00:08:27,061 --> 00:08:28,970
أجل بالطبع -
مهما يكن -

120
00:08:29,070 --> 00:08:31,930
" من لعب دور " جو بيسكي -
" توني سبيلورتو " النملة " -

121
00:08:31,931 --> 00:08:34,499
حسناً هو ووالد " نيكي " أصدقاء

122
00:08:34,500 --> 00:08:36,256
حقاً ؟ -
في الواقع -

123
00:08:36,536 --> 00:08:38,160
الواقع الدنيء

124
00:08:39,607 --> 00:08:41,468
تلك الفتاة مثل حجر " كربتونايت " بالنسبة لي

125
00:08:42,413 --> 00:08:44,584
سوف أكذب لو قلت صديقة لأحد

126
00:08:45,100 --> 00:08:47,577
الصغار يدخلون ويخرجون من الجناح طوال الليل

127
00:08:47,578 --> 00:08:50,472
لكن مكتب الإستقبال أصدر فقط
بطاقات للسابع

128
00:08:50,473 --> 00:08:52,680
براس " لديه خمسة منها في الأعلى "

129
00:08:53,050 --> 00:08:57,482
جينيل ماكلين وشون بالاند " غير محسوبين "

130
00:08:57,600 --> 00:08:59,100
وسوف أتحقق الكازينو

131
00:08:59,700 --> 00:09:01,899
" أعتقدت أنك ستفحص المشهد مع " غريسوم

132
00:09:01,900 --> 00:09:03,446
كنت كذلك لكنه يغطي الأمر

133
00:09:03,546 --> 00:09:05,534
صوفيا كورتيس " هناك معه "

134
00:09:06,600 --> 00:09:08,162
" الذراع اليمنى لـ " إيكلي

135
00:09:09,576 --> 00:09:11,076
هل قمت بعمل قضية معها ؟

136
00:09:11,500 --> 00:09:13,906
سمعت أن " غريسوم " ورطك بالخطبة

137
00:09:13,907 --> 00:09:16,163
منديل ليس خطبة

138
00:09:16,263 --> 00:09:18,999
أريد رؤية كل من دخل وخرج

139
00:09:19,000 --> 00:09:21,419
من الطابق العلوي الشرقي منذ الدخول

140
00:09:21,420 --> 00:09:25,299
وهذا يشمل السلالم ومداخل الخدمة

141
00:09:25,300 --> 00:09:28,099
" هذا جناح " جانيل ماكلين

142
00:09:28,100 --> 00:09:29,735
أعلم ذلك

143
00:09:30,100 --> 00:09:31,746
والدها يملك الكازينو

144
00:09:32,880 --> 00:09:34,380
حسناً

145
00:09:37,800 --> 00:09:39,933
الرقص مازال قوياً

146
00:09:40,033 --> 00:09:43,165
" هذا جمال مدراس الثانوية لـ " لاس فيغاس

147
00:09:43,166 --> 00:09:47,735
عودة المدارس في كازينو
الرقص يجري طوال الليل

148
00:09:51,500 --> 00:09:53,472
كنت هنا أرقص لساعات

149
00:09:53,473 --> 00:09:55,262
أسئل الجميع -
ربما أفعل ذلك -

150
00:09:55,263 --> 00:09:56,665
لم لا تأتي وتتحدث إلي لحظة ؟

151
00:09:56,666 --> 00:09:57,885
هيا يا رجل

152
00:09:57,886 --> 00:09:59,974
هل تريد أن أخبر رفيقتك ؟

153
00:09:59,975 --> 00:10:01,359
لقد جئت وحدي -
هيا -

154
00:10:01,360 --> 00:10:03,499
إذا أردت رفقة سأحصل على
واحدة هنا

155
00:10:03,500 --> 00:10:06,131
هل تعرف كم من الأصدقاء
ينفصلون في حفل العودة للمدارس ؟

156
00:10:06,132 --> 00:10:08,449
لقد بحثت في الأمر إنها عشرة بالمئة

157
00:10:08,450 --> 00:10:09,950
مذهل

158
00:10:09,983 --> 00:10:12,199
هل ترافق " نيكي " كثيراً ؟

159
00:10:12,200 --> 00:10:14,487
رجاءً هذه الفتاة وشاح

160
00:10:15,200 --> 00:10:17,559
دائماً تتعلق برقبة أي شخص لديه مزمار

161
00:10:17,560 --> 00:10:19,479
هل هذا ما كانت تفعله في

162
00:10:19,579 --> 00:10:21,147
جناح " بي ديدي " مع رفاقك ؟

163
00:10:22,300 --> 00:10:25,431
أعتقد أن الجميع أراد الإشتراك في تلك الحفلة

164
00:10:25,627 --> 00:10:27,422
و " نيكي " لم يكن بتلك القائمة

165
00:10:27,600 --> 00:10:29,346
مهلاً " جانيل " إنتظري

166
00:10:29,347 --> 00:10:30,685
أنظري " نيكي " الأمر ليس هاماً

167
00:10:30,686 --> 00:10:31,969
لم يفوتك شيء

168
00:10:31,970 --> 00:10:33,977
هذا سهل عليك قوله هيا " جانيل " نحن متخرجون

169
00:10:33,978 --> 00:10:36,499
هذه آخر حفلة لي أرجوك

170
00:10:36,500 --> 00:10:38,501
جانيل " دائماً تجمع الخراف الضالة "

171
00:10:39,420 --> 00:10:40,663
" أجل " جانيل

172
00:10:40,664 --> 00:10:42,061
هل تعرف أين " جانيل " الآن ؟

173
00:10:42,062 --> 00:10:43,421
لا أملك فكرة

174
00:10:43,422 --> 00:10:44,982
عندما أمسك بي هناك

175
00:10:45,082 --> 00:10:47,681
كانت في المكان ترافق الجميع

176
00:10:47,682 --> 00:10:50,058
تم جمع مسحة أعتداء جنسي قياسية

177
00:10:50,150 --> 00:10:52,448
المخرجات الحسية لنشاط جنسي

178
00:10:52,600 --> 00:10:55,799
عدم القدرة على تحديد أغتصاب أم
جنس بالتراضي

179
00:10:55,800 --> 00:10:57,957
جمع عينة دم القلب

180
00:10:58,800 --> 00:11:02,890
فحص السموم الأولي يشير إلى
سيلاسايبون " ومنشطات "

181
00:11:02,891 --> 00:11:04,634
ومثبطات في الجسم

182
00:11:05,300 --> 00:11:09,399
خيوط خضراء اللون أؤخذت من معابر الأنف

183
00:11:09,400 --> 00:11:12,930
سيتم توصيلها إلى أدلة الأثر للتحليل 

184
00:11:12,931 --> 00:11:15,771
كتلة قيء وجدت في الفم والرئتين

185
00:11:15,772 --> 00:11:19,299
وهناك نزيف حبري على الجفن السفلي

186
00:11:19,300 --> 00:11:22,712
سبب الوفاة الأولي يظهر أنه
إحتباس هواء ديناميكي

187
00:11:22,713 --> 00:11:25,302
من إزدياد محتويات المعدة

188
00:11:25,402 --> 00:11:29,732
كنتيجة لتسمم عقاقير حاد 

189
00:11:32,016 --> 00:11:38,066
إلبيرت روبنز " فاحص طبي الرقم "
الوظيفي 228369

190
00:11:53,200 --> 00:11:56,294
جمعت سمعة واقيات مستعملة 
من غرفتي نوم

191
00:11:56,295 --> 00:11:58,376
لا سجل في مفكرتي

192
00:11:59,100 --> 00:12:01,158
حقيقة أن معصم الضحية كان مقيد 

193
00:12:01,159 --> 00:12:03,104
يقترح أحتمال ألعاب جنسية 

194
00:12:03,500 --> 00:12:06,125
أيضاً أخذت حافظ بلاستيكي من المرحاض

195
00:12:06,126 --> 00:12:08,702
يحتوي ما يبدو أنها فطريات مخمرة

196
00:12:08,703 --> 00:12:11,999
ربما ليس النوع الذي تضعه على البيتزا 

197
00:12:12,000 --> 00:12:14,784
" قد يكون مصدر الـ " سيلوسايبون

198
00:12:15,000 --> 00:12:16,399
أحدى الصغار مازال يحمل ذلك

199
00:12:16,400 --> 00:12:17,940
" سوف أبلغ " براس 

200
00:12:20,200 --> 00:12:22,062
هذه المرة كنت أتحدث إليك 

201
00:12:23,800 --> 00:12:26,068
ماذا ؟ آسف 

202
00:12:27,100 --> 00:12:28,294
لقد كنت 

203
00:12:28,295 --> 00:12:30,423
أعامله مثل تشويش أبيض

204
00:12:32,000 --> 00:12:36,296
ماذا ترى ؟ -
" تشيكين كوردون بلو " -

205
00:12:36,428 --> 00:12:40,361
حسناً ليس هناك دليل على 
تلك الوجبة هنا 

206
00:12:40,362 --> 00:12:43,218
و " إيكلي " دائماً يقول أن
لديك حس فكاهي غريب 

207
00:12:43,219 --> 00:12:45,257
وهذا يجعلها نكتة 

208
00:12:47,785 --> 00:12:49,199
ليس تماماً

209
00:12:49,200 --> 00:12:51,073
إذا كنت على قدميك وأنت تتقيأ

210
00:12:51,074 --> 00:12:52,574
القيء يذهب لكل مكان 

211
00:12:52,695 --> 00:12:56,563
بقدر إرتفاعك يتسع الإنتشار

212
00:12:56,564 --> 00:13:01,159
لكن هذا القيء مقيد بمنطقة محددة 

213
00:13:02,500 --> 00:13:04,748
إذاً ربما كانت مستلقية 

214
00:13:04,848 --> 00:13:06,533
وهي تتقيأ 

215
00:13:06,633 --> 00:13:10,106
ربما فاقدة الوعي -
أو ميتة -

216
00:13:10,107 --> 00:13:12,899
القيء ربما يضخ من ضغط 
إنعاش الهواء

217
00:13:12,900 --> 00:13:15,024
لكنه لا يفسر الكدمة على وجنتها 

218
00:13:15,025 --> 00:13:17,114
أو الألياف الخضراء في أنفها 

219
00:13:34,200 --> 00:13:36,767
ربما أنه بدأ هنا 

220
00:13:39,192 --> 00:13:40,919
أخرسي

221
00:13:41,155 --> 00:13:42,655
أغلقي فمك 

222
00:13:51,000 --> 00:13:52,364
لقد إنتهيتم .. تعال معي 

223
00:13:52,365 --> 00:13:53,249
ماذا تقصد ؟ 

224
00:13:53,250 --> 00:13:54,392
نعلم أنك تتاجر بالمخدرات 

225
00:13:54,393 --> 00:13:55,703
نيكي جانسين " ماتت بسببك " 

226
00:13:55,704 --> 00:13:56,570
حسناً إنتظر 

227
00:13:56,571 --> 00:13:58,701
أنا لا .. أنا لا أشرب حتى 

228
00:13:58,702 --> 00:14:01,326
أنت لا تريدني 

229
00:14:01,327 --> 00:14:02,827
" أنت تريد " ريكس 

230
00:14:04,600 --> 00:14:06,412
" ريكس " 

231
00:14:08,924 --> 00:14:10,424
" إسمي " غافن 

232
00:14:10,500 --> 00:14:12,089
لديك رخصتي أنظر إليها 

233
00:14:12,189 --> 00:14:15,299
كلا " ريكس " المقصد آر إكس
- وصفات المخدرات -

234
00:14:15,300 --> 00:14:18,499
هذا أكثر براعةً في متاجر الدواء 

235
00:14:18,500 --> 00:14:20,599
ليس لي أي علاقة بالمخدرات 

236
00:14:20,600 --> 00:14:21,590
لقد فتشتني 

237
00:14:21,591 --> 00:14:23,899
هل هناك مكان آخر للبحث فيه ؟ 

238
00:14:23,900 --> 00:14:26,599
الأفضل أن توفر وضعيتك هذه لوقت لاحق

239
00:14:26,600 --> 00:14:28,302
سوف تحتاجها حيث أنت ذاهب

240
00:14:28,303 --> 00:14:30,166
هل هذا التاجر ؟ -
أجل -

241
00:14:30,300 --> 00:14:33,289
أفهم الأمر جيداً .. أنا لست تاجر مخدرات 

242
00:14:33,290 --> 00:14:35,834
" أبي يملك سبعة مطاعم واحد منها في " بيلاجيو

243
00:14:35,835 --> 00:14:37,403
وغرفة ذواقين سفلية

244
00:14:37,503 --> 00:14:38,949
لا أحتاج أموال المخدرات 

245
00:14:38,950 --> 00:14:42,168
ربما فقط تحب إنعاش أصدقائك

246
00:14:42,450 --> 00:14:44,117
أظن هناك أغنية تتعلق بذلك 

247
00:14:58,600 --> 00:15:00,100
أرفعي يدك 

248
00:15:02,300 --> 00:15:03,800
رواسب مادة لاصقة 

249
00:15:03,839 --> 00:15:05,339
تخيل هذا

250
00:15:08,200 --> 00:15:10,714
إن كان الماء مستقر نسبياً 

251
00:15:10,715 --> 00:15:14,096
البصمات المغمورة قد تبقى لأسابيع 

252
00:15:14,097 --> 00:15:15,901
أو أشهر وأحياناً سنوات 

253
00:15:23,500 --> 00:15:25,000
شكراً 

254
00:15:25,200 --> 00:15:27,838
عندما نطابق بصمتك بالمغلف 

255
00:15:27,839 --> 00:15:30,343
سوف تتهم بجرمية

256
00:15:48,600 --> 00:15:50,739
لم أعطي " نيكي " شيئاً

257
00:15:51,200 --> 00:15:52,240
المشروم كان في الغرفة 

258
00:15:52,241 --> 00:15:55,067
كانت تغطس هناك بيديها 

259
00:15:55,068 --> 00:15:56,573
هل قمت بالجنس معها ؟ 

260
00:15:57,207 --> 00:16:00,501
ماذا لو فعلت ؟ لقد كانت تقدم ذلك

261
00:16:00,502 --> 00:16:03,399
لقد قيدتها وأجبرتها على الأريكة

262
00:16:03,400 --> 00:16:04,900
ليس أنا 

263
00:16:11,796 --> 00:16:12,629
" غريسوم " 

264
00:16:12,630 --> 00:16:14,624
" لقد وجدت " جانيل ماكلين 

265
00:16:14,730 --> 00:16:16,491
جيد نحتاج التحدث إليها على الفور 

266
00:16:16,492 --> 00:16:18,835
هذا سيكون صعباً

267
00:16:31,100 --> 00:16:34,307
الجميع على الأرض الآن

268
00:16:38,751 --> 00:16:40,251
لديهم شريط لاصق

269
00:16:40,400 --> 00:16:45,185
" لقد قيدوا الجميع وخدروا " جانيل 

270
00:16:45,500 --> 00:16:47,157
إذاً كيف إنتهت " نيكي " ميتة ؟ 

271
00:16:51,328 --> 00:16:55,329
في النهاية حررنا أنفسنا 

272
00:16:55,330 --> 00:16:59,899
الجميع كان خائفاً و " نيكي " كانت مغمورة بالمخدر

273
00:16:59,900 --> 00:17:02,448
لقد كانت مدمنة وهائجنة

274
00:17:02,550 --> 00:17:04,846
لا سوف أذهب -
أهدأي -

275
00:17:11,000 --> 00:17:12,634
أهدأي

276
00:17:13,700 --> 00:17:15,317
لم نحاول أذيتها 

277
00:17:16,042 --> 00:17:18,266
هذا سيقرره المحامي

278
00:17:20,100 --> 00:17:22,023
لماذا محاولة إخفاء خطف ؟ 

279
00:17:23,100 --> 00:17:24,933
قلت للصغار ألا يبلغوا بذلك

280
00:17:25,300 --> 00:17:27,599
وطلبت منهم ألا يتركوا الغرفة 

281
00:17:27,600 --> 00:17:29,137
كانوا بالذكاء الكافي للإستماع 

282
00:17:29,250 --> 00:17:31,509
جانيل " بخير , إنها لعبة " 

283
00:17:31,658 --> 00:17:35,098
أتعلم سيد " ماكلين " وفقاً 
لأشرطة كاميرات المراقبة 

284
00:17:35,099 --> 00:17:36,599
لقد رأيتها 

285
00:17:37,000 --> 00:17:38,607
إبنتك تبدو خائفة

286
00:17:38,707 --> 00:17:40,287
إنها تعرض مسرحيات مدرسية 

287
00:17:41,100 --> 00:17:42,779
تقول أنها تريد أن تصبح ممثلة 

288
00:17:42,879 --> 00:17:44,428
على الأقل القصة هذا الشهر

289
00:17:44,528 --> 00:17:46,227
إذاً تظن كل هذا تمثيل 

290
00:17:46,700 --> 00:17:48,903
طفلة والدها الصغيرة تتوسل الإهتمام

291
00:17:48,904 --> 00:17:50,404
بالضبط هكذا

292
00:17:50,578 --> 00:17:52,253
" دعيني أخبرك عن " جانيل 

293
00:17:52,806 --> 00:17:54,947
أرسلتها لمدرسة متوسطة
جيدة في الشرق

294
00:17:54,948 --> 00:17:56,999
تهربت عمداً

295
00:17:57,100 --> 00:17:59,167
أعطيتها سيارة " بنتلي " في
عيدها السادس عشر

296
00:17:59,168 --> 00:18:00,668
وضربتها بشجرة

297
00:18:00,900 --> 00:18:03,099
كنت أحتمل هذا الهراء منذ
أن كانت صغيرة

298
00:18:03,100 --> 00:18:04,399
لقد سئمت 

299
00:18:04,400 --> 00:18:06,999
متى آخر مرة تحدثت إليها ؟ 

300
00:18:07,000 --> 00:18:10,283
ليلة أمس عندما طلبت مني
المجيء للجناح

301
00:18:12,000 --> 00:18:14,204
تريدون أن أتصل بها ؟ حسناً

302
00:18:14,304 --> 00:18:17,051
إنها لا تذهب لأي مكان بلا هاتف 

303
00:18:21,000 --> 00:18:22,214
" نحن نمسك " جانيل

304
00:18:22,215 --> 00:18:26,057
قم بتحويل مليون دولار أمريكي 
إلى بنك " غراند كايمانز " الوطني 

305
00:18:26,058 --> 00:18:29,683
رقم الحساب هو 
489-27-63

306
00:18:29,800 --> 00:18:34,593
إذا لم يودع المال خلال 24 ساعة 
سوف تموت 

307
00:18:36,300 --> 00:18:39,985
أفهم أن هذا ليس ترحيبها المعتاد

308
00:18:40,000 --> 00:18:42,599
إن كانت هذه لعبة فلماذا طلب المال ؟ 

309
00:18:42,600 --> 00:18:44,266
واضح أنها لا تحتاجه 

310
00:18:44,400 --> 00:18:46,855
أنا أدفع وهي تكسب

311
00:18:47,206 --> 00:18:50,221
هل تعلمون لماذا الخاطفون يريدون
تحويل المال إلى " كاميون " ؟ 

312
00:18:50,222 --> 00:18:51,722
حركة ذكية 

313
00:18:52,000 --> 00:18:54,121
معظم الخاطفين يمسك بهم في التبادل 

314
00:18:54,122 --> 00:18:56,283
هنا " جانيل " تضع صندوق أماناتها 

315
00:18:56,284 --> 00:18:57,765
إنها تعرف كيف تعمل هذه المصارف 

316
00:18:57,766 --> 00:18:59,808
" عندما خطفت إبنة " ستيف وين 

317
00:18:59,809 --> 00:19:01,481
لم يخبر الشرطة 

318
00:19:01,581 --> 00:19:04,028
" ذهب إلى أرض كازينو " ميراج 

319
00:19:04,128 --> 00:19:07,582
ووضع 1.4 مليون وقام بالتوصيل

320
00:19:07,583 --> 00:19:09,399
وأعاد إبنته خلال ساعات

321
00:19:09,400 --> 00:19:11,052
أجل أعرف القصة

322
00:19:11,350 --> 00:19:13,548
إبنة " ستيف وين " ضحية حقيقية 

323
00:19:13,549 --> 00:19:15,278
جانيل " ليست كذلك "

324
00:19:15,378 --> 00:19:18,320
" سواءً لعب أم لا " سيد ماكلين
هناك إبنة ميتة 

325
00:19:18,321 --> 00:19:20,087
وإبنتك مفقودة

326
00:19:20,620 --> 00:19:22,513
نحن مرغمون بالتحقيق هنا 

327
00:19:22,610 --> 00:19:23,849
أفعل ذلك 

328
00:19:23,850 --> 00:19:26,892
وعندما تأتي " جانيل " باكية
تقول كم هي آسفة 

329
00:19:26,893 --> 00:19:29,096
أحرص على أن تعاقب على ذلك

330
00:19:46,000 --> 00:19:50,821
سيد " جينسون " متعلقات إبنتك الشخصية
في المكتب الأمامي

331
00:20:04,700 --> 00:20:07,871
على الأقل حصلت على مال 
مساوي للإيجار 

332
00:20:10,200 --> 00:20:11,222
أردت فقط أن أخبرك

333
00:20:11,223 --> 00:20:14,299
أن لا أحقاد بشأن مغادرتك الوليمة 

334
00:20:14,300 --> 00:20:16,017
أنت تقوم بعملك فقط 

335
00:20:20,000 --> 00:20:23,510
هل قررت بعد من سيكون 
مشرف النوبة النهارية ؟ 

336
00:20:26,400 --> 00:20:28,177
حسناً " صوفيا " خيار منطقي 

337
00:20:28,277 --> 00:20:29,699
لكن لا شيء رسمي بعد 

338
00:20:29,700 --> 00:20:31,526
" عليك أعتبار " كاثرين 

339
00:20:31,620 --> 00:20:32,773
لقد إستحقت ذلك 

340
00:20:32,774 --> 00:20:34,496
سوف أفكر بذلك 

341
00:20:37,000 --> 00:20:40,999
أتعلم ؟ أريد نسخة من خطابك 

342
00:20:41,000 --> 00:20:44,844
إنه تذكار بسيط لكتاب قصاصاتي

343
00:20:45,800 --> 00:20:49,280
سأحضر لك نسخة -
سيكون رائعاً -

344
00:20:52,200 --> 00:20:53,700
أخبرني شيئاً

345
00:20:54,200 --> 00:20:56,585
أعتقد أن عيناي تحتاج الجبس 

346
00:20:57,100 --> 00:20:58,829
نوبة صعبة

347
00:20:59,600 --> 00:21:01,316
هل قلت نوبة ؟

348
00:21:03,400 --> 00:21:06,019
لقد راجعت ثماني ساعات 

349
00:21:06,119 --> 00:21:09,174
من مراقبة كاميرا قدمتها لي كرماً

350
00:21:09,175 --> 00:21:10,909
جانيل ماكلين " وعدة أصدقاء " 

351
00:21:11,009 --> 00:21:14,299
أخذوا مصعد كبار الشخصيات إلى الطابق 
العلوي حول الثامنة مساءً

352
00:21:14,300 --> 00:21:16,761
المرة الأخرى التي وضعت قدمها في المصعد 

353
00:21:16,762 --> 00:21:18,537
كانت مذكرة فدية

354
00:21:23,000 --> 00:21:25,999
نعرف أنهم لم يأخذوا المصعد للأسفل

355
00:21:26,000 --> 00:21:28,904
وإستناداً للفيديو لم يستعملوا السلالم 

356
00:21:28,905 --> 00:21:30,592
أو مصاعد الخدمة أيضاً 

357
00:21:31,552 --> 00:21:33,515
ربما ماتزال في الجناح 

358
00:21:34,800 --> 00:21:36,300
إنها مساحة كبيرة 

359
00:21:42,600 --> 00:21:45,755
لابد أن هناك مئة طبعة حذاء

360
00:21:46,150 --> 00:21:49,174
بل ومزيد من البصمات على
هذه الأزرار

361
00:21:49,300 --> 00:21:50,898
بالتوفيق

362
00:21:52,093 --> 00:21:53,701
شكراً 

363
00:21:54,681 --> 00:21:57,153
كيف الأمور ؟ -
رائعة -

364
00:21:57,757 --> 00:21:59,713
لدينا كل المناشف التي نحتاجها هنا 

365
00:22:00,142 --> 00:22:01,541
أجل 

366
00:22:01,542 --> 00:22:04,626
ربما أحشر بعضها في صندوق سيارتي 

367
00:22:07,200 --> 00:22:09,497
نفس ثياب الخاطفين

368
00:22:12,300 --> 00:22:15,519
إنهم يعرفون طريقهم في هذا الفندق

369
00:22:15,520 --> 00:22:17,020
أجل 

370
00:23:00,700 --> 00:23:02,456
" كاثرين " 

371
00:23:07,100 --> 00:23:11,036
لدينا كل ما نحتاج للهلاوين عدى الحلوى

372
00:23:13,000 --> 00:23:17,128
" الخطفين كشفوا وجوههم لـ " جانيل ماكلين

373
00:23:17,129 --> 00:23:18,702
هذا أحد أمرين

374
00:23:18,802 --> 00:23:23,382
إما أنها تعرفهم أو كانوا سيقتلونها 

375
00:23:47,000 --> 00:23:51,933
لا أعرف لماذا عليك أن تسحبوني
إلى هنا في يوم راحتي 

376
00:24:17,600 --> 00:24:19,268
ما هذا " كيني " ؟ 

377
00:24:20,625 --> 00:24:22,125
لا أعلم 

378
00:24:22,286 --> 00:24:24,107
بالطبع تعلم

379
00:24:26,000 --> 00:24:27,851
مؤخر وقت رقمي

380
00:24:29,100 --> 00:24:31,868
تيفو " في الكازينو " 

381
00:24:32,325 --> 00:24:34,831
والآن هذا جريء

382
00:24:37,100 --> 00:24:39,764
أنت تبدل الإشارة الزمنية من 

383
00:24:39,864 --> 00:24:42,090
مصعد خدمة الطابق الغربي

384
00:24:43,400 --> 00:24:47,529
وغذيتها للشاشة الشرقية 

385
00:24:57,500 --> 00:24:59,000
لقد عملت بذلك

386
00:24:59,340 --> 00:25:01,456
جانيل " طلبت مني خدمة " 

387
00:25:02,900 --> 00:25:04,518
أنا أحبها 

388
00:25:04,918 --> 00:25:07,602
لقد شاهدتها تكبر

389
00:25:07,603 --> 00:25:10,773
أعني عبر الكاميرات 

390
00:25:13,200 --> 00:25:15,014
سوف أطرد 

391
00:25:16,200 --> 00:25:17,700
" لقد عبثت مع " تشارلي ماكلين 

392
00:25:17,798 --> 00:25:19,298
ربما أنني ميت 

393
00:25:19,300 --> 00:25:21,893
أين هي ؟ -
لا أعلم -

394
00:25:22,200 --> 00:25:23,945
قالت أنها تريد 

395
00:25:24,588 --> 00:25:26,564
أن تمرر بعض الشباب إلى جناحها 

396
00:25:26,664 --> 00:25:28,458
" لا يحبهم السيد " ماكلين 

397
00:25:29,100 --> 00:25:30,256
ماذا يفترض أن أفعل ؟ 

398
00:25:30,257 --> 00:25:31,508
أعني إنها إبنة المدير 

399
00:25:31,509 --> 00:25:35,249
" إنها أيضاً مشبوهة في مقتل " نيكول جينسين

400
00:25:35,250 --> 00:25:37,289
إن كنت تعرف شيئاً -
أنا أخبرك -

401
00:25:37,290 --> 00:25:39,349
لا أعرف أين هي 

402
00:25:50,300 --> 00:25:52,059
بالطبع ليس صناعي 

403
00:25:53,717 --> 00:25:56,624
نخاع العظم النقي 14 ميكروغرام بالمقياس 

404
00:25:57,300 --> 00:25:59,664
لحاء متواصل

405
00:25:59,863 --> 00:26:01,834
حراشف مركبة 

406
00:26:04,400 --> 00:26:06,313
أعتقد أنها الخراف

407
00:26:18,000 --> 00:26:19,133
" ميرينو " 

408
00:26:19,134 --> 00:26:21,572
صوف فاخر بخيوط فاخرة 

409
00:26:23,000 --> 00:26:24,872
لماذا تتحدث لنفسك ؟ 

410
00:26:25,100 --> 00:26:27,014
أنا أجرب أسلوباً جديداً

411
00:26:27,110 --> 00:26:28,610
هل ينجح ؟ 

412
00:26:28,743 --> 00:26:30,243
ليس لدي فكرة 

413
00:26:36,300 --> 00:26:37,996
" صبغة " آنلين 

414
00:26:38,592 --> 00:26:41,336
" في الأغلب تصنيع " بيسيف " أو " دوبونت 

415
00:26:41,430 --> 00:26:44,550
ربما يستعمل لكل صانع ثياب
شهير في العالم 

416
00:26:44,551 --> 00:26:47,968
والصوف الأسود بالطبع لا يستعمل
لثياب الحفلات 

417
00:26:47,969 --> 00:26:51,612
ولابد أنه من رجال البدلات
الأنيقة في الجناح 

418
00:26:51,700 --> 00:26:53,554
عليك أخذ ثيابهم 

419
00:27:06,600 --> 00:27:07,929
الخيط من بدلتك

420
00:27:07,930 --> 00:27:09,399
حصلنا على ما نحتاج

421
00:27:09,400 --> 00:27:13,826
إذاً النائب العام قدم لك حصانةً
" في مقتل " نيكول جينسين 

422
00:27:13,926 --> 00:27:17,101
" لتعاونك الكامل في أختطاف " جانيل ماكلين 

423
00:27:17,102 --> 00:27:18,602
أخبرنا 

424
00:27:18,816 --> 00:27:21,387
هيا -
لقد كنت أصعد -

425
00:27:21,796 --> 00:27:23,567
جانيل " كلفت حارساً خاصاً ذكياً " 

426
00:27:23,667 --> 00:27:26,425
لوقف الكاميرات في منطقة الخدمة

427
00:27:29,114 --> 00:27:31,042
دخلنا وخطفناها 

428
00:27:31,191 --> 00:27:33,724
وهكذا .. إنتهى الأمر 

429
00:27:34,100 --> 00:27:35,369
إذاً دفعت لك لكي تخطفها ؟ 

430
00:27:35,370 --> 00:27:38,299
" كلا لن آخذ قرش من " جانيل 

431
00:27:38,300 --> 00:27:40,119
كنا أصدقاء منذ المدرسة الإبتدائية 

432
00:27:40,120 --> 00:27:42,464
إذاً فعلت ذلك بطيب قلب منك 

433
00:27:42,465 --> 00:27:44,999
إسمع والداي يتعاملون بالورق لـ 20 عاماً 

434
00:27:45,000 --> 00:27:46,469
أنا لم أنشأ بالقليل

435
00:27:46,470 --> 00:27:47,921
جانيل " لم تهتم بهذا " 

436
00:27:47,922 --> 00:27:49,155
ماتزال ترافقني 

437
00:27:49,156 --> 00:27:52,249
وعندما طلبت مساعدتي ساعدت 

438
00:27:52,250 --> 00:27:54,775
حتى لو كان هذا يتعلق ببعض الجنايات ؟ 

439
00:27:54,776 --> 00:27:57,892
لم أفكر بهذا .. أنت لا تفهم 

440
00:27:57,893 --> 00:28:00,299
أنت لا تعي ما يعني أن تولد وتتربى هنا 

441
00:28:00,300 --> 00:28:02,739
أعني " فيغاس " كانت ساحة
تراب حتى الستينات 

442
00:28:02,740 --> 00:28:04,638
لحسن حظي أنني لست تاجر مخدرات 

443
00:28:04,639 --> 00:28:07,931
وسيد " ماك " يجب أن يسعد
أن إبنته ليست متعرية مدمنة

444
00:28:07,932 --> 00:28:10,419
أعني لم يكن بجانبها كما فعل والداي بي

445
00:28:10,420 --> 00:28:12,199
لقد وضعوا قيم جيدة في رأسي

446
00:28:12,200 --> 00:28:13,895
مثل الخطف ؟ 

447
00:28:14,889 --> 00:28:16,389
من هو شريكك ؟ 

448
00:28:17,900 --> 00:28:19,714
إسمع مستشار عليك أن تثقف موكلك 

449
00:28:19,715 --> 00:28:21,321
عن معنى التعاون الكامل 

450
00:28:21,600 --> 00:28:24,183
فيغاس " بها الكثير من الجرذان " 

451
00:28:24,184 --> 00:28:25,684
لن أكون واحداً منهم 

452
00:28:25,730 --> 00:28:28,119
تريد أن تعرف مكان " جانيل " سأخبرك

453
00:28:28,120 --> 00:28:29,703
لكنك لن تخبرني 

454
00:28:30,600 --> 00:28:32,100
جربني

455
00:28:37,600 --> 00:28:41,037
شرطة " لاس فيغاس " .. أفتحه

456
00:28:57,900 --> 00:29:01,299
لماذا تطوعت لأخذ أختبار
كشف كذب ؟ 

457
00:29:01,300 --> 00:29:02,800
أريد تنقية إسمي 

458
00:29:03,680 --> 00:29:05,664
أي جريمة أتهمت بها ؟ 

459
00:29:06,972 --> 00:29:08,901
" خطف " جانيل ماكلين

460
00:29:33,552 --> 00:29:36,146
هل أعتديت على " جانيل " جسدياً ؟ 

461
00:29:36,147 --> 00:29:37,647
مستحيل 

462
00:29:37,900 --> 00:29:40,399
هل شريكك أعتدى على " جانيل " ؟ 

463
00:29:40,400 --> 00:29:41,900
لا

464
00:29:43,950 --> 00:29:45,450
لا أعلم 

465
00:29:54,900 --> 00:29:58,533
هل قتلت " جانيل " ؟ -
لا -

466
00:29:58,771 --> 00:30:00,608
هل تعرف أين هي الآن ؟ 

467
00:30:00,708 --> 00:30:02,208
لا

468
00:30:03,200 --> 00:30:04,700
كل هذا خداع 

469
00:30:05,526 --> 00:30:07,274
ليس مخادع 

470
00:30:07,500 --> 00:30:09,696
إذاً " شون تيت " يقول الحقيقة 

471
00:30:09,800 --> 00:30:11,799
حسناً وفقاً لكشب الكذب 

472
00:30:11,800 --> 00:30:13,802
مرحباً حصلت على نتيجة بطاقة 

473
00:30:13,902 --> 00:30:15,885
عمل من بصمة شراب الخروب 

474
00:30:16,380 --> 00:30:18,365
دعني أخمن .. سيد " باتروورث " ؟ 

475
00:30:19,900 --> 00:30:22,799
بماذا تتهمني ؟ بأكل خبز فرنسي ؟ 

476
00:30:22,800 --> 00:30:25,299
هل أكل النشويات ضد القانون الآن ؟ 

477
00:30:25,300 --> 00:30:26,673
كلا لكن الخطف كذلك 

478
00:30:26,674 --> 00:30:28,174
لا أعرف شيئاً عن هذا 

479
00:30:28,770 --> 00:30:31,412
" بصماتي في الغرفة لأنها غرفة " دينو 

480
00:30:31,413 --> 00:30:34,099
لقد أحضرتها لكي نحضر بها
الفتيات بعد الرقص 

481
00:30:34,100 --> 00:30:36,782
إذاً تقول لي أنه عندما آخذ
عينة من حمضك النووي 

482
00:30:36,783 --> 00:30:40,903
" وأقارنها هنا بأقنعة " كابوكي

483
00:30:40,904 --> 00:30:42,572
لن تكون أنت ؟ 

484
00:30:49,500 --> 00:30:50,630
دينو " وشى بي ؟ " 

485
00:30:50,631 --> 00:30:53,195
كلا الأدلة فعلت ذلك 

486
00:30:56,500 --> 00:30:58,524
إسمع لقد كنا معمل 

487
00:30:59,100 --> 00:31:01,592
أنا أنقل الموائد كل يوم
بعد المدرسة 

488
00:31:01,964 --> 00:31:04,081
ألف دولار مال كبير لي 

489
00:31:04,583 --> 00:31:06,178
هذا كان مزاحاً

490
00:31:07,400 --> 00:31:08,984
هل ترانا نضحك ؟ 

491
00:31:10,958 --> 00:31:13,680
أين " جانيل " ؟ -
لا أعلم -

492
00:31:13,780 --> 00:31:15,280
متى آخر مرة رأيتها ؟ 

493
00:31:15,500 --> 00:31:17,125
بعد الخطف 

494
00:31:17,250 --> 00:31:19,387
لقد طبعت قبلةً على شفتي 

495
00:31:19,487 --> 00:31:20,756
ليس لشكري 

496
00:31:20,757 --> 00:31:22,648
شعرت أنه لأكثر من ذلك 

497
00:31:22,750 --> 00:31:24,680
شعرت بالنشوة 

498
00:31:25,331 --> 00:31:28,246
أعطيتها ساعةً لتهدأ وإتصلت بها 

499
00:31:28,247 --> 00:31:30,444
سألتها هل أجلب لها شيئاً

500
00:31:30,445 --> 00:31:31,699
وقالت أنها جائعة 

501
00:31:31,700 --> 00:31:34,611
فقلت أنني سأحضر شيئاً حلواً
للأكل عدى عني 

502
00:31:34,612 --> 00:31:37,518
لعدة لحظات أعتقدت أنني في المدى

503
00:31:39,900 --> 00:31:41,563
ثم تلقيت بريد صوتي 

504
00:31:41,663 --> 00:31:44,447
تحققت منه وشعرت بالخوف 

505
00:31:53,000 --> 00:31:54,500
أعتقدت أنها إشارتي للخروج

506
00:31:54,556 --> 00:31:56,659
فخرجت ثانيةً للرقص 

507
00:31:56,759 --> 00:31:59,276
للإستكمال مع الفتيات التي كنت
ألعب معهن

508
00:31:59,277 --> 00:32:02,510
لم أرى " جانيل " بعدها أقسم لك 

509
00:32:03,206 --> 00:32:04,697
هذا هو 

510
00:32:04,698 --> 00:32:08,249
يدخل المصعد الرئيسي من الطابق الـ 15

511
00:32:08,250 --> 00:32:09,750
وحيداً 

512
00:32:12,935 --> 00:32:14,481
إذا فتحت رأس هذا الفتى 

513
00:32:14,581 --> 00:32:16,499
سوف تخرج كلمة صدر ومؤخرة 

514
00:32:16,500 --> 00:32:18,057
أظنك قلت هذا عني من قبل 

515
00:32:18,157 --> 00:32:19,918
في الواقع أكثر من مرة 

516
00:32:20,148 --> 00:32:23,372
ما هو الإطار الزمني -
2:4صباحاً -

517
00:32:26,400 --> 00:32:30,099
هذا صحيح بعد آخر إتصال
بـ " جانيل ماكلين " للبريد الصوتي 

518
00:32:30,100 --> 00:32:31,600
كما قال 

519
00:32:31,698 --> 00:32:33,198
سوف أصل إلى الرسالة 

520
00:32:34,700 --> 00:32:37,031
إذاً متى ستقوم بتأهيلك الأخير ؟ 

521
00:32:37,032 --> 00:32:40,009
كل مرة أسئل " غريسوم " يقول 
في المرة القادمة 

522
00:32:40,010 --> 00:32:41,694
ثم أنتهي هنا 

523
00:32:43,200 --> 00:32:44,700
حسناً هذا هو 

524
00:32:45,500 --> 00:32:48,055
" لقد خاب أملي بك " جانيل 

525
00:32:48,056 --> 00:32:50,181
" كل السنوات التي قضيتها حولي في " الكازينو 

526
00:32:50,182 --> 00:32:52,399
هل تفكرين بإلقاء شيء
كهذا علي ؟ 

527
00:32:52,400 --> 00:32:55,442
الشيء الوحيد الذي أقدمه 
لك الليلة هو كلمات أربعة 

528
00:32:55,443 --> 00:32:58,569
خذي مؤخرتك للمنزل 

529
00:32:58,700 --> 00:33:00,609
وبما أن تغذية المراقبة 

530
00:33:00,709 --> 00:33:02,613
ماتزال في التحول الزمني وقتها 

531
00:33:02,614 --> 00:33:06,557
تخميني أن " جانيل " أخذت مصعد
الخدمة للخارج 

532
00:33:07,000 --> 00:33:09,669
إذاً أين يتركنا هذا ؟ 

533
00:33:12,623 --> 00:33:14,123
أظن أننا إنتهينا

534
00:33:14,800 --> 00:33:16,619
لا جريمة حدثت

535
00:33:16,800 --> 00:33:18,216
الخطف غير حقيقي 

536
00:33:18,217 --> 00:33:20,936
موت " نيكول جينسين " حقيقي تماماً

537
00:33:20,937 --> 00:33:22,691
جانيل ماكلين " مسؤولة " 

538
00:33:22,692 --> 00:33:25,499
عن ترتيب الأحداث التي قادت 
" إلى مقتل " نيكول 

539
00:33:25,500 --> 00:33:29,169
حسناً البث منقطع عن " جانيل " وأصدقائها 

540
00:33:29,170 --> 00:33:31,443
عندما تظهر سوف تجيب عن ذلك 

541
00:33:31,444 --> 00:33:33,482
هذا 

542
00:33:34,662 --> 00:33:36,729
غير مرضي تماماً

543
00:33:39,400 --> 00:33:41,188
لقد نسيت هذا في الجناح 

544
00:33:43,887 --> 00:33:45,580
لقد أصلحته لك 

545
00:33:46,300 --> 00:33:49,761
لا تعلم متى عليك إرتداء
الثياب الأنيقة ثانيةً 

546
00:33:58,600 --> 00:34:00,100
لقد وضعت الصمغ لها 

547
00:34:03,600 --> 00:34:08,154
" فقط تذكر " غيل " أنها في فريق " إيكلي

548
00:34:24,100 --> 00:34:26,206
دوريات الولاية بلغت السيارة

549
00:34:29,200 --> 00:34:31,306
من يريد أن يخبر " تشارلي ماكلين " ؟ 

550
00:35:31,500 --> 00:35:33,724
جانيل " تركت رسالةً قبل ساعات " 

551
00:35:33,725 --> 00:35:37,049
لقد كانت منهكة وتبكي 

552
00:35:37,050 --> 00:35:41,963
تقول كيف شخص يلقيها في مؤخرة سيارة 

553
00:35:42,900 --> 00:35:44,675
ثم توقف الإتصال 

554
00:35:46,400 --> 00:35:48,268
أعتقدت أنها المزيد من الدراما 

555
00:35:48,800 --> 00:35:52,457
هذه المرة لم يكن مختلفاً عن الآخرين

556
00:35:52,900 --> 00:35:55,128
أي خاطف 

557
00:35:55,694 --> 00:35:57,825
يدعك تحتفظ بهاتفك ؟ 

558
00:36:00,500 --> 00:36:03,579
يجب أن تدعنا نجيب هذا السؤال 

559
00:36:04,500 --> 00:36:06,256
أين وجدتها ؟ 

560
00:36:06,931 --> 00:36:08,588
" طريق " سانسيت 

561
00:36:09,800 --> 00:36:11,300
" قرب " ماكارين 

562
00:36:15,900 --> 00:36:18,899
جانيل " أحبت الطائرات وهي صغيرة " 

563
00:36:18,900 --> 00:36:23,717
كانت دائماً تتوسل لي الذهاب 

564
00:36:23,974 --> 00:36:26,826
تراها تهبط وتقلع 

565
00:36:28,200 --> 00:36:29,787
لقد أخذتها إلى هناك 

566
00:36:30,500 --> 00:36:32,422
عدة مرات 

567
00:36:36,100 --> 00:36:38,810
" أمها في " باريس 

568
00:36:39,600 --> 00:36:41,631
هذا 

569
00:36:41,666 --> 00:36:44,715
قبل 9 ساعات 

570
00:36:45,800 --> 00:36:48,368
وقت متأخر على الإتصال الآن

571
00:36:51,800 --> 00:36:53,393
" يا إلهي " تشارلي

572
00:36:55,500 --> 00:36:57,049
" لقد أخبروني عن " جانيل 

573
00:36:57,150 --> 00:37:01,958
أنا آسفة -
كابتن " براس " , زوجتي -

574
00:37:02,100 --> 00:37:03,435
كيف حالك ؟ 

575
00:37:03,436 --> 00:37:05,316
أريدك أن تجد من فعل هذا 

576
00:37:07,600 --> 00:37:09,678
هذا ما نحاول فعله

577
00:37:25,800 --> 00:37:27,300
ماذا الآن ؟ 

578
00:37:27,350 --> 00:37:32,626
سيد " جينسين " نريد طرح عدة أسئلة
" تتعلق بـ " جانيل ماكلين 

579
00:37:34,396 --> 00:37:35,740
أظن أنك ستخبرني 

580
00:37:35,741 --> 00:37:39,299
أنك ستتهم شخص ما بوفاة إبنتي 

581
00:37:39,300 --> 00:37:40,862
مشروب ؟ 

582
00:37:40,962 --> 00:37:42,593
أخرج من السيارة سيدي 

583
00:37:44,100 --> 00:37:46,353
لا حرف بشأن إبنتي 

584
00:37:46,453 --> 00:37:49,680
لكن صفحة كاملة عن إبنة
ماكلين " العاهرة الثرية " 

585
00:37:51,400 --> 00:37:55,035
أنتم تتحركون أسرع عندما يكون 
هناك المال 

586
00:37:55,036 --> 00:37:59,145
هل يمكنك تحدد لنا موقعك في 
الست ساعات الماضية ؟ 

587
00:38:00,200 --> 00:38:02,568
لم لا تقبل مؤخرتي ؟ 

588
00:38:02,958 --> 00:38:06,117
" إسمع لدينا شاهد رأى " جانيل ماكلين 

589
00:38:06,118 --> 00:38:08,456
" تصل سيارة " تاون كار " قرب " هارد روك 

590
00:38:08,457 --> 00:38:10,090
مبكراً هذا المساء 

591
00:38:12,600 --> 00:38:16,097
لهذا قمنا بسحب سيارتك

592
00:38:16,400 --> 00:38:18,835
وجدنا سوار " جانيل " في سيارتك 

593
00:38:19,098 --> 00:38:20,523
ماذا تظن شيء كهذا يساوي ؟ 

594
00:38:20,524 --> 00:38:22,573
مئة ألف على الأقل 

595
00:38:25,800 --> 00:38:28,110
ربما يكفي للمساعدة في تخفيف الألم 

596
00:38:29,100 --> 00:38:30,600
بالنسبة لك ربما 

597
00:38:30,676 --> 00:38:32,732
تلقيت إتصال لتوصيل شخص

598
00:38:33,000 --> 00:38:34,500
فذهبت 

599
00:38:35,100 --> 00:38:36,763
أحاول إغراق نفسي في العمل 

600
00:38:36,863 --> 00:38:38,658
لأنه ماذا بقي لي ؟ 

601
00:38:39,600 --> 00:38:41,517
سيد " جينسين " عليك أن تصدقني 

602
00:38:41,617 --> 00:38:44,238
" لم أقصد أن يحدث شيء لـ " نيكي 

603
00:38:44,239 --> 00:38:46,868
أخرجي من هذه السيارة -
سأدفع لك -

604
00:38:46,869 --> 00:38:49,921
مهما تريد حتى أموت 

605
00:38:49,922 --> 00:38:53,033
هل تريدين الدفع ؟ 

606
00:38:53,400 --> 00:38:56,538
قلت لها سأضع رصاصتين 

607
00:38:56,539 --> 00:39:00,299
في رأسها وألقيها على 
باب منزل أبيها 

608
00:39:00,300 --> 00:39:03,469
ثم ماذا .. قررت أنه أكثر مرحاً

609
00:39:03,470 --> 00:39:05,366
أن تقيدها 

610
00:39:05,401 --> 00:39:09,713
وتدعها تموت أختناقاً في صندوق سيارتها ؟ 

611
00:39:10,300 --> 00:39:11,800
لا

612
00:39:12,300 --> 00:39:14,355
قلت لها ما أرغب بفعله 

613
00:39:14,455 --> 00:39:17,804
كي يعلم والدها بشعوري 

614
00:39:17,805 --> 00:39:19,464
فخرجت وهربت 

615
00:39:19,564 --> 00:39:21,027
وكان شيء جيد فعلته 

616
00:39:21,028 --> 00:39:23,578
لأنني كنت سأغير رأيي 

617
00:39:24,200 --> 00:39:25,700
ربما فعلت 

618
00:39:28,838 --> 00:39:31,194
لم أعد ذلك الرجل 

619
00:39:32,271 --> 00:39:33,771
هل أنت واثق من هذا ؟ 

620
00:39:34,016 --> 00:39:38,315
حقاً لم يعني فرقاً ما تفعله بي

621
00:39:42,500 --> 00:39:44,430
لقد ماتت طفلتي 

622
00:39:45,100 --> 00:39:46,906
سبب الهواء حبس في الهواء 

623
00:39:47,100 --> 00:39:49,044
الوشاح حشر بها حتى المريء 

624
00:39:49,045 --> 00:39:50,545
مما أعاق لسان المزمار

625
00:39:50,639 --> 00:39:52,632
وقطع أذنها بالكامل

626
00:39:55,800 --> 00:39:59,599
" والسموم عادت بأثر " بينزوديازبين 

627
00:39:59,600 --> 00:40:02,529
هذا منطقي لقد منعوا إرتداد الكمامة بالهواء 

628
00:40:02,530 --> 00:40:04,097
وأفقدوها الوعي في الوقت ذاته 

629
00:40:04,197 --> 00:40:07,221
الفتاة لم تكن تعلم أنها تختنق

630
00:40:07,222 --> 00:40:09,999
كان مثل شيء كالنوم 

631
00:40:10,000 --> 00:40:11,500
حسناً

632
00:40:11,504 --> 00:40:13,929
وفقاً للوقت الذي إتصلت به بوالدها

633
00:40:13,930 --> 00:40:16,032
في الزمن الذي وجدناها في السيارة 

634
00:40:16,132 --> 00:40:19,749
كانت في الصندوق 3 ساعات على الأقل 

635
00:40:19,750 --> 00:40:21,250
هذا موت بطيء

636
00:40:21,769 --> 00:40:24,060
" لقد تحدثت بالهاتف مع " براس 

637
00:40:24,200 --> 00:40:26,863
دعني أخمن " جينسين " طلب محامي ؟

638
00:40:26,963 --> 00:40:29,215
كلا لقد قال أنه لم يفعلها 

639
00:40:29,625 --> 00:40:32,499
ووفقاً لتقرير الحمض النووي 
أنا أصدقه 

640
00:40:32,500 --> 00:40:36,209
ميا " وجدت اللعاب والأنسجة الباطنية "
على الكمامة والأربطة 

641
00:40:36,210 --> 00:40:38,649
لقد بحثناهم ضد كل المشتبهين المعروفين 

642
00:40:38,650 --> 00:40:41,365
" كل شيء يطابق " جانيل ماكلين

643
00:41:32,200 --> 00:41:35,349
أبي أنا في مشكلة كبيرة 

644
00:41:35,350 --> 00:41:39,119
أشخاص ألقوا بي في صندوق سيارتي 

645
00:41:42,800 --> 00:41:45,308
موضع العقدة كان هو المفتاح 

646
00:41:48,200 --> 00:41:51,001
ما بين معصمها وظهرها 

647
00:41:52,000 --> 00:41:54,267
الطريقة الوحيدة لكي تنتهي بهذا الوضع 

648
00:41:54,268 --> 00:41:56,152
لو أنها قيدت نفسها 

649
00:41:59,600 --> 00:42:04,022
واللعاب على أطراف الوشاح يؤكد ذلك 

650
00:42:04,023 --> 00:42:06,269
هل تقولين أنها إنتحرت ؟

651
00:42:09,800 --> 00:42:11,352
أظن ذلك

652
00:42:11,900 --> 00:42:13,464
رغم أنني لا أظن أنها كانت نيتها 

653
00:42:13,465 --> 00:42:14,965
أعتقد أنها كانت 

654
00:42:15,037 --> 00:42:18,220
تأمل أن ينقذها والدها
في الوقت المناسب

655
00:42:18,221 --> 00:42:20,242
أبي أنا في مشكلة كبيرة 

656
00:42:20,342 --> 00:42:23,255
أشخاص ألقوا بي في صندوق سيارتي 

657
00:42:23,256 --> 00:42:25,365
يجب أن تصدقني 

658
00:42:25,465 --> 00:42:26,965
أنا أسمع طائرات

659
00:42:27,036 --> 00:42:29,192
لابد أنني قرب المطار

660
00:42:29,292 --> 00:42:32,086
أعلم أنك ستجدني .. ارجوك أسرع

