1
00:00:02,878 --> 00:00:06,172
" شمشون "

2
00:00:27,736 --> 00:00:30,947
إنه يوم جميل على الخروج والقيام
بأعمال المنزل

3
00:00:31,281 --> 00:00:32,949
هيا لنشاهد التلفزيون

4
00:00:34,118 --> 00:00:35,702
أمي أخيراً توقفت عن الرعاية

5
00:00:35,786 --> 00:00:37,286
لا تدخل إنه فخ

6
00:00:37,454 --> 00:00:40,331
لابد أن لديها أعمال خارقة هناك

7
00:00:40,416 --> 00:00:42,291
" مثل إخراج جرذي من غرفة " ماغي

8
00:00:44,753 --> 00:00:46,796
أنا لا أمزح

9
00:00:46,880 --> 00:00:48,881
ضعوا هذه المؤخرة أمام التلفزيون

10
00:00:48,966 --> 00:00:50,007
الآن

11
00:00:58,892 --> 00:01:00,309
هذا يحتسب كحمام

12
00:01:05,482 --> 00:01:07,859
قافز المظلات المتفاني ذو المئة عام

13
00:01:07,943 --> 00:01:10,236
سوف يدفن عند العثور على جثته

14
00:01:10,320 --> 00:01:14,574
الآن حان وقت برنامج القناة السادسة
يا إلهي دورية

15
00:01:14,658 --> 00:01:16,701
هذا الأسبوع أحد المتابعين
ذو عين النسر الحادة

16
00:01:16,785 --> 00:01:18,786
أكتشف هذا العنوان المضحك

17
00:01:19,413 --> 00:01:22,665
العمدة يكشف الإنتصاب لحشد كبير

18
00:01:23,167 --> 00:01:25,793
هذا الأسبوع جائزة قميص " الدورية " يذهب إلى

19
00:01:25,878 --> 00:01:27,253
من من ؟

20
00:01:27,337 --> 00:01:29,380
" السيدة " مارج سيمبسون " من " سبرينغفيلد

21
00:01:31,842 --> 00:01:34,343
أمي حققت جائزة " يا إلهي دورية " رائع

22
00:01:34,428 --> 00:01:36,220
أنت لست في المدرسة
لا تحلف

23
00:01:37,473 --> 00:01:40,641
يا له من قميص رائع

24
00:01:40,726 --> 00:01:42,935
سوف أبادله بكيس بضائع
" يقول " بوزاك

25
00:01:43,020 --> 00:01:46,272
لا شكراً أنا أضع علاج الإكتئاب

26
00:01:46,356 --> 00:01:48,149
هيا أعطني القميص

27
00:01:48,233 --> 00:01:50,777
سأضعك في قمة قائمة زراعة القلب

28
00:01:50,861 --> 00:01:53,112
قلبي بخير

29
00:01:53,197 --> 00:01:54,822
دائماً قد يصبح أفضل

30
00:01:55,491 --> 00:01:57,617
هذه لحظة لامعة

31
00:01:57,701 --> 00:02:00,703
وأنا شديد السرور لسعادتك

32
00:02:02,539 --> 00:02:04,540
لماذا ولدت ؟

33
00:02:07,836 --> 00:02:12,131
أيها القميص , بارك الله
في اليد التي صنعتك

34
00:02:12,299 --> 00:02:14,008
" هومر "

35
00:02:18,263 --> 00:02:19,889
إكسب قميصك الخاص

36
00:02:23,143 --> 00:02:25,311
يجب أن أكسب قميص

37
00:02:26,730 --> 00:02:30,107
حسناً إستعدوا للضحك

38
00:02:30,943 --> 00:02:33,152
" رجل رانفورد مفقود "

39
00:02:33,237 --> 00:02:37,698
ماذا يفقد ؟ ثيابه ؟ قطار ؟
بالله عليك

40
00:02:39,243 --> 00:02:41,285
مبكر جداً ؟ حسناً

41
00:02:41,370 --> 00:02:46,040
" الجفاف يهدد بتحويل الغرب إلى حلوى"

42
00:02:46,917 --> 00:02:50,586
لذيذ , أعتقد أنني أفضل بعض
" الكريمة المخفوقة مع " وايومينغ

43
00:02:50,671 --> 00:02:54,257
إبي إنها صحراء وليس حلوى
وهؤلاء المزارعين يعانون

44
00:02:54,424 --> 00:02:57,301
من ماذا ؟ الكثير من الحلوى الساخنة ؟

45
00:03:00,347 --> 00:03:02,223
هيا " بارت " أرني بعض الحب

46
00:03:02,307 --> 00:03:04,183
لا تسحبني إلى القاع معك

47
00:03:18,991 --> 00:03:22,368
هذا ما يحدث عندما أقضي ست
ساعات بلا نوم

48
00:03:23,620 --> 00:03:25,621
محادثات سلام تفسد

49
00:03:29,126 --> 00:03:30,126
No.

50
00:03:30,669 --> 00:03:32,879
" للبيع " فورد فاستيفا

51
00:03:33,297 --> 00:03:34,922
سأضع هذا في قائمة ربما

52
00:03:36,216 --> 00:03:38,092
يجب أن أحصل على القميص

53
00:03:40,053 --> 00:03:41,053
أكبر بيتزا في العالم ؟

54
00:03:45,225 --> 00:03:46,976
يا إلهي

55
00:03:48,020 --> 00:03:50,730
إستيقظي " مارج " هذه الجريدة
تتحدث إلي

56
00:03:50,981 --> 00:03:55,192
إهدأ , لابد أنه عقلك مصاب بالجنون

57
00:03:55,277 --> 00:03:57,653
أتمنى هذا , أنظري إلى العنوان

58
00:03:58,030 --> 00:04:00,740
شخص أو شيء ما يعرف أنني أحب

59
00:04:00,824 --> 00:04:03,492
طعام الحجم العائلي , والمقالات
القصيرة الساخرة

60
00:04:03,744 --> 00:04:07,830
لذا أخفوا رسالةً في أول
حرف من كل سطر

61
00:04:08,123 --> 00:04:11,542
أنظري " هومر " قابلني في
الشارع الرابع بعد منتتصف الليل

62
00:04:11,877 --> 00:04:15,838
إنتظر , هذه صحيفة اليوم
اللقاء هذه الليلة

63
00:04:16,048 --> 00:04:18,758
لا تخبرني أنك حقاً ذاهب

64
00:04:18,842 --> 00:04:20,009
لا أعلم ما هذا

65
00:04:20,093 --> 00:04:22,428
لكن أحياناً عليك أن تمضي مع غرائزك

66
00:04:22,512 --> 00:04:24,597
أنت دائماً تذهب مع غرائزك

67
00:04:24,681 --> 00:04:26,682
هذه المرة لماذا لا تستمع لعقلك ؟

68
00:04:26,767 --> 00:04:28,351
حسناً سأفعل

69
00:04:32,022 --> 00:04:34,190
لهذا لا أستمع لعقلي

70
00:04:34,274 --> 00:04:36,192
وهيا بنا نذهب

71
00:04:39,029 --> 00:04:41,781
مرحباً يا صديقي , إستيقظ

72
00:04:41,865 --> 00:04:44,909
هل تذهب في مغامرة مع والدك ؟

73
00:04:46,036 --> 00:04:47,203
لا

74
00:04:47,287 --> 00:04:48,454
ليس لك خيار

75
00:04:49,206 --> 00:04:51,374
القهوة في الحافظة

76
00:04:56,880 --> 00:04:59,382
هذا ممل , ألا نذهب إلى المنزل ؟

77
00:04:59,466 --> 00:05:01,008
هذا المعبر رائحته بول

78
00:05:01,093 --> 00:05:02,259
كلها كذلك

79
00:05:02,344 --> 00:05:03,427
بول جديد

80
00:05:03,720 --> 00:05:04,845
الحمام يبعد شارع واحد

81
00:05:06,139 --> 00:05:07,139
" هومر سمبسون "

82
00:05:14,064 --> 00:05:15,481
مازلت الطفل الباكي

83
00:05:15,565 --> 00:05:18,401
سوف أنقذك يا أبي , كاراتيه

84
00:05:24,950 --> 00:05:25,992
جدتي

85
00:05:26,076 --> 00:05:27,076
" بارت "

86
00:05:27,369 --> 00:05:28,494
هل مازلت مفتعل الجحيم ؟

87
00:05:28,578 --> 00:05:29,662
أجل

88
00:05:29,913 --> 00:05:31,372
أمي لقد عدت

89
00:05:31,456 --> 00:05:34,834
كما كنت تعودين من قبل
ثم تتركيني ثانيةً

90
00:05:34,918 --> 00:05:39,088
أنا أحبك كثيراً , لكن صعب
علي أن أثق بك

91
00:05:39,923 --> 00:05:42,508
فليكن , أعطني حضناً

92
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
هومر " أنت تعانق متشرد"

93
00:05:44,511 --> 00:05:46,345
أنا أعلم , أنا أشق طريقي إليك

94
00:05:47,305 --> 00:05:49,265
أرجع إلي نبيذي

95
00:05:55,022 --> 00:05:57,314
آسفة على عبائة الإخفاء هذه

96
00:05:57,399 --> 00:05:58,983
لكن الحكومة مازالت تلاحقني

97
00:05:59,067 --> 00:06:00,484
لما فعلته في فترة الستينات

98
00:06:00,610 --> 00:06:04,363
ربما يراقبونك هاتفك ويقرأون بريدك

99
00:06:05,198 --> 00:06:08,784
أعتقد الحكومة لديها عمل أفضل
من قراءة بريدي

100
00:06:09,995 --> 00:06:12,329
معظم الناس تكتب الرسائل
لنجوم الفن

101
00:06:12,539 --> 00:06:14,165
هذا الفتى يكتب للفيلم

102
00:06:14,708 --> 00:06:17,126
عزيزي " داي هارد " أنت مثير

103
00:06:17,210 --> 00:06:19,795
خاصةً عندما كان ذلك الرجل
على السطح

104
00:06:20,213 --> 00:06:22,965
ملاحظة , هل تعرف " ماد ماكس " ؟

105
00:06:23,383 --> 00:06:26,802
للوصول إليك , إتصلت بأصدقائي
في الأوساط التحررية

106
00:06:26,887 --> 00:06:29,680
وزرعت قصة البيتزا العملاقة

107
00:06:29,931 --> 00:06:31,682
أنت بالفعل تعرفيني

108
00:06:32,100 --> 00:06:34,769
البيتزا كانت أول طعام إختنق به

109
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
إذاً لماذا رجعت للبلدة ؟

110
00:06:37,814 --> 00:06:40,483
لقد رأيت حامل أعواد الماكروني
" التي صنعها لي " هومر

111
00:06:41,610 --> 00:06:43,778
وأدركت كم أشتاق له

112
00:06:43,904 --> 00:06:46,322
لقد صنعت هنا بعمر 5 سنوات

113
00:06:46,531 --> 00:06:49,658
كان علي فعل شيء , أقلامك
كانت تملأ المكان

114
00:06:49,743 --> 00:06:51,285
لقد كانت الستينات

115
00:06:55,082 --> 00:06:57,333
هل هذه المتطرفة الهاربة " مونا سيمبسون " ؟

116
00:06:57,417 --> 00:07:00,127
أجل وهذه " طوكيو روز " تمسح الأرضية

117
00:07:00,545 --> 00:07:04,673
" إسمع " جو " صديقتك تنام بقوة " تايرون

118
00:07:05,008 --> 00:07:07,593
أعتقد أن لدينا تطابق هنا

119
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
حسناً لنتحقق من الأمر

120
00:07:08,804 --> 00:07:11,430
" لكن إذا أخطأت , سوف تقبل " ليو

121
00:07:11,515 --> 00:07:14,475
لقد تحققت من النقابة , يمكنك
فعل هذا مرةً واحدة

122
00:07:18,021 --> 00:07:19,939
كورا " هل هناك معبر خلفي ؟ "

123
00:07:20,023 --> 00:07:22,399
ليس لشخص يعطي علاوة 9 بالمئة

124
00:07:23,110 --> 00:07:24,193
حسنالً

125
00:07:24,277 --> 00:07:25,569
من هناك أيها المهرج

126
00:07:31,701 --> 00:07:34,120
أقسم بقبرك الحتمي

127
00:07:34,204 --> 00:07:37,540
لن أسمح للشرطة أبداً أن تضع يدها عليك

128
00:07:42,712 --> 00:07:44,505
أنتم محظوظين جداً

129
00:07:44,589 --> 00:07:47,633
كل ما حطمت هو الطوب
والمركبة ومحامي

130
00:07:47,968 --> 00:07:51,387
تذكرني كصرف صحي للمجتمع

131
00:08:01,398 --> 00:08:05,568
القبض على متطرقة الستينات
مونا جي سيمبسون " يجري في المحاكمة اليوم "

132
00:08:05,652 --> 00:08:07,987
في تهم قديمة للتخريب

133
00:08:08,071 --> 00:08:10,322
" في معمل " سي مونتغومري بورنز
للحرب الجرثومية

134
00:08:10,407 --> 00:08:13,576
بالنسبة للصغار الذين لا يتذكرون الستينات

135
00:08:13,660 --> 00:08:15,244
أليكم المونتاج المخزن

136
00:08:32,596 --> 00:08:35,264
راهن على حصانك الجميل

137
00:08:35,640 --> 00:08:37,433
يا لها من فترة تافهة بلا أهداف

138
00:08:37,809 --> 00:08:40,769
ضمن سنواتها في الإختباء
كانت كمثل أعلى

139
00:08:40,854 --> 00:08:45,149
بالعمل كمسؤولة عبور , متحدثة تاريخية
قارئة للمكفوفين

140
00:08:45,358 --> 00:08:48,110
مستمعة للصم , وواصلة للأقزام

141
00:08:48,570 --> 00:08:51,906
" بينما الشرير المحلي " مونتغومري بورن
شوهد هنا يرهب الأطفال

142
00:08:51,990 --> 00:08:53,199
في ثياب من القرن التاسع عشر

143
00:08:53,450 --> 00:08:55,618
بإصرار على أنها تقع في المحكمة

144
00:08:55,869 --> 00:08:58,913
كينت " أريد كل شخص في "
الجمهوري الإذاعي والتلفزيوني أن يعلم

145
00:08:58,997 --> 00:09:01,040
أن هذه المرأة عار على الشرفاء

146
00:09:01,124 --> 00:09:03,125
ومحاربي الجراثيم في كل مكان

147
00:09:05,962 --> 00:09:06,962
نهاية الإتصال

148
00:09:08,173 --> 00:09:09,882
والآن " ليزا " هل تتفقين بأن

149
00:09:09,966 --> 00:09:12,009
جدتك إمرأة لطيفة غير مؤذية

150
00:09:12,093 --> 00:09:15,471
بالكاد تعتبر تهديد على المجتمع ؟

151
00:09:15,555 --> 00:09:19,850
" بالطبع , لو سألتني فهي أقل خطراً من " بارت

152
00:09:20,101 --> 00:09:22,561
لو تسمح المحكمة سأقوم
بالشجار مع أختي

153
00:09:22,646 --> 00:09:24,480
أنا أعترض -
حضرة القاضي , كلمة جانبية ؟ -

154
00:09:24,773 --> 00:09:25,773
حسناً

155
00:09:25,899 --> 00:09:27,399
قاضي , هل لديك أخت صغيرة ؟

156
00:09:27,484 --> 00:09:28,567
أجل

157
00:09:28,652 --> 00:09:31,904
" كانت تسميني " بوملاتي البدين

158
00:09:31,988 --> 00:09:33,322
سوف أسمح بالحرق الهندي

159
00:09:33,406 --> 00:09:34,698
شكراً لك

160
00:09:37,035 --> 00:09:39,745
سيدي هلا نركز على القضية ؟

161
00:09:39,829 --> 00:09:41,997
أنا آسف لقد تركتني زوجتي هذا الصباح

162
00:09:42,332 --> 00:09:44,875
أنا لست رجل جيد بالكلمات

163
00:09:55,011 --> 00:09:57,763
يجب أن تقول شيئاً إنها تواجه 20 عاماً

164
00:09:57,847 --> 00:10:00,766
ورخصتي القانونية تنتهي
خلال 15 دقيقة

165
00:10:01,351 --> 00:10:02,977
أنا بالكاد أعرف أمي

166
00:10:03,061 --> 00:10:06,063
وكل مرة أراها تختفي ثانيةً

167
00:10:06,439 --> 00:10:10,859
وعندما الرجل لا يحصل على أمه
ينتهي مثلي

168
00:10:12,195 --> 00:10:15,739
أعني أنا على موعد للعودة لنفس
المحكمة ثلاث مرات اليوم

169
00:10:16,116 --> 00:10:20,035
لقد أشعلت بنك الدم
أعطوني بسكويت واحد أثناء التبرع

170
00:10:20,120 --> 00:10:23,539
أرجوكم أعيدوا إلي أمي

171
00:10:27,377 --> 00:10:31,213
سيدي القاضي , لا يمكن أن نجد
هذا المرأة مذنبة

172
00:10:32,507 --> 00:10:35,426
رغم أنني سأشتاق للشجار
في غرفة المحلفين

173
00:10:35,510 --> 00:10:38,429
وجودة العيش بإسمهم

174
00:10:38,513 --> 00:10:39,555
صرفت القضية

175
00:10:41,016 --> 00:10:43,475
مركز العمل , غرفة المزاولة

176
00:10:43,560 --> 00:10:45,936
وحانة الشرف , لقد تشرفت بإستخدام

177
00:10:46,021 --> 00:10:47,021
هذا يكفي

178
00:10:47,105 --> 00:10:49,481
و " بيغي " في محل قهوة
معه مسدس

179
00:10:49,566 --> 00:10:51,317
إيمائه بسيطة في إتجاهها

180
00:10:51,401 --> 00:10:53,402
وإعادة ملء الشراب
بأكواب الفخار

181
00:10:55,739 --> 00:10:59,658
مضخات الحوض المائي توقعت كل حركة لي

182
00:10:59,743 --> 00:11:03,829
عندما تعمل فقط , وثلاث دولارات
ثمن مكالمة محلية ؟

183
00:11:03,913 --> 00:11:05,873
هم من يجب محاكمتهم

184
00:11:10,962 --> 00:11:15,591
أمي أنا سعيد , لا أريد أن أتركك

185
00:11:16,259 --> 00:11:19,178
أمي , لا أريد أن أتركك

186
00:11:19,262 --> 00:11:20,804
أنا لست أمك

187
00:11:20,889 --> 00:11:24,058
" إسمعي سيدتي , أبقي في العناق حتى نصل إلى " المكسيك

188
00:11:25,143 --> 00:11:26,185
أمي

189
00:11:26,269 --> 00:11:27,936
إذهب لعناق صديقتك

190
00:11:28,355 --> 00:11:29,855
أمي إنها هنا

191
00:11:30,023 --> 00:11:33,108
إنها تعرف أنني أمزح
أنا لا أمزح

192
00:11:34,611 --> 00:11:36,528
اللعنة على هذه العجوز

193
00:11:36,613 --> 00:11:38,989
هذه العدالة الأمريكية يجب
أن تميل للأثرياء

194
00:11:39,282 --> 00:11:42,117
سيدي ربما تحتاج بعض الأنفاس
من أنبوب الإيثر

195
00:11:44,913 --> 00:11:46,997
يا إلهي هذا جيد

196
00:11:47,415 --> 00:11:52,044
حسناً بالحصول على حريتي
سأكون أم أفضل لإبني

197
00:11:52,295 --> 00:11:55,214
سوف أعود صبي صغير ثانيةً

198
00:11:55,632 --> 00:11:57,716
صبي يحصل على شيء جانبي

199
00:11:58,885 --> 00:12:02,221
صغيرتي , الآن أنت حرة للعودة إلي

200
00:12:02,305 --> 00:12:04,473
لقد شهدت ضدها

201
00:12:04,641 --> 00:12:07,601
لقد قرأت كتاب يقول أن
النساء يحبون الحمقى

202
00:12:07,685 --> 00:12:11,688
لكن شمل أم بطفلها 

203
00:12:11,773 --> 00:12:15,067
هي الخطوة الوحيدة 

204
00:12:16,778 --> 00:12:20,197
يا عزيزي الصغير

205
00:12:20,865 --> 00:12:23,992
لا أستطيع عيش حياتي 

206
00:12:24,869 --> 00:12:27,996
تذكر يوم التدريب 

207
00:12:28,081 --> 00:12:31,166
أنظري أمي , أن أقود بنفسي 

208
00:12:44,764 --> 00:12:47,015
هومر " هذا غير ضروري " 

209
00:12:47,100 --> 00:12:49,059
لم تكوني هنا في ميلاد حفيدك 

210
00:12:49,185 --> 00:12:50,352
وأريدك أن تري هذا 

211
00:12:52,730 --> 00:12:54,773
أنا جميل جداً , أنت مدين
لي بدراجة 

212
00:12:55,942 --> 00:12:58,569
مرحباً لقد أحضرت أمي 

213
00:12:58,736 --> 00:13:02,156
ليني ليونارد " لم أراك منذ أنت "
كنت صغيراً 

214
00:13:02,240 --> 00:13:03,782
أستطيع قفز الغطس العالي 

215
00:13:03,867 --> 00:13:05,409
" كارل كارلسون " 

216
00:13:05,702 --> 00:13:09,121
" أتذكر عندما كنت أنت و " ليني وستيفي ماكراغر

217
00:13:09,205 --> 00:13:11,206
مثل الفرسان الثلاثة 

218
00:13:11,541 --> 00:13:14,543
أجل المسكين " ستيفي " لم 
يعثروا على رأسه 

219
00:13:14,711 --> 00:13:16,628
سيدة " سيمبسون " عندما ذهبت 

220
00:13:16,713 --> 00:13:18,547
" تركت شرخاً في قلب " هومر

221
00:13:18,631 --> 00:13:21,842
حاول ملئه بالكحول 20 عاماً

222
00:13:22,343 --> 00:13:23,427
باركك اله 

223
00:13:25,472 --> 00:13:27,264
أهلاً بك في غرفتك 

224
00:13:27,557 --> 00:13:29,558
أريدك أن تبقي هنا للأبد 

225
00:13:29,893 --> 00:13:31,685
إنها ممتازة 

226
00:13:32,020 --> 00:13:34,646
أليست هذه الخزانة للسيد " فلاندرز " ؟ 

227
00:13:37,233 --> 00:13:41,028
لقد سرقت الغرفة كلها من
" منزل " نيد فلاندرز 

228
00:13:41,154 --> 00:13:43,530
حسناً من يشخر يخسر

229
00:13:43,615 --> 00:13:46,074
لكن هل تعيد لي ألبوم الصور ؟ 

230
00:13:47,410 --> 00:13:48,785
والآن أخرج من منزلي 

231
00:13:49,287 --> 00:13:53,040
وهكذا بروح إصلاح الأسوار 
والأحقاد الغير محتملة 

232
00:13:53,124 --> 00:13:56,710
أعيد بهذا تسمية معمل " بورن " للحرب الجرثومية 

233
00:13:56,794 --> 00:13:59,546
إذا متحف الجدة " سيمبسون " للسلام 

234
00:13:59,631 --> 00:14:02,341
والصرح العلمي للأطفال 

235
00:14:06,137 --> 00:14:08,180
جدتي هلا تكوني أول 

236
00:14:08,264 --> 00:14:10,265
من يوقع دفتر الضيوف ؟ 

237
00:14:10,391 --> 00:14:11,975
سيكون شرف كبير 

238
00:14:12,060 --> 00:14:14,895
أتعلم ؟ عندما كنت في الهرب 

239
00:14:14,979 --> 00:14:16,980
كان علي دائماً التوقيع بإسم مزيف 

240
00:14:17,065 --> 00:14:19,525
مثل عندما قمت بزيارة منتزه المدينة 

241
00:14:19,609 --> 00:14:22,486
بالفعل , ماذا عن المنتزه الوطني ؟

242
00:14:22,695 --> 00:14:24,696
أجل 

243
00:14:24,781 --> 00:14:26,740
لقد سجلت كل شيء على هذا 

244
00:14:26,824 --> 00:14:27,908
تحركوا 

245
00:14:31,955 --> 00:14:33,080
ماذا يجري ؟ 

246
00:14:33,164 --> 00:14:36,708
تقديم معلومات كاذبة على
مسجل الحديقة الوطنية 

247
00:14:37,168 --> 00:14:38,752
جريمة حكومية 

248
00:14:38,836 --> 00:14:42,297
قمت بها في كل حديقة من
" آكيديا " إلى " صهيون " 

249
00:14:42,632 --> 00:14:45,342
سوف تحبسين لوقت طويل 

250
00:14:45,510 --> 00:14:48,845
أم أناديك " آنيتا بونهيت " ؟ 

251
00:14:51,057 --> 00:14:53,809
لن أخسر أمي ثانيةً 

252
00:14:55,603 --> 00:14:57,062
لا تأخذوها 

253
00:15:04,571 --> 00:15:06,738
توقف عن العبث معه لقد خسر أمه 

254
00:15:07,490 --> 00:15:09,074
فقط مرةً أخرى 

255
00:15:09,158 --> 00:15:10,659
حسناً إنه مضحك جداً

256
00:15:21,337 --> 00:15:25,882
أمي , لقد أنجبتني 

257
00:15:27,051 --> 00:15:30,512
ولم أنجبك

258
00:15:35,643 --> 00:15:39,313
لقد أردتك 

259
00:15:41,858 --> 00:15:45,444
لكنك لم تريديني

260
00:15:47,071 --> 00:15:49,197
أبي أنا حزينة مثلك 

261
00:15:49,282 --> 00:15:51,325
ما حدث لجدتي أمر مشين 

262
00:15:51,409 --> 00:15:53,285
كيف عرفت ؟ -
لقد تبرأت -

263
00:15:53,369 --> 00:15:56,455
ثم أعادوها للسجن بعمل فني 

264
00:15:56,539 --> 00:15:58,415
أنت محقة , يجب أن يخرج 

265
00:15:58,499 --> 00:16:00,292
الناس فقط بعمل فني 

266
00:16:00,376 --> 00:16:03,629
سوف ينقلوها إلى سجن وطني غداً

267
00:16:03,713 --> 00:16:07,090
أنا أرى أن نضربهم في 
منزلهم بوقفة شموع إحتجاجية 

268
00:16:07,342 --> 00:16:10,469
لعبة بولينغ ؟ فكرة رائعة 

269
00:16:10,553 --> 00:16:13,680
سوف نلعب بعدما أخرجها 
من السجن مباشرةً

270
00:16:16,726 --> 00:16:20,270
لقد قاتلت القانون وهو كسب 

271
00:16:20,355 --> 00:16:21,688
فقط الأبرياء 

272
00:16:21,773 --> 00:16:25,484
لقد قاتلت القانون وهو كسب 

273
00:16:25,568 --> 00:16:27,527
فقط الأبرياء الحقيقيون

274
00:16:33,910 --> 00:16:37,329
آمل ألا تنتهي هذه الرحلة 

275
00:16:37,955 --> 00:16:40,290
لأنني سأعدم عند النزول 

276
00:16:41,250 --> 00:16:42,209
حسناً

277
00:16:42,293 --> 00:16:43,877
أحرف هذه الإنذارات المرورية 

278
00:16:44,003 --> 00:16:45,587
حتى تجد عبارة أوقف الحافلة 

279
00:16:47,382 --> 00:16:48,465
التالي 

280
00:16:48,883 --> 00:16:49,883
تابع 

281
00:16:50,802 --> 00:16:51,802
ممل 

282
00:16:54,263 --> 00:16:55,263
فاشل

283
00:16:56,516 --> 00:16:57,516
يا إلهي 

284
00:17:00,436 --> 00:17:01,520
هلا تنظر إلى هذا ؟ 

285
00:17:11,739 --> 00:17:13,573
ماذا تفعل " هومر " ؟ 

286
00:17:13,783 --> 00:17:15,867
أمي أنا أحبك ولن أدعك 
تدخلين السجن 

287
00:17:15,952 --> 00:17:17,536
من هذا السائق ؟ 

288
00:17:17,620 --> 00:17:19,121
إنه إبني

289
00:17:20,373 --> 00:17:21,373
إنه لطيف 

290
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
إنه كبير 

291
00:17:23,751 --> 00:17:25,919
توقفي 

292
00:17:28,172 --> 00:17:29,881
أعتنوا بأنفسكم بالطبع 

293
00:17:29,966 --> 00:17:31,633
تستطيعون الإكمال للسجن وحدكم 

294
00:17:31,801 --> 00:17:33,468
سنفعل 

295
00:17:33,803 --> 00:17:35,595
" أنت محقة " دونا بريث 

296
00:17:35,680 --> 00:17:37,431
أنت مثل إبن لم أقتله 

297
00:17:39,392 --> 00:17:42,728
سوف أخفيك حيث لا يوجد أحد
مسافة أميال 

298
00:17:43,146 --> 00:17:45,313
" مغامرة " كاليفورنيا ديزني

299
00:17:50,111 --> 00:17:52,779
أنزل الآن ولن يعلم أحد بتورطك 

300
00:17:52,947 --> 00:17:55,490
كلا أنت أمي ولن أتركك 

301
00:17:55,658 --> 00:17:57,284
إذا بقيت هنا سوف تتخلى 

302
00:17:57,368 --> 00:17:58,952
عن عائلتك كما تركتك

303
00:18:00,079 --> 00:18:01,288
أجل 

304
00:18:01,831 --> 00:18:05,459
حيث يفسدني بشدة , لكنني لن أتركك 

305
00:18:05,668 --> 00:18:09,087
أرى أنك أخذت قرارك , أنا أحبك 

306
00:18:12,008 --> 00:18:13,675
هذا محظوظ 

307
00:18:15,511 --> 00:18:19,097
صبار , ورد بري , أشواك , قراص 

308
00:18:23,060 --> 00:18:25,187
من الجدة إلى الرجل 

309
00:18:25,438 --> 00:18:26,897
هنا الرجل 

310
00:18:27,523 --> 00:18:31,443
أعتقد أنه أفضل لو أعدت 
الحافلة السحرية 

311
00:18:31,527 --> 00:18:34,946
وبقيت تتعقبن خنزيرنا الصغير 

312
00:18:35,323 --> 00:18:37,866
لا أعرف ماذا تقول لكنني لن أعود

313
00:18:38,075 --> 00:18:39,910
إذاً إسمعي الطريقة الوحيدة 

314
00:18:39,994 --> 00:18:41,745
للخروج من الجبل هي 
في صندوق 

315
00:18:41,829 --> 00:18:43,121
أو حبل 

316
00:18:43,247 --> 00:18:44,623
ماذا عن منطاد هواء ؟ 

317
00:18:44,707 --> 00:18:46,041
" أهدأ " جولز فيرن 

318
00:18:47,418 --> 00:18:49,336
هيا أمي , يمكنك ذلك 

319
00:18:50,379 --> 00:18:52,631
لا

320
00:18:58,971 --> 00:19:00,263
مازال هناك هواء في الحافلة 

321
00:19:00,389 --> 00:19:02,557
وللخمس دقائق القادمة إنه
مهمة إنقاذ 

322
00:19:04,727 --> 00:19:06,061
لنجعلها مهمة همجية 

323
00:19:09,023 --> 00:19:11,733
حسناً الكل يأخذ وقتاً للراحة 

324
00:19:11,818 --> 00:19:13,235
وسوف نراكم في العاشرة غداً

325
00:19:22,495 --> 00:19:25,413
جدتي , ستبقين دائماً إلهام لي 

326
00:19:25,623 --> 00:19:29,376
لقد علمتني أن المجرم يستطيع 
تجنب القانون حتى عمر متأخر 

327
00:19:29,669 --> 00:19:33,547
شكراً على وصفة اللحم , أنا 
أزعم أنها لي 

328
00:19:33,631 --> 00:19:37,300
مونا " سوف أتذكر دائماً سيارات "
عربات التوت 

329
00:19:37,385 --> 00:19:38,927
لأن عقلي متوقف 

330
00:19:39,637 --> 00:19:43,098
آخر تصرفاتك كأم هو جعلي أب أفضل 

331
00:19:43,975 --> 00:19:46,685
لكن على الأقل الآن لن أفقدك ثانيةً 

332
00:19:49,522 --> 00:19:51,273
أحذر

333
00:20:03,244 --> 00:20:05,287
هومر " إنها الثانية صباحاً " 

334
00:20:05,538 --> 00:20:06,872
لم أستطع النوم لأنني أعتقد 

335
00:20:06,956 --> 00:20:09,416
أنه يوجد أثر لأمي بأحد 
هذه المقالات 

336
00:20:09,625 --> 00:20:10,876
ولم يجدوا جثتها 

337
00:20:10,960 --> 00:20:12,294
وماذا في الكفن ؟ 

338
00:20:12,378 --> 00:20:14,588
قمامة الأسبوع الماضي نسيت 
أن ألقيها 

339
00:20:14,672 --> 00:20:17,799
لكن لا يهم هذا لأن أمي حية 

340
00:20:18,634 --> 00:20:21,720
أنا بخير

341
00:20:22,430 --> 00:20:25,181
هل فهمت ؟ أنا بخير 

342
00:20:26,976 --> 00:20:28,101
" حسناً " هومي 

343
00:20:28,311 --> 00:20:31,813
إن كان هذا يريحك أعتقد أنها بخير أيضاً 

344
00:20:32,023 --> 00:20:35,775
طالما أننا نفكر بها فهي حية 

345
00:20:35,860 --> 00:20:38,320
هيا يا رجل , هذا سيساعدك على النوم 

346
00:20:47,330 --> 00:20:49,497
هومر " أمك تحبك " 

347
00:20:49,624 --> 00:20:51,249
لقد هربت من الحافلة 

348
00:20:51,334 --> 00:20:52,918
لحظة سقوطي من المنحدر 

349
00:20:53,085 --> 00:20:55,670
ثم أخذت جولة مع زوج لطيف 

350
00:20:55,796 --> 00:20:57,589
حيث قمنا بغداء في مطعم جميل 

351
00:20:57,673 --> 00:21:00,383
" لديهم حساء البط بوصفة " رود آيلاند 

352
00:21:00,593 --> 00:21:02,636
لم أعلم أن هناك شيء كهذا 

353
00:21:02,720 --> 00:21:04,763
والإثارة باقية

