1
00:00:19,760 --> 00:00:21,130
" آنسة " فاركسز 

2
00:00:21,150 --> 00:00:22,410
لقد أحضرت الأسود الذي طلبته

3
00:00:22,440 --> 00:00:23,960
هل ترغبين في البني أيضاً ؟ 

4
00:00:23,990 --> 00:00:26,190
كلا " فيريغامو " من فضلك 

5
00:00:26,230 --> 00:00:27,920
دائماً تعاملني جيداً 

6
00:00:27,930 --> 00:00:28,870
" شكراً " أوسكار 

7
00:00:28,890 --> 00:00:30,340
" على الرحب آنسة " فاسكيز

8
00:00:30,370 --> 00:00:33,610
أي شيء لأجل أفضل عملائنا 

9
00:00:51,470 --> 00:00:53,200
أنظري إلى هذا 

10
00:00:53,250 --> 00:00:53,960
مبالغ ؟ 

11
00:00:54,010 --> 00:00:55,570
هل تمزحين ؟ لا أستطيع الإرتداء هكذا 

12
00:00:55,600 --> 00:00:56,800
أنا أكرهك

13
00:00:57,700 --> 00:01:00,030
لا يجب أن يكون فهذا الإنفكاك أليس كذلك ؟ 

14
00:01:25,180 --> 00:01:27,510
" جربي ثوب " ميموار " أو " بانشو

15
00:01:27,550 --> 00:01:29,620
إذاً لدي فرصة مقاومة

16
00:01:29,640 --> 00:01:32,630
وأقفلي بابك قد يكون مختل ما 

17
00:03:35,750 --> 00:03:37,500
وفاة واحدة

18
00:03:37,980 --> 00:03:40,010
أنا متفاجئة أنه لم يكن هناك المزيد

19
00:03:42,080 --> 00:03:46,220
إسمها " كيم ويلدرمان " 17 عاماً

20
00:03:46,670 --> 00:03:51,580
لقد سمعت أن صديقتها في غرفة الثياب 
في الباب المجاور تعرضت بجروح طفيفة

21
00:03:51,590 --> 00:03:53,760
كيف هذا ممكناً ؟

22
00:03:53,790 --> 00:03:57,930
حسناً الإنفجار محدود بهذه المساحة 

23
00:03:57,970 --> 00:04:02,830
السؤال هو أين كان المصدر ؟ 

24
00:04:02,850 --> 00:04:06,080
لن أستطيع إلقاء نظرة جيدة إلى
كدماتها هنا 

25
00:04:06,090 --> 00:04:08,430
الثياب ذائبة مع الجثة 

26
00:04:08,450 --> 00:04:10,930
سوف تبقيني على إطلاع من فضلك 

27
00:04:10,950 --> 00:04:12,020
أجل 

28
00:04:12,090 --> 00:04:13,780
" هوريشيو "  

29
00:04:13,790 --> 00:04:16,040
لماذا إستهداف معرض أزياء ؟ 

30
00:04:16,070 --> 00:04:18,030
يبدوا عشوائي جداً

31
00:04:18,060 --> 00:04:19,680
على النقيض

32
00:04:19,700 --> 00:04:21,720
هذا كان بتصميم 

33
00:05:14,470 --> 00:05:16,200
لقد قمت مؤخراً بتثبيت غرف 
الثياب الوهمية 

34
00:05:16,220 --> 00:05:17,840
لا تعتقد أن هناك خلل ما أليس كذلك ؟ 

35
00:05:17,860 --> 00:05:21,220
سيد " سيرينو " نعتقد بأن هذا مقصود

36
00:05:21,290 --> 00:05:23,160
هل تفكر بشخص ذو أحقاد ؟ 

37
00:05:23,190 --> 00:05:25,680
أي شخص يريد إفساد العمل ؟ 

38
00:05:25,690 --> 00:05:27,320
لقد فتحت قبل 6 أشهر 

39
00:05:27,340 --> 00:05:30,200
المنافسة في الجوار لا تريد أكثر
من رؤيتي أقع على وجهي

40
00:05:30,220 --> 00:05:32,510
لكن أن ينسفوا متجري 

41
00:05:32,530 --> 00:05:34,750
ربما 

42
00:05:35,090 --> 00:05:37,920
كم زبوناً جاء إليك هذا الصباح ؟ 

43
00:05:38,140 --> 00:05:39,980
الكثير لقد فتحنا قبل ساعتين 

44
00:05:40,000 --> 00:05:42,660
هل لديك أي لقطات مراقبة من الكاميرا الأمنية ؟

45
00:05:42,690 --> 00:05:44,630
هذه ليست صيدلية

46
00:05:44,720 --> 00:05:46,470
أزيائنا حصرية 

47
00:05:46,510 --> 00:05:47,620
أشخاص مهمون يدفعون 
أعلى القيم 

48
00:05:47,660 --> 00:05:50,660
لا يريدون كاميرا تسجل كل حركة لهم 

49
00:05:50,670 --> 00:05:53,350
سوف نحتاج كل إيصالات زبائنك وسجلات الموظفين 

50
00:05:53,360 --> 00:05:56,850
حسناً , إذاً ستأخذ بكلامه بدلاً 
من كلامي ؟ 

51
00:05:56,880 --> 00:06:00,280
أيها السادة هلا تعذروني قليلاً ؟

52
00:06:00,300 --> 00:06:01,660
أبعد يدك عني ؟ 

53
00:06:01,710 --> 00:06:03,900
" لا تجعليني أستعمل القيود آنسة " وينستون

54
00:06:03,920 --> 00:06:04,550
المعذرة 

55
00:06:04,570 --> 00:06:07,800
المعذرة - أنت لا تصعدين السيارة -
كم مرةً أقول لك إنها ليست غلطتي ؟ -

56
00:06:07,830 --> 00:06:09,300
المعذرة

57
00:06:09,320 --> 00:06:11,290
ماذا يحدث ؟ 

58
00:06:11,310 --> 00:06:12,280
" هوريشيو " 

59
00:06:12,310 --> 00:06:13,960
هذا خلط غبي 

60
00:06:13,990 --> 00:06:18,520
لقد كتبت إيصال سيء هناك والآن 
شرطي " كيستون " يحول الأمر إلى شيء كبير 

61
00:06:18,550 --> 00:06:21,850
حسناً " جوليا " هلا تعطنا لحظةً من فضلك ؟ 

62
00:06:24,830 --> 00:06:26,110
ماذا حدث هناك ؟ 

63
00:06:26,130 --> 00:06:28,040
إنها ذات سوابق متكررة ملازم 

64
00:06:28,050 --> 00:06:31,800
التاجر في الداخل قام بإصدار مذكرة أحتيال
" موقعة تخص الآنسة " وينستون 

65
00:06:31,840 --> 00:06:34,460
لقد أمسك بها ثانيةً تحاول تمرير
إيصال فاسد آخر

66
00:06:34,490 --> 00:06:35,780
ما المجموع ؟ 

67
00:06:35,820 --> 00:06:37,990
$6,000

68
00:06:38,030 --> 00:06:40,370
سأتولى الأمر من هنا حسناً ؟

69
00:06:43,050 --> 00:06:44,620
تحدثي إلي 

70
00:06:45,210 --> 00:06:47,810
" رون " أحضر ذلك الرجل " ليونارد ميكبرايد " 

71
00:06:47,840 --> 00:06:49,410
إنه مدير أعمال 

72
00:06:49,440 --> 00:06:52,050
مفترض أن يراقب أموالنا لكنني لا أثق به 

73
00:06:52,090 --> 00:06:54,590
أعني هل ترى ما يحدث هنا ؟ 

74
00:06:54,640 --> 00:06:59,180
حسناً سوف أتحدث مع " ليونارد " لكن 
" لا إيصالات فاسدة أخرى " جوليا

75
00:06:59,210 --> 00:07:00,330
حسناً 

76
00:07:04,630 --> 00:07:06,240
هل أنت بخير ؟ 

77
00:07:06,530 --> 00:07:08,200
أنا بخير 

78
00:07:08,940 --> 00:07:10,810
لنأخذك إلى المنزل 

79
00:07:17,520 --> 00:07:18,890
معدل الشراء هو 30 إلى 1

80
00:07:18,910 --> 00:07:21,220
مبيعات الشقق على إنخفاض شامل 

81
00:07:21,250 --> 00:07:23,340
إستثمر الآن و إصنع المال لاحقاً 

82
00:07:23,550 --> 00:07:25,700
هكذا يعمل الأمر 

83
00:07:27,460 --> 00:07:28,030
" ليونارد " 

84
00:07:28,060 --> 00:07:29,990
إذهبوا أيها السادة 

85
00:07:30,120 --> 00:07:31,340
الأفضل أن يكون لديك تفسير جيد لهذا 

86
00:07:31,380 --> 00:07:33,180
" أخرس " ليونارد 

87
00:07:34,910 --> 00:07:37,030
" جوليا وينستون " 

88
00:07:37,110 --> 00:07:38,770
" إنها عميلة لي " أجل 

89
00:07:38,800 --> 00:07:41,660
إنها تزعم بأنك كنت تسرق منها 

90
00:07:41,680 --> 00:07:43,080
بلغك معلومات خاطئة  

91
00:07:43,100 --> 00:07:46,830
جوليا " خسرت أموالها ولكنها "
يجب أن تلوم نفسها فقط 

92
00:07:46,860 --> 00:07:48,420
كيف هذا ؟ 

93
00:07:48,850 --> 00:07:51,940
إسمع , لقد بددت الملايين من الدولارات 

94
00:07:51,960 --> 00:07:55,920
ألقت كل شيء في رأس المال الإستثماري 
شركات عتيقة , أعمال مفلسة 

95
00:07:55,950 --> 00:08:00,480
دون ذكر " رون ساريس " الذي
وظفك كما أفهم 

96
00:08:01,350 --> 00:08:05,520
لو أن رجلاً في حياتها إشترى
يخت فاخر ثم أختفى 

97
00:08:05,540 --> 00:08:07,520
ليس هناك الكثير أستطيع فعله 

98
00:08:10,210 --> 00:08:13,960
هذه المرأة تترنح بشكل سيء ملازم 

99
00:08:13,970 --> 00:08:17,110
أعتقد بـأنها تفقد لمستها مع الواقع 

100
00:08:17,730 --> 00:08:20,260
إسمعيني أنك تحرقين المال كأنه لا شأن أحد -
يكفي -

101
00:08:20,290 --> 00:08:23,040
قد تنتهي بلا شيء -
كلا ليس علي الإستماع لأحد -

102
00:08:23,080 --> 00:08:23,950
أخرج

103
00:08:23,980 --> 00:08:25,470
أخرج

104
00:08:27,840 --> 00:08:30,610
إنها مدينة لي بعام على الأقل من التعويضات 

105
00:08:30,650 --> 00:08:34,970
وعلي القول أن العمل المجاني
قديم جداً

106
00:08:35,630 --> 00:08:40,360
ليونارد " كلمة نصيحة , يستحسن "
أن تكون هذه الحقيقة 

107
00:08:41,340 --> 00:08:43,470
أكمل غدائك 

108
00:08:56,370 --> 00:08:58,820
سوف نمرح كثيراً بجمع كل هذه الأغراض 

109
00:08:58,850 --> 00:09:00,620
أخبرني بذلك 

110
00:09:01,020 --> 00:09:02,640
ماذا تريدين مني أن أفعل ؟ 

111
00:09:02,660 --> 00:09:06,940
حسناً أنا أبحث عن شيء يربط
هذا الإنفجار

112
00:09:09,060 --> 00:09:11,250
من كان على هذا الحائط ؟ شاشة تلفزيونية ؟ 

113
00:09:11,280 --> 00:09:13,490
" شاشة لمس " إس سي دي

114
00:09:13,510 --> 00:09:17,310
كل تركيبة ثياب ممكنة تحت أطراف أصابعك 

115
00:09:17,340 --> 00:09:20,190
حسناً ماذا حدث للوقوف فقط أمام مرآة ؟ 

116
00:09:20,220 --> 00:09:23,660
المرآة لا تتذكر كل شيء جربته 

117
00:09:26,690 --> 00:09:31,260
إذاً هذه الشاشة الـ " إل سي دي " قد
تتذكر لحظة وفاة تلك المرأة 

118
00:09:32,860 --> 00:09:35,790
أجل لو إستطعت إعادة تركيبها ربما 

119
00:09:45,220 --> 00:09:46,320
مرحباً 

120
00:09:46,950 --> 00:09:48,440
هل تبحثين عني ؟ 

121
00:09:48,480 --> 00:09:49,520
أجل 

122
00:09:49,550 --> 00:09:51,590
أريدك أن تنظر إلى هذا 

123
00:09:52,420 --> 00:09:54,540
يبدوا أنها تلقت ضربةً كبيرة في البطن 

124
00:09:54,570 --> 00:09:56,380
كدمة بالغة أليس كذلك ؟ 

125
00:09:56,420 --> 00:10:00,000
والآن أنظر إلى جذعها العلوي ووجهها 

126
00:10:01,980 --> 00:10:05,870
الكدمة التي سببها الإنفجار كانت
متمركزة على موقع 

127
00:10:05,960 --> 00:10:10,510
أجل يجب أن يكون هناك حروق جانباً
يجب أن يكون هناك جروح ثقوب من الحطام 

128
00:10:10,550 --> 00:10:14,040
رقبتها وظهرها أيضاً غير مسلوخة 
بشكل نسبي

129
00:10:14,070 --> 00:10:19,110
إذاً وكأن الإنفجار أصله من البطن 
ثم إنتقل لخارج منها 

130
00:10:19,150 --> 00:10:21,790
بالضبط , والآن أنظر إلى ثيابها 

131
00:10:26,470 --> 00:10:28,110
هل هذه أسلاك النحاس ؟ 

132
00:10:28,140 --> 00:10:29,470
إثنان

133
00:10:29,760 --> 00:10:32,460
ظهرت على أشعة الإسقاط الجانبي 

134
00:10:32,480 --> 00:10:34,940
كلها متصلة بالطرفين العلوية للسحاب 

135
00:10:41,750 --> 00:10:44,490
إنتظري لحظة يوجد شيء تحت هذا 

136
00:10:55,840 --> 00:10:57,020
بطارية ساعة 

137
00:10:57,050 --> 00:11:00,310
هذا يكفي لإطلاق كميةً صغيرة
من متفجرات سي 4 

138
00:11:00,340 --> 00:11:02,480
لكن ماذا أطلقها ؟ 

139
00:11:07,330 --> 00:11:08,560
السحاب 

140
00:11:08,580 --> 00:11:12,080
قطعتي المعدن إندمجت معاً وأكملت الدائرة

141
00:11:26,290 --> 00:11:28,070
يا إلهي 

142
00:11:28,860 --> 00:11:31,600
لقد كانت ترتدي قنبلة

143
00:11:32,850 --> 00:11:34,930
حسناً أجل أعتقد أنني ربما
أعطيتها الثوب 

144
00:11:34,960 --> 00:11:37,090
لكن ما علاقة هذا بأي شيء ؟ 

145
00:11:37,130 --> 00:11:39,960
" لأنه كان مفخخاً للإنفجار سيد " سيرينو 

146
00:11:39,990 --> 00:11:40,990
ماذا ؟ 

147
00:11:41,030 --> 00:11:42,530
إتبعني 

148
00:11:48,260 --> 00:11:50,050
مرحباً " جين " ماذا لديك ؟ 

149
00:11:50,270 --> 00:11:52,780
غرفة الثياب الوهمية تظهر ثانيةً 

150
00:11:52,790 --> 00:11:55,830
القرص الصلب للوحة العرض معد لأجل 
التخلص من الفيديو كل عدة دقائق 

151
00:11:55,870 --> 00:11:59,210
لكن الإنفجار نسف اللوحة الأم 

152
00:11:59,220 --> 00:12:00,920
هل يمكنك سحب أي شيء ؟ 

153
00:12:00,950 --> 00:12:03,320
فقط آخر اللحظات 

154
00:12:08,290 --> 00:12:09,350
هذا أنا 

155
00:12:09,390 --> 00:12:11,960
لقد أعطيتها هذه السترة 
الحريرية  هنا 

156
00:12:12,180 --> 00:12:14,590
لكن ذلك الثوب الذي ترتديه الآن 

157
00:12:14,620 --> 00:12:16,100
لا أبيعه هنا 

158
00:12:16,140 --> 00:12:17,360
هل أنت واثق ؟ 

159
00:12:17,510 --> 00:12:20,780
كل ثيابي صديقة للحيوان 100 بالمئة 

160
00:12:20,820 --> 00:12:22,610
هذا جلد الغزال 

161
00:12:30,730 --> 00:12:34,580
هذا يعني أن شخص دخل إلى المتجر
لتوصيل القنبلة شخصياً 

162
00:12:43,070 --> 00:12:45,600
" مرحباً , وصلت البريد الصوتي لـ " جوليا وينستون

163
00:12:45,630 --> 00:12:48,010
رجاءً أترك رسالةً بعد سماع الصافرة

164
00:12:48,030 --> 00:12:49,000
مرحباً " جوليا " هذا أنا 

165
00:12:49,020 --> 00:12:52,120
" إسمعي لقد أجريت حواراً مع صديقنا " ليونارد 

166
00:12:52,170 --> 00:12:53,770
وأنا في طريقي 

167
00:12:55,150 --> 00:12:57,390
سأتصل بك لاحقاً

168
00:13:00,070 --> 00:13:01,340
إبتعد عني 

169
00:13:01,400 --> 00:13:02,430
إبتعد عني 

170
00:13:02,460 --> 00:13:04,060
إبتعد عنه 

171
00:13:04,190 --> 00:13:05,640
إبتعد عني 

172
00:13:05,830 --> 00:13:07,330
" كايل " 

173
00:13:07,480 --> 00:13:09,250
ماذا يجري هنا ؟ 

174
00:13:09,280 --> 00:13:12,400
لديك وقاحة كبيرة , هذا الرجل
يزعجني في شارعي 

175
00:13:12,430 --> 00:13:13,530
هذا الفتى خارج عن السيطرة 

176
00:13:13,540 --> 00:13:16,630
عذراً لكن لا يبدوا كذلك وحده 

177
00:13:16,800 --> 00:13:19,980
إذا وقف في ممتلكاتي مرةً أخرى
فسوف ألقي التهم 

178
00:13:20,010 --> 00:13:20,800
حسناً 

179
00:13:20,840 --> 00:13:22,580
طاب يومك 

180
00:13:24,790 --> 00:13:26,190
" كايل " 

181
00:13:27,010 --> 00:13:29,480
هل تقوم بالشجارات مع الجيران ؟ 

182
00:13:29,500 --> 00:13:31,810
إنه وغد وهو ثرثار حسناً ؟ 

183
00:13:31,850 --> 00:13:36,840
يا بني , شخص بتاريخك لا يحتمل
الإعتقال ثانيةً أليس كذلك ؟ 

184
00:13:36,860 --> 00:13:37,410
لا

185
00:13:37,450 --> 00:13:39,120
حسيناً 

186
00:13:39,260 --> 00:13:41,290
هل أمك في المنزل ؟ 

187
00:13:41,500 --> 00:13:42,080
لا

188
00:13:42,120 --> 00:13:43,320
أين ذهبت ؟ 

189
00:13:43,340 --> 00:13:45,900
لا أعلم , لم تخبرني أي شيء

190
00:13:46,940 --> 00:13:48,720
حسناً سأهتم بذلك 

191
00:13:48,790 --> 00:13:50,280
إذهب إلى المنزل 

192
00:13:50,660 --> 00:13:54,520
أبي أنا قلق عليها 

193
00:13:54,550 --> 00:13:57,070
إنها لا تتصرف بشكل طبيعي 

194
00:13:57,390 --> 00:13:58,270
حسناً يا بني 

195
00:13:58,300 --> 00:14:00,880
إذهب إلى المنزل ودعني أهتم بها 

196
00:14:12,150 --> 00:14:13,850
تكشفين القضية أليس كذلك ؟ 

197
00:14:13,920 --> 00:14:15,860
أنا أفتحها بإتساع

198
00:14:15,890 --> 00:14:16,810
أحضرت لك شيئاً 

199
00:14:16,840 --> 00:14:18,090
قد يساعد 

200
00:14:18,110 --> 00:14:19,290
ماذا لديك ؟ 

201
00:14:19,700 --> 00:14:21,280
أنظري

202
00:14:27,650 --> 00:14:28,570
هل هذا من الإنفجار ؟ 

203
00:14:28,580 --> 00:14:29,650
كيف فاتنا هذا ؟ 

204
00:14:29,670 --> 00:14:33,730
مفتش المبنى وجده على السقف
ما بين الطابقين الأول والثاني 

205
00:14:43,000 --> 00:14:44,580
" رخصة قيادة " كيم ويلدرمان 

206
00:14:44,630 --> 00:14:47,050
هذه حقيبة الضحية 

207
00:14:47,530 --> 00:14:49,850
كتلة كبيرة من المال بالنسبة لمراهقة
ألا تعتقدين ؟ 

208
00:14:49,870 --> 00:14:50,640
أجل أتعتقد ؟ 

209
00:14:50,680 --> 00:14:52,370
حوالي خمسة آلاف 

210
00:14:53,080 --> 00:14:55,320
ماذا أيضاً لدينا هنا ؟ 

211
00:14:55,530 --> 00:14:59,480
لدينا أعواد ثقاب وبعض 
المرفقات الأمنية الفاسدة 

212
00:15:00,510 --> 00:15:01,360
سكينة 

213
00:15:01,400 --> 00:15:02,690
لسرقة المتاجر 

214
00:15:02,710 --> 00:15:08,120
الصغار يقومون بتسخين هذه السكينة 
ويقطعون مرفعات الشعار البلاستيكي عن القطع المسروقة 

215
00:15:12,570 --> 00:15:15,680
حسناً ربما هكذا جائت بكل هذا المال 

216
00:15:15,800 --> 00:15:17,640
كانت تتسوق مع صديقة أليس كذلك ؟ 

217
00:15:17,660 --> 00:15:20,140
أجل والصديقة في المستشفى 

218
00:15:20,350 --> 00:15:21,880
ربما تكون الخطوة التالية 

219
00:15:21,900 --> 00:15:23,620
أجل 

220
00:15:39,070 --> 00:15:40,660
كيف حالك ؟ 

221
00:15:41,450 --> 00:15:44,560
الطبيب وضع بعض الغرز ومضادات حيوية 

222
00:15:44,590 --> 00:15:46,310
قال أنني سأكون بخير 

223
00:15:46,520 --> 00:15:48,130
جيد 

224
00:15:48,710 --> 00:15:50,600
تعلمين أنك كنت محظوظة

225
00:15:51,090 --> 00:15:53,830
" أجل آمل لو أستطيع قول الأمر نفسه لـ " كيم 

226
00:15:55,800 --> 00:15:57,800
لقد قالوا أنهم سيأخذوني إلى المنزل 

227
00:15:57,830 --> 00:15:59,510
لماذا أنا هنا ؟ 

228
00:15:59,540 --> 00:16:02,370
أريدك أن تريني ما تحت قميصك

229
00:16:03,110 --> 00:16:04,960
أنت تمزح صحيح ؟ 

230
00:16:05,000 --> 00:16:07,730
سوف تتحرش بي الآن جنسياً ؟ 

231
00:16:08,070 --> 00:16:09,490
" تعلمين ما قضية هذا " إيمي 

232
00:16:09,530 --> 00:16:12,130
كلا في الواقع 

233
00:16:12,150 --> 00:16:14,810
أريدك أن ترفعي قميصك 

234
00:16:22,990 --> 00:16:26,960
حسناً أنا و " كيم " ذهبنا لسرقة المتاجر 

235
00:16:26,990 --> 00:16:28,020
ولم نؤذي أحداً 

236
00:16:28,040 --> 00:16:29,730
واضح أنك أغضبت أحداً 

237
00:16:29,760 --> 00:16:33,820
لأن " كيم " كان في حقيبتها 5000 دولار
والآن هي ميتة 

238
00:16:34,820 --> 00:16:37,530
من كنت تبيعين له البضاعة ؟ 

239
00:16:37,700 --> 00:16:40,100
ثكنات الكلية وغير ذلك 

240
00:16:40,160 --> 00:16:44,600
لا يوجد كثير من طلبة الكلية
يطرحون 5000 آلاف دولار 

241
00:16:44,710 --> 00:16:45,760
إذاً من وظفك ؟ 

242
00:16:45,800 --> 00:16:47,090
لا أحد 

243
00:16:47,240 --> 00:16:50,010
لقد كنت هناك لأجل المرح أقسم لك 

244
00:16:50,900 --> 00:16:53,910
هذا المرح تحول إلى جناية 

245
00:16:54,230 --> 00:16:56,300
أنت معتقلة 

246
00:16:56,950 --> 00:16:59,040
سرقة الشوارع

247
00:17:18,780 --> 00:17:20,030
" جوليا " 

248
00:17:22,710 --> 00:17:24,500
" هوريشيو " 

249
00:17:24,510 --> 00:17:25,980
ماذا تفعل هنا ؟ 

250
00:17:26,030 --> 00:17:27,870
هل تتبعني ؟ 

251
00:17:31,560 --> 00:17:33,120
هل تبيعين منزلك ؟ 

252
00:17:33,140 --> 00:17:36,110
ليونارد ماكراود " سرقني بشكل أعمى حسناً ؟ " 

253
00:17:36,120 --> 00:17:37,370
والعيش هنا ليس رخيصاً 

254
00:17:37,420 --> 00:17:38,740
ماذا تريدني أن أفعل ؟ 

255
00:17:38,760 --> 00:17:41,410
أريدك أن تخبريني بما يجري حقاً

256
00:17:41,440 --> 00:17:43,990
لا أعرف ما تتحدث عنه 

257
00:17:45,170 --> 00:17:49,390
جوليا " متى كانت آخذ مرة أخذت دوائك ؟ "

258
00:17:50,900 --> 00:17:52,430
لا تجعل الأمر بشأن هذا

259
00:17:52,480 --> 00:17:54,080
لكن هذا هو الشأن بالضبط

260
00:17:54,090 --> 00:17:56,910
أنت متقلبة وأنا أرى ذلك 

261
00:17:58,220 --> 00:18:00,130
صديقي " رون " كان محقاً بشأن الأقراص 

262
00:18:00,170 --> 00:18:02,500
أنا لست بطبيعتي معها 

263
00:18:02,510 --> 00:18:05,830
هل إستشرت طبيباً لأجل هذا ؟ 

264
00:18:07,410 --> 00:18:11,630
سوف أتعامل مع الأمر بشروطي 

265
00:18:12,110 --> 00:18:13,840
" جوليا " 

266
00:18:32,690 --> 00:18:35,060
هل تحاول معرفة من أين جائت أموال " كيم ويلدرمان " ؟ 

267
00:18:35,090 --> 00:18:39,350
أجل حسناً , أعتقدت بأن " اليود " أكثر
" دقةً من الـ " نينايدرين

268
00:18:39,490 --> 00:18:40,960
لماذا قرصين فقط ؟ 

269
00:18:40,980 --> 00:18:45,660
حسناً من تعامل مع المال
يتعامل معه بالرزمة 

270
00:18:45,770 --> 00:18:49,300
إذاً لابد أنه ترك بصمة لكن فقط على 
السطح الخارجي العلوي للعملات 

271
00:18:49,330 --> 00:18:53,330
هذه العملات سيكون بها عشرات
البصمات فوق البصمات

272
00:18:53,370 --> 00:18:57,090
هذا صحيح , لكن لو حصلنا على
نفس البصمة في كليهما 

273
00:18:57,120 --> 00:19:00,640
عندها أعلم بأن ذلك المال تعامل معه الشخص كرزمة

274
00:19:11,770 --> 00:19:14,420
إذاً لدينا زوجين من بصمات مطابقة 

275
00:19:15,240 --> 00:19:17,350
" حسناً واحدة منها لابد أن تكون لـ " كيم ويلدرمان 

276
00:19:17,380 --> 00:19:18,760
صحيح

277
00:19:19,250 --> 00:19:21,510
هذا صحيح ها هي 

278
00:19:21,530 --> 00:19:24,420
حسناً لنرى لمن البصمة الأخرى 

279
00:19:27,670 --> 00:19:29,250
" طبيب " روبرت لانغلي 

280
00:19:29,300 --> 00:19:31,270
ليس لديه سوابق سرقة 

281
00:19:31,300 --> 00:19:33,230
أجل لكنه ليس بريء أيضاً 

282
00:19:33,260 --> 00:19:36,540
لقد أتهم بسوء الممارسة الجنسية مع المرضى 

283
00:19:36,570 --> 00:19:37,560
أجل 

284
00:19:37,590 --> 00:19:41,750
أريد معرفة ماذا كان يفعل بتقديم
هذا المال لفتاة في الـ 17 من العمر 

285
00:19:45,360 --> 00:19:48,740
التعامل الجنسي كان إتهام خاطئ 

286
00:19:48,770 --> 00:19:51,060
لقد أسقطت التهم 

287
00:19:51,090 --> 00:19:53,140
القضية لم تسقط 

288
00:19:53,180 --> 00:19:54,820
أنا جراح تجميلي

289
00:19:54,830 --> 00:19:57,480
مرضاي لا يشعرون بالأمان وبعضهم
غير سعيد في أعماقه 

290
00:19:57,510 --> 00:20:01,340
وتلك بالتحديد لم تفهم ما قلت لها
خلال جلسة الإستشارة

291
00:20:01,390 --> 00:20:03,280
لقد إنفجرت باكية 

292
00:20:04,450 --> 00:20:08,260
إسمعي أنا وإبنتي لدينا
مكان نذهب إليه خلال ساعة 

293
00:20:08,290 --> 00:20:10,040
هل أستطيع الذهاب الآن ؟ 

294
00:20:11,870 --> 00:20:13,300
ماذا عن هذه الفتاة الشابة ؟

295
00:20:13,340 --> 00:20:15,490
هل هي مريضة لديك ؟ 

296
00:20:17,850 --> 00:20:20,220
" دعني أنعش ذاكرتك طبيب " لانغلي 

297
00:20:20,240 --> 00:20:24,480
لقد وجدنا بصمتك على كمية 
كبيرة من المال في محفظتها 

298
00:20:24,730 --> 00:20:26,180
" أجل لقد قابلت " كيم 

299
00:20:26,200 --> 00:20:28,510
لقد جائت إلي تريد تكبير الصدر 

300
00:20:28,550 --> 00:20:30,560
لكنك لم تمتثل ؟ 

301
00:20:30,640 --> 00:20:33,310
بالطبع لا إنها فتاة بعمر 17 عاماً 

302
00:20:33,950 --> 00:20:35,340
أنت صغيرة جداً 

303
00:20:35,380 --> 00:20:36,840
ضعي بعض السنوات وعودي 
عندما تكوني جاهزة 

304
00:20:36,880 --> 00:20:38,400
أنا جاهزة 

305
00:20:38,420 --> 00:20:39,800
أستطيع الدفع نقداً

306
00:20:39,820 --> 00:20:41,030
هنا 

307
00:20:41,970 --> 00:20:44,970
ليس علينا نقاش هذا بينما 
والديك غير حاضرين 

308
00:20:45,000 --> 00:20:47,380
آسف آنسة " ويلدرمان " لن أفعلها 

309
00:20:48,350 --> 00:20:52,360
أعدت إليها المال مع نصيحة 

310
00:20:53,070 --> 00:20:55,670
لقد قتلت هذا الصباح 

311
00:21:00,350 --> 00:21:02,160
آسف لسماع هذا 

312
00:21:02,190 --> 00:21:05,050
هل أعطتك أية إشارة من أين حصلت على المال ؟

313
00:21:05,080 --> 00:21:06,480
لا

314
00:21:06,800 --> 00:21:11,370
" لكن لدي إبنة في نفس العمر آنسة " دوكين 

315
00:21:12,090 --> 00:21:15,530
عليك رؤية المصروف الذي تحصل عليه 

316
00:21:15,740 --> 00:21:18,200
شكراً على وقتك طبيب 

317
00:21:20,310 --> 00:21:21,250
" هوريشيو " 

318
00:21:21,270 --> 00:21:23,020
ماذا لديك " فرانك " ؟ 

319
00:21:23,230 --> 00:21:25,180
تلقيت إتصالاً , وفاة بضرب وهروب 

320
00:21:25,220 --> 00:21:26,960
ضحية ذكر أشقر بالغ 

321
00:21:27,000 --> 00:21:28,200
حسناً 

322
00:21:28,220 --> 00:21:30,130
" إنه عنوان " جوليا 

323
00:21:30,400 --> 00:21:32,340
أين " كايل " فرانك " ؟

324
00:21:32,520 --> 00:21:34,370
لا أعلم 

325
00:22:02,120 --> 00:22:03,320
" دكتور " برايس 

326
00:22:03,360 --> 00:22:04,530
" هوريشيو " 

327
00:22:04,550 --> 00:22:06,490
ليس لدينا هوية بعد 

328
00:22:07,840 --> 00:22:09,910
يبدوا ضرب وهروب 

329
00:22:11,680 --> 00:22:12,840
" إسمه " برايس كيروين 

330
00:22:12,870 --> 00:22:15,230
يعيش في الشارع المقابل 

331
00:22:16,560 --> 00:22:18,080
لدي زجاجة أقراص في جيبه 

332
00:22:18,100 --> 00:22:20,040
" إنها " لاموتروجين 

333
00:22:20,070 --> 00:22:22,910
" وهو دواء ثنائية القطب لـ " جوليا وينستون

334
00:22:22,930 --> 00:22:23,990
أين هي ؟ 

335
00:22:24,010 --> 00:22:25,480
في الداخل , لا تريد الخروج 

336
00:22:25,490 --> 00:22:26,820
شكراً لك 

337
00:22:37,260 --> 00:22:38,660
" جوليا " 

338
00:22:40,520 --> 00:22:42,630
هل هذا أنت " جون " ؟ 

339
00:22:47,430 --> 00:22:49,180
" لقد كذبت عليك " جون 

340
00:22:49,230 --> 00:22:50,830
أجل 

341
00:22:52,240 --> 00:22:54,240
لكن أيضاً أنت كذبت علي 

342
00:22:54,260 --> 00:22:56,750
أليس كذلك " جون والدين " ؟ 

343
00:22:58,810 --> 00:23:00,850
جوليا " لقد كان قبل وقت طويل " 

344
00:23:00,880 --> 00:23:01,750
لقد كنت عميلاً متخفياً 

345
00:23:01,780 --> 00:23:03,570
أين " كايل " ؟ 

346
00:23:04,830 --> 00:23:05,680
لقد ذهب 

347
00:23:05,730 --> 00:23:07,340
أين ذهب ؟ 

348
00:23:09,320 --> 00:23:12,550
لا أعلم , لست واثقة مما حدث 

349
00:23:12,580 --> 00:23:14,530
كان هناك شجار 

350
00:23:15,310 --> 00:23:16,230
كايل " توقف " 

351
00:23:16,250 --> 00:23:18,330
ما مشكلتك ؟ 

352
00:23:18,350 --> 00:23:19,470
إهدأي 

353
00:23:19,480 --> 00:23:21,400
لا تخبرني أن أهدأ 

354
00:23:21,430 --> 00:23:23,340
أخرج 

355
00:23:23,360 --> 00:23:25,200
هل تعطين هذا له ؟ 

356
00:23:25,220 --> 00:23:26,360
أنت تحتاجين هذا 

357
00:23:26,390 --> 00:23:27,220
أخرج 

358
00:23:27,250 --> 00:23:28,780
 أخرج  من هنا 

359
00:23:31,790 --> 00:23:33,260
أخرجوا من هنا جميعاً 

360
00:23:33,290 --> 00:23:34,230
توقف 

361
00:23:34,250 --> 00:23:35,290
إذهب 

362
00:23:35,310 --> 00:23:36,140
لا إنتظر 

363
00:23:36,150 --> 00:23:38,520
لا تذهب أرجوك 

364
00:23:40,020 --> 00:23:41,890
برايس " كان يسرق دوائي " 

365
00:23:41,920 --> 00:23:46,180
برايس " يرقد ميتاً على شارعك 
" مضروب بسيارة " جوليا

366
00:23:46,210 --> 00:23:50,420
والآن إسمعيني , هل أنت أو " كايل " لكم شأن بهذا ؟ 

367
00:23:51,350 --> 00:23:53,580
جوليا " إنظري إلي " 

368
00:23:53,740 --> 00:23:56,120
أين " كايل " ؟ 

369
00:23:57,100 --> 00:23:59,780
كانت فقط يحاول حمايتي 

370
00:24:03,750 --> 00:24:06,520
من سيحميه الآن ؟ 

371
00:24:22,490 --> 00:24:23,960
هل مات ؟ 

372
00:24:24,010 --> 00:24:25,110
برايس كيروين " مات ؟ " 

373
00:24:25,160 --> 00:24:27,590
لقد قتل على شارع أمك بسيارة أمك 

374
00:24:27,630 --> 00:24:29,980
هل لديك مجموعة من تلك المفاتيح ؟ 

375
00:24:32,220 --> 00:24:33,560
" أجل إنها تدعني أقود سيارة الـ " بورش

376
00:24:33,590 --> 00:24:36,290
هل إستعملت تلك السيارة اليوم ؟ 

377
00:24:36,310 --> 00:24:38,310
كلا أبي 

378
00:24:39,510 --> 00:24:41,030
أبي إسمعني 

379
00:24:41,060 --> 00:24:42,820
أنا لم أفعل هذا 

380
00:24:42,830 --> 00:24:44,870
كايل " لقد قمت بشجار عام مع هذا الرجل "

381
00:24:44,900 --> 00:24:46,060
هذه ستكون مشكلة 

382
00:24:46,080 --> 00:24:47,230
كنت فقط أحاول حماية أمي 

383
00:24:47,250 --> 00:24:48,910
لقد كان يسرق علاجاتها 

384
00:24:48,950 --> 00:24:51,890
لماذا لم تخبرني بهذا من قبل ؟ 

385
00:24:52,680 --> 00:24:54,060
لا أعلم 

386
00:24:54,090 --> 00:24:57,310
أعتقدت أنني أستطيع التعامل معها بنفسي 

387
00:25:01,670 --> 00:25:06,820
إسمع مجموعة المفاتيج الأخرى 

388
00:25:06,840 --> 00:25:08,270
لو أن هناك أحتمال أن أمي فعلت هذا 

389
00:25:08,290 --> 00:25:09,560
إنتظر 

390
00:25:09,570 --> 00:25:11,880
 إنتظر فقط 

391
00:25:19,900 --> 00:25:26,520
إسمع أذا وصل الأمر لهذا أريدك أن
تضعني على مقعد السائق 

392
00:25:27,900 --> 00:25:30,820
" ليس هكذا يعمل الأمر " كايل 

393
00:26:08,230 --> 00:26:10,210
" إتش " لقد سمعت بما حدث مع " جوليا وكايل

394
00:26:10,240 --> 00:26:12,070
لقد جئت للمساعدة 

395
00:26:12,540 --> 00:26:16,330
مختصر القول " إيريك " أنا لا أجد 
شيئاً لتبرئة أحد منهم 

396
00:26:16,350 --> 00:26:19,810
إذا لم افعل سيعود ذلك الفتى للسجن 

397
00:26:20,770 --> 00:26:22,750
لابد من شيء ما 

398
00:26:22,780 --> 00:26:25,420
هيا لنقم بالفحص مرةً أخرى 

399
00:26:48,270 --> 00:26:50,100
يوجد شيء هنا 

400
00:26:59,870 --> 00:27:02,060
إريك " هذه صدفة سرطان " 

401
00:27:09,580 --> 00:27:14,110
إذاً " ليونارد " كيف كان بقية غدائك ؟ 

402
00:27:14,140 --> 00:27:15,670
ليس منتجاً جداً 

403
00:27:15,680 --> 00:27:16,990
لماذا ؟ 

404
00:27:17,250 --> 00:27:23,480
لأنه يتضح أنك تركت شيئاً خلفك 
في سيارة " جوليا " عندما سرقتها هذا الظهر

405
00:27:23,520 --> 00:27:24,420
أنت لا تفهم 

406
00:27:24,450 --> 00:27:25,910
حقاً أفهم 

407
00:27:26,020 --> 00:27:28,700
جوليا " كانت تحرق الكثير من المال " 

408
00:27:30,290 --> 00:27:31,670
لقد أدركت بأنه لن يدفع لي 

409
00:27:31,680 --> 00:27:36,850
فقررت الفرار بمركبتها كتغطية رهن

410
00:27:36,900 --> 00:27:40,430
أردت فقط التأكد أني سأحصل 
على دفع 

411
00:27:55,330 --> 00:27:57,160
ذلك الرجل جاء إلي فجأة 

412
00:27:57,370 --> 00:28:00,690
لكنني لست مجرم ملازم 

413
00:28:01,420 --> 00:28:04,050
" أنت الآن " ليونارد 

414
00:28:07,550 --> 00:28:08,890
ملازم 

415
00:28:08,920 --> 00:28:11,530
" أحذر من " جوليا 

416
00:28:11,710 --> 00:28:14,010
سوف تسقطك أيضاً 

417
00:28:34,490 --> 00:28:36,670
رائع لقد أعدت تركيب القنبلة 

418
00:28:36,690 --> 00:28:38,180
أجل ما بقي منها 

419
00:28:38,200 --> 00:28:42,420
المشكلة أن صانع القنبلة لم 
يترك خلفه أي توقيع فريد 

420
00:28:42,890 --> 00:28:45,110
هذا الرجل علم حقاً ماذا يفعل 

421
00:28:45,140 --> 00:28:46,530
أي نوع من المتفجرات إستخدم ؟ 

422
00:28:46,580 --> 00:28:48,510
بلاستيك نحيل جداً

423
00:28:48,540 --> 00:28:51,570
لقد أخافه بحياكة التطريز هنا 

424
00:29:00,080 --> 00:29:01,580
أتعلم ربما أنه صانع قنابل جيد 

425
00:29:01,610 --> 00:29:04,690
لكن من يقول بأنه صانع ثياب جيد ؟ 

426
00:29:05,640 --> 00:29:06,700
هذه نقطة صائبة 

427
00:29:06,760 --> 00:29:10,010
سوف أتحقق من التطريزة المحتجزة 

428
00:29:10,030 --> 00:29:12,230
أجل إنه يستحق المحاولة 

429
00:29:47,960 --> 00:29:50,010
" ستان كارلايل " 

430
00:29:50,040 --> 00:29:51,820
لديه تاريخ من المتفجرات 

431
00:29:51,840 --> 00:29:54,780
أجل أربعة تهم مخالفات متفجرات 

432
00:29:54,800 --> 00:29:57,850
لقد فجر تمثال الكلية على مائدة بلياردو أحد الجيران 

433
00:29:57,880 --> 00:29:59,490
لقد قضى عامين في السجن 

434
00:29:59,510 --> 00:30:01,960
يبدوا بأن " ستان " يعود لحيله القديمة 

435
00:30:02,010 --> 00:30:04,520
ليس إن كنت سأفعل شيئاً بهذا 

436
00:30:09,900 --> 00:30:10,980
" أنا المحقق الجنائي " وولف 

437
00:30:11,000 --> 00:30:13,060
" هذا المحقق الجنائي " ديلكو 

438
00:30:13,090 --> 00:30:14,760
هل تمانع لو دخلت لحظة ؟ 

439
00:30:14,770 --> 00:30:16,250
محقق جنائي ؟ 

440
00:30:16,650 --> 00:30:18,670
أجل بالطبع 

441
00:30:20,950 --> 00:30:22,630
ستان " زميل غرفتي " 

442
00:30:22,650 --> 00:30:23,830
كل شيء بخير ؟ 

443
00:30:23,860 --> 00:30:25,000
أين هو الآن ؟ 

444
00:30:25,030 --> 00:30:26,950
لا أعلم , لقد ذهب السادسة صباحاً 

445
00:30:26,980 --> 00:30:28,530
لم أراه منذ ذلك 

446
00:30:28,550 --> 00:30:29,890
متى تتوقع عودته ؟ 

447
00:30:29,910 --> 00:30:30,630
لا أعلم 

448
00:30:30,640 --> 00:30:32,440
إنه مثل عادي يدوي 

449
00:30:32,470 --> 00:30:34,020
ستان " يعمل نهاراً وأنا أعمل ليلاً " 

450
00:30:34,040 --> 00:30:35,280
أنا مجرد مستأجر فرعي له 

451
00:30:35,310 --> 00:30:37,010
وبالكاد نرى بعضنا 

452
00:30:37,040 --> 00:30:39,020
حسناً سوف نلقي نظرةً في المكان 

453
00:30:39,040 --> 00:30:40,380
أجل تفضل 

454
00:30:40,390 --> 00:30:42,360
هذه غرفته هنا 

455
00:30:43,480 --> 00:30:46,560
لكن ربما مقفلة إنه لا يدخل 
أحداً إليها 

456
00:30:47,780 --> 00:30:50,240
أجل ربما أنها مقفلة 

457
00:31:08,880 --> 00:31:12,040
تخيل العيش مع صانع قنابل وعدم معرفة ذلك 

458
00:31:12,070 --> 00:31:13,860
حسناً هل ترى هذا ؟ 

459
00:31:13,980 --> 00:31:16,560
هذه نفس الأسلاك التي وجدناها على القنبلة 

460
00:31:16,590 --> 00:31:19,310
والخيوط تطابق خيوط الثوب 

461
00:31:19,340 --> 00:31:21,130
ليس هذا كل شيء 

462
00:31:22,270 --> 00:31:25,620
هناك حقيبة تسوق مليئة بثياب نساء
بمقاس إثنان

463
00:31:25,680 --> 00:31:27,500
بعضها مفككة 

464
00:31:27,820 --> 00:31:31,260
ستان " كان يحاول أن يجد أفضل ملائم لقنبلته " 

465
00:31:32,410 --> 00:31:34,590
من أين الثياب ؟ 

466
00:31:36,640 --> 00:31:38,580
" فاريتيلي " 

467
00:31:38,590 --> 00:31:42,550
هذا المتجر يبدوا أنه في الشارع
المقابل لموقع التفجير 

468
00:31:54,910 --> 00:31:57,160
" مرحباً أنا " كاليه دوكين
محققة المعمل الجنائي 

469
00:31:57,210 --> 00:31:58,790
هل أنت الآنسة " فاريتيلي " ؟ 

470
00:31:58,820 --> 00:32:00,030
أجل 

471
00:32:00,520 --> 00:32:02,840
" سمعت أن شخصاً مات في متجر " أوسكار 

472
00:32:02,870 --> 00:32:04,540
الشارع مغلق من الصباح 

473
00:32:04,590 --> 00:32:08,170
نعتقد أن الثوب الذي كانت 
ترتديه الضحية جاء من متجرك 

474
00:32:09,090 --> 00:32:10,800
أنا صنعت هذا 

475
00:32:10,850 --> 00:32:11,910
لقد كان نوع فريد 

476
00:32:11,950 --> 00:32:13,900
لقد تفخخ بقنبلة 

477
00:32:14,050 --> 00:32:15,670
هل تتذكرين من إشتراه ؟ 

478
00:32:15,680 --> 00:32:17,810
كلا لكن أستطيع أن أخبرك من سرقه 

479
00:32:17,840 --> 00:32:20,480
عاهرة ما بعربة أطفال 

480
00:32:27,080 --> 00:32:29,220
ما الذي يجعلك واثقة من ذلك ؟ 

481
00:32:29,250 --> 00:32:33,080
بعدما ذهبت رأيت علاقة ثياب فارغة 
فأسرعت للبحث عنها 

482
00:32:33,120 --> 00:32:35,880
فوجدت عربةً مهجولة على بعد نصف شارع

483
00:32:41,220 --> 00:32:43,030
ماذا .. ؟ 

484
00:32:45,110 --> 00:32:46,840
لابد أنها رأتني قادمة 

485
00:32:46,860 --> 00:32:49,400
لقد تركت بعض الأغراض خلفها 

486
00:32:49,430 --> 00:32:50,920
أين تلك العربة الآن ؟ 

487
00:32:50,930 --> 00:32:52,430
أنا أضعها في الخلف 

488
00:32:52,440 --> 00:32:54,630
أريد أخذها معي 

489
00:33:03,200 --> 00:33:05,250
لم أعلم بأنك كنت تتوقعين طفلاً 

490
00:33:05,470 --> 00:33:06,500
ظريف 

491
00:33:06,520 --> 00:33:10,740
كلا هذه العربة التي إستعملت 
لتهريب ثوب القنبلة في متجر " فاريتيلي " للثياب 

492
00:33:10,770 --> 00:33:13,610
هل وجدت شيئاً قد يقودنا إلى المفجر ؟ 

493
00:33:13,640 --> 00:33:14,740
لا

494
00:33:14,920 --> 00:33:16,270
لسوء الحظ لا شيء يظهر إطلاقاً

495
00:33:16,290 --> 00:33:19,120
لا بصمات , لا أثر مرئي

496
00:33:27,050 --> 00:33:29,110
ماذا عن الغطاء ؟ 

497
00:33:29,320 --> 00:33:31,650
هل يبدوا لك هذا ثقيلاً ؟

498
00:33:33,440 --> 00:33:34,210
أجل وقاسي 

499
00:33:34,220 --> 00:33:36,570
هذا ليس بالضبط صديقاً للأطفال 

500
00:33:36,600 --> 00:33:38,640
لننظر إليه 

501
00:33:45,480 --> 00:33:48,230
ماذا يفعل غلاف القصدير هنا ؟ 

502
00:33:48,580 --> 00:33:50,880
إنها مواد توصيل طاقة 

503
00:33:51,530 --> 00:33:55,400
أراهنك بأنه إستعمل لصد ما 
كانوا يغطونه من موجات الإذاعة 

504
00:33:55,440 --> 00:33:56,710
حسناً 

505
00:33:56,800 --> 00:33:59,400
مما يسمح للمستخدم بتجاوز نظام المتجر الأمني 

506
00:33:59,440 --> 00:34:00,800
هذا صحيح 

507
00:34:01,570 --> 00:34:04,310
أعتقد أنني أعلم لمن يعود هذا 

508
00:34:10,630 --> 00:34:14,560
دعني أحزر , تريدني أن أخلع
بنطالي هذه المرة 

509
00:34:14,580 --> 00:34:16,920
لماذا لا تلقي السخرية " إيمي " ؟ 

510
00:34:16,940 --> 00:34:19,980
حالياً سرقة المتاجر هي أقل مخاوفك 

511
00:34:20,010 --> 00:34:23,490
هل تريدين أن تخبرينا أكثر
عن حيلة عربة الأطفال ؟ 

512
00:34:24,920 --> 00:34:26,770
لا أظن ذلك 

513
00:34:35,090 --> 00:34:37,550
ليوقف أحد هذه الفتاة 

514
00:34:42,730 --> 00:34:43,880
ماذا عن " ستان كارليل " ؟ 

515
00:34:43,910 --> 00:34:44,830
كلا من هو ؟ 

516
00:34:44,850 --> 00:34:45,650
لا

517
00:34:45,680 --> 00:34:46,860
من هو ؟ 

518
00:34:46,890 --> 00:34:49,810
إنه الرجل الذي فخخ الثوب الذي قتل صديقتك 

519
00:34:49,830 --> 00:34:51,980
الثوب الذي سرقته 

520
00:34:53,170 --> 00:34:54,500
هذا ليس عدلاً 

521
00:34:54,520 --> 00:34:55,410
ما الذي ليس عدلاً ؟ 

522
00:34:55,440 --> 00:34:56,840
هذا 

523
00:34:57,330 --> 00:35:01,320
كيم " كانت تستهدف الثياب من مجلات " 
" أوشين درايف " 

524
00:35:01,340 --> 00:35:03,600
ماذا تعني بإستهداف ؟ 

525
00:35:03,840 --> 00:35:08,160
كما تعلمين , قائمة محددة من المتاجر والمصممين

526
00:35:08,300 --> 00:35:10,700
من أعطاها القائمة ؟ 

527
00:35:11,610 --> 00:35:13,710
لقد قتلوا صديقتي 

528
00:35:13,720 --> 00:35:16,680
لا أظن من الحكمة قول أي شيء

529
00:35:17,250 --> 00:35:19,770
لا يمكنك قول هذا 

530
00:35:19,800 --> 00:35:22,960
أريد رؤية ما سيقوله لنا هاتفك 

531
00:35:29,190 --> 00:35:31,390
الهواتف الخلوية هي مسار حياة
الصغار هذه الأيام 

532
00:35:31,400 --> 00:35:35,480
عدة دقائق وسوف نرى من تعرفه
وأين تذهب 

533
00:35:35,510 --> 00:35:39,960
لدينا رسائل نصية , سجل إتصالها , صورها 

534
00:35:40,920 --> 00:35:42,720
لحظةً واحدة 

535
00:35:46,940 --> 00:35:47,790
هذه ضحية الجريمة 

536
00:35:47,820 --> 00:35:49,240
إنها تقف خارج غرفة القياس 

537
00:35:49,260 --> 00:35:51,350
هذا مسرح الجريمة 

538
00:35:53,210 --> 00:35:57,560
أستطيع تكبيرها أكثر لكن أخشى
أن هذا أفضل شيء ممكن 

539
00:35:57,590 --> 00:35:59,780
كلا لقد حصلت على كل ما أحتاج 

540
00:35:59,810 --> 00:36:00,930
أعرف من أحضره لجلبها 

541
00:36:00,960 --> 00:36:02,730
شكراً 

542
00:36:07,410 --> 00:36:09,490
ألم تحصل على ما يكفي من المرة الأولى ؟ 

543
00:36:09,520 --> 00:36:13,410
آسف " باري " أحياناً يأخذ بنا وقتاً
لترتيب أوراقنا 

544
00:36:13,440 --> 00:36:14,820
لكنني أعتذر 

545
00:36:14,850 --> 00:36:17,780
سبب وجودك هنا بسبب

546
00:36:17,810 --> 00:36:20,530
حسناً نحن نتهمك بجريمة من الدرجة الأولى  

547
00:36:21,060 --> 00:36:22,000
أنت جاد ؟ 

548
00:36:22,050 --> 00:36:26,240
" أجل لدي صورة لك توصل قنبلة لقتل " كيم والدرمان 

549
00:36:26,250 --> 00:36:28,750
سأخبرك من أخبر عنك : ساعتك 

550
00:36:29,010 --> 00:36:30,290
ساعتي ؟

551
00:36:30,320 --> 00:36:33,070
أجل لقد تعرفت عليها من 
شقتك مبكراً اليوم 

552
00:36:33,080 --> 00:36:37,310
التي قد تجدها في أي متجر
في البلدة ؟ 

553
00:36:37,630 --> 00:36:40,620
هيا أعتقدت بأنك تبحث عن " ستان " زميلي 

554
00:36:40,660 --> 00:36:42,500
توقف عن إزعاجي وأبحث عنه 

555
00:36:42,530 --> 00:36:44,530
لقد وجدته 

556
00:36:44,590 --> 00:36:46,270
لقد وجدته 

557
00:36:46,580 --> 00:36:48,070
إنه يجلس أمامي

558
00:36:48,140 --> 00:36:51,380
باري " ستان " مهما يكن الإسم أنت نفس الرجل " 

559
00:36:51,400 --> 00:36:53,640
ليس لديك زميل غرفة 

560
00:36:54,810 --> 00:36:56,020
أنت المفجر 

561
00:36:56,070 --> 00:36:58,320
ماذا تتحدث عنه ؟ 

562
00:36:58,810 --> 00:37:04,100
أنظر إلى أظافرك لقد لاحظت هذا 

563
00:37:04,990 --> 00:37:06,140
لا أرى شيئاً 

564
00:37:06,160 --> 00:37:07,550
بالضبط 

565
00:37:08,060 --> 00:37:11,120
أصابعك لا تترك أي بصمات 

566
00:37:11,140 --> 00:37:12,180
ماذا إذاً ؟ 

567
00:37:12,200 --> 00:37:15,750
إذاً قمت بتحقق خلفية عن 

568
00:37:16,160 --> 00:37:19,360
" زميل غرفتك " ستان 

569
00:37:19,480 --> 00:37:21,740
وقبل ستة أشهر تبين 

570
00:37:21,760 --> 00:37:27,220
بأنه ألحق بالمستشفى بحروق درجة 
أولى حادة على يديه ووجهه 

571
00:37:27,980 --> 00:37:32,710
هذه الصورة أؤخذت قبل الجراحة
" مجاملةً لقسم حروق " ميامي ديد

572
00:37:35,500 --> 00:37:40,650
لقد أذيت نفسك بشدة بالتدريب على هوايتك 
بصنع القنابل أليس كذلك " باري " ؟ 

573
00:37:40,880 --> 00:37:48,470
بينما يبدو أنك تستطيع تغيير وجهك
لكن لحسن حظ أشخاص مثلي 

574
00:37:49,230 --> 00:37:52,470
لا يمكنك تغيير حمضك النووي 

575
00:37:53,860 --> 00:37:58,390
" والآن لدي عينة من الحمض النووي لـ " ستان 

576
00:37:59,880 --> 00:38:03,310
هل حقاً ستجعلني أفحصهم إزاء حمضك ؟ 

577
00:38:15,700 --> 00:38:18,000
إسمع أنا آسف لما حدث لتلك الفتاة 

578
00:38:18,040 --> 00:38:19,830
حقاً

579
00:38:21,990 --> 00:38:22,950
لكنك لا تفهم 

580
00:38:22,980 --> 00:38:27,940
لقد أنقذ حياتي 

581
00:38:28,080 --> 00:38:28,640
من ؟ 

582
00:38:28,660 --> 00:38:30,790
الرجل الذي 

583
00:38:31,250 --> 00:38:34,040
أعطاني وجهاً

584
00:38:36,550 --> 00:38:40,470
كنت مشوهاً جداً لم أستطع الخروج 

585
00:38:42,900 --> 00:38:46,220
إذاً طبيبك كلفك بهذا

586
00:38:47,610 --> 00:38:52,520
لقد طلب مني قنبلةً مصنعة له

587
00:38:53,670 --> 00:38:56,290
كيف أقول لا ؟ 

588
00:38:58,570 --> 00:39:00,360
" حسناً " باري 

589
00:39:01,250 --> 00:39:03,820
كان عليك قول لا 

590
00:39:13,450 --> 00:39:15,700
" مرحباً طبيب " لانغلي

591
00:39:17,720 --> 00:39:19,120
" آنسة " دوكين 

592
00:39:19,130 --> 00:39:25,610
إذاً حصلت على صورة مصور متطفل هنا في مجلة
أوشن درايف " لإبنتك تقوم بمناسبة الأسبوع الماضي " 

593
00:39:26,450 --> 00:39:28,610
ترتدي ليس فقط ثوباً مسروقاً 

594
00:39:28,650 --> 00:39:31,980
بل الثوب الذي قتل " كيم و يلدرمان " هذا الصباح 

595
00:39:33,100 --> 00:39:38,050
" يوجد الكثير من الثياب هناك آنسة " دوكين 

596
00:39:38,350 --> 00:39:39,620
صحيح 

597
00:39:39,650 --> 00:39:41,360
لكن ليس هناك الكثير من صانعي القنابل 

598
00:39:41,400 --> 00:39:46,010
وبالتحديد ليس الكثير منهم 
قمن بإنشاء وجوههم 

599
00:39:46,920 --> 00:39:49,830
ستان كاريلايل " يتحدث " 

600
00:39:54,060 --> 00:39:56,830
أنا أعيش حياة مستوى عالي 

601
00:39:56,850 --> 00:40:02,810
لكن مع هذا الإقتصاد , الجراحات الإختيارية هي
أحد أكثر الجراحات رفاهية 

602
00:40:02,870 --> 00:40:07,230
من المهم الحفاظ على المظاهر حتى
لو كان العمل في إنحدار

603
00:40:07,650 --> 00:40:10,760
إبنتي , زوجتي 

604
00:40:11,020 --> 00:40:14,600
أريد أن أهتم بهم كما يتوقع مني الجميع 

605
00:40:14,640 --> 00:40:17,470
الإدراك يخلق الكثير من الضغط

606
00:40:17,500 --> 00:40:20,120
إذاً كان من الأرخص جعل " كيم ويلدرمان " تسرق لأجلك ؟ 

607
00:40:20,170 --> 00:40:21,620
أعتقدت أنه مكسب للطرفين 

608
00:40:21,660 --> 00:40:23,030
بل أنها وظفت صديقةً للمساعدة 

609
00:40:23,070 --> 00:40:27,410
لكن أيضاً مثل أي مراهقة أصيبت بالجشع 

610
00:40:28,040 --> 00:40:29,430
ماذا تحملين لي ؟ 

611
00:40:29,460 --> 00:40:32,750
أنا و " إيمي " مشغولتان ولم
أعد أعلم ما في الحقائب 

612
00:40:32,790 --> 00:40:34,900
إبنتي ستحب هذا 

613
00:40:34,930 --> 00:40:36,090
وهذه نقودك 

614
00:40:36,120 --> 00:40:39,920
وسوف أرتب زراعتك الصدرية بعد ثلاثة أسابيع من الآن 

615
00:40:39,940 --> 00:40:41,990
لم يعد هذا الإتفاق 

616
00:40:42,410 --> 00:40:43,660
أريد المال الكبير

617
00:40:43,680 --> 00:40:45,270
المال الكبير ؟ 

618
00:40:46,090 --> 00:40:47,400
أنا أعطيك الكثير 

619
00:40:47,430 --> 00:40:49,170
إنسي الأمر 

620
00:40:49,900 --> 00:40:53,480
هل أمسكوك بسوء التصرف 
الجنسي من قبل ؟

621
00:40:53,550 --> 00:40:59,150
أتسائل من سيصدقون بالنسبة لفتاة في
الـ 17 مثلي تقول قصةً كهذه 

622
00:40:59,310 --> 00:41:02,660
قد يمضي وقت حتى ترى إبنتك ثانيةً

623
00:41:06,200 --> 00:41:07,850
تعطيهم بوصة يأخذون ياردة

624
00:41:07,910 --> 00:41:09,580
لقد أخذت حياةً

625
00:41:09,790 --> 00:41:12,370
المراهقون يتحدثون دون الكثير من العواقب

626
00:41:12,400 --> 00:41:16,680
لذلك طلبت خدمة 

627
00:41:17,110 --> 00:41:19,070
لإسكاتها 

628
00:41:20,180 --> 00:41:22,190
جميل

629
00:41:22,230 --> 00:41:23,640
هل يمكنك القيام بالعمل ؟ 

630
00:41:23,690 --> 00:41:25,130
أجل 

631
00:41:25,180 --> 00:41:27,560
أستطيع تسليك سحابةً للإنفجار

632
00:41:27,600 --> 00:41:30,810
يمكنك أن تجدها بعد أربعة أيام
" في متجر " أوسكار سيرينو 

633
00:41:30,860 --> 00:41:31,570
إستعد 

634
00:41:31,610 --> 00:41:33,530
أجل تم

635
00:42:08,210 --> 00:42:10,990
أنت معتقل طبيب

