1
00:00:03,087 --> 00:00:06,506
" آل شمشون "

2
00:00:29,947 --> 00:00:31,239
ماذا تفعل ؟

3
00:00:31,323 --> 00:00:33,199
أغير بطاريات الريموت

4
00:00:33,367 --> 00:00:34,867
لقد نفدت بطاريات إي

5
00:00:34,993 --> 00:00:36,494
لذا سأضع بعض بطاريات دي

6
00:00:38,872 --> 00:00:41,290
أنت تضع الآسيد في السرير

7
00:00:46,630 --> 00:00:47,964
سوف أنام على الصوفا

8
00:00:49,925 --> 00:00:51,926
إنها حقاً تحب تلك الصوفا

9
00:00:55,889 --> 00:00:57,807
إنه الموسم العالمي لكرة الركل

10
00:00:58,142 --> 00:01:01,060
بارت سيمبسون " على المنصة "
والمستقبل يعطيه الإشارة

11
00:01:03,647 --> 00:01:05,106
وهنا الرمية

12
00:01:15,951 --> 00:01:18,745
يا إلهي لقد مزقت طفلاً

13
00:01:19,079 --> 00:01:20,079
ثانيةً

14
00:01:22,666 --> 00:01:24,333
فينزويلا " أنا قادم "

15
00:01:24,668 --> 00:01:27,754
ونظراً لإصلاح الكرة الوحيدة للمدرسة

16
00:01:27,838 --> 00:01:29,839
سوف تقدم البدائل الرياضية التالية

17
00:01:30,215 --> 00:01:33,092
تهرب الصخور , طوب الطائرة
ولعبة القاعدة

18
00:01:33,510 --> 00:01:34,886
أريد لعب تهرب الصخور

19
00:01:34,970 --> 00:01:36,345
أنت خارج

20
00:01:37,097 --> 00:01:38,431
أخيراً بملحوظة شخصية

21
00:01:38,515 --> 00:01:41,934
أنا والسيدة " كرابادل " سوف ننضم
للرباط المقدس هذا السبت

22
00:01:42,269 --> 00:01:44,437
سوف نقوم بشهر العسل في
محفل " شيلبي " الشاطئي

23
00:01:44,521 --> 00:01:46,105
شاليه 32 غرفة 2

24
00:01:46,190 --> 00:01:47,940
ولا نرغب بالإزعاج

25
00:01:48,400 --> 00:01:51,194
أحسنت سيدة " كي " أخيراً
أصطدت السمكة

26
00:01:51,278 --> 00:01:52,278
يبدوا جيداً

27
00:01:52,362 --> 00:01:53,654
لكنني لن أحتفل

28
00:01:53,739 --> 00:01:57,366
حتى يذبح ويحنط ويعلق في
غرفة جوائزي

29
00:01:57,534 --> 00:01:59,202
لدينا نفس الحلم

30
00:02:10,297 --> 00:02:12,799
حسناً لدينا , جنس مع التمساح

31
00:02:12,883 --> 00:02:16,177
وصرخة النشوة , وصرخة النشوة العذراء

32
00:02:17,054 --> 00:02:20,723
مشروبات جنسية , وألعاب بالغين

33
00:02:21,517 --> 00:02:23,309
جيد أنني أرسلت الصغار لجدهم

34
00:02:23,435 --> 00:02:25,228
لحماية عقولهم البريئة

35
00:02:25,771 --> 00:02:28,314
وهنا المزيد من الألمان الذين قتلناهم

36
00:02:28,398 --> 00:02:31,317
هذا القاذف الناري أحرقهم بشدة

37
00:02:32,903 --> 00:02:35,071
جدي كيف تنام ليلاً

38
00:02:35,155 --> 00:02:36,739
إنهم يخدرونا

39
00:02:37,950 --> 00:02:41,285
إنهم زوج آ خر من الثياب الداخلية

40
00:02:41,370 --> 00:02:44,247
هذا جنسي

41
00:02:50,629 --> 00:02:53,172
حفلة العزوبية هذه تبدوا غبية

42
00:02:53,257 --> 00:02:54,882
من فضلك أعطني ثيابي

43
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
وثيابي الداخلية كي أذهب ؟

44
00:02:56,760 --> 00:03:00,555
هيا إنها آخر ليلة حرية يجب
أن تمرح

45
00:03:00,639 --> 00:03:01,931
من أنتم ؟

46
00:03:02,057 --> 00:03:03,307
نحن أصدقاؤك

47
00:03:03,433 --> 00:03:06,352
هيا يا مدير أبناء " هومر " خذ بيرة

48
00:03:06,603 --> 00:03:09,230
لا أستطيع , ربما أستدعى
لتقديم التوجيهات لاحقاً

49
00:03:09,314 --> 00:03:10,398
" سكينر "

50
00:03:10,482 --> 00:03:14,777
مطلوب منك الشرف حتى الثمالة
والثمالة تحتاج الشرب

51
00:03:19,575 --> 00:03:24,245
هناك شيء أردت قوله لك
منذ وقت طويل

52
00:03:25,080 --> 00:03:27,039
هل أنا مدير جيد ؟

53
00:03:27,124 --> 00:03:30,001
أنت أفضل ما لدينا بالتمويلات
في متناول يدنا

54
00:03:32,421 --> 00:03:35,840
بتوصيل هذا الثلج البارد , السيدة
داف " جعلتني مثيراً "

55
00:03:36,300 --> 00:03:37,466
مثير جداً

56
00:03:42,681 --> 00:03:43,973
" هيا " داف مان

57
00:03:44,308 --> 00:03:46,517
ثلاثين دولار في الساعة , أجل

58
00:03:51,481 --> 00:03:52,440
آسف على المضايقة

59
00:03:52,524 --> 00:03:54,400
لكن لدينا بلاغ مجهول

60
00:03:54,484 --> 00:03:57,486
عن موسيقى صاخبة ورقص تعري

61
00:04:00,157 --> 00:04:04,076
أنظروا , شرطي هنا

62
00:04:04,161 --> 00:04:06,412
لقد كنا أشقياء جداً

63
00:04:06,788 --> 00:04:08,164
يجب أن تطرح القانون

64
00:04:11,084 --> 00:04:14,337
سيداتي أنا شرطي حقاً

65
00:04:15,589 --> 00:04:17,214
هل هذه خمسة ؟

66
00:04:17,507 --> 00:04:20,301
هذا الزي رائع حقاً

67
00:04:26,683 --> 00:04:28,517
إيدي  لو " بعض المساندة هنا "

68
00:04:30,270 --> 00:04:32,605
هل يعجبكم ما ترون ؟

69
00:04:36,193 --> 00:04:40,446
حسناً هل يمكن .. أعتقد أنني سأخرج الآن

70
00:04:45,327 --> 00:04:50,581
آمل لو أن لدي حياة مثيرة
مثل المصور التقليدي

71
00:04:50,666 --> 00:04:54,001
كم مرأة لديه بتلك الشاحنة ؟

72
00:04:54,086 --> 00:04:55,378
إثنان أعرفهم

73
00:04:55,629 --> 00:04:58,714
لنزيد الأمر قليلاً ونحضر لك
شيء ينعش تفكيرك

74
00:05:01,218 --> 00:05:02,218
أجل

75
00:05:02,302 --> 00:05:04,845
لا أريد أي رقص منصات

76
00:05:04,930 --> 00:05:07,807
هيا لماذا تقتل المرح ؟

77
00:05:07,891 --> 00:05:09,183
جبان -
كئيب -

78
00:05:09,267 --> 00:05:11,602
" لا تقسوا على " سكينر

79
00:05:11,687 --> 00:05:13,938
إنه محبط فقط لأنه بعد الغد

80
00:05:14,022 --> 00:05:16,190
كل شيء يفعله خاطئ

81
00:05:16,441 --> 00:05:18,317
الزواج سيكون رائعاً

82
00:05:18,402 --> 00:05:20,611
الآن تجد شخصاً يمسح ظهرك

83
00:05:20,696 --> 00:05:22,321
دون طلب

84
00:05:22,406 --> 00:05:24,073
ليس هذا ثانيةً

85
00:05:24,157 --> 00:05:25,324
أجل هذا ثانيةً

86
00:05:25,409 --> 00:05:29,662
أتعلم ؟ " إيدنا " كانت تزعجني
وتزعجني لترتيب موعد

87
00:05:29,746 --> 00:05:32,999
وأنا أخترت واحداً بعيداً

88
00:05:33,083 --> 00:05:36,627
وقامت بتكبيره مثل عشرة عملاقة
تطير أمام زجاج سيارتي

89
00:05:36,878 --> 00:05:38,254
ماذا تحاول أن تقول لي ؟

90
00:05:41,216 --> 00:05:43,217
" هومر ليني "

91
00:05:45,762 --> 00:05:47,013
يا صديقي

92
00:05:47,264 --> 00:05:50,099
لن أكذب عليكم

93
00:05:50,183 --> 00:05:51,767
بدأت أشعر بقدم باردة

94
00:05:52,227 --> 00:05:53,394
لا تخبروا أحداً

95
00:05:53,645 --> 00:05:56,397
لا تقلق أسرارك آمنة معي

96
00:05:56,648 --> 00:05:59,734
مارج " أحزري ماذا ؟ "
سكينر " يريد التهرب من الزواج "

97
00:06:00,110 --> 00:06:02,653
مازلت تتحدث إلي

98
00:06:03,071 --> 00:06:06,240
هذا مخجل , سأخرج من هنا

99
00:06:10,120 --> 00:06:13,330
مدير " سكينر " يفكر ثانيةً ؟

100
00:06:13,415 --> 00:06:14,582
" المسكينة " إيدنا

101
00:06:14,916 --> 00:06:17,543
أجل يبدوا أن لديك آخر
الرجال المحترمين

102
00:06:17,627 --> 00:06:20,046
بالمناسبة هلا تعيريني سيارتك غداً ؟

103
00:06:20,130 --> 00:06:21,338
سيارتي تشتعل

104
00:06:24,301 --> 00:06:26,886
كل يوم تجد طريقةً جديدة لتغضبني

105
00:06:26,970 --> 00:06:30,598
أنت من يضايقني دائماً لأفسد زواجنا

106
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
ضع التوابل

107
00:06:33,351 --> 00:06:36,854
مهما يكن , ألأمر الهام هو
إحضار " سكينر " إلى ذلك المعبد

108
00:06:36,938 --> 00:06:39,565
لأنه حالما ينفذ الله الإتحاد بين إثنين

109
00:06:39,649 --> 00:06:42,318
يحتاج على الأقل 6 أشهر لتمزيقه

110
00:06:42,819 --> 00:06:44,153
أليس كذلك " داف " العاري ؟

111
00:06:44,279 --> 00:06:46,822
أجل

112
00:06:55,290 --> 00:06:57,208
أعتقد " سكينر " قد ينجح بذلك

113
00:06:57,292 --> 00:06:59,752
عيناه على المخرج ويقوم بتمارين الإحماء

114
00:07:03,381 --> 00:07:05,091
لا تقلقي لدي عميل في المنطقة

115
00:07:05,175 --> 00:07:06,675
من " كاولبانغو 1 " إلى
" البدين "

116
00:07:07,260 --> 00:07:10,346
هنا " البدين " أريد طلب
إسم حركي جديد

117
00:07:10,722 --> 00:07:11,722
مرفوض

118
00:07:11,848 --> 00:07:12,890
حسناً ألبدين هنا

119
00:07:13,475 --> 00:07:16,644
وصلت العروس , أكرر وصلت العروس

120
00:07:17,187 --> 00:07:18,896
سيدة " كي " تبدين رائعة

121
00:07:18,980 --> 00:07:20,356
" شكراً " أوتو

122
00:07:22,067 --> 00:07:26,278
الغيم يبدوا رائعاً , ألصخر رائع

123
00:07:26,363 --> 00:07:27,905
يدي تبدوا رائعة

124
00:07:44,256 --> 00:07:47,007
هل أنت مستعد يا صديقي ؟

125
00:07:47,092 --> 00:07:48,634
تعلم أنني لست كذلك

126
00:07:48,718 --> 00:07:50,177
لقد قمنا بنقاش مطول بذلك

127
00:07:50,262 --> 00:07:52,847
حيث أشرت بوضوح إلى
برودة قدمي

128
00:07:56,560 --> 00:07:59,186
" ذكرى 50 سعيدة " سيمور

129
00:07:59,813 --> 00:08:04,275
أعتقد أنه حان الوقت لدمج
مجموعة الأسطوانات

130
00:08:04,693 --> 00:08:09,363
لا أعرف , لست مستعد لأخذ هذه الخطوة

131
00:08:09,948 --> 00:08:13,367
سيمور " كيس اليرقات يملأ الحمام "

132
00:08:13,451 --> 00:08:14,577
إذهب لإخراجه

133
00:08:14,786 --> 00:08:17,079
أسرعي , سوف أستعمل حقيبتك كمغراف

134
00:08:19,291 --> 00:08:21,000
حسناً ه ذه هي

135
00:08:21,084 --> 00:08:25,254
" وكما قلت في معرفة " كي سان
أنا أستسلم

136
00:08:29,467 --> 00:08:32,178
نتجمع اليوم كي نجمع

137
00:08:32,262 --> 00:08:35,264
سيمور وإدنا " في الرباط المقدس "

138
00:08:36,141 --> 00:08:38,475
هل أحد من الحضور يعرف أي سبب

139
00:08:38,602 --> 00:08:40,936
لماذا هؤلاء الإثنان لا يجب
أن يتزوجا ؟

140
00:08:42,772 --> 00:08:43,772
أنا

141
00:08:45,108 --> 00:08:47,776
كلا تقولين هذا الجزء لاحقاً

142
00:08:48,278 --> 00:08:49,278
أنا آسفة

143
00:08:49,654 --> 00:08:52,531
لا أستطيع الزواج بأحد لا يريد العيش معي

144
00:08:57,495 --> 00:08:59,955
لدينا هارب , قناص خذ هدفك

145
00:09:02,626 --> 00:09:05,377
" لا أستطيع فعلها , هذا الثوب " فيرو وانغ

146
00:09:06,630 --> 00:09:07,755
" إدنا "

147
00:09:12,344 --> 00:09:13,761
هل هذا زيت الذرة ؟

148
00:09:14,012 --> 00:09:15,304
" كانولا "

149
00:09:19,267 --> 00:09:20,809
لقد حملها على ذلك

150
00:09:20,936 --> 00:09:22,478
إنها تفعلها فقط للأدوات المنزلية

151
00:09:22,562 --> 00:09:23,646
إنه مخنث

152
00:09:23,772 --> 00:09:24,813
إنها مسترجلة

153
00:09:24,898 --> 00:09:25,981
كلاهما كلاهما

154
00:09:26,149 --> 00:09:30,653
حسناً أعتقد أنها تحولت
من حاضر إلى غائب

155
00:09:33,114 --> 00:09:36,450
فلنذهب إلى الإستقبال
وننسى هذا الإحراج

156
00:09:36,534 --> 00:09:39,453
مع بعض المخلوط الذيذ بالسرطان

157
00:09:42,082 --> 00:09:45,334
مدير " سكينر " أشعر بالحزن لك

158
00:09:45,418 --> 00:09:47,294
حسناً في إستحضار الماضي
كان سيصبح

159
00:09:47,379 --> 00:09:49,255
أكثر من ذلك , في كل المجالات

160
00:09:55,595 --> 00:09:57,179
فقط نحن الإثنان

161
00:09:57,347 --> 00:10:01,016
أنفقت 15 دولار على حصة
الموسيقى , ربما أستفيد منها

162
00:10:01,726 --> 00:10:08,649
أمام جانبي معاً
خلف جانبي معاً

163
00:10:09,150 --> 00:10:10,609
هذا محزن

164
00:10:10,819 --> 00:10:12,611
أجل إنه مجنون

165
00:10:13,405 --> 00:10:14,405
حسناً تلاميذ

166
00:10:14,489 --> 00:10:16,782
ما هو مركز جهاز الدورة الدموية ؟

167
00:10:18,535 --> 00:10:19,535
القلب

168
00:10:19,703 --> 00:10:20,703
القلب ؟

169
00:10:20,787 --> 00:10:23,706
تقصدين قلب المدير الذي حطمته ؟

170
00:10:24,040 --> 00:10:26,500
ماذا يهمك ؟ أنت تكرهه

171
00:10:26,626 --> 00:10:28,711
الأصدقاء قبل العواهر

172
00:10:28,795 --> 00:10:30,546
نيلسون " سأراك بعد الصف "

173
00:10:31,047 --> 00:10:33,132
سأكون هناك , هل ستأتي ؟

174
00:10:36,219 --> 00:10:40,139
أمي ماذا تفعلين هنا ؟
هل أحترق المنزل ؟ هذا رائع

175
00:10:40,348 --> 00:10:44,601
كلا أنا هنا لبعض الحديث
" مع السيدة " كرابابل

176
00:10:44,686 --> 00:10:45,894
كيف تحتملين الأمر ؟

177
00:10:46,229 --> 00:10:47,771
في الواقع أنا بخير

178
00:10:47,856 --> 00:10:50,774
لماذا أستقر مع شخص
لا يتعاطف معي ؟

179
00:10:50,900 --> 00:10:53,193
التعاطف للمراهقين والمهاجرين

180
00:10:53,278 --> 00:10:57,072
أنا أسعد برؤية شخص عندما
أستيقظ صباحاً

181
00:10:57,407 --> 00:10:58,741
حقاً ؟ -
حسناً -

182
00:11:03,455 --> 00:11:04,455
إربطي الخرطوم

183
00:11:06,583 --> 00:11:09,084
بالطبع هناك سلبيات

184
00:11:09,169 --> 00:11:13,464
لكن العلاقات لا تسوى كلها
في حلوى المطاعم

185
00:11:13,548 --> 00:11:14,506
لماذا ؟

186
00:11:14,591 --> 00:11:16,300
إذا لم أحصل على الرومنسية والإثارة

187
00:11:16,426 --> 00:11:18,135
فما فائدة الزواج ؟

188
00:11:18,511 --> 00:11:19,720
حسناً إنه

189
00:11:21,723 --> 00:11:23,182
في حالتي

190
00:11:24,851 --> 00:11:28,270
يا إلهي فقدت حب حياتي

191
00:11:29,689 --> 00:11:31,607
بارت " على حق أنا باكي "

192
00:11:34,694 --> 00:11:37,863
يا إلهي إنه يحبط الحانة كلها

193
00:11:37,947 --> 00:11:40,366
أخيراً أرجعت " بارني " من الصلصة

194
00:11:40,450 --> 00:11:44,078
إذا لم يمرح , سوف يعود
بسهولة إلى الصحوة

195
00:11:44,662 --> 00:11:45,954
لا تقلق

196
00:11:46,039 --> 00:11:47,915
إذا شعرت بالحث على اليقظة

197
00:11:47,999 --> 00:11:50,209
سوف أتحدث مع الراعي الرسمي

198
00:11:50,627 --> 00:11:52,961
أشرب وإلا أموت

199
00:11:56,466 --> 00:11:58,967
لدقيقة أعتقدت أنك لا تريد الزواج 

200
00:11:59,636 --> 00:12:03,222
هذا قبل أن أشتاق للسيد الرائحة , ,الدفء

201
00:12:03,306 --> 00:12:06,809
وفن خطها الجميل 

202
00:12:07,185 --> 00:12:09,520
" لا تقلق مدير " سكينر -
" سيمور " -

203
00:12:09,604 --> 00:12:11,939
حقاً ؟ من السيء أن أكون مكانك

204
00:12:12,023 --> 00:12:16,360
على أية حال إن كان هناك شيء أعرفه
هو كيف إعادة كسب إمرأة غاضبة

205
00:12:16,444 --> 00:12:20,614
سوف نذهب لمنزلها وسوف أهمس
لك بالضبط ما تقول 

206
00:12:20,824 --> 00:12:22,741
حقاً سوف تكون " سيرنو " ؟ 

207
00:12:23,076 --> 00:12:25,911
إذا أعدنا صديقك لن أضطر لذلك 

208
00:12:26,287 --> 00:12:28,747
حسناً فقط قل ورائي 

209
00:12:28,832 --> 00:12:32,334
إيدنا " لقد أخطأت وأريد إعادتك " 

210
00:12:33,169 --> 00:12:36,547
إيدنا " لقد أخطأت وأريد إعادتك " 

211
00:12:37,006 --> 00:12:38,173
ما رأيك بهذا ؟

212
00:12:40,343 --> 00:12:42,678
يا إلهي إنه هو , ماذا أقول ؟ 

213
00:12:43,012 --> 00:12:44,179
سوف تقولين

214
00:12:44,431 --> 00:12:49,226
لقد فات الأوان , أنا حرة
وأحب ذلك 

215
00:12:49,519 --> 00:12:50,853
الآن قل لها 

216
00:12:52,647 --> 00:12:56,024
كل لحظة بدونك مثل مليون
ركلة في الخصية

217
00:12:56,109 --> 00:12:58,485
هذا جميل جداً

218
00:12:58,570 --> 00:13:01,321
لكن أنتهى وقت كسبي بحديث جميل

219
00:13:01,698 --> 00:13:04,783
ماذا ؟ 
مارج " هل تساعدينها ؟ " 

220
00:13:05,160 --> 00:13:09,621
لا أريد أن تلقي حياتها لزواج 
غير عاطفي 

221
00:13:09,706 --> 00:13:13,083
حيث يرقد شخصين معاً بلا تواصل

222
00:13:13,168 --> 00:13:16,086
وإستنزاف البطاريات حتى الموت

223
00:13:16,504 --> 00:13:18,380
من تقصدين بموته ؟

224
00:13:18,465 --> 00:13:20,048
الزواج أم البطاريات ؟ 

225
00:13:20,300 --> 00:13:22,801
لنفترض في حالة طارئة 

226
00:13:22,886 --> 00:13:24,636
لن أعول على أحد منهما 

227
00:13:24,721 --> 00:13:27,723
من فضلكم أريد التحدث لـ " إيدنا " قليلاً 

228
00:13:27,849 --> 00:13:29,600
أخرس لم أطلب منك قول هذا 

229
00:13:29,726 --> 00:13:31,560
لماذا آخذ نصيحتك ؟ 

230
00:13:31,936 --> 00:13:34,688
لأنني متزوج بنجاح 

231
00:13:34,981 --> 00:13:36,064
لا خاتم على الإصبع 

232
00:13:38,860 --> 00:13:40,652
لماذا خلعته ؟ 

233
00:13:41,404 --> 00:13:44,781
أجل كي أرى هل يستطيع 
" عبور بحيرة " ميتشيغان

234
00:13:47,327 --> 00:13:49,495
أنا هنا لإعادة هدية أحضرتها لزواجي

235
00:13:49,829 --> 00:13:52,539
أجل " هولك العملاق " مكور البطيخ

236
00:13:57,962 --> 00:14:00,464
حسناً أنا مسرورة بإستمتاعك بها 

237
00:14:00,673 --> 00:14:01,965
لقد قمت بالشيء الحصحي

238
00:14:02,050 --> 00:14:04,343
لا تريدين أن تصبح حياتك هكذا 

239
00:14:08,389 --> 00:14:10,140
أنت لطيف

240
00:14:10,225 --> 00:14:12,851
هل هناك سيدة القصص المصورة ؟ 

241
00:14:12,936 --> 00:14:17,022
حسناً لقد تزوجت مرةً في
لعبة إنترنت تخيلية

242
00:14:17,106 --> 00:14:18,440
نحن نفكر بالأطفال

243
00:14:18,525 --> 00:14:21,610
لكن هذا سوف تحلم به
بشدة كريستالات الطاقة لدي

244
00:14:23,071 --> 00:14:24,655
توقف أيها المازح

245
00:14:26,157 --> 00:14:27,741
أجل مازح

246
00:14:27,825 --> 00:14:29,660
هل ترغب في بعض القهوة ؟ 

247
00:14:29,786 --> 00:14:31,620
ومغلف دجاج عائلي 

248
00:14:35,542 --> 00:14:37,960
لقد وصلت إلى سيارتي ولم
تذهبي بعد 

249
00:14:38,086 --> 00:14:39,419
رقم جديد

250
00:14:39,504 --> 00:14:41,797
أحب النوافذ السوداء المظللة

251
00:14:41,881 --> 00:14:44,132
في الواقع كي أكياس زبالة 

252
00:14:44,217 --> 00:14:46,468
والآن هلا تعطني دفعة ؟ 

253
00:14:50,640 --> 00:14:52,391
فرقة الربيع هل أنتم جاهزون ؟ 

254
00:14:52,600 --> 00:14:54,977
كإستعدادنا لتحمل هذه الرطوبة 

255
00:14:55,061 --> 00:14:56,103
والـ " كاستراتي " ؟ 

256
00:14:56,187 --> 00:14:57,187
ماذا ؟ 

257
00:14:57,397 --> 00:14:59,648
1 2 3 

258
00:15:41,566 --> 00:15:44,943
حسناً يبدوا أنه المربع 
في مثلث حبنا

259
00:15:45,111 --> 00:15:47,321
ماذا تفعل في منزلها ؟ أين هي ؟ 

260
00:15:47,530 --> 00:15:49,865
إنها تأخذ قيلولةً هادئة 

261
00:15:49,991 --> 00:15:52,284
في عدة طيات من قميص سبايدرمان 

262
00:15:54,621 --> 00:15:57,122
بالنسبة لي لا أتضايق أبداً

263
00:15:57,206 --> 00:15:58,582
هذا مستحيل 

264
00:15:58,666 --> 00:15:59,958
لكنه يحصل

265
00:16:00,043 --> 00:16:01,293
أنا معجب بها 

266
00:16:01,377 --> 00:16:04,671
إنها بأنفاس النعناع , وتأتي
مع إضافات حصرية 

267
00:16:04,756 --> 00:16:06,048
النساء سيتحدثون معي 

268
00:16:06,341 --> 00:16:07,716
" أرجعها إلى " سكينر

269
00:16:07,800 --> 00:16:10,886
بدين أصلع مثلك قد يحصل
على أي أحد

270
00:16:11,304 --> 00:16:14,640
إنسى الأمر , أنا وهي واقعون في الحب 

271
00:16:14,724 --> 00:16:16,141
نحن نفعل كل شيء معاً

272
00:16:16,225 --> 00:16:17,684
إفطار , حمام 

273
00:16:17,769 --> 00:16:20,937
ومؤتمر الخيال العلمي الشهري

274
00:16:21,022 --> 00:16:22,022
لحسن حظي

275
00:16:22,398 --> 00:16:23,815
المؤتمر الشهري ؟ 

276
00:16:23,900 --> 00:16:25,233
هل سمعت عنه ؟ هل هو رمنسي ؟ 

277
00:16:25,401 --> 00:16:27,444
النساء يقيمونه فقط للخروج
من المنزل 

278
00:16:29,197 --> 00:16:31,239
تعيش مع رجل القصص المصورة ؟ 

279
00:16:31,532 --> 00:16:34,368
يا إلهي إنها في فترة إرتداد 

280
00:16:34,452 --> 00:16:37,204
والمرء يقابل أسوأ الرجال
في فترة الإرتداد

281
00:16:37,455 --> 00:16:39,081
هكذا " جاكي " حصلت على صديقها أو 

282
00:16:39,165 --> 00:16:42,334
حسناً سنذهب للمؤتمر , ونبيع
قصص " لويس لين " التي معي

283
00:16:42,418 --> 00:16:46,088
ونشتري بعض قصص " جيمي أولسن " ثم
نوقف " إيدنا " من الخطأ الكبير

284
00:16:46,547 --> 00:16:50,175
آمل لو تكرس كل هذا الوقت
والإهتمام بعلاقتنا 

285
00:16:50,426 --> 00:16:53,428
لا تقلقي سنحصل على 
شيء نأكله 

286
00:16:58,434 --> 00:16:59,726
لا أراه في أي مكان 

287
00:16:59,852 --> 00:17:03,105
ربما أنه في زي تنكري 
قد يكون أي شخص هنا 

288
00:17:03,439 --> 00:17:06,775
إنها أكبر من أن يلبسوا كالخارقين

289
00:17:06,859 --> 00:17:10,362
لنسرع ونذهب للمنزل كي 
أصرخ بك

290
00:17:10,446 --> 00:17:12,698
" يا إلهي إنه " مات غريني

291
00:17:14,117 --> 00:17:16,618
" مؤلف سلسلة " فيوتشراما

292
00:17:16,786 --> 00:17:20,372
سيد " غرونينغ " هلا توقع
لي دمية " بيندر " ؟ 

293
00:17:20,623 --> 00:17:25,127
بالطبع , يسعدني التوقيع لأي أحد
في أي وقت ومكان 

294
00:17:25,211 --> 00:17:28,213
على الشوارع , في المتجر
أو في ممتلكاتي الخاصة

295
00:17:28,297 --> 00:17:29,923
لكن لماذا تسعد بتوقيع فقط ؟ 

296
00:17:30,007 --> 00:17:32,092
ماذا عن مجسم أصلي أو
قطعة من شعري ؟ 

297
00:17:32,343 --> 00:17:34,469
ولا تنسى شد لحيتي , يقال
أنها تجلب الحظ 

298
00:17:35,304 --> 00:17:36,596
أنظر إنهم هنا 

299
00:17:36,764 --> 00:17:39,141
إنهم يذهبون لغرفة متعددة
المهام رقم إثنان 

300
00:17:39,642 --> 00:17:41,393
هذه الغرفة بها لوح المسح

301
00:17:41,519 --> 00:17:43,270
قد يفعلون أي شيء هناك 

302
00:17:43,604 --> 00:17:44,730
أي شيء

303
00:17:50,945 --> 00:17:53,947
إيدنا " شعوب " الكلينغون " لديهم "
مقولة رومنسية 

304
00:17:58,745 --> 00:18:00,787
بترجمة دقيقة تعني 

305
00:18:00,872 --> 00:18:04,875
أود قتل أطفال ألف كوكب
فقط لأرى إبتسامتك

306
00:18:06,335 --> 00:18:09,921
هذا أكثر شيء رومنسي سمعته

307
00:18:10,006 --> 00:18:12,174
وهو محزن عندما تفكر به 

308
00:18:15,845 --> 00:18:19,556
إيدنا " أريدك أن تتزوجيني الآن " 

309
00:18:21,392 --> 00:18:22,434
إذا تزوجتني 

310
00:18:22,518 --> 00:18:26,688
" سوف نقيم شهر العسل في " نابليون 5
" المعروفة أيضاً بـ " سان دييغو

311
00:18:26,773 --> 00:18:27,981
لا

312
00:18:29,150 --> 00:18:31,818
إبتعد عن خطيبتي أيها 
الراكب المتوحش 

313
00:18:31,903 --> 00:18:33,403
لماذا تلبس كالمرأة القطة ؟ 

314
00:18:33,529 --> 00:18:36,323
لقد أخبروني أنه الرجل القطة 

315
00:18:36,616 --> 00:18:38,450
والآن إستعد لبعض العنف

316
00:19:03,559 --> 00:19:05,393
توقفوا جميعاً

317
00:19:06,938 --> 00:19:08,605
سيمور " فات الأوان لك لتعيدني " 

318
00:19:09,065 --> 00:19:13,652
هذا الرجل يقدرني , إنه
يريد أن يكون زوجي

319
00:19:13,736 --> 00:19:15,320
المرأة إتخذت قرارها 

320
00:19:15,738 --> 00:19:17,989
إستعد لوليمة في 
" مرتفعات " غولدفيش

321
00:19:18,407 --> 00:19:19,574
لن أتزوجك أيضاً 

322
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
هناك مليون سبب متاح 

323
00:19:21,577 --> 00:19:23,203
لكن أي منها تختارين ؟ 

324
00:19:23,412 --> 00:19:25,831
قضينا وقت رائع معاً لكننا مختلفان 

325
00:19:26,374 --> 00:19:27,916
لا أفهمك 

326
00:19:28,251 --> 00:19:31,253
وكأنني قصص " دي سي " وأنت 
" قصص " مارفل

327
00:19:32,421 --> 00:19:33,964
أفهم تماماً

328
00:19:34,048 --> 00:19:36,675
لا أظنني أريد الربط مع أحد

329
00:19:36,759 --> 00:19:38,260
خذني إلى رجل حقيقي 

330
00:19:38,344 --> 00:19:39,469
حسناً 

331
00:19:39,554 --> 00:19:42,430
يمكنك مشاهدة أبي وأخوتي يضربوني 

332
00:19:43,266 --> 00:19:45,141
عد للمنزل مع ماما

333
00:19:45,226 --> 00:19:46,476
سوف أصنع شوكولاتة ساخنة 

334
00:19:46,561 --> 00:19:49,980
فيما تجلس في خزانة الفشل
وتفكر بما فعلت 

335
00:19:50,189 --> 00:19:52,607
حسناً على الأقل سقطت كرجل 

336
00:19:52,859 --> 00:19:55,318
تبدوا مثل متحول جنسي ماليزي 

337
00:19:56,946 --> 00:19:58,238
" جيد لك سيدة " كي 

338
00:19:58,406 --> 00:20:01,533
أجل لا تحتاجين زوجاً لتسعدي  

339
00:20:01,617 --> 00:20:03,076
حسناً لقد سمعتك 

340
00:20:03,160 --> 00:20:05,370
الآن بإتخاذها قرارها 

341
00:20:05,496 --> 00:20:07,706
حان وقت جرف مشاكلنا 

342
00:20:08,124 --> 00:20:11,543
أعتقد أن سترة الإنجراف
لن تغطيها هذه المرة 

343
00:20:15,965 --> 00:20:18,008
زواجنا وهم فقط

344
00:20:18,092 --> 00:20:21,761
لا يهم كيف أشعر إنه
لا يعرف الحب 

345
00:20:22,305 --> 00:20:24,055
مارج " أعظم يوم في حياتي " 

346
00:20:24,181 --> 00:20:25,974
هو اليوم الذي أصبحنا به واحداً

347
00:20:26,475 --> 00:20:27,893
هل تتزوجيني ثانيةً ؟

348
00:20:29,478 --> 00:20:31,438
هذا لطيف جداً لكنني لا أحتاج 

349
00:20:32,648 --> 00:20:33,648
من أين يأتي هذا ؟ 

350
00:20:38,321 --> 00:20:42,949
فرقة في خزانة 
حلم كل فتاة 

351
00:20:43,784 --> 00:20:46,161
والآن يا صديقي , قم بالشرف

352
00:20:58,090 --> 00:20:59,174
موافقة 

353
00:20:59,300 --> 00:21:01,968
لقد وافقت على تربية
" أطفال " كلينغون 

