1
00:00:03,087 --> 00:00:06,089
" آل شمشون " 

2
00:00:31,490 --> 00:00:34,283
علي إجراء ورقة بحث
أين ذهبت الكتب ؟ 

3
00:00:34,451 --> 00:00:36,786
كتب ؟ الكتب للميادين

4
00:00:36,912 --> 00:00:39,038
نحن الآن مركز تعلم وسائط متعددة 

5
00:00:39,123 --> 00:00:41,249
للأطفال من كل الأعمار

6
00:00:41,333 --> 00:00:42,959
لكن في الأغلب متشردين 

7
00:00:46,505 --> 00:00:48,172
أبي

8
00:00:48,257 --> 00:00:49,882
ماذا ؟ 

9
00:00:55,431 --> 00:00:57,557
بالكاد يوجد هناك أي كتاب 

10
00:00:57,641 --> 00:00:59,183
لا كتاب ؟ 

11
00:00:59,268 --> 00:01:01,853
لكن " كرابال " يريد ورقة
بحث عن " هنري " الثامن 

12
00:01:01,937 --> 00:01:05,398
وعلي على الأقل إلصاق شيء
على يقطينة 

13
00:01:05,482 --> 00:01:09,068
هيا أستطيع مساعدتكم 

14
00:01:10,320 --> 00:01:12,613
أنا أعرف قليلاً عن التاريخ

15
00:01:12,698 --> 00:01:14,449
تجمعوا 

16
00:01:14,533 --> 00:01:16,951
هنري " الثامن كان يملك كل ما يريد " 

17
00:01:17,035 --> 00:01:20,204
عدى إبن يتبع خطواته 

18
00:01:22,833 --> 00:01:25,126
أنا " هنري ط" الثامن 

19
00:01:25,669 --> 00:01:28,296
أنا " هنري ط" الثامن 

20
00:01:28,380 --> 00:01:31,090
كنت آكل حتى السادسة صباحاً

21
00:01:31,175 --> 00:01:33,426
لأجل الحلوى أتعشى ثانيةً 

22
00:01:33,510 --> 00:01:35,803
إسمي مرادف للشراهة 

23
00:01:36,180 --> 00:01:37,972
دائماً آكل الديك الرومي والخنزير

24
00:01:38,056 --> 00:01:40,016
توقف عن هذه الأغنية 

25
00:01:40,100 --> 00:01:41,350
نحن نعرف من أنت 

26
00:01:43,729 --> 00:01:47,315
" جلالتها " مورجرين , من آريغون 

27
00:01:47,399 --> 00:01:48,649
ماذا تفعلين خارج السرير ؟ 

28
00:01:48,734 --> 00:01:50,860
لقد زرعت بذرتي  في ترابك النسائي

29
00:01:51,153 --> 00:01:53,696
سيدي أعرف أنك تريد إبناً

30
00:01:53,781 --> 00:01:57,116
لكن هل نناقش ذلك أمام البلاط كله ؟ 

31
00:01:58,535 --> 00:02:01,454
بصفتي طبيب العرش
برأيي العلملي

32
00:02:01,538 --> 00:02:04,707
أن رحمها مليء بافاعي البحر

33
00:02:08,629 --> 00:02:13,216
يجب أن أخرج طفلاً

34
00:02:13,926 --> 00:02:16,010
أبي العزيز , أنا الإبن الذي
تتوق له 

35
00:02:16,094 --> 00:02:18,638
أنا ذكي ورياضي بل وعضلاتي 

36
00:02:18,722 --> 00:02:20,807
هل الفتيات يتجشأون هكذا ؟ 

37
00:02:22,017 --> 00:02:25,144
طفلي العزيز , لماذا لا أحصل عليك ؟ 

38
00:02:25,229 --> 00:02:27,480
حسناً الكثير من الإستمناء المسائي ؟

39
00:02:27,564 --> 00:02:32,276
أيها الصغير , أخرج من أحلامي
وعن زوجتي 

40
00:02:32,611 --> 00:02:35,112
" كان علي الزواج بملك " فرنسا

41
00:02:35,197 --> 00:02:38,199
لم يكن مرتب الإنجاب مسبقاً 

42
00:02:38,283 --> 00:02:40,326
تينغ لينغ , هل تفهم ما أقصد ؟ 

43
00:02:41,078 --> 00:02:45,540
أنظروا إلي , أنا آكل وآكل
ولا أصبح أنحف 

44
00:02:45,624 --> 00:02:47,625
هناك الكثير للغرام به سيدي 

45
00:02:47,793 --> 00:02:50,378
من يتجرأ على مغازلة ملك ؟ 

46
00:02:50,587 --> 00:02:53,005
آن بولين " خادمة مخلصة "
معجبة كبيرة 

47
00:02:54,174 --> 00:02:55,675
مجلة " موديرن وينش " تشك بي

48
00:02:55,759 --> 00:02:57,260
آن " السيدة حاملة الأطفال " 

49
00:02:57,803 --> 00:03:00,596
أجل واسع بالفعل 

50
00:03:00,681 --> 00:03:02,515
إبني قد يشق طريقه 

51
00:03:02,599 --> 00:03:03,683
أين تأخذيني ؟ 

52
00:03:03,767 --> 00:03:04,767
إلغاء الزواج 

53
00:03:09,147 --> 00:03:11,774
لقد جئنا هنا للتحدث عن مشاكلنا 

54
00:03:12,025 --> 00:03:14,485
حسناً أريد الزواج بالخدامة 

55
00:03:14,653 --> 00:03:16,863
لكنني لا أستطيع قطع زوجتي 

56
00:03:16,947 --> 00:03:19,115
" لأن والدها ملك " أسبانيا

57
00:03:19,199 --> 00:03:21,242
سيددي مشاعرك أصيلة 

58
00:03:21,326 --> 00:03:23,661
لكن الزواج يتطلب العمل الشاق 

59
00:03:24,621 --> 00:03:25,872
ومن يحتاج ذلك ؟ 

60
00:03:25,956 --> 00:03:27,582
أنا أقول بدل هذه الليمونة وأبدأ ألعمل 

61
00:03:28,750 --> 00:03:32,253
طلاق ؟ سيدي لا شيء هكذا
في الكنيسة الكاثوليكية

62
00:03:32,629 --> 00:03:35,047
لكنها الكنيسة الوحيدة , فماذا سنفعل ؟ 

63
00:03:35,132 --> 00:03:36,382
سأنشيء كنيستي الخاصة 

64
00:03:36,466 --> 00:03:37,550
ماذا ؟ 

65
00:03:37,634 --> 00:03:40,845
أجل كنيستي , حيث الطلاق سهلاً

66
00:03:40,929 --> 00:03:43,514
أجل من نصف الزواجات سوف تنتهي به 

67
00:03:43,891 --> 00:03:45,725
سيدي أنا أعمل للباب 

68
00:03:45,809 --> 00:03:47,351
وأعتقد أن إيطالي مجنون 

69
00:03:47,436 --> 00:03:48,895
يعرف عن الزواج أكثر منك 

70
00:03:49,104 --> 00:03:50,646
فهمتك 

71
00:03:51,148 --> 00:03:54,817
وبسبب تمسكك بمبادئك سوف أرميك 

72
00:03:57,988 --> 00:03:59,322
أنا أرى منزلي 

73
00:03:59,698 --> 00:04:04,201
عزيزتي , أحياناً الأم والأب يقرران الإنفصال

74
00:04:04,286 --> 00:04:05,703
إنها ليست غلطتك 

75
00:04:05,787 --> 00:04:08,915
فقط أنت جئت في جنس خاطئ
وأفسدت كل شيء

76
00:04:08,999 --> 00:04:10,791
لذا ربي قضيبك وإذهبي

77
00:04:17,758 --> 00:04:19,550
لا أستطيع -
وداعاً -

78
00:04:19,718 --> 00:04:21,385
لماذا لا تكون وريثتك أنثى ؟ 

79
00:04:21,470 --> 00:04:23,471
أو لماذا لا ننتخب قادتنا ؟ 

80
00:04:23,555 --> 00:04:25,348
أتسائل هل أستطيع قذف طفلة ؟ 

81
00:04:25,432 --> 00:04:26,474
ذاهبة 

82
00:04:28,352 --> 00:04:31,604
أنا أخترعت الطلاق , كيف
تحصلين على نصف كل شيء ؟ 

83
00:04:31,688 --> 00:04:33,230
كان عليك أختراع النفقات 

84
00:04:33,315 --> 00:04:34,815
نصف المملكة من فضلك

85
00:04:37,402 --> 00:04:38,527
أنا أحصل على " إيرلندا " ؟ 

86
00:04:39,947 --> 00:04:43,783
وبالقوة المخولة لي , منك الآن 

87
00:04:43,867 --> 00:04:46,327
أعلنكما ملكاً وملكة جائزة 

88
00:04:46,870 --> 00:04:50,373
بإسم " هنري " العظيم 
و " هاري " المقدس 

89
00:04:50,624 --> 00:04:52,875
آمين

90
00:04:54,711 --> 00:04:57,838
حسناً والآن لنضع إبننا في الفرد

91
00:05:01,551 --> 00:05:03,094
" هنري " 

92
00:05:04,680 --> 00:05:07,223
آسفة أنني أحضرت لك إبنة 

93
00:05:07,391 --> 00:05:12,395
توقفي " آن " أنا أحبها مثلك 

94
00:05:14,815 --> 00:05:16,816
رأسك يعيش خمس ثواني بعد ذلك 

95
00:05:16,900 --> 00:05:18,818
لذا تركت مجلة في السلة 

96
00:05:21,154 --> 00:05:22,655
أبراجي 

97
00:05:22,906 --> 00:05:26,200
اليوم سيجلب تغير جديد في حياتك
مخطئ 

98
00:05:26,618 --> 00:05:30,413
سيد " سكراتشي " أنا أتهمك
بإجراء تجمع كاثوليكي 

99
00:05:30,497 --> 00:05:34,083
حاكم " إيتشي " أنا أتهمك بعدم
توقيع بند التوريث

100
00:05:39,047 --> 00:05:41,549
لو أن لدي إبن أستمتع معه

101
00:05:43,885 --> 00:05:47,430
مرحباً , ما رأيك أن تكوني ملكة ليوم ؟

102
00:05:48,306 --> 00:05:51,142
هذا مضحك , لأنك ملك 

103
00:05:51,935 --> 00:05:53,894
" هل أنت " جين سيمور 

104
00:05:53,979 --> 00:05:56,522
تقبلين الملك كزوج مخلص لك 

105
00:05:56,940 --> 00:05:58,274
حتى أول مشاحنة ؟ 

106
00:05:58,567 --> 00:06:03,279
أجل أجل , إنه الأروع

107
00:06:04,614 --> 00:06:06,741
الله هو ظلي

108
00:06:06,867 --> 00:06:08,492
قلت لك أنني رجل 

109
00:06:09,369 --> 00:06:10,953
لم تهجرني أنا هجرتك

110
00:06:13,123 --> 00:06:15,374
لماذا تزوجت بك ؟ 

111
00:06:15,459 --> 00:06:18,461
السجل الحافل , لقد أنجبت 10 أبناء 

112
00:06:18,545 --> 00:06:20,796
والآن خذ جولة على صانعة الملوك

113
00:06:24,259 --> 00:06:25,301
تأرجح وخطأ 

114
00:06:25,927 --> 00:06:27,511
هيا أنا بعمر 95

115
00:06:27,596 --> 00:06:29,638
يمكنك إستعمال سكينة زبدة بالله عليك 

116
00:06:31,308 --> 00:06:33,059
لا تقف هكذا إدفنني 

117
00:06:33,810 --> 00:06:37,772
سيدي أعلم أنني عادةً
حامل الأنباء السيئة 

118
00:06:37,856 --> 00:06:40,232
لكنننا نفذت منا السهام 

119
00:06:40,317 --> 00:06:41,650
لحشر رأس زوجتك

120
00:06:42,027 --> 00:06:43,819
سوف أريك كيف تنفذ السهام 

121
00:06:46,907 --> 00:06:48,908
من يتوقع ؟ كنت على حق

122
00:06:48,992 --> 00:06:49,992
هذا يعني الكثير 

123
00:06:50,494 --> 00:06:53,829
طوال حياتي وأنا أبحث
عن تلك المرأة 

124
00:06:53,914 --> 00:06:56,582
التي إعدامها يجلب لي السعادة 

125
00:06:57,000 --> 00:07:02,171
الآن أدرك أنني أقتل نفسي
لطلاقي بك 

126
00:07:02,339 --> 00:07:04,423
وحبسي في قبو 

127
00:07:07,010 --> 00:07:10,679
أنظري لنا , مازلنا نكمل الجمل لبعضنا 

128
00:07:11,181 --> 00:07:15,559
مارجرين " هل تعودين إلى "
قاطع رؤوس أحمق عجوز ؟ 

129
00:07:15,811 --> 00:07:19,939
بالطبع , دعني فقط أعدل لك الوسادة 

130
00:07:24,694 --> 00:07:26,862
أراك في الجحيم أيها البدين 

131
00:07:27,572 --> 00:07:31,325
أخيراً إبنته " آليزابيث " أصبحت الملكة 

132
00:07:31,701 --> 00:07:33,994
وسلطة البلاد أصبحت الأقوى

133
00:07:34,079 --> 00:07:36,288
والممثلات البريطانيات دائماً لديهم دور واحد 

134
00:07:36,373 --> 00:07:38,165
عندما يصلون إلى عمر محدد 

135
00:07:38,250 --> 00:07:40,209
كان هذا رائع

136
00:07:40,293 --> 00:07:43,712
علامة الإمتياز أنا قادم 

137
00:07:45,715 --> 00:07:49,468
المكتبة حقاً مصدر رائع 

138
00:07:50,011 --> 00:07:53,889
وقد جئت هنا لإزعاج المجتهدين فقط 

139
00:07:58,937 --> 00:08:01,230
" لا أجد شيئاً على " ساكرجويا 

140
00:08:01,314 --> 00:08:03,774
" فقط بعض الكتب عن " رون سانتو 

141
00:08:04,067 --> 00:08:05,234
لا مشكلة 

142
00:08:05,318 --> 00:08:08,195
" في المدرسة الإبتدائية تعلمنا عن " ساكرجويا 

143
00:08:08,280 --> 00:08:09,905
بينما الأولاد يتعلمون الرياضيات 

144
00:08:11,116 --> 00:08:12,116
حسناً 

145
00:08:13,160 --> 00:08:15,119
رائع ورق حمام 

146
00:08:17,080 --> 00:08:20,499
عام 1904 , الرئيس " جيفرسون " أرسل
" لويس وكلارك " 

147
00:08:20,584 --> 00:08:24,420
وبعض الصحفيين المرافقين 
للبحث عن معبر غربي

148
00:08:25,297 --> 00:08:28,007
" توجهوا من " ميسيسيبي " إلى " سانت لويس

149
00:08:28,758 --> 00:08:32,428
عندما حل الشتاء , " لويس وكلارك " حاولوا 
نصب الخيام 

150
00:08:32,554 --> 00:08:34,346
لكن واجهوا المزيد من الصعوبات 

151
00:08:36,892 --> 00:08:40,102
في الربيع طلبوا مساعدة 
من السكان الأصليين 

152
00:08:40,187 --> 00:08:42,688
لقد إنتظرنا طويلاً مجيء الرجل الأبيض 

153
00:08:43,356 --> 00:08:44,356
" و " كارل 

154
00:08:44,608 --> 00:08:47,109
شكراً ومرحباً بك في الولايات المتحدة 

155
00:08:47,194 --> 00:08:48,194
خذ راية 

156
00:08:48,278 --> 00:08:49,945
وفي طريقك غطي عريك

157
00:08:50,071 --> 00:08:51,113
وأعبد الله 

158
00:08:51,239 --> 00:08:52,323
أجل سأقوم بذلك 

159
00:08:52,449 --> 00:08:55,451
والآن لأجل مساعدتك في رحلة العبور 

160
00:08:55,744 --> 00:08:59,205
أنا أعرض عليك إرشاد إبنتي 
" ساكرجويا " 

161
00:08:59,456 --> 00:09:03,459
في لغتنا يعني هذا 
" صغيرة تعرف كل شيء " 

162
00:09:03,585 --> 00:09:05,502
" لا تغرق فمها " 

163
00:09:05,712 --> 00:09:07,463
سوف أسعد بمساعدة الأمريكيين 

164
00:09:07,923 --> 00:09:10,674
بالطبع سأحزن بترك زوجي 

165
00:09:10,759 --> 00:09:12,676
" تاجر الفراء الفرنسي " شاربينو 

166
00:09:12,844 --> 00:09:14,386
سوف آتي معك 

167
00:09:14,471 --> 00:09:19,058
لأنني وحدي الظلام يخيفني 

168
00:09:19,142 --> 00:09:21,310
لا أعرف لماذا بعتك له

169
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
حسناً هذا التوت مسموم

170
00:09:24,314 --> 00:09:25,564
هذه الأوراق لخشب سام 

171
00:09:25,649 --> 00:09:27,858
وحزامك أفعى وسامة أيضاً 

172
00:09:28,443 --> 00:09:30,986
أنا أخبرك المسموم , مواقفك 

173
00:09:32,197 --> 00:09:35,616
أتعلمين ... أنا أموت 

174
00:09:35,909 --> 00:09:37,952
لكن على الأقل الناس 
ستتذكر دائماً

175
00:09:38,036 --> 00:09:40,079
" رحلة " لويس وكلارك

176
00:09:40,163 --> 00:09:41,288
" و " تويدلبيرغر

177
00:09:44,292 --> 00:09:46,794
أيضاً لو واجهك أسد الجبل

178
00:09:46,878 --> 00:09:49,088
حاول أن تبدوا كبيراً 

179
00:09:49,381 --> 00:09:51,840
وعندما تجد الفرصة أدفن صديقك 

180
00:09:52,509 --> 00:09:54,802
مازلنا حزينون , لنحضر مشروب 

181
00:09:55,470 --> 00:09:57,596
رائع زبائن , ويقولون 

182
00:09:57,681 --> 00:09:59,807
" لا يمكن فتح حانة في " كانساس 

183
00:10:03,520 --> 00:10:06,188
لا شيء يسحق الروح المبادرة

184
00:10:09,192 --> 00:10:11,235
هذا يكفي

185
00:10:12,028 --> 00:10:13,946
أخيراً المحيط الهادئ

186
00:10:14,030 --> 00:10:15,114
هذه بركة وحيل

187
00:10:15,198 --> 00:10:17,866
البعض يبحث عن حلول بدل
أن يشير للمشاكل 

188
00:10:18,034 --> 00:10:19,952
كيف أصبحتم مستكشفين ؟ 

189
00:10:20,036 --> 00:10:21,578
حصلنا على العمل لأن لدينا بوصلة 

190
00:10:21,663 --> 00:10:23,539
يبدوا أن الإبرة كانت مطلية

191
00:10:25,458 --> 00:10:29,169
لقد مضت سنتين ومستشكفونا الشجعان
ربما أنهم هنا 

192
00:10:31,381 --> 00:10:32,715
الحمقى 

193
00:10:43,310 --> 00:10:44,685
إنتظر هذا أخي 

194
00:10:45,729 --> 00:10:47,521
لا تقتلهم إنهم أخوتي 

195
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
هيا على الأقل نرمي مشرط واحد 

196
00:10:50,900 --> 00:10:52,693
صهري 

197
00:10:52,902 --> 00:10:55,487
لم أراك منذ أن قتلت كل جواميسك

198
00:10:55,613 --> 00:10:58,407
مياه تحت الجسر هاه ؟ 

199
00:10:58,742 --> 00:11:00,367
لا تنسى الحواجب 

200
00:11:03,496 --> 00:11:04,913
واو النهر الكولومبي 

201
00:11:04,998 --> 00:11:07,791
الآن نركب هذا الصغير إلى المحيط 

202
00:11:07,876 --> 00:11:10,377
ونحضر على جنس حوريات رائع 

203
00:11:10,795 --> 00:11:14,256
للمرة الأخيرة إنه سمك سلمون

204
00:11:14,341 --> 00:11:17,176
أنظر لهذا " ساكاجويا " لها رأي 

205
00:11:17,302 --> 00:11:18,302
مفاجأة كبيرة 

206
00:11:18,553 --> 00:11:19,970
يمكن أن تصبحي أكثر

207
00:11:20,055 --> 00:11:21,430
إمتناناً لنا لجعلكم متحضرين 

208
00:11:23,975 --> 00:11:27,144
أنا السبب الوحيد لوصولكم إلى هنا 

209
00:11:27,437 --> 00:11:29,146
منذ الآن أنتم وحدكم 

210
00:11:29,606 --> 00:11:32,024
حمقى ببوصلات مطلية 

211
00:11:32,108 --> 00:11:34,109
سوف تعود , لقد نسيت زوجها

212
00:11:35,111 --> 00:11:37,029
ناكروا الجميل , بعد كل ما فعلته لهم

213
00:11:37,113 --> 00:11:40,616
صخر دافئ ناعم 
أنت صديقي الوحيد 

214
00:11:46,373 --> 00:11:48,457
نحن كبار كبار 

215
00:11:48,625 --> 00:11:50,292
هذا ما يخيفك يا أسد الجبل

216
00:11:52,754 --> 00:11:54,797
لقد تذكروا ما أخبرتهم 

217
00:11:55,048 --> 00:11:58,801
بالطبع , لن ننساك أبداً
" بوكوهانتس " 

218
00:11:59,094 --> 00:12:00,427
" ساكاجويا " 

219
00:12:00,553 --> 00:12:01,720
" غيزونتايد " 

220
00:12:01,805 --> 00:12:02,888
أنظر

221
00:12:03,139 --> 00:12:04,890
المحيط الهادئ 

222
00:12:05,016 --> 00:12:08,727
لقد نجحنا , إستكشفنا 
الشمال الغربي المحيطي الرائع 

223
00:12:11,815 --> 00:12:15,526
أنا أرى أن نعطي الأرض
الجميلة إسم يليق بجمالها 

224
00:12:15,860 --> 00:12:17,861
" يوجين , أوريغان " 

225
00:12:18,238 --> 00:12:19,947
وكل الدين لك 

226
00:12:20,156 --> 00:12:23,450
سوف تكونين أعظم شرف تهبه هذه البلاد

227
00:12:23,660 --> 00:12:27,579
واليوم , وعد " لويس " تحقق 

228
00:12:29,457 --> 00:12:30,499
ما هذا ؟ ربع ؟ 

229
00:12:30,708 --> 00:12:32,292
ترميز " تشاكي تشيز " ؟ 

230
00:12:32,377 --> 00:12:35,129
" كلا إنه دولار " ساكاجويا 

231
00:12:35,255 --> 00:12:38,632
تستطيع مبادلته في البنك
بدولار حقيقي 

232
00:12:41,636 --> 00:12:44,513
أي رمز تاريخي شهير
تريد الكتابة عنه ؟ 

233
00:12:44,597 --> 00:12:46,098
لا أعلم , شبح البعبع ؟ 

234
00:12:46,266 --> 00:12:48,475
هيا يمكننا جعله ممتعاً

235
00:12:48,685 --> 00:12:50,561
التاريخ مثل منتزه ترفيهي 

236
00:12:50,645 --> 00:12:53,730
لكن بدلاً من الآلات , لدينا
تواريخ نحفظها 

237
00:12:53,857 --> 00:12:55,858
أمل كل من عاش من قبل ممل 

238
00:12:55,942 --> 00:13:00,112
ممل ؟ هل هناك شيء مميز
في عازف روك شرير

239
00:13:00,196 --> 00:13:02,072
عاش بسرعة ومات شاباً ؟ 

240
00:13:02,240 --> 00:13:04,533
أعلم أن هناك هدف لكن 
أخبريني بالمزيد 

241
00:13:04,659 --> 00:13:07,703
كمعجزة شابة , ذلك الموسيقار الشهير

242
00:13:07,787 --> 00:13:10,581
أغوى الجماهير فيما يعبر
أوروبا " القرن الـ 18 " 

243
00:13:10,874 --> 00:13:15,127
" والآن نجم عرضنا , إبني " موزارت

244
00:13:15,378 --> 00:13:18,839
إنه يجعل " باخ " يتراجع 
ويجعل " هايدن " يختبئ 

245
00:13:19,299 --> 00:13:21,717
حسناً إنهم الوحيدين حتى الآن 

246
00:13:24,679 --> 00:13:28,932
مرحباً " فيينا " هل هناك هواة في المكان ؟ 

247
00:13:29,017 --> 00:13:30,350
أجل 

248
00:13:30,435 --> 00:13:32,978
" سوناتا و إي " 
" الحركة الثالثة كي 331 " 

249
00:13:33,188 --> 00:13:35,898
لا أسمعكم 

250
00:13:36,149 --> 00:13:39,902
" سوناتا و إي " 
" الحركة الثالثة كي 331 " 

251
00:14:02,967 --> 00:14:06,136
عرض رائع يا بني , لكنك 
نسيت الدفع بالبضائع 

252
00:14:07,764 --> 00:14:09,723
أبي دعني أكون المقدمة 

253
00:14:09,807 --> 00:14:13,435
أنا دائماً أظهر مبكراً وأغلق
البيانوا بشكل هادئ 

254
00:14:13,603 --> 00:14:15,604
" صغيرتي " ساليري

255
00:14:15,688 --> 00:14:17,356
لماذا لا تذهبين للعب مع الثلاثة 

256
00:14:17,440 --> 00:14:19,107
الأعضاء الغير موهوبين في عائلتنا ؟ 

257
00:14:19,400 --> 00:14:21,818
" تيتو , راندي , جيرمين " 

258
00:14:26,282 --> 00:14:28,700
لا أحد يتدرب مثلك بشدة 

259
00:14:28,785 --> 00:14:31,912
لكن أخيك من يحافظ على مسحوق
الوجه الريشي 

260
00:14:46,052 --> 00:14:47,844
فأر طاعون 

261
00:14:50,390 --> 00:14:51,807
أليس لديك موسيقى تؤلفها ؟ 

262
00:14:51,891 --> 00:14:52,975
أنا أفعل الآن 

263
00:14:53,893 --> 00:14:57,062
" أنا أسمي هذه " سيمفونية أختي قذرة 

264
00:15:00,149 --> 00:15:03,235
لماذا تقع موهبة ملهمة 

265
00:15:03,319 --> 00:15:05,195
على أحمق غير مستحق ؟ 

266
00:15:05,280 --> 00:15:07,322
لأنك قبيحة 

267
00:15:11,452 --> 00:15:13,996
ماذا في الموسيقى يسحرنا ؟ 

268
00:15:14,831 --> 00:15:15,872
المقطوعات 

269
00:15:17,500 --> 00:15:20,377
" جائزتنا التالية يرعاها " هاينريك برادزورث

270
00:15:20,753 --> 00:15:24,256
أبي هل يمكننا الحصول
على " هاينريك برادورث " ؟ 

271
00:15:25,133 --> 00:15:27,801
للملحن الرائع بعمر 10 سنوات أو أقل 

272
00:15:28,052 --> 00:15:29,094
الفائز هو 

273
00:15:29,387 --> 00:15:30,429
رجاءً دعني أكسب 

274
00:15:30,513 --> 00:15:31,513
" موزارت " 

275
00:15:38,062 --> 00:15:39,896
لا أتحمل هذا 

276
00:15:39,981 --> 00:15:41,273
شكراً لكم 

277
00:15:41,357 --> 00:15:45,611
" أريد رؤيتكم جميعاً في حفلتي في " كراكو

278
00:15:54,078 --> 00:15:57,873
لقد بيعت التذاكر , غرفة الإطراء فقط 

279
00:16:01,836 --> 00:16:03,420
آمل أنهم يحبون الأوبرا 

280
00:16:03,504 --> 00:16:07,382
إنهم مثل الخراف , أينما تذهب
الأوبرا يذهبون 

281
00:16:12,138 --> 00:16:14,640
نبيذ هنا , خذ مشروبك 

282
00:16:14,766 --> 00:16:19,019
" كلاريت " بورت " ريسلينغ " 
مشروبات الإمبراطور مجانية 

283
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
أنا إمبراطور 

284
00:16:55,973 --> 00:16:59,518
هذا يجعلني أريد الرقص حتى السقوط 

285
00:17:11,447 --> 00:17:13,323
الإمبراطور يجد هذا ممل 

286
00:17:13,408 --> 00:17:15,575
وأنا كذلك 

287
00:17:20,790 --> 00:17:22,207
الناس تضجر من الأوبرا ؟ 

288
00:17:22,291 --> 00:17:23,542
هذا مستحيل 

289
00:17:24,794 --> 00:17:26,336
بصحة النجاح يا صغيري

290
00:17:46,566 --> 00:17:49,276
موزارت " أعرف أنك مريض جداً " 

291
00:17:49,485 --> 00:17:53,321
" فأحضرت لك أفضل طبيب في " النمسا

292
00:17:53,614 --> 00:17:55,490
مرحباً جميعاً 

293
00:17:55,575 --> 00:17:57,409
" مرحباً دكتور " نيك 

294
00:17:57,618 --> 00:18:00,495
قد أرى من هنا أن لديك دم كثير

295
00:18:00,830 --> 00:18:02,831
لنغطيك بالأربطة 

296
00:18:07,253 --> 00:18:09,838
لا تخجل كل الصبي الصغير

297
00:18:10,131 --> 00:18:13,800
في الصباح ستكون كالجديد
أو ميت 

298
00:18:14,010 --> 00:18:16,511
لكن الأهم أننا سنعلم 

299
00:18:23,436 --> 00:18:25,479
لا يمكن أن تموت

300
00:18:25,813 --> 00:18:27,773
لا أريد العيش في عالم 

301
00:18:27,857 --> 00:18:29,733
بدون الدخل الذي تخرجه 

302
00:18:32,904 --> 00:18:35,405
لا أنسى عندما كنت صغيراً

303
00:18:35,490 --> 00:18:37,908
وأغني الأنشودات التي تكتبها 

304
00:18:38,201 --> 00:18:41,703
أين أختي العزيزة ؟ 

305
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
لا أريد موتك 

306
00:18:44,749 --> 00:18:47,667
كنت أريد تدمير موهبتك وسعادتك فقط 

307
00:18:47,877 --> 00:18:50,295
لدي أعتراف لك

308
00:18:51,214 --> 00:18:53,882
في عيون التاريخ دائماً أعتقدت 

309
00:18:53,966 --> 00:18:56,551
أن أغنياتك سيحكم عليها أفضل

310
00:18:56,969 --> 00:18:57,969
حقاً؟ 

311
00:18:58,054 --> 00:18:59,763
لكن بموتي صغيراً 

312
00:19:01,015 --> 00:19:02,224
سأكون مرتاح للأبد 

313
00:19:04,393 --> 00:19:05,644
تباً لك 

314
00:19:14,070 --> 00:19:16,363
" لقد مات " موزارت 

315
00:19:19,575 --> 00:19:22,285
أحصلوا على قناع أصلي
من الجثة مباشرةً

316
00:19:22,495 --> 00:19:24,788
كن أول من يعطيني المال 

317
00:19:28,835 --> 00:19:31,211
يجب أن أظهر للإمبراطور
" مقطوعة " جمهور ريكوير

318
00:19:31,587 --> 00:19:36,591
برحيله أخيراً أنا أعظم ملحنة 

319
00:19:38,386 --> 00:19:39,511
عليك إنتظار دورك 

320
00:19:39,595 --> 00:19:41,680
الإمبراطور مع معجزة أخرى 

321
00:19:50,106 --> 00:19:54,693
رائع " بيتهوفن " الشاب 
أنا أعلن أن كل الموسيقى أثرية 

322
00:20:19,135 --> 00:20:20,844
" وهذه كانت حياة " موزارت 

323
00:20:21,137 --> 00:20:24,139
جيد أنه مات شاباً , لدي 
عشاء في الموقد 

324
00:20:24,348 --> 00:20:26,892
" أمي هذا يبدوا مثل فيلم " آمانديوس 

325
00:20:26,976 --> 00:20:28,977
وهو غير دقيق تاريخياً

326
00:20:29,186 --> 00:20:31,104
موزارت " عمل بشد على الموسيقى " 

327
00:20:31,188 --> 00:20:33,064
ساليري " كانت ملحنة محترمة "

328
00:20:33,190 --> 00:20:36,818
كل ما أعرف هو أن الرجل الذي
" مثل " موزار " هو أيضاً في مسلسل " منزل الحيوانات

329
00:20:37,028 --> 00:20:39,988
والآن هذا الفيلم  ذو الموسيقى الجيدة 

