1
00:00:02,245 --> 00:00:07,222
التالي قصة تخيلية لا تصور
أي شخص أو حدث حقيقي

2
00:00:07,363 --> 00:00:09,941
في " نيويورك " الحرب على الجريمة

3
00:00:09,941 --> 00:00:13,038
أسوأ المجرمين يلاحقهم محققي

4
00:00:13,038 --> 00:00:14,907
فريق الجرائم الخاصة

5
00:00:14,907 --> 00:00:17,085
هذه قصصهم

6
00:00:19,326 --> 00:00:21,325
آمل أنك لا تمانعي ولكنني

7
00:00:21,325 --> 00:00:22,677
تفضلوا سيدات

8
00:00:22,677 --> 00:00:25,212
آسفة دعيني أمسح هذا

9
00:00:25,212 --> 00:00:28,665
إيزابيل " لا تفكري بهذا لحظةً "
أنا سعيدة به

10
00:00:28,665 --> 00:00:30,078
" شكراً " فريدا

11
00:00:32,959 --> 00:00:35,634
لم أعلم أين كان المال يذهب
هذا مذهل

12
00:00:35,634 --> 00:00:37,027
موظفي

13
00:00:37,027 --> 00:00:39,811
لدينا إجراء يوقف هذا سريعاً

14
00:00:39,811 --> 00:00:40,914
المعذرة

15
00:00:44,218 --> 00:00:46,599
فريدا " إنه أمر بسيط "

16
00:00:46,599 --> 00:00:48,263
شكراً لك -
سأجري بعض الإتصالات -

17
00:00:48,263 --> 00:00:50,585
آسف " إيرل " لم أعلم أن
لديك شخص هنا

18
00:00:50,585 --> 00:00:53,302
سيد " بوليفار " في أي وقت تكون جاهزاً

19
00:00:53,302 --> 00:00:55,722
أنا جاهز الآن " مايكل " لقد إنتهينا

20
00:00:55,722 --> 00:00:57,833
شريكي سيوافينا الآن

21
00:00:58,700 --> 00:01:00,404
قليلاً إلى اليسار

22
00:01:00,404 --> 00:01:01,743
إرفع رأسك

23
00:01:01,743 --> 00:01:03,374
وجه سعيد

24
00:01:03,374 --> 00:01:04,429
" وداعاً " روزلين

25
00:01:04,429 --> 00:01:05,754
أراك غداً

26
00:01:05,754 --> 00:01:08,224
سوف تحصل على بطاقتك خلال أسبوع

27
00:01:12,681 --> 00:01:14,713
هل كل شيء بخير ؟

28
00:01:14,713 --> 00:01:18,768
لقد تركت مسجلي الشخصي
في خزانتي

29
00:01:18,768 --> 00:01:20,850
إنه على حزامك

30
00:01:22,571 --> 00:01:25,612
عندما تفك أغراضها سنأخذها إلى العشاء

31
00:01:25,612 --> 00:01:26,983
و " فريدي " لا تنسي

32
00:01:26,983 --> 00:01:30,693
المرور سيء في المطار في
هذا الوقت من اليوم

33
00:01:31,853 --> 00:01:33,873
وداعاً

34
00:01:33,873 --> 00:01:35,569
" نيلسون "

35
00:01:35,569 --> 00:01:38,932
هناك سيارة قادمة لتأخذني

36
00:01:38,932 --> 00:01:41,389
هلا تخبر السائق أن ينتظر ؟

37
00:01:41,389 --> 00:01:43,101
سأعود خلال 20 دقيقة

38
00:01:43,101 --> 00:01:44,698
هيا هيا

39
00:01:48,276 --> 00:01:50,858
ستارليت " رهان على الفوز , حسناً "

40
00:01:50,858 --> 00:01:52,875
في الـ .. سحقاً

41
00:01:52,875 --> 00:01:54,222
إنتظر

42
00:02:10,767 --> 00:02:12,092
أمي ماذا تفعلين هنا ؟

43
00:02:12,092 --> 00:02:13,249
لماذا لست في الأعلى ؟

44
00:02:13,249 --> 00:02:16,179
لقد كنت أنتظر هنا لأكثر من ساعة

45
00:02:16,179 --> 00:02:18,902
لقد قلت أن " فريدا " مفترض أن
تأخذني من المطار

46
00:02:18,902 --> 00:02:22,402
أجل -
" لم تعد من نزهة الكلب سيد " مرسيد -

47
00:02:22,402 --> 00:02:25,531
السيارة منتظرة لقد إتصلت
في الأعلى لكنها ليست هنا

48
00:02:25,531 --> 00:02:27,623
ماذا يجري " ترو " ؟

49
00:02:27,623 --> 00:02:29,082
أين " فريدا " ؟

50
00:02:31,239 --> 00:02:33,578
إنه في البريد الصوتي

51
00:02:35,031 --> 00:02:39,230
أمي إذهبي للأعلى إن قامت بالإتصال

52
00:02:39,230 --> 00:02:41,153
سوف أبحث عنها

53
00:02:41,153 --> 00:02:44,589
نيلسون " إتصل بالشرطة فوراً "

54
00:03:21,299 --> 00:03:26,990
الحلقة 4 لكن غير منسي

55
00:03:33,862 --> 00:03:35,897
الزوج وضع هذه في كامل
الحي ليلة الأمس

56
00:03:35,897 --> 00:03:37,700
هل نعرف أين كان مساء الأمس ؟

57
00:03:37,700 --> 00:03:40,099
في مكتبه , إنه يملك شركة محاسبة

58
00:03:40,099 --> 00:03:43,104
الآنسة " مارسيد " تتطوع كمسجلة حسابات
لأعمال الفتيات الخيرية

59
00:03:43,104 --> 00:03:44,445
لقد كانت تمشي يوم أمس

60
00:03:44,445 --> 00:03:45,557
ولم تعود

61
00:03:45,557 --> 00:03:47,580
كيف حال السيد " مرسيد " ؟ -
محطم -

62
00:03:47,580 --> 00:03:49,482
جميع من تحدثنا إليه قال
بأنه زواج سعيد

63
00:03:49,482 --> 00:03:51,888
" الجميع لا يشملوا السيد " مارسيد

64
00:03:51,888 --> 00:03:55,118
سيد " مارسيد " هؤلاء المحققين
من فريق الجرائم الخاصة

65
00:03:55,118 --> 00:03:57,789
" محقق " غورين وإيمز

66
00:03:57,789 --> 00:03:59,941
شكراً على المجيء

67
00:03:59,941 --> 00:04:01,638
أخبرني ماذا أفعل

68
00:04:01,638 --> 00:04:06,427
لقد إتصلت بكل الأقارب
والأصدقاء والمستشفيات

69
00:04:06,427 --> 00:04:09,055
هل تحققت الأغراض لترى أي شيء مفقود ؟

70
00:04:09,055 --> 00:04:11,421
ثياب , مجوهرات ؟ -
لا شيء مفقود -

71
00:04:11,421 --> 00:04:14,024
فقط ما تأخذه في حقيبتها

72
00:04:14,024 --> 00:04:15,398
" سيد " مارسيد

73
00:04:16,491 --> 00:04:19,933
هل ممكن أنها لا تريد العثور عليها ؟

74
00:04:19,933 --> 00:04:21,863
ليس لدينا أسرار

75
00:04:21,863 --> 00:04:25,121
إن كانت غير سعيدة كانت
ستقول شيئاً

76
00:04:25,121 --> 00:04:26,704
لقد قالت بأنها ستعود خلال 20 دقيقة

77
00:04:26,704 --> 00:04:28,180
أرادت التأكد من إنتظار سيارة لها

78
00:04:28,180 --> 00:04:31,308
مكتبها مسيرة 20 دقيقة
ثم العودة

79
00:04:31,308 --> 00:04:33,541
هل كانت توصل شيئاً أو تأخذ ؟

80
00:04:33,541 --> 00:04:35,312
هل كانت تحمل شيئاً ؟

81
00:04:35,312 --> 00:04:36,293
فقط حقيبة كبيرة

82
00:04:36,293 --> 00:04:38,561
كان بها ظرف كبير أبيض
وأخضر هناك

83
00:04:38,561 --> 00:04:39,943
ربما بهذا الحجم

84
00:04:40,701 --> 00:04:44,844
شكراً لك -
إستطلاع المكان خرج بشخص رآها -

85
00:04:44,844 --> 00:04:49,140
" لقد كانت نصف ساعة قبل أول سباق من " بيلمونت

86
00:04:49,140 --> 00:04:51,673
لقد ذهبت إلى الأجرة مع
كلبها ثم ركبت

87
00:04:51,673 --> 00:04:54,009
وأنت لاحظت عندما صرخت في التاكسي ؟

88
00:04:54,009 --> 00:04:55,870
كلا بعد ذلك

89
00:04:55,870 --> 00:04:57,040
نظرت للأعلى

90
00:04:57,040 --> 00:04:58,634
وجدتها تمشي إلى الأجرة
والباب مفتوح

91
00:04:58,634 --> 00:05:00,477
هل كان هناك شخص في الخلف ؟

92
00:05:00,477 --> 00:05:02,207
لم أرى

93
00:05:02,207 --> 00:05:04,955
قبل أن تدخل هل كان
ضوء السقف مضاء أم لا ؟

94
00:05:04,955 --> 00:05:07,556
كان مطفأ

95
00:05:07,556 --> 00:05:11,748
هل لاحظت إن كانت متوترة أو تبتسم ؟

96
00:05:11,748 --> 00:05:12,813
متوترة

97
00:05:12,813 --> 00:05:15,893
لقد كانت تنظر خلفها كثيراً

98
00:05:15,893 --> 00:05:17,785
ربما لأنها ملاحقة

99
00:05:17,785 --> 00:05:19,599
الأجرة لديها أجرة

100
00:05:19,599 --> 00:05:22,113
ربما شخص تعرفه توقف
وقام بتوصيلها

101
00:05:22,113 --> 00:05:26,415
هل تحققت من سجلات هاتفها ؟ -
أجل لا إتصالات غير معتادة دخولاً وخروجاً -

102
00:05:26,415 --> 00:05:29,206
أين أيضاً كانت يوم أمس ؟

103
00:05:29,206 --> 00:05:31,737
فريدا " تأتي بـ 40 دقيقة "
على بساط الهرولة

104
00:05:31,737 --> 00:05:33,760
و 20 دقيقة على الأثقال
ثم تأخذ الباب

105
00:05:33,760 --> 00:05:35,287
والأمر نفسه يوم أمس ؟

106
00:05:35,287 --> 00:05:37,458
يوم أمس يبدو أنها ضغطت على نفسها

107
00:05:37,458 --> 00:05:38,810
لأنها كانت أقل تركيزاً

108
00:05:38,810 --> 00:05:40,270
ربما كانت جافة المياه

109
00:05:40,270 --> 00:05:42,168
لماذا ؟ كيف كانت تتصرف ؟

110
00:05:42,168 --> 00:05:43,803
كانت توشك على الخروج من الباب

111
00:05:43,803 --> 00:05:47,654
عندما أعتقدت بأنها تركت مسجل
الصوت في الخزانة لكنه كان معها

112
00:05:47,654 --> 00:05:50,399
حاولت أن أخبرها لكنها
أسرعت إلى الخزانة

113
00:05:50,399 --> 00:05:53,413
هذا الباب الذي إستعملته قبل
أن تسرع للداخل ؟

114
00:05:53,413 --> 00:05:55,457
أجل

115
00:06:03,525 --> 00:06:05,169
هل رأيت أحداً في الخارج ؟

116
00:06:05,169 --> 00:06:07,950
لم أنظر

117
00:06:07,950 --> 00:06:11,385
هل تستعملين هذا لبطاقات العضوية ؟

118
00:06:11,385 --> 00:06:13,013
أجل

119
00:06:13,013 --> 00:06:15,672
هل أخذت أية صور صباح الأمس ؟

120
00:06:16,629 --> 00:06:18,344
شقة " فريدي وترومان مارسيد " 861
الجادة الثامنة الجمعة 25 يوليو

121
00:06:18,344 --> 00:06:21,431
هذه الصور إلتقطت في الصباح الذي
كانت به زوجتك في الصالة الرياضية

122
00:06:21,431 --> 00:06:23,564
لقد كبرنا هذا الجزء

123
00:06:23,564 --> 00:06:28,673
هذا الرجل كان خارج الصالة
طوال الوقت الذي كانت هناك

124
00:06:35,600 --> 00:06:37,470
هل تعرفه سيد " مارسيد " ؟

125
00:06:37,470 --> 00:06:39,777
لقد رأيته

126
00:06:40,970 --> 00:06:46,340
لقد كان قبل عامين في جنازة أخيها

127
00:06:46,340 --> 00:06:47,505
لا أعرف إسمه

128
00:06:47,505 --> 00:06:50,086
وقد كان صديقاً لأخيها ؟

129
00:06:50,086 --> 00:06:52,315
لا أعرف

130
00:06:52,315 --> 00:06:57,487
حقاً لم أعرف أخيها جيداً
لقد كان نجار

131
00:06:57,487 --> 00:07:00,455
وبعد زواجنا فقدت الإتصال به

132
00:07:00,455 --> 00:07:02,457
ثم قتل في أحداث سبتمبر

133
00:07:02,457 --> 00:07:04,588
هل كان في الأبراج ؟

134
00:07:04,588 --> 00:07:08,256
" كلا شخص قتله لشاحنته في " كوينز

135
00:07:08,256 --> 00:07:11,679
لقد صادف نفس اليوم

136
00:07:14,124 --> 00:07:17,453
دان فايست " شقيق " فريدا " كان في "
وسط البلد عندما ضربت الطائرات البرج

137
00:07:17,453 --> 00:07:20,269
إتصل بزوجته وأخبرها بأنه بخير

138
00:07:20,269 --> 00:07:22,181
هذه آخر مرة تحدثت إليه

139
00:07:22,181 --> 00:07:24,836
" لقد وجدوا جثته تلك الليلة في " كوينز

140
00:07:24,836 --> 00:07:28,212
لقد كسرت جمجمته بأداة حادة

141
00:07:28,212 --> 00:07:29,669
ربما أنبوبة

142
00:07:29,669 --> 00:07:33,351
شاحنته وجدت في موقف سيارات بعد
" ثلاثة أسابيع في " مرتفعات جاكسون

143
00:07:33,351 --> 00:07:37,260
أعتقد بأنهم وضعوا بهذه القضية
ساعتين عمل وأنهوا الأمر

144
00:07:37,260 --> 00:07:41,205
ربما لأن كان لديهم 2000 جريمة
للحل ذلك اليوم

145
00:07:41,205 --> 00:07:44,215
" أود أن نفعل أفضل من هذا لشقيقة السيد " فايست

146
00:07:44,215 --> 00:07:47,458
نحن نأمل سماع رد من السيارة
التي أخذتها

147
00:07:48,655 --> 00:07:50,758
هل أقتربنا من وضع إسم
لهذا المجسم ؟

148
00:07:50,758 --> 00:07:54,610
كلا السيد " مارسيد " في الظلام عندما
يصل الأمر لجانب زوجته من العائلة

149
00:07:54,610 --> 00:07:56,488
أجل فهمت , شكراً لك

150
00:07:56,488 --> 00:07:59,294
خمن ماذا , " لاسي " جائت للمنزل

151
00:08:00,093 --> 00:08:02,241
قسم رعاية الحيوان " كوينز " نيويورك
الجمعة 25 يوليو

152
00:08:02,241 --> 00:08:04,537
" وجده الأطفال خلف جسر في " كوينز

153
00:08:04,537 --> 00:08:06,369
بعض القطط حاصرته

154
00:08:08,889 --> 00:08:10,058
كل هذا جاء من كلب ؟

155
00:08:10,058 --> 00:08:11,250
هذا الفتات

156
00:08:11,250 --> 00:08:12,660
ربما وقف على شيء

157
00:08:12,660 --> 00:08:13,920
إنه يملأ ساقيه الخلفية

158
00:08:13,920 --> 00:08:16,333
لا أريد معرفة ما هذه الرائحة

159
00:08:16,333 --> 00:08:19,093
رائحة القهوة

160
00:08:19,093 --> 00:08:21,941
لا وقف على مخلفات القهوة

161
00:08:21,941 --> 00:08:24,012
والمعمل وجد البقع على ركبتي

162
00:08:24,012 --> 00:08:27,320
بنطال شقيق " فريدا " الذي
كان يرتديه حين مقتله

163
00:08:27,320 --> 00:08:29,503
البقع تتألف من

164
00:08:29,503 --> 00:08:31,655
" أحماض دهنية , " إيسترات الديتابين

165
00:08:31,655 --> 00:08:34,742
" كوايول " كافاستول "

166
00:08:34,742 --> 00:08:36,101
زيت القهوة

167
00:08:36,101 --> 00:08:38,625
" زيت قهوة على شقيق " فريدا

168
00:08:38,625 --> 00:08:41,781
مخلفات القهوة على الكلب

169
00:08:43,762 --> 00:08:45,261
فريدا " تلتزم بساعات عملها "

170
00:08:45,261 --> 00:08:49,002
لم نعلم بأنها كانت في طريقها
إلى هنا عند إختفائها

171
00:08:49,002 --> 00:08:53,108
هل تحدثت إليك من قبل عن
عائلتها في " بروكلين " أو أخ لها ؟

172
00:08:53,108 --> 00:08:58,853
ليس تماماً , لقد ذكرت مرةً
بأنه قتل في سرقة سيارة

173
00:08:58,853 --> 00:09:00,340
من هي " يولاندا " ؟

174
00:09:00,340 --> 00:09:01,520
يولاندا غوريز " ؟ "

175
00:09:01,520 --> 00:09:03,142
إنها تدير برنامج شركتنا للمساعدات

176
00:09:03,142 --> 00:09:05,015
هل نستطيع التحدث معها ؟

177
00:09:05,015 --> 00:09:07,130
يولاندا " نحتاج مساعدتك هنا "

178
00:09:07,130 --> 00:09:11,843
" فريدا " خزنت بريد من " يولاندا "
شيء يتعلق بالشركات الوهمية

179
00:09:13,328 --> 00:09:14,615
" آنسة " غاريس

180
00:09:14,615 --> 00:09:16,701
ما معنى هذا البريد ؟

181
00:09:16,701 --> 00:09:19,734
فريدا " عادت من الغداء يوم الإثنين "

182
00:09:19,734 --> 00:09:22,254
وطلبت مني البحث في هذه
الشركات سريعاً

183
00:09:22,254 --> 00:09:24,099
لقد قالت بأنهم متبرعين محتملين

184
00:09:24,099 --> 00:09:28,009
لكنني لم أجد تسجيلاً لهم في أي مكان

185
00:09:28,009 --> 00:09:31,357
هل أخبرتك من ذهبت للغداء
معه أو أين ؟

186
00:09:31,357 --> 00:09:33,094
لا

187
00:09:33,094 --> 00:09:37,359
لكنها أحضرت بعض الجبن
تريد للجميع أن يجربه

188
00:09:41,618 --> 00:09:44,223
وأنا ظننت ذلك الكلب بدين

189
00:09:44,223 --> 00:09:46,429
فريدا " لم تجد أي قبول "

190
00:09:46,429 --> 00:09:50,515
أجل إنها شديدة

191
00:09:50,515 --> 00:09:53,279
" حليب الخراف , إنه " روكيتا

192
00:09:53,279 --> 00:09:56,706
يمكنك قول هذا من الرائحة ؟ -
الملصق -

193
00:09:56,706 --> 00:09:59,479
" إنه إيطالي من منطقة " ليلونغي

194
00:09:59,479 --> 00:10:03,525
هناك فقط ثلاث أو
أربع أماكن في المدينة تملكها

195
00:10:04,957 --> 00:10:06,640
أجل لقد كانت هنا

196
00:10:06,640 --> 00:10:08,722
المائدة السابعة , هي ومرأة أخرى

197
00:10:08,722 --> 00:10:10,324
كيف كانت المرأة الأخرى ؟

198
00:10:10,324 --> 00:10:13,480
لقد كانت أصغر ربما في الثلاثينات

199
00:10:13,480 --> 00:10:15,123
" شعر أسود ووجه مثل " مادونا

200
00:10:15,123 --> 00:10:17,843
لكن يمكنك ملاحظة طريقة
مسك شوكتها بالسمكة

201
00:10:17,843 --> 00:10:20,463
بأنها كانت أكثر لمعاناً من الأخرى

202
00:10:22,254 --> 00:10:24,134
هل أنت ممثلة ؟

203
00:10:24,134 --> 00:10:27,593
لأنني ألاحظ بالمناسبة الأمور الصغيرة

204
00:10:27,593 --> 00:10:30,846
كيف يبني الممثلين الشخصية

205
00:10:30,846 --> 00:10:35,935
لقد سمعت الصغيرة تطلب
من السيدة خدمة

206
00:10:35,935 --> 00:10:38,734
هل تتذكرين إسماً أو ما الأمر ؟

207
00:10:38,734 --> 00:10:41,119
كلا لكنهم كانوا ينظرون
لأوراق ضرائب

208
00:10:41,119 --> 00:10:43,946
أنا أتذكر لأنني سكبت
الصلصة على أحدهم

209
00:10:43,946 --> 00:10:48,005
نموذج 706 من 2001

210
00:10:48,005 --> 00:10:50,716
يجب أن أعود إلى دراسات التمثيل

211
00:10:50,716 --> 00:10:53,620
أجل , بالتوفيق

212
00:10:55,794 --> 00:10:59,173
" عام 2001 عند وفاة شقيق " فريدا

213
00:10:59,173 --> 00:11:01,168
706...

214
00:11:03,525 --> 00:11:09,119
إنه النموذج الضريبي للعقارات الحكومية
شيء تملأه الأرامل

215
00:11:09,815 --> 00:11:12,351
" منزل إيزوبيل كرانيسكي " بروكلين نيويورك "
الأربعاء 30 يوليو

216
00:11:12,351 --> 00:11:16,280
" لقد طلبت منها مساعدتي في مشكلة بضرائب " دان

217
00:11:16,280 --> 00:11:18,379
هذا زوجي المتوفى

218
00:11:18,379 --> 00:11:19,697
ماذا كانت المشكلة ؟

219
00:11:19,697 --> 00:11:21,358
قالوا بأنه يدين بضرائب إضافية

220
00:11:21,358 --> 00:11:24,632
لأنهم لم يستطعوا الجلب من
الشركة التي عمل لها

221
00:11:24,632 --> 00:11:26,582
لأن الشركة غير موجودة ؟

222
00:11:26,582 --> 00:11:27,957
لم يكن منطقياً

223
00:11:27,957 --> 00:11:29,862
ولهذا طلبت من " فريدا " مساعدتي

224
00:11:29,862 --> 00:11:31,201
إنها مسؤولة حسابات

225
00:11:31,201 --> 00:11:33,245
لماذا لم تسألي محاسب
زوجك الراحل ؟

226
00:11:33,245 --> 00:11:34,955
دان " يقوم بضرائبه بنفسه "

227
00:11:34,955 --> 00:11:37,470
" وأنا لم أذهب لمحاسب " إيرل

228
00:11:37,470 --> 00:11:39,090
إيرل " ؟ "

229
00:11:39,090 --> 00:11:40,921
إنه زوجي الجديد

230
00:11:40,921 --> 00:11:42,474
لقد تزوجنا العام الماضي

231
00:11:48,094 --> 00:11:50,738
إي سي , هل هذه له ؟

232
00:11:50,738 --> 00:11:54,058
لقد بدا يجمعها بعد إصابته في العمل

233
00:11:54,058 --> 00:11:55,847
لقد كان شرطي

234
00:11:55,847 --> 00:11:59,436
الآن هو شريك في شركة أمنيه

235
00:11:59,436 --> 00:12:03,582
لم تريدين أن يعرف عن
مشاكل ضرائب " دان " ؟

236
00:12:03,582 --> 00:12:05,606
لا أريد أن أقلقه

237
00:12:05,606 --> 00:12:07,912
لقد كان لطيفاً معي

238
00:12:07,912 --> 00:12:10,133
" بعد وفاة " دان

239
00:12:10,133 --> 00:12:14,089
لولا " إيرل " لا أعرف ماذا
كان سيحدث لي

240
00:12:14,089 --> 00:12:17,202
" على أية حال لا أعرف إرتباط هذا بـ " فريدا

241
00:12:17,202 --> 00:12:19,062
يوم إختفائها

242
00:12:19,062 --> 00:12:22,509
كان يلاحقها هذا الرجل

243
00:12:25,890 --> 00:12:29,386
" هذا " بيني

244
00:12:29,386 --> 00:12:31,636
أظن أنه عامل كهرباء

245
00:12:31,636 --> 00:12:35,973
لقد عمل مع " دان " أحياناً
لكن هل كان يلاحق " فريدا " ؟

246
00:12:35,973 --> 00:12:43,918
الصور أخذت خارج الصالة
التدريبين يوم أختفائها

247
00:12:43,918 --> 00:12:45,985
أوراق الضرائب

248
00:12:45,985 --> 00:12:48,318
هل يمكننا النظر إليهم ؟

249
00:12:48,318 --> 00:12:51,377
" لقد أعطيتهم لـ " فريدا

250
00:12:51,377 --> 00:12:53,175
" خدمة الإيراد العام 76 شارع " موراي
الأربعاء 30 يوليو

251
00:12:53,175 --> 00:12:57,953
لقد أرسلنا للسيد " فايست " فاتورة عقارية
مايو الماضي لضرائب ضمان إجتماعي غير مدفوعة

252
00:12:57,953 --> 00:13:01,084
لم نسمع الرد منه وهذا ما
بدأ التدقيق المالي

253
00:13:01,084 --> 00:13:06,628
إذاً إكتشفت بأن السيد " فايست " بلغ عن دخل
من شركات وهمية ؟

254
00:13:06,628 --> 00:13:07,729
أجل

255
00:13:07,729 --> 00:13:13,592
السيد " فايست " أعلن إعادة سداد
دفع قيمة زائدة لضرائب الملك

256
00:13:13,592 --> 00:13:17,907
لكنني لا أرى بأنه يملك شيئاً

257
00:13:17,907 --> 00:13:21,396
رقم قطعة أرض الملكية
لإعادة الثمن هنا

258
00:13:21,396 --> 00:13:23,690
هل يمكنك النظر إليها
في موقع الحكومة ؟

259
00:13:23,690 --> 00:13:25,148
إنه قابل للجدل على أية حال

260
00:13:25,148 --> 00:13:30,107
لقد جائني إتصال من
الحكومة لمناقشة تسوية

261
00:13:30,107 --> 00:13:31,468
" إنها أملاك في " كوينز

262
00:13:31,468 --> 00:13:36,240
" المالك مدرج بإسم " شركة هارموني المحدودة

263
00:13:36,240 --> 00:13:39,622
واحدة من الشركات الوهمية

264
00:13:39,622 --> 00:13:41,637
لقد كان يدفع الضرائب لممتلكات

265
00:13:41,637 --> 00:13:44,084
لا يريد لأحد آخر أن
يعرف بأنه يملكها

266
00:13:51,092 --> 00:13:55,343
هل تشمي الرائحة ؟ -
أشعر بنشوة كافيين من التنفس -

267
00:14:05,115 --> 00:14:09,868
يبدو بأن هذا المكان كان مستودع
قهوة سابق

268
00:14:11,739 --> 00:14:12,758
أنظر إلى هذا

269
00:14:12,758 --> 00:14:15,793
هل تبدو المعدات التقليدية لنجار ؟

270
00:14:17,449 --> 00:14:19,452
هذا شعر كلاب

271
00:14:42,142 --> 00:14:45,024
شيء إستخرج من هنا بسكينة

272
00:14:45,024 --> 00:14:46,616
قد تكون طلقات

273
00:14:51,619 --> 00:14:53,176
هذه غرفة قتل

274
00:14:55,111 --> 00:14:58,661
هذا مصدر الدخل الذي كان
" يخفيه " دان فايست

275
00:15:02,162 --> 00:15:03,742
لقد كان قاتل مأجور

276
00:15:03,742 --> 00:15:07,749
وشخص أخذ ما تركه خلفه

277
00:15:13,020 --> 00:15:16,099
" البصمات الوحيدة التي طابقناها تعود لـ " دان فايست

278
00:15:16,099 --> 00:15:21,476
بصمتان جزئية على الصنبور
وبصمة إبهام على معلاق اللحم

279
00:15:21,476 --> 00:15:23,982
هذا يضعه المستعمل لهذه المرافق

280
00:15:23,982 --> 00:15:28,371
فريق الأدلة تعرف على عدة عينات من الدم
لحالات قديمة مختلفة

281
00:15:28,371 --> 00:15:30,365
وشقيقة " فايست " فريدا " ؟

282
00:15:30,365 --> 00:15:34,002
غير شعر الكلب لا أثر لها

283
00:15:34,002 --> 00:15:37,801
إذاً هذه السيدة كانت تنظر في
ضرائب أخيها

284
00:15:37,801 --> 00:15:40,677
كانت في طريقها لمعرفة
أنه قاتل مأجور

285
00:15:40,677 --> 00:15:44,552
علبة ديدان لن يريد فتحها
مدرائه السابقون

286
00:15:44,552 --> 00:15:47,591
واحد من عينات الدم في المخزن
" تعود إلى " فايست

287
00:15:49,791 --> 00:15:55,738
إذاً " فايست " قتل في ورشة
عمله ثم ألقي بمكان آخر ؟

288
00:15:55,738 --> 00:15:58,732
إذا كانت عصابة منافسة
فسوف يتركوا إشارةً لهم

289
00:15:58,732 --> 00:16:00,230
لن يجعلوا الأمر يبدو سرقة

290
00:16:00,230 --> 00:16:02,180
إذاً ربما رجاله فعلوا ذلك

291
00:16:02,180 --> 00:16:05,727
بمخالفة ما أو خطأ

292
00:16:05,727 --> 00:16:08,997
شيء يحتاجون تغطيته

293
00:16:08,997 --> 00:16:12,670
" لقد حجزت لك جناحاً في " والدورف
وجعلت " جيري " يطهو وجبةً خاصة

294
00:16:12,670 --> 00:16:14,004
لا أريد جناح

295
00:16:14,004 --> 00:16:17,817
بعد 5 سنوات أريد النوم في سريري

296
00:16:17,817 --> 00:16:20,195
بالطبع أبي أريد لك نوع من

297
00:16:20,195 --> 00:16:23,240
توقف عن توقع ما أريد

298
00:16:23,240 --> 00:16:28,249
أنا أحبس أنفاسي على
أمل أن لا شيء يفسد إطلاق سراحي

299
00:16:28,249 --> 00:16:30,339
لا شيء سيفسده

300
00:16:30,339 --> 00:16:31,604
جيد

301
00:16:31,604 --> 00:16:33,919
هذا ما أريده

302
00:16:39,476 --> 00:16:40,424
حسناً ؟

303
00:16:40,424 --> 00:16:41,811
سيكون بخير عندما يعود للمنزل

304
00:16:41,811 --> 00:16:44,143
لا شيء سيفسد هذا

305
00:16:47,515 --> 00:16:50,475
منزل " إيرل وإيزابول كلارنيكي " بروكلين
نيويورك , الإثنين 4 أغسطس

306
00:16:50,475 --> 00:16:52,409
... زوجي السابق لم يكن

307
00:16:54,982 --> 00:16:57,422
كيف أركب لك هذه القصة ؟

308
00:16:57,422 --> 00:16:58,653
إنها الإفتراضات فقط

309
00:16:58,653 --> 00:17:01,658
" نحن نشعر بشيء قوي من ذلك سيد " كارنيكي

310
00:17:01,658 --> 00:17:05,211
بالطبع وإلا لن تكوني
هنا تضايقين زوجتي

311
00:17:05,211 --> 00:17:09,784
نعتقد بأن " دان " فعل شيئاً لإستفزاز
الناس الذين عملوا له لقتله

312
00:17:09,784 --> 00:17:16,044
أي شيء تتذكره عن نشاطاته قبل موته
سوف يساعدنا

313
00:17:16,044 --> 00:17:19,212
آخر أسبوعين قبل مقتله

314
00:17:19,212 --> 00:17:22,798
كنا بعيدون في " بحيرة شامبلين " وحدنا

315
00:17:22,798 --> 00:17:24,434
وقبل ذلك في أغسطس ؟

316
00:17:24,434 --> 00:17:28,530
" كان ينهي عمل إنشاء في " ناسو

317
00:17:28,530 --> 00:17:29,815
لقد كان يعود متأخراً

318
00:17:29,815 --> 00:17:31,890
أتذكر أنني أصبت بزكام سيء

319
00:17:31,890 --> 00:17:35,729
هل أحضر الأشياء لك
وأنت مريضة ؟

320
00:17:35,729 --> 00:17:37,611
الحساء والمجلات

321
00:17:37,611 --> 00:17:41,741
أجل لقد كان يفكر بكل شيء

322
00:17:41,741 --> 00:17:45,466
كان يحضر لي الكلمات المتقطعة والأدوية

323
00:17:45,466 --> 00:17:47,742
هل تتذكرين من أين أحضرهم ؟

324
00:17:47,742 --> 00:17:49,645
أتذكر الإسم على الحقيبة

325
00:17:49,645 --> 00:17:52,644
شيء بالأزهار

326
00:17:52,644 --> 00:17:57,277
" حديقة فلورا " في " مقاطعة ناسو "

327
00:17:57,277 --> 00:18:02,800
أجل إنها " كيميائيات فلورا بارك " صحيح

328
00:18:02,800 --> 00:18:03,760
هذا هو

329
00:18:03,760 --> 00:18:07,057
سجل جرائم " فلورا بارك " لأغسطس 2001

330
00:18:07,057 --> 00:18:09,766
لدينا جريمة تبعد 4 شوارع من الصيدلية

331
00:18:09,766 --> 00:18:11,766
وثلاثة مداهمات في
نفس الشوارع

332
00:18:11,766 --> 00:18:14,917
كلها في ليلة 20 أغسطس

333
00:18:14,917 --> 00:18:17,044
ضحية الجريمة

334
00:18:17,044 --> 00:18:21,694
آنسون ماكدونالد " 73 عاماً أرمل "
خنق في صالته

335
00:18:21,694 --> 00:18:26,154
الباب الخلفي كان عالقاً
سرقة منزل

336
00:18:26,154 --> 00:18:29,246
كل هذه النشاطات ولم يجد
الطب الشرعي بصمةً وحيدة

337
00:18:29,246 --> 00:18:31,492
أو خيوط ليست في مكانها ؟

338
00:18:31,492 --> 00:18:33,047
هذا قتل نظيف

339
00:18:34,629 --> 00:18:38,337
ماذا عن المداهمات ؟

340
00:18:38,337 --> 00:18:40,674
هذه كانت محاولة إقتحام

341
00:18:40,674 --> 00:18:42,354
زجاج النافذة مقطوع

342
00:18:42,354 --> 00:18:44,593
شيء ما أخاف المجرم

343
00:18:44,593 --> 00:18:45,590
هذه كانت محاولة أيضاً

344
00:18:45,590 --> 00:18:49,184
لقد فتحوا الباب الخلفي ثم هربوا

345
00:18:49,184 --> 00:18:52,199
نفس القصة هنا

346
00:18:52,199 --> 00:18:55,646
هذه المداهمات تضليل فقط
لتعتيم حقيقة

347
00:18:55,646 --> 00:18:59,077
أن السيد " ماكدونالد " كان
إستهداف قتل

348
00:18:59,077 --> 00:19:01,573
لقد كان محامي مدني متقاعد

349
00:19:01,573 --> 00:19:06,120
ربما يوجد المزيد عنه هنا

350
00:19:07,130 --> 00:19:10,534
السيد " ماكدونالد " لم يذكر أية
تعليقات هامة خلال المؤتمر الصحفي

351
00:19:10,534 --> 00:19:14,663
المحامي العام يجب أن يخجل من العقوبات المضحكة
المقدمة للحثالة

352
00:19:14,663 --> 00:19:20,182
المجرم الطفيلي مثل " جيمي ليمون " ورجال
العصابات الأخرى

353
00:19:20,182 --> 00:19:24,258
يبدو بأن " ماكدونالد " وقف
أمام البعض بالإتجاه الخاطيء

354
00:19:24,258 --> 00:19:26,420
" مكتب ماكدونالد وماكدونالد القانوني "
بروكلين نيويورك " الثلاثاء 5 أغسطس "

355
00:19:26,420 --> 00:19:29,400
بعد تعليقك بشأن السيد " ليمون " هل
تلقيت أية تهديدات ؟

356
00:19:29,400 --> 00:19:31,696
فقط بعض الإتصالات الغاضبة

357
00:19:31,696 --> 00:19:33,932
على أية حال , لم أجعلها تتجاوز
المدى الأولي

358
00:19:33,932 --> 00:19:36,535
ثم قتل والدك " آنسون " الأكبر

359
00:19:36,535 --> 00:19:40,605
أجل , أنا وزوجتي كنا في
رحلة بحرية عندما سمعنا الأمر

360
00:19:40,605 --> 00:19:43,105
لكن لماذا تسألين عن أبي ؟ هل
هناك معلومات جديدة ؟

361
00:19:43,105 --> 00:19:45,612
" هذا الرجل " دان فايست

362
00:19:45,612 --> 00:19:47,245
إنه قاتل مأجور

363
00:19:47,245 --> 00:19:49,994
لقد كان في حي والدك وقت الجريمة

364
00:19:49,994 --> 00:19:52,365
لكن أبي قتله سارق

365
00:19:52,365 --> 00:19:55,955
هناك الكثير من التعارضات

366
00:19:55,955 --> 00:20:00,420
نعتقد بأن الرجل أرسل بسبب
" تعليقاتك عن السيد " ليمون

367
00:20:00,420 --> 00:20:04,502
لكن لماذا يؤذي أبي ؟ ألن يأتي خلفي ؟

368
00:20:04,502 --> 00:20:06,723
كل منكم يحمل نفس الإسم

369
00:20:06,723 --> 00:20:10,897
كلكم محامين , وتعملون من نفس المكتب

370
00:20:10,897 --> 00:20:14,346
كنتم خارج المدينة

371
00:20:14,346 --> 00:20:18,147
" إنه خطأ هوية سيد " ماكدونالد

372
00:20:18,147 --> 00:20:20,000
يا إلهي

373
00:20:20,000 --> 00:20:22,442
بسبب ما قلت ؟

374
00:20:22,442 --> 00:20:24,774
لقد ضربوا المحامي الخاطيء
هذا يفوق كل شيء

375
00:20:24,774 --> 00:20:26,568
وقتلوا شخصين لتغطية ذلك

376
00:20:26,568 --> 00:20:29,833
تسريح " جيمي لامون " قادم
علينا وضع " كارفر " بهذا

377
00:20:29,833 --> 00:20:31,499
بما لدينا الآن ؟

378
00:20:31,499 --> 00:20:36,337
يمكننا ربط " لامون " بهذا الشيء

379
00:20:36,337 --> 00:20:40,873
" الرجل الذي كان خارج صالة تدريب " فريدا

380
00:20:40,873 --> 00:20:43,764
" إنه يطابق " بيني ماسينا

381
00:20:43,764 --> 00:20:47,421
" إنه مرتبط بإسم " لامون " ريتشي

382
00:20:47,421 --> 00:20:50,508
رائع , أحضر مذكرةً له في الصباح

383
00:20:50,508 --> 00:20:52,470
" لكن إبتعد عن " كارفر

384
00:20:52,470 --> 00:20:55,780
مازال هناك الكثير من التهديدات المفتوحة

385
00:20:55,780 --> 00:20:58,516
حسناً إنه غير مخطيء

386
00:20:58,516 --> 00:21:02,191
كمثال , كيف عرف " لامون " بأن
فريدا " تنظر في ضرائب " دان " ؟ "

387
00:21:02,191 --> 00:21:06,427
إيزوبل " لم تخبر أحداً عن مشاكل "
" الضرائب عدى " فريدا

388
00:21:08,862 --> 00:21:12,707
محقق سلطة الإيراد قال بأنها
تلقت إتصال بشأن تسوية

389
00:21:14,880 --> 00:21:18,506
من إتصل بها ؟

390
00:21:18,506 --> 00:21:21,206
لقد كنت غبية

391
00:21:21,206 --> 00:21:26,942
كيف تحب شخصاً ولا تعرف بأن
كل ما يقوله لك كذب ؟

392
00:21:26,942 --> 00:21:33,634
لأنك عندما تحب شخصاً
عليك أن تصدق بأنه سيحبك

393
00:21:37,274 --> 00:21:40,111
سأذهب إلى النوم

394
00:21:42,153 --> 00:21:44,062
سوف آتي خلال دقيقة

395
00:21:48,608 --> 00:21:52,424
لقد تركت نظارة قرائتي في السيارة

396
00:22:05,459 --> 00:22:07,804
لقد إتصلت بسلطة الإيراد لأنهم
طلبوا مني ذلك

397
00:22:07,804 --> 00:22:10,353
موضوع الضرائب كان يغضب زوجته

398
00:22:10,353 --> 00:22:13,095
لم يرغب أن يجذبها إليه
أراد تسوية

399
00:22:13,095 --> 00:22:15,389
لأن التسوية ستوفق التدقيق

400
00:22:15,389 --> 00:22:18,903
العميل لديه مبلغ للإبفاء به
وهي تريد إنهاء القضية

401
00:22:18,903 --> 00:22:20,657
فتجري صفقة

402
00:22:20,657 --> 00:22:22,851
إنها لعبة وأنت جيد بها

403
00:22:22,851 --> 00:22:24,482
هل يبدو لك أنني جائع ؟

404
00:22:24,482 --> 00:22:26,771
من أول مرة ذكر " إيرل " مشكلة الضرائب ؟

405
00:22:26,771 --> 00:22:28,985
إنه الأربعاء قبل أسبوعين

406
00:22:28,985 --> 00:22:31,673
" قبل يوم من إختفاء " فريدا

407
00:22:31,673 --> 00:22:33,537
هل تتذكر بالضبط ما قاله لك ؟

408
00:22:33,537 --> 00:22:37,285
لقد كان خائفاً وأرادني أن أزيح الأمر

409
00:22:37,285 --> 00:22:39,588
أراهن أنك فعلت , حسناً شكراً لك

410
00:22:39,588 --> 00:22:42,972
ربما نتواصل معك

411
00:22:42,972 --> 00:22:45,014
إيزوبل " تخبر " فريدا " عن مشكلة الضرائب "

412
00:22:45,014 --> 00:22:46,834
إيرل " يعرف ذلك فيشعر بالخوف "

413
00:22:46,834 --> 00:22:48,840
هناك سبب واحد لهذا

414
00:22:48,840 --> 00:22:51,714
إذا علم شخص بأن " دان " قاتل مأجور

415
00:22:51,714 --> 00:22:55,765
فهو أيضاً علم بأن " إيرل " له علاقة بقتله

416
00:22:55,765 --> 00:22:58,261
إذاً يشعر بالخوف , و " فريدا " تختفي

417
00:22:58,261 --> 00:23:01,871
" إيرل " مؤكد أنه يعمل مع " بيني "
ولهذا " فريدا " ركبت السيارة

418
00:23:01,871 --> 00:23:03,604
إيرل " كان بها "

419
00:23:03,604 --> 00:23:07,350
هل ننتظر إتصالاً من دورية الميناء ؟

420
00:23:07,350 --> 00:23:11,623
لقد خرجوا لأجل مشروب
بالقرب من " نيروز " التاسعة صباحاً

421
00:23:11,623 --> 00:23:13,870
ومسحوا بصماته

422
00:23:13,870 --> 00:23:18,251
" وهذا هو " بيني ماسينا

423
00:23:18,251 --> 00:23:19,575
هل لديك سبب وفاة ؟

424
00:23:19,575 --> 00:23:21,783
لقد جاء قبل ساعة

425
00:23:21,783 --> 00:23:25,974
في الأعلى لا يظهر بأنه كان في
الماء لأكثر من 12 ساعة

426
00:23:27,589 --> 00:23:29,260
ما كل هذا ؟

427
00:23:29,260 --> 00:23:32,043
عندما يتملك منه التيار
الإنتفاخ ينفجر

428
00:23:32,043 --> 00:23:33,688
جيداً على الصخور

429
00:23:33,688 --> 00:23:38,324
هذه الصخور لها نمط مثير للفضول

430
00:23:38,324 --> 00:23:41,223
إذا بقيت تفعل هذا
سوف أسقط طفلي هنا

431
00:23:41,223 --> 00:23:44,623
هل ترين طبعةً على الجلد ؟

432
00:23:44,623 --> 00:23:52,291
تبدو خطوط متقاطعة
بالطول والأرتفاع لكرة نحاسية

433
00:23:52,291 --> 00:23:58,318
واحدة تستعمل في مقبض عصا مشي

434
00:23:58,318 --> 00:24:02,164
إيرل وبيني " في مشاحنة عنيفة "

435
00:24:04,833 --> 00:24:08,265
هذه كل عصا يملكها لا
شيء بمكان آخر

436
00:24:08,265 --> 00:24:10,915
أنا أتذكر رؤيتها لقد كانت
كرة نحاسية

437
00:24:10,915 --> 00:24:14,478
أنا لا أركز على عصيانه
ربما أنت مخطيء

438
00:24:14,478 --> 00:24:16,422
حسناً لن تكون أول مرة

439
00:24:16,422 --> 00:24:20,064
نريد فقط أخذ كل الأخشاب إلى المعمل

440
00:24:21,861 --> 00:24:23,599
هل كنت و " إيرل " في المنزل يوم أمس ؟

441
00:24:23,599 --> 00:24:27,059
أجل شاهدنا التلفاز وأكلنا الآيس كريم

442
00:24:27,059 --> 00:24:29,022
حسناً والآن ستخبريني

443
00:24:29,022 --> 00:24:32,071
ما البرنامج الذي شاهدته
بالضبط وما نكهة الآيس كريم

444
00:24:32,071 --> 00:24:33,943
هيا أنا أعرف أن " إيرل " محقق

445
00:24:33,943 --> 00:24:35,793
إنه يعرف التفاصيل التي
نبحث عنها

446
00:24:35,793 --> 00:24:37,066
لا أعرف لماذا تقول هذا

447
00:24:37,066 --> 00:24:39,369
إنه شخص طيب

448
00:24:39,369 --> 00:24:44,032
أعتقدت أن " دان " شخص
طيب أيضاً

449
00:24:44,032 --> 00:24:46,393
لا أريد التحدث عنه
ليتعفن في الجحيم

450
00:24:46,393 --> 00:24:50,357
" حسناً أنا سعيد بالتحدث عن " إيرل

451
00:24:53,973 --> 00:24:56,503
" تسونغ فو "

452
00:24:56,503 --> 00:25:00,353
هذا يعني الزوج بالصينية
" مبادي اللغة الصينية "

453
00:25:02,567 --> 00:25:04,817
دائماً المكان نفسه

454
00:25:04,817 --> 00:25:07,362
فندق البجع الأبيض

455
00:25:07,362 --> 00:25:12,248
دائماً يضعون الوالدين هناك إذا كانوا

456
00:25:12,248 --> 00:25:15,153
يتبنون طفل في الصين

457
00:25:15,153 --> 00:25:17,462
أجل

458
00:25:17,462 --> 00:25:20,632
لكن الأمر يتأخر بسبب ذلك الفيروس

459
00:25:22,325 --> 00:25:26,370
هل تمانعي لو سألتك كيف إلتقيتم ؟

460
00:25:26,370 --> 00:25:29,675
لقد كنت في دائرة الشرطة

461
00:25:29,675 --> 00:25:34,041
.. لقد كان بعد أشهر من

462
00:25:34,041 --> 00:25:36,835
وكنت هناك أبحث عن معلومات

463
00:25:36,835 --> 00:25:39,566
و " إيرل " كان هناك وشاهدني أنتظر

464
00:25:39,566 --> 00:25:41,426
وكنت غاضبة جداً

465
00:25:41,426 --> 00:25:42,930
وتحدث إليك

466
00:25:42,930 --> 00:25:47,616
إستمع إليك ليجعلك
لا تشعرين بالوحدة

467
00:25:47,616 --> 00:25:49,443
لقد أحببنا الأمر نفسه

468
00:25:49,443 --> 00:25:52,602
في أول موعد فاجئني
وأخذني لمطعم إسباني

469
00:25:52,602 --> 00:25:54,279
وهو طعامي المفضل

470
00:25:54,279 --> 00:25:56,241
يجب أن ترى الأزهار التي
إشتراها لي

471
00:25:56,241 --> 00:25:58,814
" نفس الذي كان يشتريه " دان

472
00:26:01,378 --> 00:26:05,030
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

473
00:26:05,030 --> 00:26:06,756
لقد جئت عندما سمعت بالرسالة

474
00:26:06,756 --> 00:26:08,793
مايكل " إتصل , إنهم ينظرون "
للمكتب أيضاً

475
00:26:08,793 --> 00:26:10,138
لم يخبروني ما يريدون

476
00:26:10,138 --> 00:26:11,709
لا يجب عليهم

477
00:26:11,709 --> 00:26:14,707
هيا دعيهم يقومون بعملهم

478
00:26:20,217 --> 00:26:22,677
شركة سي سي الأمنية 76 شرق
الشارع الثالث , الأربعاء 6 أغسطس

479
00:26:22,677 --> 00:26:25,138
المذكرة تقول بأنه يجب
أن أجعلك تفتش المكتب

480
00:26:25,138 --> 00:26:27,569
لا تقول بأنه يجب أن
أجيب أسئلتك

481
00:26:27,569 --> 00:26:30,950
لا بأس هذا سيحتاج
إستدعاء من المحلفين

482
00:26:33,663 --> 00:26:36,145
لديك مكاتب جميلة هنا

483
00:26:36,145 --> 00:26:39,152
هل لديك خلفية في الشرطة ؟ -
لا -

484
00:26:39,152 --> 00:26:40,900
إذاً شراكتك

485
00:26:40,900 --> 00:26:46,198
أنت تضع المال و " إيرل " طرح
خبراته في الشرطة ؟

486
00:26:52,996 --> 00:26:56,291
يا إلهي -
هيا دعيني -

487
00:27:01,174 --> 00:27:02,840
هل رفع أحد الحرارة ؟

488
00:27:02,840 --> 00:27:04,552
إجلسي هنا

489
00:27:04,552 --> 00:27:06,076
سأحضر لك كوباً من الماء

490
00:27:06,076 --> 00:27:08,439
كلا سأكون بخير يجب
أن أنتهي

491
00:27:08,439 --> 00:27:10,447
يجب أن تنتظري المحقق الآخر

492
00:27:10,447 --> 00:27:12,681
كلا هذا محرج بما يكفي

493
00:27:12,681 --> 00:27:14,362
يجب أن أتمالك نفسي

494
00:27:14,362 --> 00:27:18,438
أنا أفهم , فقط إلتقطي أنفاسك

495
00:27:18,438 --> 00:27:22,232
" أنت رجل محترم سيد " كارلينغ

496
00:27:22,232 --> 00:27:24,925
لقد وقعت في عمل مع رجل سيء

497
00:27:24,925 --> 00:27:28,290
بطريقة أو أخرى " إيرل " سيذهب إلى السجن

498
00:27:28,290 --> 00:27:31,577
وقد تخسر كل المال الذي
وضعته في العمل

499
00:27:35,963 --> 00:27:38,276
تلك المرأة المفقودة

500
00:27:38,276 --> 00:27:41,931
" قبل أيام كانت هنا مع " إيرل

501
00:27:41,931 --> 00:27:44,842
كانوا ينظرون في نماذج ضرائب

502
00:27:47,761 --> 00:27:49,738
هذا جيد جداً

503
00:27:49,738 --> 00:27:53,832
شكراً لك

504
00:27:53,832 --> 00:27:56,813
كنت سأنسى

505
00:27:56,813 --> 00:28:00,189
هل لديك سيارات تخفي
تستعمل للمراقبة

506
00:28:00,189 --> 00:28:04,069
شاحنات توصيل , سيارات
أجرة قديمة ؟

507
00:28:04,069 --> 00:28:07,424
أجل بعض السيارات الصفارء

508
00:28:07,424 --> 00:28:10,014
وهم لا يسجلونها , إذاً
إيرل " ربما أخذ أجرة "

509
00:28:10,014 --> 00:28:14,960
لكن المعمل لم يجد أثر لـ " فريدا " أو
كلبها في أي سيارة أجرة

510
00:28:17,454 --> 00:28:19,723
لا أعرف هل أضحك أم أبكي

511
00:28:21,250 --> 00:28:24,821
لديك رجل عصابات متهم هو وإبنه

512
00:28:24,821 --> 00:28:27,926
قضية هوية خطأ

513
00:28:27,926 --> 00:28:30,484
ومأجور غير مؤهل

514
00:28:30,484 --> 00:28:32,803
أرملة المأجور

515
00:28:32,803 --> 00:28:35,456
أخته المفقودة

516
00:28:35,456 --> 00:28:37,612
شرطي فاسد

517
00:28:37,612 --> 00:28:40,456
والآن قاتل ميت آخر

518
00:28:40,456 --> 00:28:42,438
هذه ملحمة

519
00:28:42,438 --> 00:28:46,735
إيزوبيل " قالت بأنه خارق "
للعادة عندما بأول موعد بينهما

520
00:28:46,735 --> 00:28:50,826
كيف كانوا يحبون الأمور نفسها

521
00:28:50,826 --> 00:28:52,535
لا عجب بذلك

522
00:28:52,535 --> 00:28:57,993
عندما كان يتبع " دان فايست " ينتظر
فرصةً لقتله

523
00:28:57,993 --> 00:29:02,983
إيرل " شاهد أية مطاعم "
أخذها " دان " إليها

524
00:29:02,983 --> 00:29:05,089
وأية أزهار إشتراها لها

525
00:29:05,089 --> 00:29:09,322
" لو أن أحد يستحق إسدال الستار عليه فهو " إيرل

526
00:29:09,322 --> 00:29:13,778
" ربما لدينا قضية جريمة للسيد " ماسينا

527
00:29:13,778 --> 00:29:15,350
إذا كنتم على حق

528
00:29:15,350 --> 00:29:18,116
وزوجة " إيرل " تعرف ما حدث

529
00:29:18,116 --> 00:29:19,535
ربما تساعدنا

530
00:29:19,535 --> 00:29:25,317
وتشهد ضد الرجل الوحيد
الذي جلب النور لحياتها ؟

531
00:29:25,317 --> 00:29:28,694
لنحاول شيء مختلف

532
00:29:28,694 --> 00:29:31,001
إصلاحية " لينكولن " 30 غرب الشارع 110
الثلاثاء 7 أغسطس

533
00:29:31,001 --> 00:29:33,529
المحامي يجب أن يخجل من العقوبة المضحة

534
00:29:33,529 --> 00:29:35,637
التي وضعت للحثالة

535
00:29:35,637 --> 00:29:40,378
" المجرم الطفيلي مثل " جيمي لامون
ورجل عصابات آخر

536
00:29:40,378 --> 00:29:44,293
إذاً هل أهتم بما يقوله
سياسي متقلب لم أسمع عنه ؟

537
00:29:44,293 --> 00:29:47,384
" شخص إهتم بما يكفي لإستهداف " آنسون ماكدونالد

538
00:29:47,384 --> 00:29:49,262
وجعل " دان فايست " يفعلها

539
00:29:49,262 --> 00:29:51,137
لكن كان هناك خلل

540
00:29:51,137 --> 00:29:54,396
" هذا الرجل الذي قتله السيد " فايست

541
00:29:54,396 --> 00:29:57,723
آنسون ماكدونالد " الإبن "

542
00:29:57,723 --> 00:30:00,287
لقد قتلوه بالخطأ

543
00:30:00,287 --> 00:30:01,890
لا تقل

544
00:30:04,941 --> 00:30:07,651
هل كانت فكرتك الذكية " ريتشي " ؟

545
00:30:07,651 --> 00:30:10,776
لا أعرف شيئاً عن ذلك

546
00:30:10,776 --> 00:30:14,050
لا أعرف شيء أيضاً

547
00:30:14,050 --> 00:30:16,128
بعدما قال " فايست " بخطأه

548
00:30:16,128 --> 00:30:19,722
شخص قتله بهؤلاء الإثنين

549
00:30:19,722 --> 00:30:21,936
" بيني ماسينا "

550
00:30:21,936 --> 00:30:24,560
وشرطي

551
00:30:24,560 --> 00:30:29,188
بيني " تم الإهتمام به "

552
00:30:29,188 --> 00:30:32,923
هذا ؟ إنه سبب تحدثنا معك

553
00:30:32,923 --> 00:30:37,744
لن أقع في مشكلة شخص أحمق

554
00:30:37,744 --> 00:30:40,948
سوف أخرج من هنا الأسبوع
القادم بإطلاق سراحي مهما يكن

555
00:30:40,948 --> 00:30:44,311
إذاً شخص ما سيساعدكم

556
00:30:47,773 --> 00:30:52,277
بيني " يدير فريق السرقة الخاص "

557
00:30:52,277 --> 00:30:55,199
لقد وضع مخالبه على شرطي في الدائرة 71

558
00:30:55,199 --> 00:30:57,339
" إيرل "

559
00:30:59,032 --> 00:31:02,034
لقد أعطى " بيني " أنظمة
الخطط الأمنية

560
00:31:02,034 --> 00:31:04,188
مواعيد الدوريات وغير ذلك

561
00:31:04,188 --> 00:31:07,006
وتعاملاته المسبقة مع " إيرل " ؟

562
00:31:08,174 --> 00:31:13,675
آخر ما أعرفه بأنهم إجتمعوا
معاً في مايو الماضي لسرقة متجر عملات

563
00:31:13,675 --> 00:31:16,966
مايو الماضي ؟ -
أجل -

564
00:31:16,966 --> 00:31:20,648
هذا كل ما أعرف , أقسم لك

565
00:31:20,648 --> 00:31:23,820
هذا كل شيء

566
00:31:23,820 --> 00:31:26,687
" لدي شعور بأننا سنتخلى عن السيد " لامون الإبن

567
00:31:26,687 --> 00:31:30,273
سوف نعود إلى " إيزوبيل كارنيكي " إنها
" شاهدتنا الوحيدة ضد " إيرل

568
00:31:30,273 --> 00:31:32,578
وكما أشرت للأمر لن تتحدث

569
00:31:32,578 --> 00:31:35,216
ربما أعتقلنا الـ " كارنيكي " الخاطيء

570
00:31:35,216 --> 00:31:36,618
إيزوبل " كانت في المنزل "

571
00:31:36,618 --> 00:31:38,374
وتعرف ما حدث

572
00:31:38,374 --> 00:31:40,253
مايو الماضي

573
00:31:41,879 --> 00:31:45,044
هناك " إيزوبيل " تلقت رسالتها
من سلطة الإيراد

574
00:31:45,044 --> 00:31:47,667
رسالة لم تجيب عليها

575
00:31:59,384 --> 00:32:03,195
نعم هلا تعطني رقم
القنصلية الصينية في " مانهاتن " ؟

576
00:32:07,160 --> 00:32:09,707
" شو هاي تسو "

577
00:32:09,707 --> 00:32:11,451
إنها كلمة صينية تعني طفل

578
00:32:13,703 --> 00:32:18,010
الرسالة التي تلقيتها بأنها
أعتقلت كشاهدة مادية

579
00:32:18,010 --> 00:32:20,580
هذا لحمايتها

580
00:32:20,580 --> 00:32:25,124
" المحامي يظن أنها تملك معلومات بمقتل " بيني ماسينا

581
00:32:25,124 --> 00:32:28,142
" لقد كان جندي في عصابة " لامون 

582
00:32:28,142 --> 00:32:33,216
نحن نشك بأنهم قتلوا زوجها
الراحل وزوج أختها

583
00:32:33,216 --> 00:32:36,382
يا إلهي لابد أن هذا أرعبها

584
00:32:36,382 --> 00:32:39,688
عندما ينتهي حجزها سيحضرونها إلى
هنا لرؤيتك

585
00:32:39,688 --> 00:32:41,104
كمجاملة 

586
00:32:41,104 --> 00:32:44,321
إيزوبيل " لا تستحق هذا إنها "
فتاة رائعة 

587
00:32:44,321 --> 00:32:46,576
أحمد الله 

588
00:32:46,576 --> 00:32:48,235
لقد أعتقلوني 

589
00:32:50,356 --> 00:32:52,563
الكابتن أخبرني كل شيء

590
00:32:52,563 --> 00:32:54,278
لماذا لا تجلسوا ؟ 

591
00:32:59,162 --> 00:33:04,699
" الأمر متعلق بجريمة " بيني ماسينا
" آنسة " كارنيكي 

592
00:33:04,699 --> 00:33:06,754
أعلم بانك لم تقولي الحقيقة
بشأن عصا المشي

593
00:33:06,754 --> 00:33:09,815
لأنني رأيتها أول مرة زرتك 

594
00:33:09,815 --> 00:33:11,333
آسف لكنك مخطيء 

595
00:33:11,333 --> 00:33:13,273
لم أملك عصا كما وصفت 

596
00:33:13,273 --> 00:33:16,424
ما قولك آنسة " كارنيكي " ؟ -
إيرل " محق " -

597
00:33:16,424 --> 00:33:19,641
أعتقد أنني سأميل لما يخبرني
به المحقق

598
00:33:19,641 --> 00:33:22,425
سوف أوصي بحجزك دون كفالة 

599
00:33:22,425 --> 00:33:23,927
بالله عليك 

600
00:33:23,927 --> 00:33:26,007
زوجتي ؟ 

601
00:33:26,007 --> 00:33:27,811
أنا محقق متقاعد 

602
00:33:27,811 --> 00:33:30,945
لن تريدها أن تذهب إلى السجن 

603
00:33:30,945 --> 00:33:33,901
تعرف ما عليك فعله 

604
00:33:33,901 --> 00:33:35,607
أيها الأوغاد 

605
00:33:37,946 --> 00:33:39,366
لا تقلقي 

606
00:33:39,366 --> 00:33:42,448
لن أجعلهم يفعلون شيئاً بك 

607
00:33:45,414 --> 00:33:46,829
" إذاً ذلك الرجل " بيني 

608
00:33:46,829 --> 00:33:48,967
دخل إلى منزلنا يحمل سلاحاً

609
00:33:48,967 --> 00:33:51,464
كان سيقتلنا كما قتل
" زوجة أخ " إيزوبيل

610
00:33:51,464 --> 00:33:52,373
كان يلوحه علينا 

611
00:33:52,373 --> 00:33:56,760
لم لا تدعها تقول الباقي ؟ 

612
00:33:59,985 --> 00:34:02,695
بيني " أشار بالسلاح إليها " 

613
00:34:02,695 --> 00:34:06,017
كنت خائفة وبدات بالبكاء
و " بيني " طلب مني أن أهدأ 

614
00:34:06,017 --> 00:34:08,619
ثم قفزت عليه 

615
00:34:10,529 --> 00:34:12,271
أكملي 

616
00:34:12,271 --> 00:34:14,186
إيرل " ضربه بعصا " 

617
00:34:14,186 --> 00:34:16,230
" ثم مات " بيني 

618
00:34:16,230 --> 00:34:18,314
إيريل " طلب مني ألا أخبر أحداً " 

619
00:34:18,314 --> 00:34:22,114
ثم علمني كيف أنظف الدم
" بينما ذهب مع " بيني 

620
00:34:22,114 --> 00:34:24,487
لقد كنت خائفاً 

621
00:34:24,487 --> 00:34:26,868
لو علم " جيمي لامون " بما حدث 

622
00:34:26,868 --> 00:34:29,012
سوف يرسل 10 رجال خلفنا 

623
00:34:29,012 --> 00:34:31,829
لقد كان دفاع عن النفس 

624
00:34:31,829 --> 00:34:33,706
دفاع عن النفس يكفيني 

625
00:34:33,706 --> 00:34:36,341
دفاع عن النفس " إيزوبيل " ؟ 

626
00:34:38,094 --> 00:34:40,629
بيني " كان سيقتلك ؟ " 

627
00:34:40,629 --> 00:34:45,723
إيرل " ضرب هذا النحاس في رأسه " 

628
00:34:47,102 --> 00:34:51,276
جيد أن " بيني " لم يتلقى الرصاص

629
00:34:51,276 --> 00:34:55,280
إيرل " أخذ السلاح من يده " -
حقاً ؟ -

630
00:34:55,280 --> 00:34:57,650
بعدما سقط 

631
00:34:57,650 --> 00:35:03,904
السلاح مازال في يده فذهب
إيرل " لإبعاده " 

632
00:35:03,904 --> 00:35:06,504
" عمل جيد " إيرل

633
00:35:06,504 --> 00:35:08,907
أجل 

634
00:35:08,907 --> 00:35:11,364
نحتاج أقوال رسمية 

635
00:35:13,749 --> 00:35:16,958
هل كانت يده اليمنى أم اليسرى ؟ 

636
00:35:16,958 --> 00:35:18,876
اليمنى 

637
00:35:18,876 --> 00:35:22,306
لأنه سيكون هناك كدمات 

638
00:35:22,306 --> 00:35:24,544
لكن لم يكن هنالك 

639
00:35:25,845 --> 00:35:30,826
لأن " إيرل " لم يضرب
بيني " في يده " 

640
00:35:35,102 --> 00:35:36,950
أليس كذلك ؟ 

641
00:35:38,998 --> 00:35:41,328
لا أعلم 

642
00:35:41,328 --> 00:35:43,382
" لا تعرفين ما فعل " إيرل

643
00:35:43,382 --> 00:35:49,874
لأنك لم تري ما حدث بالضبط ؟

644
00:35:49,874 --> 00:35:53,206
لأن هو أخبرك ما تقولين 

645
00:35:53,206 --> 00:35:55,124
ما هذا ؟ مزاح ؟ 

646
00:35:55,124 --> 00:35:58,428
ريتشي لامون " أخبرنا بأن " بيني " كان "
شرطي فاسد عام 71 

647
00:35:58,428 --> 00:36:01,295
شرطي يخبره كل شيء
عن إنذارات الشرطة

648
00:36:01,295 --> 00:36:03,770
إذاً ستصدقوا كلب شوارع ؟ 

649
00:36:03,770 --> 00:36:05,602
بيني " حاول قتلنا " 

650
00:36:05,602 --> 00:36:08,511
عندما وجدك في الدائرة الحكومية

651
00:36:08,511 --> 00:36:12,395
" كنت تنتظرين أنباء عن " دان 

652
00:36:12,395 --> 00:36:15,541
هل أخبرك " إيرل " بالضبط ما
كان يفعل هناك ؟ 

653
00:36:15,541 --> 00:36:17,451
قال أن لديه عمل هناك 

654
00:36:17,451 --> 00:36:21,491
لقد تقاعد قبل 6 أسابيع
لم تكن دائرته الحكومية

655
00:36:21,491 --> 00:36:25,483
إنها أقدم حيلة في قوات الشرطة 

656
00:36:25,483 --> 00:36:30,075
بعضهم ينجذب إلى ضحايا الجريمة 

657
00:36:30,075 --> 00:36:32,004
لم يكن هكذا 

658
00:36:33,762 --> 00:36:37,291
عندما إلتقيتم كان مثل القدر 

659
00:36:37,291 --> 00:36:39,940
وكيف كان يعرفك مثل ظهر يده 

660
00:36:42,011 --> 00:36:47,031
بالطبع فقد كان يراقبك لوقت طويل 

661
00:36:47,031 --> 00:36:49,510
هذا الرجل مجنون 

662
00:36:49,510 --> 00:36:52,975
" هيا " إيرل

663
00:36:52,975 --> 00:36:56,977
بيني " أخبرك بأن " دان " فشل "
وعليك الإهتمام به 

664
00:36:56,977 --> 00:36:59,415
إيزوبيل " إنه يلعب فقط " 

665
00:36:59,415 --> 00:37:00,702
كل هذا هراء 

666
00:37:00,702 --> 00:37:07,737
وعندها قابلت زوجته الجميلة
التي أحبته وإهتمت به 

667
00:37:07,737 --> 00:37:10,617
لقد قام بعمل جيد كقاتل مأجور 

668
00:37:10,617 --> 00:37:13,182
ماذا كنت تملك ؟ 

669
00:37:13,182 --> 00:37:15,058
لا شيء ؟ 

670
00:37:15,058 --> 00:37:19,582
أنت مجرد شرطي فاسد وحيد مطلق 

671
00:37:19,582 --> 00:37:21,123
" تحسد " دان 

672
00:37:21,123 --> 00:37:26,381
تريد أن تأخذ ما يملكه 
تقف في مكانه وفي سريره 

673
00:37:26,381 --> 00:37:28,390
أخرس 

674
00:37:28,390 --> 00:37:29,948
هذا مريض

675
00:37:29,948 --> 00:37:33,093
هذا هراء مريض 

676
00:37:33,093 --> 00:37:35,010
لا تستمعي له

677
00:37:35,010 --> 00:37:38,015
لهذا إنقلب عندما جائت
فريندا " لرؤيته في المكتب " 

678
00:37:38,015 --> 00:37:41,783
لقد شكت بأن " دان " مجرم 

679
00:37:41,783 --> 00:37:46,157
إيرل " لم تخبرني بأنك تحدثت إليها " 

680
00:37:46,157 --> 00:37:48,240
لقد طلبت مني ألا أفعل 

681
00:37:48,240 --> 00:37:53,198
لقد كانت قلقة بأنك في
مشكلة مع سلطة الإيراد

682
00:37:53,198 --> 00:37:55,384
هل تصدقينه ؟ 

683
00:37:59,096 --> 00:38:02,631
أم تصدقي تلك العقدة بداخلك ؟ 

684
00:38:02,631 --> 00:38:07,460
إيزوبيل " أنا أحبك " 

685
00:38:07,460 --> 00:38:09,353
أنا أحتاجك 

686
00:38:09,353 --> 00:38:11,932
لا يمكنه 

687
00:38:11,932 --> 00:38:14,680
" لا يمكن أن يؤذي " دان 

688
00:38:14,680 --> 00:38:17,229
لم أفعل أقسم لك 

689
00:38:17,229 --> 00:38:25,035
إيزوبيل " أخبرينا ماذا حدث "
" عندما جاء " بيني 

690
00:38:25,035 --> 00:38:28,046
لا تقولي شيئاً 

691
00:38:28,046 --> 00:38:32,008
لقد سمعتهم في الطريق يضحكون

692
00:38:32,008 --> 00:38:34,294
لا تفعلي -
ثم سمعت صوتاً -

693
00:38:34,294 --> 00:38:37,118
ثم ذهبت للخارج ووجدته ميتاً

694
00:38:37,118 --> 00:38:39,830
و " إيرل " قال بأنه أخذ
السلاح منه لكن لم يكن هناك سلاح 

695
00:38:39,830 --> 00:38:41,705
لم يكن هناك أي سلاح 

696
00:38:41,705 --> 00:38:43,998
لماذا -
أنا آسفة -

697
00:38:43,998 --> 00:38:46,386
إيرل " أنت معتقل بتهمة الجريمة " 

698
00:38:49,065 --> 00:38:53,144
" أنا لم أؤذي " دان 

699
00:38:53,144 --> 00:38:55,896
لم أفعلها 

700
00:38:55,896 --> 00:39:00,022
أنا أحبك , أحتاجك 

701
00:39:03,776 --> 00:39:05,401
جميل 

702
00:39:08,694 --> 00:39:11,033
أليس كذلك ؟ 

703
00:39:11,033 --> 00:39:13,042
الإنتقام ؟ 

704
00:39:19,560 --> 00:39:24,920
سوف نوقف قصة الدفاع عن النفس 

705
00:39:24,920 --> 00:39:27,270
حتى تخبرنا زوجتك 

706
00:39:27,270 --> 00:39:30,377
" بأنك أوقعت السلاح من قبضة " بيني

707
00:39:30,377 --> 00:39:34,903
هذا تجميل للقصة غير ضروري

708
00:39:34,903 --> 00:39:36,197
لم فعلت هذا ؟ 

709
00:39:36,197 --> 00:39:40,530
أعتقد بأنها لا تريد لـ " إيرل " أن
يعيش حاملاً سجل دفاع عن النفس 

710
00:39:40,530 --> 00:39:46,102
متى علمت بالأمس ؟ مايو الماضي ؟ 

711
00:39:46,102 --> 00:39:51,733
عندما كان " إيرل وبيني " يعملات
على سرقة محل العملات ؟ 

712
00:39:51,733 --> 00:39:53,524
رأيتهم يجتمعون معاً

713
00:39:53,524 --> 00:39:56,548
سمعتهم يتحدثون , ووقع كل شيء
في مكانه 

714
00:39:56,548 --> 00:40:00,296
" من قتل " دان 

715
00:40:02,972 --> 00:40:04,872
أريد الذهاب للمنزل 

716
00:40:04,872 --> 00:40:08,250
لم تستطيعي الذهاب للشرطة , وإلا 
أصدقاء إيرل " الذين كانوا سيصدقونك 

717
00:40:08,250 --> 00:40:10,007
حتى لو فعلوا 

718
00:40:10,007 --> 00:40:12,553
مازلت ستتعاملين مع أصدقائه الآخرين 

719
00:40:12,553 --> 00:40:16,566
وإذا كان هو سيدفع ثمن جرائمه 

720
00:40:16,566 --> 00:40:19,762
شخص آخر سيقوم بالعمل الفاسد 

721
00:40:19,762 --> 00:40:23,182
ماذا يتحدثون عنه ؟ 

722
00:40:23,182 --> 00:40:28,731
الرسالة التي بعثتها هيئة
الإيراد في مايو ؟

723
00:40:28,731 --> 00:40:32,126
كل ما عليك هو تحرير شيك
ولن يجري تدقيق

724
00:40:32,126 --> 00:40:34,882
" لن يعرف أحد ماذا كان عمل " دان

725
00:40:34,882 --> 00:40:38,320
لماذا قتل , من قتله 

726
00:40:38,320 --> 00:40:39,799
" إيزوبيل " 

727
00:40:39,799 --> 00:40:41,705
ثم جاء التدقيق 

728
00:40:41,705 --> 00:40:45,915
ثم أردت شخص أن يدفع بالأمور 

729
00:40:45,915 --> 00:40:49,138
" فذهبت إلى " فريدا 

730
00:40:49,138 --> 00:40:55,676
لكن لم تتوقعي بأنها ستتحدث 
إليه بذلك 

731
00:40:55,676 --> 00:40:58,029
أو بأنه سيقتلها 

732
00:40:58,029 --> 00:40:59,760
هذا غير صحيح 

733
00:40:59,760 --> 00:41:02,782
لن أفعل أي شيء ضدك 

734
00:41:02,782 --> 00:41:05,824
حتى الآن مازلت خائفة منه ؟ 

735
00:41:05,824 --> 00:41:12,114
إنها ليست خائفة مني 
إنها تحبني 

736
00:41:12,114 --> 00:41:16,010
كنا سوف نربي طفلاً -
أجل صحيح -

737
00:41:16,010 --> 00:41:21,203
أجل التبني الذي تأخر بسبب
" فيروس " السارس

738
00:41:21,203 --> 00:41:25,181
وكالة التبني قالت بأن الإنذار رفع 

739
00:41:25,181 --> 00:41:27,166
في مايو 

740
00:41:29,106 --> 00:41:33,314
" لقد أخبروا " إيزوبيل 

741
00:41:33,314 --> 00:41:37,986
لقد أخبرتهم بسبب طوارئ عائلية 

742
00:41:37,986 --> 00:41:44,346
سوف يتأجل التبني نهائياً

743
00:41:44,346 --> 00:41:46,689
هل رأيت ؟ 

744
00:41:46,689 --> 00:41:50,778
الطوارئ العائلية أنك تذهب للسجن 

745
00:41:54,914 --> 00:41:56,712
لقد أمسكت به 

746
00:41:56,712 --> 00:41:59,164
أمسكته جيداً 

747
00:42:03,752 --> 00:42:07,640
لن أربي كلباً معك 

748
00:42:11,832 --> 00:42:17,503
لكن " دان " كان قاتل متحجر

749
00:42:17,503 --> 00:42:19,903
كان سيخرج من ذلك 

750
00:42:19,903 --> 00:42:22,094
لم يكذب علي

751
00:42:22,094 --> 00:42:23,905
لكن أنت 

752
00:42:23,905 --> 00:42:26,874
لا شيء سوى الكذب 

753
00:42:28,905 --> 00:42:30,794
إذاً ماذا يحدث لي الآن ؟ 

754
00:42:32,436 --> 00:42:34,212
سلوكك ربما غير أخلاقي 

755
00:42:34,212 --> 00:42:37,297
لكن بقدر ما أعلم لم تخرقي أي قانون

756
00:42:37,297 --> 00:42:40,496
أتوقع منك الشهادة في
محاكمة زوجك

757
00:42:46,908 --> 00:42:49,505
لدي زوج واحد فقط

758
00:42:51,721 --> 00:42:53,675
هيا بنا 

759
00:42:56,233 --> 00:42:59,170
لا كثير من العقول الماكرة مع
هذه الشارات الذهبية 

760
00:42:59,170 --> 00:43:03,195
لو أن هناك من يعترض على
خروج الآنسة " كارنيكي " من المصيدة 

761
00:43:03,195 --> 00:43:06,972
ربما علينا مراقبة من تتزوجه بعد ذلك 

762
00:43:06,972 --> 00:43:10,149
كم سيكون رجلاً محظوظاً

