1
00:00:32,801 --> 00:00:34,274
أنا هنا لرؤية

2
00:00:35,935 --> 00:00:37,072
الملك

3
00:00:41,788 --> 00:00:42,940
شكراً

4
00:00:47,396 --> 00:00:48,748
لقد كان جميلة

5
00:00:50,115 --> 00:00:51,267
بسرعة

6
00:01:14,543 --> 00:01:16,069
هل أنت بخير ؟

7
00:01:16,928 --> 00:01:18,273
أنا بخير

8
00:01:21,579 --> 00:01:22,947
ماذا تفعلين ؟

9
00:01:22,948 --> 00:01:25,266
أعتقدت أنك تريدين تغطية البدلة

10
00:01:25,267 --> 00:01:27,317
ما مشكلة بدلتي ؟

11
00:01:27,479 --> 00:01:29,049
لا شيء بالطبع

12
00:01:30,220 --> 00:01:32,919
أنا هنا لرؤية الملك -
إنه في غرفة النوم -

13
00:01:33,162 --> 00:01:35,562
أنا واثق بأنه لن يمانع
زيارته هناك

14
00:01:35,563 --> 00:01:38,450
في غرفة نومه ؟ لا أظن ذلك

15
00:01:38,451 --> 00:01:40,642
هلا تجعليه يأتي إلي ؟ -
بالطبع -

16
00:01:40,724 --> 00:01:42,340
رغبتك أوامري

17
00:01:50,359 --> 00:01:52,152
رغبتك أوامري ؟

18
00:02:22,960 --> 00:02:24,724
سيكون من الجميل إستجوابه

19
00:02:28,404 --> 00:02:30,186
إنه يذهب غرباً إذهب خلفه

20
00:02:30,187 --> 00:02:31,389
أجل سيدي

21
00:02:32,475 --> 00:02:34,397
أنت شابة صلبة

22
00:02:34,585 --> 00:02:36,191
ماذا يجري هنا ؟

23
00:02:39,187 --> 00:02:40,982
يا إلهي

24
00:02:42,958 --> 00:02:44,441
هذا مذهل

25
00:02:48,190 --> 00:02:50,808
أنا آسف من أين أبدأ ؟

26
00:02:50,925 --> 00:02:53,537
حاول شرح من أمر الرجل بمهاجمتي

27
00:02:54,469 --> 00:02:55,872
ليتني أعلم

28
00:02:56,641 --> 00:03:00,028
لقد أرسلت في طلبك لأنني
اردتك أن تنقذي حياة شخص

29
00:03:00,359 --> 00:03:04,034
أنا لست سيف مأجور في
متناول يد من يستطيع الدفع

30
00:03:04,035 --> 00:03:06,031
لكن ماذا عن من يحتاجونك ؟

31
00:03:06,602 --> 00:03:09,584
هذه المحاولة على حياتك
كانت معنية لإبنتي

32
00:03:09,585 --> 00:03:11,200
هل أردت رؤيتي أبي ؟

33
00:03:13,373 --> 00:03:15,370
أقدم لك إبنتي

34
00:03:31,401 --> 00:03:33,594
في عصر الآلهات القديمة

35
00:03:35,901 --> 00:03:37,414
أمراء الحرب

36
00:03:37,449 --> 00:03:38,946
والملوك

37
00:03:39,054 --> 00:03:42,555
أرض من العذاب تستجدي للأبطال

38
00:03:51,720 --> 00:03:53,553
" لقد كانت " زينا

39
00:03:54,226 --> 00:03:58,022
أميرة عظيمة , شقت
طريقها في حرارة المعارك

40
00:04:02,394 --> 00:04:03,576
القوة

41
00:04:05,378 --> 00:04:06,582
العاطفة

42
00:04:09,951 --> 00:04:11,169
الخطر

43
00:04:16,694 --> 00:04:19,303
شجاعتها تغير العالم

44
00:04:28,916 --> 00:04:31,302
هلا أقدم لك إبنتي

45
00:04:31,303 --> 00:04:34,319
دايانا " أميرة " تريس " ووريثة عرشي "

46
00:04:36,331 --> 00:04:39,726
يا إبنتي هذه " زينا " الأميرة المحاربة

47
00:04:43,878 --> 00:04:45,707
مذهل

48
00:04:49,012 --> 00:04:50,833
هذا مثل النظر للمرآة

49
00:04:52,003 --> 00:04:53,833
قبل أن أسرح شعري

50
00:04:54,234 --> 00:04:56,658
دايانا " هلا تتركيني وحدي "
مع " زينا " ؟

51
00:04:56,659 --> 00:04:59,224
لكن أبي -
" دايانا " -

52
00:04:59,451 --> 00:05:00,653
أرجوك

53
00:05:08,145 --> 00:05:11,217
لم أرغب في التحدث عن
محاولات قتلها أمامها

54
00:05:11,797 --> 00:05:13,832
إنها غاضبة بما يكفي

55
00:05:13,833 --> 00:05:16,615
والآن ربما تفهمين المواجهة السابقة

56
00:05:16,997 --> 00:05:18,871
لقد أخطأوني بها

57
00:05:18,872 --> 00:05:21,268
" سمعت من إبن عمي " سيسوفيس

58
00:05:21,269 --> 00:05:24,363
عن التشابه المذهل الذي
تحملينه لإبنتي

59
00:05:24,984 --> 00:05:27,187
عندما سمعت أنك في المنطقة

60
00:05:27,188 --> 00:05:29,318
شعرت بأن القدر جلبك لمساعدتنا

61
00:05:29,319 --> 00:05:31,853
هناك أشخاص كثيرون يحتاجون مساعدتي

62
00:05:31,854 --> 00:05:34,748
ولا يعيشون في قلاع يحيطهم الحراس

63
00:05:36,482 --> 00:05:38,986
سيدي لقد هرب القاتل

64
00:05:42,111 --> 00:05:45,671
كما ترين الحراس لا يعملون جيداً

65
00:05:46,364 --> 00:05:48,375
بشكل ما القتلة يتخطونهم

66
00:05:48,644 --> 00:05:51,236
" هذه ثاني محاولة على حياة " دايانا

67
00:05:51,237 --> 00:05:52,439
أنا أتعاطف معك

68
00:05:52,440 --> 00:05:55,520
لقد أخبروني بأنك أصبحت
مؤخراً محاربة عدالة

69
00:05:55,837 --> 00:05:59,437
ما الأكثر عدلاً من إيقاف
تجار العبيد عن عملهم ؟

70
00:05:59,639 --> 00:06:01,079
ماذا تتحدث عنه ؟

71
00:06:01,080 --> 00:06:04,845
دايانا " سوف تتزوج " مينيوس " من " لايبيريوم " بعد الغد "

72
00:06:04,846 --> 00:06:07,709
" عندما يتزوج " مينيوس ودايانا

73
00:06:07,710 --> 00:06:10,983
سوف تتحد المملكتين تحت قانوننا

74
00:06:11,755 --> 00:06:14,061
قانوننا يحرم العبودية بشدة

75
00:06:14,062 --> 00:06:17,552
" وهذا لا يعني خيراً للتجار الأثرياء في " لايبيريوم

76
00:06:17,553 --> 00:06:19,749
هذا الزواج هو فرصتها للسعادة

77
00:06:19,750 --> 00:06:23,030
وهذا مهدد بجشع تجار العبيد

78
00:06:23,604 --> 00:06:26,262
بصفتي ملك وأب

79
00:06:26,915 --> 00:06:28,520
أنا أناشدك المساعدة

80
00:06:30,525 --> 00:06:34,034
إذاً تريدني أن أتنكر
على هيئة الأميرة

81
00:06:34,116 --> 00:06:35,523
فقط حتى الزواج

82
00:06:37,867 --> 00:06:40,255
يجب عليها أن تخرج للإختباء
خارج القلعة

83
00:06:40,256 --> 00:06:42,032
كلا لن أسمح بذلك

84
00:06:42,033 --> 00:06:44,399
لم تترك القلعة منذ مقتل أمها

85
00:06:44,704 --> 00:06:47,302
هذا أفضل , لا أحد سيعرف من هي

86
00:06:47,830 --> 00:06:52,234
إسمع الذين يحاولون قتل إبنتك
سوف يبحثون عنها هنا

87
00:06:52,883 --> 00:06:55,566
شخص بداخل القلعة يعمل
مع المستعبدين

88
00:06:55,607 --> 00:06:57,266
هنا هو الخطر

89
00:07:01,456 --> 00:07:03,167
الإسم ؟ -
" تيسا " -

90
00:07:05,345 --> 00:07:08,523
تيسا " أنا آسفة إذا كنت "
جافة معك من قبل

91
00:07:08,765 --> 00:07:10,550
أردتك أن تحبي ثيابي

92
00:07:10,551 --> 00:07:13,038
إنها لأجل حفلة نقيمها في الزواج

93
00:07:13,039 --> 00:07:15,624
معاليك هذا ثوب رائع لحفلة

94
00:07:15,786 --> 00:07:17,796
لم أفهم ما هو غرضه

95
00:07:18,294 --> 00:07:20,377
هل ترغبين في " كرويسيس " الليلة ؟

96
00:07:20,378 --> 00:07:22,883
كرويسيس " ؟ " -
طبق الكريمة -

97
00:07:22,884 --> 00:07:24,996
أجل أنا أحبها

98
00:07:25,118 --> 00:07:27,367
وإفطار بيض السمان ؟

99
00:07:27,368 --> 00:07:29,629
حسناً -
و " آكباش " الآن ؟ -

100
00:07:29,630 --> 00:07:30,849
بالطبع

101
00:07:31,798 --> 00:07:34,610
أنا أشعر بالجوع , بعض قطع
أكباش " هو ما أحتاجه "

102
00:07:34,611 --> 00:07:36,393
المعذرة سيدتي

103
00:07:37,651 --> 00:07:39,727
هل تريدين أكل " أكباش " ؟

104
00:07:40,129 --> 00:07:41,331
أجل

105
00:07:42,165 --> 00:07:43,479
أنا أمزح فقط

106
00:07:51,217 --> 00:07:52,837
من جاء هنا من " ليبيريوم " ؟

107
00:07:53,147 --> 00:07:55,652
" فقط شقيق خطيبي " فيليمون

108
00:07:55,653 --> 00:07:57,650
لقد فاوض شروط الزواج

109
00:07:57,651 --> 00:08:00,889
مفترض أن أقابل زوجي المستبقلي اليوم
عندما يصل

110
00:08:01,052 --> 00:08:03,662
تقصدين أنك لم تقابلي
زوجك القادم

111
00:08:03,663 --> 00:08:05,780
لا -
هذا جيد -

112
00:08:06,403 --> 00:08:09,053
مالم يكن عليك قضاء بقية
حياتك معه

113
00:08:09,054 --> 00:08:13,476
لكنني متفائلة , لو كان يشابه
أخيه فسوف يكون رائعاً

114
00:08:13,894 --> 00:08:15,700
" إذاً تحبين هذا " فيلمون

115
00:08:15,701 --> 00:08:20,149
أجل إنه شجاع ونبيل
بعيون زرقاء كالسماء وشعر بلون الغزال

116
00:08:22,322 --> 00:08:23,796
كيف أبدو ؟

117
00:08:24,588 --> 00:08:27,124
هذا يبدو كبيراً , هل هو عقد ؟

118
00:08:27,125 --> 00:08:31,552
أحذري بهذا , إنه ليس قطعة جواهر
إنه سلاح

119
00:08:32,356 --> 00:08:34,550
كيف يعمل ؟ -
تلقين به -

120
00:08:35,373 --> 00:08:38,310
أتركيه هكذا , يبدو رائعاً عليك

121
00:08:41,499 --> 00:08:44,531
كنت أحاول أن أعطيه لوناً
إنه يبدو قاتماً

122
00:08:44,971 --> 00:08:46,985
عليك أن تقنعين الناس بأنك أنا

123
00:08:46,986 --> 00:08:48,522
وأنا أحب القاتم

124
00:08:49,860 --> 00:08:51,263
والآن قفي جيداً

125
00:08:53,020 --> 00:08:54,836
أدفعي أكتافك للخلف

126
00:08:56,790 --> 00:08:58,301
ثبتي قدميك هكذا

127
00:09:02,795 --> 00:09:04,377
حسناً إنها بداية

128
00:09:12,295 --> 00:09:14,457
شكراً على المخاطرة بحياتك لأجلي

129
00:09:16,487 --> 00:09:18,943
هذه التجربة بالتظاهر أنك مكاني

130
00:09:18,944 --> 00:09:20,436
ستكون جيدة لي

131
00:09:20,437 --> 00:09:23,393
سوف أكون بين العوام وأعرف مخاوفهم

132
00:09:24,140 --> 00:09:27,490
أول شيء عليك تعلمه ألا
تصفيهم بالعوام

133
00:09:28,397 --> 00:09:31,014
قابلي صديقتي " غابرييلا " على
الطريق الشمالي

134
00:09:31,177 --> 00:09:33,466
أعطها هذا , سوف تهتم بك

135
00:09:40,508 --> 00:09:41,906
كلا هذا الأمامي

136
00:09:44,117 --> 00:09:45,319
شكراً

137
00:11:01,081 --> 00:11:04,186
أظن هذا يعزى لشعر الغزال

138
00:11:11,278 --> 00:11:13,613
لنرى هل لديك عيون السماء

139
00:11:15,069 --> 00:11:16,283
سيدتي

140
00:11:16,927 --> 00:11:18,175
هل رأيتهم ؟

141
00:11:18,220 --> 00:11:21,007
كلا لقد أخفتهم جميعاً

142
00:11:21,339 --> 00:11:22,551
" فيلمون "

143
00:11:22,970 --> 00:11:25,652
كان يجب أن أكون
في جانبك سيدتي

144
00:11:28,063 --> 00:11:29,814
هذه فكرة جميلة

145
00:11:30,410 --> 00:11:32,995
شكراً لك , لحسن الحظ كنت مبكراً

146
00:11:33,592 --> 00:11:35,642
هل تتذكرين لقد أردت المشي معي

147
00:11:35,926 --> 00:11:38,931
لكن بما أن هناك محاولة
أخرى ربما لا يجب علينا

148
00:11:38,932 --> 00:11:40,123
كلا

149
00:11:41,135 --> 00:11:43,150
أشعر بأمان أكبر معك

150
00:11:44,483 --> 00:11:47,818
أود أخذ نزهة في كل
القلعة إن كان ممكن

151
00:11:50,324 --> 00:11:51,853
بالطبع .. من هنا

152
00:11:57,072 --> 00:11:58,881
وأخيك هل هو مثلك ؟

153
00:11:59,808 --> 00:12:02,637
دائماً تسأليني هذا وأخبرك
الأمر نفسه

154
00:12:02,917 --> 00:12:06,322
إنه سيد محترم وعالم , أنا
مجرد مفاوض

155
00:12:06,651 --> 00:12:10,022
أخبرني ثانيةً كيف تشعر
عن مملكتك تحرر العبيد

156
00:12:10,023 --> 00:12:13,432
تعرفين كيف أشعر
" سوف يشعرني بالفخر الكبير لـ " لايبيريوم

157
00:12:13,675 --> 00:12:15,084
وأخيك

158
00:12:15,713 --> 00:12:18,325
تعرفين أنه يؤمن بالتحرر بشدة

159
00:12:18,326 --> 00:12:20,110
لماذا تسأليني هذه الأسئلة ؟

160
00:12:20,705 --> 00:12:23,288
أبي يعتقد بأنه فصيل
من تجار العبيد

161
00:12:23,289 --> 00:12:25,680
يحاولون قتلي -
أؤكد لك -

162
00:12:25,681 --> 00:12:27,739
كل وفد " ليبيريوم " القادم
إلى هنا اليوم

163
00:12:27,740 --> 00:12:29,747
يدعم تحرر العبيد

164
00:12:30,053 --> 00:12:32,872
سوف نحررهم الآن , لكن لولا
القوانين البائدة

165
00:12:33,597 --> 00:12:35,260
كل شيء سيعمل بخير

166
00:12:37,559 --> 00:12:40,577
أخي يتزوج إمرأة جميلة ذكية

167
00:12:40,658 --> 00:12:43,661
وجهها وإبتسامتها تنير
الغرفة أكثر من الشمس

168
00:12:44,139 --> 00:12:45,801
وعندما يسمعك تعزفين الغيتار

169
00:12:46,409 --> 00:12:47,611
الغيتار ؟

170
00:12:47,900 --> 00:12:50,136
قلبه سيتحطم مثلي

171
00:12:50,137 --> 00:12:52,133
وسوف يشعر تجاهك مثلي

172
00:12:53,319 --> 00:12:54,732
كيف هذا ؟

173
00:12:56,024 --> 00:12:58,924
لأن هذا أفضل زواج ممكن له

174
00:13:00,289 --> 00:13:01,490
هل نذهب ؟

175
00:13:05,610 --> 00:13:07,394
لا أفترض أنك تعرفيهم ؟

176
00:13:07,677 --> 00:13:08,879
كلا

177
00:13:11,494 --> 00:13:13,501
أبقي في الخلف هذا
قد يصبح قبيحاً

178
00:13:14,632 --> 00:13:16,430
ليس لديك فكرة

179
00:13:21,437 --> 00:13:23,638
لا تقلقي أستطيع التعامل مع هذا

180
00:14:43,274 --> 00:14:45,489
سيدتي أنت تذهبين
من الطريق الخاطيء

181
00:14:46,915 --> 00:14:48,362
مهلاً إنتظروني

182
00:14:50,372 --> 00:14:54,103
أمسك هذا بقوة سوف
يوقف النزيف

183
00:14:56,189 --> 00:14:57,790
أنت شجاع جداً

184
00:14:59,700 --> 00:15:03,000
إغواء القلب مات قديماً

185
00:15:03,001 --> 00:15:06,497
طرقات تدق في رأسي

186
00:15:07,584 --> 00:15:10,313
حيث أميرة محاربة تعيش

187
00:15:10,314 --> 00:15:12,342
في عالم محطم الـ

188
00:15:14,711 --> 00:15:15,996
محطم

189
00:15:16,802 --> 00:15:18,009
المرايا ؟

190
00:15:18,469 --> 00:15:19,670
الشظايا ؟

191
00:15:20,381 --> 00:15:21,581
الغربال ؟

192
00:15:22,164 --> 00:15:25,551
غربال محطم , هذا جيد

193
00:15:30,312 --> 00:15:32,694
هلا تبتعد ؟ أنت تحجب عني الضوء

194
00:15:32,695 --> 00:15:35,787
سأعيد لك الشمس
بكل سرور , مقابل ثمن

195
00:15:37,237 --> 00:15:39,433
ضوء الشمس مجاني من الآلهة

196
00:15:39,521 --> 00:15:42,734
ليس مني , أعطني حقيبتك

197
00:15:46,201 --> 00:15:48,616
إسمع , حقاً لن تريد فعل هذا

198
00:15:48,617 --> 00:15:50,753
قد يثبت أنه خطير لصحتك

199
00:16:18,177 --> 00:16:21,469
أنت تبدين مناسبة لقطعة
ذهبية أو عشرين

200
00:16:25,701 --> 00:16:27,307
أبي أبي

201
00:16:56,143 --> 00:16:58,724
حسناً كنت آمل أن تعطيني إنذار

202
00:16:58,725 --> 00:17:00,561
عندما كنت ستختبريني هكذا -
غابرييل " ؟ " -

203
00:17:02,144 --> 00:17:03,329
نعم ؟

204
00:17:04,989 --> 00:17:08,534
هل أنت بخير ؟ -
ماذا حدث للقلعة ؟ -

205
00:17:12,522 --> 00:17:14,959
" إذاً أنت الأميرة " دايانا

206
00:17:16,323 --> 00:17:18,812
التي تشبه تماماً " زينا " ؟

207
00:17:20,956 --> 00:17:22,754
إنه يوم الإمتحان أليس كذلك ؟

208
00:17:22,755 --> 00:17:24,553
عليك أن تقومي بأفضل من هذا

209
00:17:25,513 --> 00:17:27,720
تقصدين أنك لا تصدقي
أنني الأميرة " دايانا " ؟

210
00:17:27,721 --> 00:17:29,942
ليس لدقيقة واحدة -
لكن عليك ذلك -

211
00:17:31,342 --> 00:17:34,551
لا أستطيع التظاهر بـ " زينا " دون
أن تعطيني بعض الإرشادات

212
00:17:37,184 --> 00:17:39,440
لم أخرج من القلعة لسنوات

213
00:17:39,535 --> 00:17:42,751
لقد ضللت طريقي ثلاث مرات
وأنا أفتقد والدي

214
00:17:44,975 --> 00:17:47,161
والآن لا تصدقين أنني أنا

215
00:17:47,162 --> 00:17:48,671
" تظنين أنني " زينا

216
00:17:48,672 --> 00:17:51,091
لا يمكن أن أكون " زينا " لأنني
" لست " زينا

217
00:17:52,493 --> 00:17:55,793
" أنت لست " زينا -
" كلا أنا الأميرة " دايانا -

218
00:17:57,129 --> 00:18:01,094
يا إلهي الشبه مذهل

219
00:18:02,334 --> 00:18:04,515
لقد تشرفت بلقائك

220
00:18:04,516 --> 00:18:07,478
ليس عليك أن تفعلي هذا
أنا لست أنا

221
00:18:07,781 --> 00:18:08,982
صحيح

222
00:18:10,318 --> 00:18:12,702
أخبريني ماذا افعل لأكون " زينا " مقنعة

223
00:18:13,345 --> 00:18:16,037
كبداية توقفي عن البكاء

224
00:18:16,962 --> 00:18:20,568
حسناً سأتوقف , أنا أحاول

225
00:18:41,054 --> 00:18:43,730
أميرتي , عليك الإستعداد للإستقبال

226
00:18:43,731 --> 00:18:45,520
زوجك المستقبلي وصل

227
00:18:46,338 --> 00:18:48,346
جيد

228
00:19:02,153 --> 00:19:03,558
كم بقي لك ؟

229
00:19:03,623 --> 00:19:06,417
المعتاد هو 1000 مرة

230
00:19:06,418 --> 00:19:08,425
" تريدين أن تكوني بأفضل مظهر لـ " مينيوس

231
00:19:12,268 --> 00:19:15,817
شعري لم يبدو بهذه الجودة
من قبل , ولا يحتاج تسريح أفضل

232
00:19:15,818 --> 00:19:17,832
بقي فقط 200

233
00:19:20,655 --> 00:19:25,670
سأخبرك بأمر, سنفعلها 1200
مرة غداً للتعويض عن ذلك

234
00:19:29,013 --> 00:19:31,396
فيلمون " أخبرني عن محاولة "
الإغتيال الأخيرة

235
00:19:31,397 --> 00:19:34,399
أجل , لقد عدت لاحقاً
لأتبع أثرهم

236
00:19:34,400 --> 00:19:37,832
عندما هربوا لم يخرجوا من البوابة
لقد دخلوا القلعة

237
00:19:38,205 --> 00:19:41,640
شخص في الداخل بكثير من السيطرة
على من يأتي ويذهب هنا

238
00:19:41,641 --> 00:19:44,635
يعمل معهم -
هذا الأكثر مضايقة -

239
00:19:44,858 --> 00:19:46,655
هناك خائن بيننا

240
00:19:47,911 --> 00:19:50,318
مينيوس " الزوج الجديد قادم "

241
00:19:50,319 --> 00:19:52,525
والوليمة على شرفه سوف
تبدأ قريباً

242
00:19:52,526 --> 00:19:53,940
أنا مستعدة للقائه

243
00:19:55,247 --> 00:19:56,458
ما الأمر ؟

244
00:19:57,166 --> 00:20:00,707
قد أعذرك بالقول أن الأميرة
كانت مريضة

245
00:20:01,223 --> 00:20:05,134
" هذا أخطر إمتحان على تصديق أنك " دايانا

246
00:20:05,475 --> 00:20:08,584
الوليمة ستكون مليئة بأشخاص
يعرفون " دايانا " منذ صغرها

247
00:20:08,585 --> 00:20:10,619
هناك بالضبط أريد أن أكون

248
00:20:10,620 --> 00:20:12,403
واحد منهم قد يكون الخائن

249
00:20:13,192 --> 00:20:15,104
لا تقلق سأتولى الأمر

250
00:20:18,975 --> 00:20:20,309
مرحباً سيدتي

251
00:21:00,315 --> 00:21:03,581
إنها جذابة بما يكفي لكن
ذوقها بغيض

252
00:21:04,270 --> 00:21:06,289
لقد قلت بأن آدابها لا غبار عليها

253
00:21:06,560 --> 00:21:08,045
أجل حتى الآن

254
00:21:09,330 --> 00:21:11,123
من هذه الجوهرة المتنقلة ؟

255
00:21:11,730 --> 00:21:13,927
هذا " غلاوس " سفيري
" في " ليبيريوم 

256
00:21:13,969 --> 00:21:17,940
يبدو بأنه كان بائع عربات الخيل 
أنت تدفع له الكثير 

257
00:21:17,941 --> 00:21:20,559
ليبيريوم " يحبون إهداء الهبات للزوار " 

258
00:21:20,681 --> 00:21:22,610
بعضهم ثري جداً

259
00:21:22,651 --> 00:21:24,271
مثل تجار العبيد ؟ 

260
00:21:25,363 --> 00:21:26,760
من يتحدث إليه ؟ 

261
00:21:26,761 --> 00:21:28,474
روميوس " أكبر جنرال " 

262
00:21:30,827 --> 00:21:32,719
كلاهما فوق الشبهة 

263
00:21:33,502 --> 00:21:37,447
غلاوس " يطيح تعليماتي جيداً " 
ويرتب الزواج كله 

264
00:21:38,163 --> 00:21:40,526
ليس لديه بقعة شريرة واحدة في جسده 

265
00:21:40,527 --> 00:21:43,224
هيا كل منا لديه 
بقعة شريرة في مكان ما 

266
00:21:43,386 --> 00:21:46,985
جلالتك والضيوف الملكيون
العشاء جاهز 

267
00:21:54,920 --> 00:21:58,488
" إلى أجمل عروس تحت شمس " زيوس 

268
00:21:58,690 --> 00:22:00,351
جميلة 

269
00:22:03,149 --> 00:22:04,617
لدي نخب 

270
00:22:05,861 --> 00:22:08,256
" لنهاية عبودية " ليبريوم 

271
00:22:08,680 --> 00:22:10,255
نهاية العبودية 

272
00:22:13,223 --> 00:22:16,441
لنهاية فساد ممالكنا 

273
00:22:17,718 --> 00:22:20,136
نهاية الفساد 

274
00:22:24,145 --> 00:22:26,364
الموت للخونة بيننا 

275
00:22:33,452 --> 00:22:35,055
هل فعلتها جيداً أبي ؟ 

276
00:22:35,578 --> 00:22:38,004
بالضبط كما قلت لك 

277
00:22:39,053 --> 00:22:41,837
رغم أنني أظنك بالغت 
في الأخيرة قيلاً

278
00:22:44,101 --> 00:22:45,468
أحضر الوليمة 

279
00:22:46,513 --> 00:22:48,096
الآن أنا لدي نخب إحتفال 

280
00:22:48,758 --> 00:22:50,357
لزوجتي المستقبلية 

281
00:22:51,687 --> 00:22:53,918
أنا أفهم أنك عازفة موسيقية كبيرة 

282
00:22:55,061 --> 00:22:58,045
كلا ليس تماماً -
إنها عازفة قيثار -

283
00:22:59,096 --> 00:23:01,105
لنسمع الأميرة تعزف 

284
00:23:02,191 --> 00:23:03,817
أنا جائع جداً 

285
00:23:04,461 --> 00:23:06,227
أرجوك " دايانا " أعزفي لنا 

286
00:23:09,343 --> 00:23:10,606
كما تريد 

287
00:24:06,418 --> 00:24:08,972
يبدو أن الخيوط مشتدة بقوة 

288
00:24:10,896 --> 00:24:12,299
ربما في يوم آخر 

289
00:24:23,693 --> 00:24:25,119
أظن هذا كثير 

290
00:24:25,281 --> 00:24:28,131
حقاً ؟ يبدو أنه ممدد ومستقيمة 

291
00:24:29,278 --> 00:24:31,683
ذيول الخيل مفترض أن
تكون ممددة ومستقيمة 

292
00:24:40,353 --> 00:24:42,577
لماذا تلقين هذه الخرق على التربة ؟ 

293
00:24:42,693 --> 00:24:46,107
سوف يحل الظلام قليلاً 
أظن عليك النوم 

294
00:24:46,108 --> 00:24:48,297
أتفق معك لكن لماذا تحضرين 

295
00:24:49,174 --> 00:24:50,868
هل تنامين على الأرض ؟ 

296
00:24:51,134 --> 00:24:52,542
" هذا ما تفعله " زينا 

297
00:24:55,002 --> 00:24:56,620
أنا بالطبع جائعة 

298
00:24:56,957 --> 00:24:59,174
أستطيع أكل " كريسوس " مخللة لوحدي

299
00:24:59,654 --> 00:25:01,072
ألسنا جميعاً ؟ 

300
00:25:02,816 --> 00:25:04,358
أنا لست صيادة ماهرة 

301
00:25:05,133 --> 00:25:07,706
ليس مثل " زينا " عليك 
الإكتفاء بهذا 

302
00:25:08,231 --> 00:25:10,660
ما هذا ؟ -
الجبن -

303
00:25:13,541 --> 00:25:14,955
لدي بعض الدنانير 

304
00:25:16,040 --> 00:25:18,827
قد نذهب إلى نزل فندقي
ونحصل على طعام حقيقي 

305
00:25:18,828 --> 00:25:21,911
فقط جربي الجبن ربما
أنه ليس سيء كما تعتقدين 

306
00:25:29,141 --> 00:25:30,343
ماذا ؟ 

307
00:25:30,736 --> 00:25:33,510
ربما تبدين مثل " زينا " لكنك
لا تشبهينها 

308
00:25:34,015 --> 00:25:36,791
فيلمون " يعتقد أنني زهرة حساسة " 

309
00:25:36,992 --> 00:25:39,004
هشة جداً على أكل الخبز والجبن 

310
00:25:39,005 --> 00:25:40,994
وتحمل ليلة تحت النجوم 

311
00:25:45,086 --> 00:25:48,269
هل أخبرتك بأنني لم أخرج 
من جدران القلعة سوى مرتين ؟ 

312
00:25:48,270 --> 00:25:50,990
أكثر مما بقيت خارج القلعة 

313
00:25:51,112 --> 00:25:55,468
هذه التجربة سوف تثري
وتجعلني أحكم مملكتي أفضل 

314
00:25:56,091 --> 00:25:57,298
أجل 

315
00:25:57,871 --> 00:26:00,264
... أخيراً أنا من الصغير

316
00:26:01,769 --> 00:26:03,587
الشعب العادي 

317
00:26:04,654 --> 00:26:07,654
وعندما أصبح ملكة لن
أبقى حبيسةً في القلعة 

318
00:26:07,655 --> 00:26:10,458
كلا سوف أخرج إلى شعبي 

319
00:26:10,864 --> 00:26:13,447
وسوف أشاركهم المرح 

320
00:26:13,969 --> 00:26:15,790
وسوف أعرف قلوبهم 

321
00:26:25,636 --> 00:26:27,434
من هذا الرجل المخلف ؟ 

322
00:26:27,499 --> 00:26:31,187
إنه أحد العوام الذي تريدين 
مشاركتهم المرح 

323
00:26:32,896 --> 00:26:34,098
مرحباً 

324
00:26:34,654 --> 00:26:38,084
هل لديك فتات خبز إضافي
لرجل جائع وعائلته ؟ 

325
00:26:38,125 --> 00:26:42,225
جائع ؟ ليس هناك أحد
جائع في 

326
00:26:43,093 --> 00:26:46,171
في هذه المملكة -
مهما تقولين آنستي -

327
00:26:47,592 --> 00:26:48,802
إنتظر 

328
00:26:53,403 --> 00:26:55,603
أظنك تحتاج هذا أكثر منا 

329
00:26:58,204 --> 00:27:00,073
شكراً لك 

330
00:27:00,403 --> 00:27:02,520
قلت أن لديك عائلة أين هم ؟ 

331
00:27:03,998 --> 00:27:05,200
لا بأس 

332
00:27:15,652 --> 00:27:16,854
إنهم هنا 

333
00:27:17,460 --> 00:27:20,158
سوف نبقى في الغابة
حتى أجد عملاً

334
00:27:36,226 --> 00:27:38,244
فيلمون " ماذا تفعل هنا ؟ " 

335
00:27:38,717 --> 00:27:40,160
هل ترغبين ببعض الفاكهة ؟ 

336
00:27:42,583 --> 00:27:45,197
ماذا فعلت بالأميرة " دايانا " ؟ 
أين أخذتها ؟ 

337
00:27:47,556 --> 00:27:50,208
والدها أرسلها بعيداً لأجل سلامتها 

338
00:27:55,057 --> 00:27:57,474
كيف عرفت ؟ -
كثير من الأشياء -

339
00:27:57,716 --> 00:28:01,528
مثل الآن عندما ألقيت إليك
البرتقال " دايانا " لا تستطيع الإمساك 

340
00:28:02,307 --> 00:28:05,278
في البداية شعرت بالشك
عندما قمت برعاية أنفي النازف

341
00:28:05,582 --> 00:28:07,840
الأميرة تسقط مغشيةً من منظر الدم 

342
00:28:08,042 --> 00:28:10,966
من أنت ؟ -
" إسمي " زينا -

343
00:28:13,408 --> 00:28:16,582
زينا " ؟ مذهل "
هل تعرفين من خلف الهجوم 

344
00:28:17,107 --> 00:28:19,800
من لديه أكبر مكسب من قتلها 

345
00:28:20,081 --> 00:28:21,323
ربما أنت 

346
00:28:21,445 --> 00:28:23,253
أنا لن أؤذيها أبداً 

347
00:28:24,026 --> 00:28:27,190
إنها أروع مخلوق مشى على الأرض

348
00:28:28,111 --> 00:28:30,507
إبتسامتها شروق الشمس نفسه 

349
00:28:30,799 --> 00:28:33,367
" صوتها بجمال أغنية حوريات " سيرون

350
00:28:33,368 --> 00:28:35,440
كم بقيت تحبها ؟ 

351
00:28:39,399 --> 00:28:41,991
منذ أول يوم وضعت عيني عليها 

352
00:29:14,838 --> 00:29:16,138
كيف يعمل هذا ؟ 

353
00:29:17,189 --> 00:29:18,421
هكذا 

354
00:29:43,456 --> 00:29:45,631
إنها ليلة ماطرة أليس كذلك ؟ 

355
00:29:46,389 --> 00:29:48,472
من أنت ؟ أنت لست الأميرة 

356
00:29:48,473 --> 00:29:52,086
أنت محق بهذا " بليتو " والآن 
لماذا حاولت قتلها ؟ 

357
00:30:00,757 --> 00:30:02,561
تدفق دمك توقف 

358
00:30:02,562 --> 00:30:04,423
وأنت محكوم بموت مؤلم 

359
00:30:04,424 --> 00:30:07,009
مالم تخبرني من هو
عميلك في الداخل 

360
00:30:07,938 --> 00:30:12,380
" لقد كان جنرال الملك " بروميوس
هو من كلفني 

361
00:30:19,495 --> 00:30:21,482
لماذا ؟ بروميوس " ؟ 

362
00:30:21,609 --> 00:30:25,221
لقد كان دائماً جنرال الحرب المخلص 
كما كان والده قبله 

363
00:30:25,222 --> 00:30:27,268
لقد تجار العبيد أوصولوا إليه الرشاوى 

364
00:30:27,269 --> 00:30:30,328
أنا أفهم بأنك تشتبه في 
بروميوس " وعلاقته بالخيانة " 

365
00:30:30,329 --> 00:30:32,957
بقدر سوء الأمر يظهر بأنه متورط 

366
00:30:32,958 --> 00:30:34,159
كم هذا محزن 

367
00:30:55,418 --> 00:30:57,216
لقد قتل نفسه فضلاً عن
مواجهة عار 

368
00:30:57,217 --> 00:30:59,469
العثور عليه كخائن 

369
00:31:00,554 --> 00:31:03,416
بموت قائد المؤامرة يختفي الخطر 

370
00:31:04,044 --> 00:31:06,995
سوف أحضر " دايانا " شكراً
" لك " زينا 

371
00:31:10,265 --> 00:31:14,171
زينا " ؟ هذا يشرح الكثير " 
أتحدث عن حادثة الغيتار بالطبع 

372
00:31:14,490 --> 00:31:18,265
أنا أنضم للملك بتوسيع الإمتنان 
لإنقاذ الأميرة 

373
00:31:21,237 --> 00:31:22,438
أنزله 

374
00:31:26,956 --> 00:31:29,546
عندما تعود سيجري الزفاف
كما خطط له 

375
00:31:29,730 --> 00:31:33,715
فقط لو سمحت بذلك
أخبرها أنك تحبها 

376
00:31:33,939 --> 00:31:37,345
أخي هو المولود الأول
دايانا " حقه هو " 

377
00:31:38,146 --> 00:31:40,824
دايانا " ليست لأحد سوى نفسها " 

378
00:31:41,034 --> 00:31:44,433
وحالما تدركون ذلك تكون
المملكة بحال أفضل 

379
00:31:49,871 --> 00:31:51,852
شكراً لك على شراء هذا
الطعام لنا 

380
00:31:51,853 --> 00:31:54,071
إنها أول وجبة حصلنا 
عليها منذ فترة 

381
00:31:55,300 --> 00:31:57,297
أؤكد لك بأن كل الفساد 

382
00:31:57,298 --> 00:32:00,570
الذي أوقف المعونة الملكية 
للفقراء سوف ينتهي 

383
00:32:00,571 --> 00:32:03,741
أنا أعرف الملك شخصياً وسوف
يسمع عن هذا 

384
00:32:05,998 --> 00:32:07,401
" شكراً لك " زينا 

385
00:32:10,857 --> 00:32:13,140
ما هذا ؟ -
هذا ؟ -

386
00:32:14,015 --> 00:32:16,491
إنه شيء القتل الداخلي -
" شاركام " -

387
00:32:16,492 --> 00:32:17,693
يرحمك الله 

388
00:32:18,319 --> 00:32:19,925
أستعمله لمحاربة الشر 

389
00:32:20,721 --> 00:32:21,923
أخبرينا عن ذلك 

390
00:32:22,897 --> 00:32:24,099
حسناً 

391
00:32:24,488 --> 00:32:27,974
مثل الوقت الذي قتلت فيه
الكثير من الحنطور = البشري نصف حصان 

392
00:32:30,282 --> 00:32:32,837
" ليس الحنطور , أقصد " سايكلوب 

393
00:32:34,673 --> 00:32:36,056
المئات منهم 

394
00:32:36,444 --> 00:32:39,132
قمت بالإهتمام بهم بهذا
الشيء الدائري الثقة 

395
00:32:39,690 --> 00:32:42,679
أرينا كيف يعمل ؟ -
هل تريدين قطعة خبز ؟ 

396
00:32:42,680 --> 00:32:45,741
حسناً , هل ترين تلك الشجرة ؟ 

397
00:33:06,085 --> 00:33:07,356
ضربة جيدة

398
00:33:10,695 --> 00:33:13,908
قلت لك أبي لا يملكون 
شيئاً أنا أستمع لهم 

399
00:33:14,220 --> 00:33:17,125
بروميوس " ليس الفاسد الوحيد بيننا " 

400
00:33:17,890 --> 00:33:20,672
يجب أن نحرص على أن
العمل الخيري المعني للفقراء 

401
00:33:20,673 --> 00:33:22,140
يصل إليهم

402
00:33:22,141 --> 00:33:25,548
أفهم أن رحلتك بين
الصغار كانت تثقيفية 

403
00:33:25,979 --> 00:33:29,166
معك حق , إنهم ليسوا صغاراً 

404
00:33:29,288 --> 00:33:33,278
إنهم عظماء ودافئون 
ويستحقون الكثير منا 

405
00:33:33,480 --> 00:33:35,395
يمكننا مناقشة كل هذا لاحقاً

406
00:33:35,396 --> 00:33:37,270
لديك زوج مستقبلي تقابلينه 

407
00:33:39,504 --> 00:33:41,107
مرحباً بعودتك سيدتي 

408
00:33:41,573 --> 00:33:43,753
أخي يتطلع إلى التعريف 

409
00:33:45,819 --> 00:33:47,412
" أنهض " فيلمون 

410
00:33:52,005 --> 00:33:53,625
قريباً سنصبح عائلة 

411
00:34:00,163 --> 00:34:03,247
مكان جميل , قد تعتاد الفتاة عليه 

412
00:34:03,248 --> 00:34:06,715
لا تفعلي , سوف نذهب من 
هنا حالما أخرج من هذا الثوب 

413
00:34:06,716 --> 00:34:07,917
لقد أحببته

414
00:34:09,019 --> 00:34:11,625
سوف نكون في " كورينث " عند المساء 

415
00:34:12,750 --> 00:34:15,303
" أتوق لإعادة أغراضي إلى " دايانا 

416
00:34:21,650 --> 00:34:25,672
بخروج " زينا " من الطريق
قتل " دايانا " سيكون سهلاً

417
00:34:29,173 --> 00:34:31,324
بعد إنتهاء نذور الزواج 

418
00:34:31,325 --> 00:34:32,932
يصبح رسمي أليس كذلك ؟ -
أجل -

419
00:34:32,933 --> 00:34:34,134
جيد 

420
00:34:35,058 --> 00:34:37,612
هل تظنك تستطيع محبتها ؟ -
من ؟ -

421
00:34:38,009 --> 00:34:41,297
دايانا " بالطبع " -
دايانا " ؟ أحبها ؟ " -

422
00:34:42,198 --> 00:34:43,617
لا أعرف , سوف نرى 

423
00:34:44,081 --> 00:34:46,748
إن كان يلائمك سوف أعود
للمنزل بعد الزواج 

424
00:34:47,362 --> 00:34:48,880
سوف تريد البقاء وحدك مع عروسك 

425
00:34:48,881 --> 00:34:50,686
ولم يبقى لي عمل أقوم به 

426
00:34:50,687 --> 00:34:51,796
مهما يكن 

427
00:34:52,842 --> 00:34:55,517
المعذرة سيدي لقد أستلفنا
الكرسي من غرفتك 

428
00:34:55,518 --> 00:34:57,127
لو سمحت لي سأعيده الآن 

429
00:34:57,784 --> 00:34:59,975
بالطبع -
لماذا أردت الكرسي ؟ -

430
00:34:59,976 --> 00:35:02,580
للوقوف من أجل إنزال
الخائن الذي شنق نفسه 

431
00:35:03,045 --> 00:35:05,058
لم يكن هناك شيء
للوقوف في الغرفة ؟ 

432
00:35:05,059 --> 00:35:06,728
كلا سيدي 

433
00:35:11,127 --> 00:35:12,952
لابد أنه قتل سيدتي 

434
00:35:12,953 --> 00:35:14,967
لم يكن هناك شيء
للوقوف وشنق نفسه 

435
00:35:14,968 --> 00:35:16,296
ماذا يعني هذا ؟ 

436
00:35:16,297 --> 00:35:18,097
المؤامرة لم تسحق بعد 

437
00:35:18,194 --> 00:35:21,609
حياتك ماتزال في خطر 
يجب إلغاء الزواج 

438
00:35:23,337 --> 00:35:26,131
كلا لن ندع هذا الرعب
يمنعنا من فعل الصعوب 

439
00:35:27,825 --> 00:35:30,179
إذهب إلى " زينا " وارجعها 

440
00:35:30,408 --> 00:35:31,808
لا أستيطع أن أرتكك وحدك 

441
00:35:31,809 --> 00:35:33,617
أرجوك " فيلمون " أفعل ما أطلبه 

442
00:35:34,000 --> 00:35:35,867
أنا أسالك من قلبي 

443
00:35:46,836 --> 00:35:49,381
سوف نقتل طيرين بحجر واحد 

444
00:36:06,870 --> 00:36:08,460
معاليك جميلة 

445
00:36:09,049 --> 00:36:10,540
وشاح الأميرة 

446
00:36:16,619 --> 00:36:17,813
" غلاوس " 

447
00:36:17,994 --> 00:36:21,708
حسناً كل المفاوضات على 
وشك الوصول لإثمار 

448
00:36:21,882 --> 00:36:25,191
لست متوتراً أليس كذلك ؟ -
لماذا أكون متوتر ؟ -

449
00:36:25,904 --> 00:36:29,488
إنه يوم زفافك -
أجل -

450
00:36:30,242 --> 00:36:33,985
هنا سوف تتوج عروستك 
وتجمع ممالكنا 

451
00:36:34,770 --> 00:36:36,382
في السراء والضراء 

452
00:36:54,995 --> 00:36:56,196
ما الأمر ؟ 

453
00:36:56,197 --> 00:36:57,789
عليك العودة للقلعة سريعاً 

454
00:36:57,790 --> 00:37:00,321
روميوس " قد قتل , واضح أنه "
متآمر آخر 

455
00:37:00,322 --> 00:37:01,841
الأميرة ماتزال في خطر 

456
00:37:05,125 --> 00:37:06,326
.. سوف 

457
00:37:06,327 --> 00:37:08,486
لا تهتموا بي .. إمرحوا 

458
00:37:18,674 --> 00:37:20,890
هذا عرفان لك سيدي 

459
00:38:17,610 --> 00:38:19,392
هذه التي أتزوجها ؟

460
00:38:28,174 --> 00:38:29,645
إنها الأميرة المحاربة 

461
00:38:29,646 --> 00:38:31,439
مما يعني " دايانا " في مكان آخر 

462
00:38:31,440 --> 00:38:33,447
ربما بلا حماية هيا بنا 

463
00:39:01,432 --> 00:39:04,975
ألم يخبرك أحد من الوقاحة
الذهاب قبل قطع الكيك ؟ 

464
00:39:06,932 --> 00:39:11,394
لا أعرف إن كان الوقت المناسب 
لكنني لن أتزوج هذه المرأة 

465
00:39:28,665 --> 00:39:31,062
زينا " ماذا تفعلين ؟ يجب أن نسرع " 

466
00:39:31,444 --> 00:39:33,431
هناك شيء يضايقني 

467
00:39:35,781 --> 00:39:36,982
ماذا ؟ 

468
00:39:40,316 --> 00:39:42,300
هل أخبرت " دايانا " أنك تحبها ؟ 

469
00:39:42,301 --> 00:39:44,818
كيف تفكرين بهذا الآن ؟
حياتها في خطر 

470
00:39:44,819 --> 00:39:47,094
ستكون بخير , هذا أكثر أهمية 

471
00:39:47,095 --> 00:39:49,706
أكثر أهميةً من حياتها ؟ -
هل أخبرتها ؟ -

472
00:39:50,669 --> 00:39:53,066
لا -
لماذا ؟ -

473
00:39:54,387 --> 00:39:57,805
لأنني لا أظنها تحبني -
هذا غير صحيح , أنا أحبك -

474
00:40:39,117 --> 00:40:40,901
رومنسي جداً أليس كذلك ؟ 

475
00:40:41,317 --> 00:40:42,519
كثيراً 

476
00:40:42,752 --> 00:40:45,250
آمل أن أجد شخصاً يجعلني
أبتسم هكذا 

477
00:40:45,454 --> 00:40:49,096
أنا واثقة أنك ستفعلي
فقط لا تخافي التحدث عندما يحدث ذلك

478
00:40:49,898 --> 00:40:52,576
بالطبع هذا لم يكن مشكلةً معك 

479
00:40:57,615 --> 00:41:00,509
إنها جميلة جداً 
أنظري كيف يلمع شعرها 

480
00:41:00,731 --> 00:41:03,879
لقد سرحوه بما يكفي -
" إنتظري حتى ترين ذيل " آرغو -

481
00:41:04,538 --> 00:41:08,137
كيف كان أخذ دورها ؟ -
ليس ممتع كما تعتقدين -

482
00:41:08,564 --> 00:41:09,766
حقاً ؟ 

483
00:41:10,162 --> 00:41:14,182
لديك أشخاص ينتظرون على يديك وقدميك
يحققون كل رغبة لك 

484
00:41:14,183 --> 00:41:15,809
هذا دورك أنت 

485
00:41:16,424 --> 00:41:19,815
لديك كل الثروات التي يرغب
بها الشخص ولم تستمتعي بذلك 

486
00:41:19,854 --> 00:41:21,283
هذه ليست طبيعتي 

487
00:41:22,209 --> 00:41:24,420
شكراً لك , جربي واحد من هذه 

488
00:41:24,421 --> 00:41:27,030
إنها رائعة , نحن نأخذهم
كحلوى كل ليلة 

489
00:41:29,037 --> 00:41:30,846
لم أقل أنني لن أعتاد على ذلك 

490
00:41:31,800 --> 00:41:33,405
شكراً لك -
لكنني -

491
00:41:33,406 --> 00:41:34,658
المعذرة 

492
00:42:14,399 --> 00:42:16,580
" لا " زينا " ولا شبيهتها المصادفة " دايانا

493
00:42:16,681 --> 00:42:19,181
أصيبوا بأي أذية عند
إنتاج هذه الحلقة

