1
00:00:19,380 --> 00:00:20,780
تعيش الجوهرة

2
00:01:09,182 --> 00:01:10,975
مرحباً أيها الوسيم

3
00:01:21,611 --> 00:01:23,170
أنا أعرف ما تريدين

4
00:01:23,171 --> 00:01:25,979
لكن أخشى أن قلب محطم
هو كل ما أستطيع تقديمه الآن

5
00:01:29,902 --> 00:01:31,509
يجب أن نتحدث

6
00:01:31,510 --> 00:01:34,499
الحديث رخيص , أنا صاحب أذن ثمينة

7
00:02:18,179 --> 00:02:21,605
أنت إمرأة عنيدة جداً , لكن هذا لي

8
00:02:21,606 --> 00:02:23,729
لقد سرقته ولدي إستخدامات له

9
00:02:23,730 --> 00:02:27,695
وماذا أريد بقطعة ذائبة
من سكر ذائب ؟

10
00:02:34,793 --> 00:02:36,781
إنه يشبه الألماس أليس كذلك ؟

11
00:02:39,697 --> 00:02:43,846
حسناً أنا أحيي محاولتك
لكن ليس سهل القبض على

12
00:02:44,940 --> 00:02:46,558
ملص اللصوص

13
00:02:50,551 --> 00:02:51,935
هذا ليس جيد

14
00:02:58,717 --> 00:03:02,132
ليس سهل الإمساك , لكن ليس مستحيل

15
00:03:03,275 --> 00:03:05,735
زينا " أليس كذلك ؟ " -
قف على قدميك -

16
00:03:06,150 --> 00:03:07,736
كلا أنا بخير

17
00:03:08,282 --> 00:03:10,598
آمل أنك تملكين سبب
جيد لهذا

18
00:03:10,599 --> 00:03:14,589
أريدك أن تسرق أكثر
قطعة قيمة في العالم

19
00:03:16,241 --> 00:03:19,447
حسناً .. الأشياء تزيد قيمة

20
00:03:28,813 --> 00:03:31,006
في زمن الآلهة القديمة

21
00:03:33,313 --> 00:03:34,826
أمراء الحرب

22
00:03:34,861 --> 00:03:36,358
والملوك

23
00:03:36,466 --> 00:03:39,967
أرض العذاب تستجدي الأبطال

24
00:03:49,132 --> 00:03:50,965
" إنها " وينا

25
00:03:51,638 --> 00:03:55,434
أميرة عظيمة شقت طريقها
في حرارة المعارك

26
00:03:59,806 --> 00:04:00,988
القوة

27
00:04:02,790 --> 00:04:03,994
العاطفة

28
00:04:07,363 --> 00:04:08,581
الخطر

29
00:04:14,106 --> 00:04:16,715
شجاعتها ستغير العالم

30
00:04:22,858 --> 00:04:25,588
تقييد يدي غير ضروري

31
00:04:27,147 --> 00:04:29,224
قلت أنني سأستمع إلى عرضك

32
00:04:29,225 --> 00:04:31,124
ولست عادتك أن تكذب علينا
أليس كذلك ؟

33
00:04:31,125 --> 00:04:32,719
لم أفعل بعد

34
00:04:32,960 --> 00:04:35,570
ألم يخبرك " هركليز " أنا رجل شرف ؟

35
00:04:39,470 --> 00:04:42,334
على الله غطي يدي هذا
محرج بالله عليك

36
00:04:45,255 --> 00:04:46,455
شكراً لك

37
00:04:46,456 --> 00:04:50,069
هل تعرف " مالثيس " ؟ -
مالثيس " أمير الحرب كما أعتقد " -

38
00:04:50,070 --> 00:04:52,333
أجل جزيرته عند الساحل

39
00:04:52,334 --> 00:04:55,320
أنا لا أسرق منه بالمناسبة -
إنه خاف -

40
00:04:55,321 --> 00:04:57,903
كلا بيننا ترتيبات

41
00:04:57,904 --> 00:05:01,285
أنا لا أسرق منه وهو لا يقتلع
عيناي بقضبان المدخنة الساخنة

42
00:05:01,286 --> 00:05:03,275
هذا يعمل جيداً حتى الآن

43
00:05:04,053 --> 00:05:05,453
كم أنا أخرق

44
00:05:14,202 --> 00:05:18,141
مالثيس " سرق صندوق ثمين "
ويريد بيعه بالمزاد هذا الأسبوع

45
00:05:18,142 --> 00:05:20,197
ما الذي يجعل هذا الصندوق ذو قيمة ؟

46
00:05:20,198 --> 00:05:21,875
إنه مرصع بالجواهر والورق الذهبي

47
00:05:21,876 --> 00:05:25,726
إنه يحتوي أقوى سلاح
عرفه هذا العالم

48
00:05:25,727 --> 00:05:28,137
أي سلاح ؟ -
لا أعرف -

49
00:05:28,138 --> 00:05:30,348
" أنا فقط أعرف بوجوده وكذلك " مالثيس

50
00:05:30,349 --> 00:05:33,611
الناس القادمون للمزاد هم
أقسى الأشرار على الأرض

51
00:05:33,612 --> 00:05:35,398
أنا أريد ذلك الصندوق

52
00:05:37,164 --> 00:05:40,570
لا يظهر لي بأنك من النوع المرتزق

53
00:05:40,571 --> 00:05:43,107
هذا الصندوق مهم جداً لأصدقاء لي

54
00:05:43,108 --> 00:05:45,578
لقد وعدت بإعادته لهم هل تساعدني ؟

55
00:05:45,579 --> 00:05:46,779
لا

56
00:05:47,805 --> 00:05:50,623
ليس لأنني لا أريد القيام
بأوامرك هذا موضوع مختلف

57
00:05:50,624 --> 00:05:53,663
لكن كما شرحت من قبل أنا
و " مالثيس " لدينا ترتيبات

58
00:05:53,664 --> 00:05:55,883
حسناً هذا الخنجر كان لمسة جيدة

59
00:05:55,884 --> 00:05:59,265
لكن إستغرق بي كل الثواني
الأربع للإنتهاء

60
00:06:07,332 --> 00:06:09,585
لكن هذا كان جيد

61
00:06:10,482 --> 00:06:12,669
بالله عليك

62
00:06:12,670 --> 00:06:15,376
اللص الجيد سوف يقفز في
" فرصة السرقة من " مالثيس

63
00:06:15,377 --> 00:06:18,855
فقط إذا كان يستحق لقب
أعظم لص حي

64
00:06:18,856 --> 00:06:20,840
أعتقدت أن " هركليز " قال أنه هذا الرجل

65
00:06:20,841 --> 00:06:22,648
يبدو أنه مخطيء

66
00:06:22,649 --> 00:06:25,869
سمعت بأن " ماليشوس " و " أمفيسيس " جيدون ومتاحون

67
00:06:26,974 --> 00:06:29,587
أنتم تحاولون إستعمال كبريائي ضدي

68
00:06:29,588 --> 00:06:32,376
لم أظن هذا سينجح -
كلا لقد نجح .. سوف أفعلها -

69
00:06:32,577 --> 00:06:35,504
حان وقت المال , رغم أنني
سآخذ مكافأة

70
00:06:35,505 --> 00:06:39,428
لكن في الأغلب لأنني .. ملك اللصوص

71
00:06:40,576 --> 00:06:43,163
أحمل لك إمتناناً من شعبي

72
00:06:43,164 --> 00:06:46,179
إمتنانك هو ما يريده أي رجل

73
00:06:46,180 --> 00:06:48,180
لكن هذا الرجل المحدد

74
00:06:48,181 --> 00:06:51,768
له إحتياجات مالية -
هل المال هو الشيء الوحيد في حياتك ؟ -

75
00:06:51,769 --> 00:06:54,768
أعتقد ذلك , والآن نتحدث عن المكافأة

76
00:06:54,769 --> 00:06:56,988
2000الآن و 2000 لاحقاً

77
00:06:59,964 --> 00:07:02,437
يبدو بأنه لم يوفر النفقات

78
00:07:02,438 --> 00:07:04,421
هذا كل ما نملكه

79
00:07:09,460 --> 00:07:11,862
هل هذا الشيء يعني الكثير لك ؟

80
00:07:11,863 --> 00:07:16,504
من الصعب الشهر .. هل حددت
يوماً اي شيء بالتعريفات

81
00:07:16,505 --> 00:07:20,121
وماذا أنت .. شخص أم إنسان ؟

82
00:07:20,587 --> 00:07:24,087
ربما يكون مجرد معدن وجواهر
وحجارة , بالنسبة للآخرين

83
00:07:24,602 --> 00:07:27,453
لكن بالنسبة لنا هو هويتنا

84
00:07:30,303 --> 00:07:33,544
لقد كلفت الأفضل , سوف تستعيده

85
00:07:41,394 --> 00:07:45,384
سانتيراز " ثري ومهيب , إنه يؤجر "
نفسه كمغتال محترف

86
00:07:45,385 --> 00:07:47,386
لو أن أحداً يحتمل هذا
المزاد فهو كذلك

87
00:07:47,387 --> 00:07:48,976
لهذا سوف تذهب كشخصيته

88
00:07:48,977 --> 00:07:51,164
السمعة والثروة , هذا تخفي جيد

89
00:07:51,165 --> 00:07:53,151
وأين صديقنا الآن ؟

90
00:07:53,152 --> 00:07:55,552
" منشغل بإسقاط حكم " هايتيلوس

91
00:07:55,553 --> 00:07:57,547
يجب أن ننتهي قبل عودته

92
00:07:57,548 --> 00:07:59,545
سينتيريز " يرتدي ثياباً جيداً "

93
00:07:59,729 --> 00:08:01,428
لقد أحببت هذا الخاتم

94
00:08:01,429 --> 00:08:03,629
إنه لي , لقد أخذته من أميرة جميلة

95
00:08:03,630 --> 00:08:06,266
هل هو هدية ؟ -
أنت صغيرة جداً -

96
00:08:06,267 --> 00:08:09,072
" إذاً أخبريني أكثر عن " سينتاريوس

97
00:08:09,153 --> 00:08:11,340
حسناً لقد سمعت عدة قصص

98
00:08:11,341 --> 00:08:13,354
" لكنه معروف بالـ " الفيلسوف المحارب

99
00:08:13,355 --> 00:08:15,763
كل شيء يقوله يبدو فلسفي

100
00:08:15,764 --> 00:08:18,158
ودائماً يمضغ أعواد الأسنان -
أعواد أسنان ؟ -

101
00:08:18,159 --> 00:08:21,348
إنه خطير .. لقد قتل رجلاً
ذات يوم بتاج زهرة

102
00:08:21,349 --> 00:08:23,165
مثير للإهتمام أعواد أسنان

103
00:08:25,733 --> 00:08:28,125
سوف أذهب كمساعدة لك

104
00:08:28,126 --> 00:08:31,131
سيناريوس " غير معروف بذلك "
لكن لا أعتقد أحداً سوف يسأل

105
00:08:31,132 --> 00:08:32,719
لنأمل على الأقل

106
00:08:32,720 --> 00:08:35,519
أنه بنفس بهرجتي وسحري
وإلا لن يخدع أحد

107
00:08:35,520 --> 00:08:39,436
هذا الرجل رائع , أعني أجل
هو وسيم لكن بربك

108
00:08:40,209 --> 00:08:43,392
يجب أن ننتهي خلال 3 أو 4 أيام
ثم لن نراه ثانيةً

109
00:08:45,549 --> 00:08:47,363
أعتقد أنني وجدت تمويهك المناسب

110
00:08:47,364 --> 00:08:49,768
مساعدة " سانتيريوس " لن ترتدي
أقل من ذلك

111
00:08:49,769 --> 00:08:51,754
أقل من هذا ولن ترتدي أبداً

112
00:08:51,755 --> 00:08:54,419
تمسك بالفلسفة وليس الأناقة

113
00:09:08,570 --> 00:09:10,664
يجب أن أخبرك أنا لست مغرم بالماء

114
00:09:10,665 --> 00:09:12,741
هل أنت واثقة أن الخزانات
المتسربة هي الصحيحة ؟

115
00:09:12,742 --> 00:09:15,957
" أجل أنا واثقة زعيم " سانتيريس -
زعيم " سانتيريس " ؟ -

116
00:09:20,775 --> 00:09:23,971
الرحلة إلى الجزيرة ستأخذ
الليل كله

117
00:09:24,172 --> 00:09:27,702
سيدي " مالثيس " قدم الطعام للرحلة

118
00:09:27,703 --> 00:09:30,901
سوف نذهب سريعاً -
أخبرنا عن السلاح -

119
00:09:30,902 --> 00:09:35,050
مالثيس " سوف يجيب أسئلكم "
أنا لن أجيب شيئاً

120
00:09:43,670 --> 00:09:45,862
" أنا " ماغمور " من " غولز

121
00:09:45,863 --> 00:09:49,062
أريدك أن تعلم , أنا لا أخشاك

122
00:09:58,638 --> 00:10:00,746
يجب أن تعذر سيدي

123
00:10:00,747 --> 00:10:03,901
لقد كانت رحلةً طويلة ونحن متعبون

124
00:10:03,932 --> 00:10:06,950
حقيقة أنه يلعب معك
شيء جيد

125
00:10:06,951 --> 00:10:08,938
يعني أنه يحبك

126
00:10:08,939 --> 00:10:10,731
ظرافة غريبة

127
00:10:16,086 --> 00:10:18,798
ماغمور " يميز المزاح من التحدي "

128
00:10:18,799 --> 00:10:21,968
والتحدي بالفكاهة يجلب

129
00:10:23,056 --> 00:10:24,674
مرح بلا دم

130
00:10:27,237 --> 00:10:31,418
إستح لي أن أقدم مساعدتي
جاريتي .. متعتي

131
00:10:33,343 --> 00:10:36,920
إنها متوترة قليلاً
لأنها لم تكن على سفينة من قبل

132
00:10:36,921 --> 00:10:39,332
فأحضرت ثياباً جديدة

133
00:10:40,404 --> 00:10:43,133
لماذا لا تنزلي أسفل الدكة
وترتدي هذا ؟

134
00:10:43,134 --> 00:10:44,731
سوف تكونين أفضل

135
00:10:51,638 --> 00:10:53,225
أليست شيء مميز ؟

136
00:10:54,318 --> 00:10:57,135
بالطبع الحيلة في قتل
شخص بثمرة مشمش

137
00:10:57,136 --> 00:10:59,053
هي في المعصم

138
00:11:00,047 --> 00:11:02,060
العقبة هي أنها تقتل فوراً

139
00:11:02,061 --> 00:11:04,375
ولا وقت لجمع المعلومات

140
00:11:04,376 --> 00:11:06,995
ولوقت كهذا أستعمل الكيك المخبوز

141
00:11:06,996 --> 00:11:09,005
" هل هذا ما إستعملت لقتل " نيولوز

142
00:11:09,983 --> 00:11:11,174
" نيولوز "

143
00:11:12,384 --> 00:11:15,376
حسناً لقد قتلت الكثيرين
بطرق كثيرة

144
00:11:15,377 --> 00:11:17,088
مشمس , كعك , و

145
00:11:17,089 --> 00:11:19,674
بعض الأشياء التي تمسك
قميصك بدلاً من الأزرار

146
00:11:19,675 --> 00:11:21,075
لا أتذكرها

147
00:11:21,587 --> 00:11:22,968
لكن أعرف هذا

148
00:11:23,203 --> 00:11:26,746
ذلك الوغد " نيولوز " مات موتاً
طويل ومؤلم

149
00:11:26,747 --> 00:11:28,027
لقد كان أخي

150
00:11:28,922 --> 00:11:32,481
أجل بالطبع ربما كنت
أفكر في " نيولوز " الآخر

151
00:11:32,843 --> 00:11:34,043
ربما

152
00:11:43,943 --> 00:11:46,644
حسناً جميل

153
00:11:46,925 --> 00:11:50,130
مثل النسيم الهاديء لأنفاس الصباح

154
00:11:50,211 --> 00:11:52,605
يتشبت بقامتك خفيفاً

155
00:11:53,259 --> 00:11:56,206
هل يمكنني التحدث معك
وحدنا سيد " سانتيراس " ؟

156
00:11:58,563 --> 00:12:01,010
ماذا تظن نفسك تفعل ؟ جارية ؟

157
00:12:01,011 --> 00:12:03,213
هيا .. هل تعتقدين أن هؤلاء سيصدقون

158
00:12:03,214 --> 00:12:05,425
بأن شخص مثل " سانتاريس " سيحضر
شخص مثلك بدون

159
00:12:05,426 --> 00:12:07,440
وجود شخص مثلك ؟ -
فقط أحذر -

160
00:12:07,441 --> 00:12:10,031
هذا حقاً جميل عليك -
لا تبدأ معي الآن -

161
00:12:12,243 --> 00:12:13,710
" سانتاريوس " هذا لأجل " نيولوز "

162
00:12:15,730 --> 00:12:16,930
تمسك

163
00:12:34,517 --> 00:12:38,396
لا أحد يقتل عضواً من عائلتي
دون دفع الثمن

164
00:12:38,590 --> 00:12:40,394
يجب أن ترفع سعرك

165
00:12:48,758 --> 00:12:51,354
الآن مشكلتي متلاطمة

166
00:12:51,756 --> 00:12:54,508
قتلك وإفساد ليلة نجمية جميلة

167
00:12:54,517 --> 00:12:56,747
أو فقط إصابتك لإثبات فكرة

168
00:12:57,249 --> 00:12:59,464
مازلت أسطورة أكثر من رجل

169
00:12:59,975 --> 00:13:01,766
وأنا من سيثبت ذلك

170
00:13:26,708 --> 00:13:28,108
لا تنظروا إلي

171
00:13:35,362 --> 00:13:37,900
حسناً هذا يزيد الشهية

172
00:13:38,631 --> 00:13:41,419
والجوع هو طريقة ملائكية لقول

173
00:13:42,705 --> 00:13:43,905
لنأكل

174
00:13:48,488 --> 00:13:52,804
وأنا قلت لا داعي للقلق
لكنه كان رئيس الحرس البدين

175
00:13:57,844 --> 00:14:00,053
أين مرأتك ؟ هل غرفت ؟

176
00:14:00,054 --> 00:14:03,029
كلا لم تغرق , سوف تكون
هنا الآن

177
00:14:03,367 --> 00:14:06,999
إنها حديثة عهد بالمنطقة
تعرف كيف الأمر

178
00:14:07,159 --> 00:14:09,356
الأراضي العذراء للأرنب

179
00:14:11,465 --> 00:14:15,855
أجل كما ترى , عفة المرأة
مثل قبعة جديدة

180
00:14:15,856 --> 00:14:17,866
شيء جميل

181
00:14:19,058 --> 00:14:20,456
سوف يقتلني

182
00:14:22,077 --> 00:14:25,805
لماذا تأخرت يا عزيزتي
هل كنت تنهي الغسيل ؟

183
00:14:25,806 --> 00:14:26,995
أجل

184
00:14:27,993 --> 00:14:30,195
لقد تركت شيئاً معلق على الحبل

185
00:14:30,196 --> 00:14:32,993
لقد عرفت بأنك تستطيعين الإهتمام به

186
00:14:32,994 --> 00:14:35,920
هيا إجلسي , خذي العنب في طريقك

187
00:14:35,921 --> 00:14:37,920
شيء محلى بعد العشاء

188
00:14:39,832 --> 00:14:43,627
إذاً سيد " سانتاريوس " ماذا
تعلمت بشأن هذا السلاح ؟

189
00:14:43,628 --> 00:14:46,845
هل يهم حقاً ؟ ماذا عن
بعض العنف ؟

190
00:15:04,667 --> 00:15:08,277
مالثيس " سوف يرحب بالزوار "
في دورة ساعة رملية

191
00:15:08,278 --> 00:15:12,127
إذا أحتجت شيئاً , أطرق الباب
وأسأل الحراس عني

192
00:15:19,627 --> 00:15:22,943
آركيل " لا يريدنا نتجول حول "
قلعة سيده

193
00:15:23,890 --> 00:15:26,094
جميل , مريح

194
00:15:26,709 --> 00:15:29,099
مالثيس " مستضيف بحق "

195
00:15:29,100 --> 00:15:31,332
نحن لسنا هنا للإستمتاع بوقتنا

196
00:15:31,333 --> 00:15:33,803
هل لديك فكرة كيف ستحصل
على هذا الصدر ؟

197
00:15:33,804 --> 00:15:37,193
لماذا تعتقدين " مالثيس " سوف يترك
الجميع يذهب عند فيدانه ؟

198
00:15:37,194 --> 00:15:40,198
ماغمور " أخبرني أن زعيمه "
القديم صاحب كبرياء عالي

199
00:15:40,199 --> 00:15:42,194
تقريباً مثلك

200
00:15:43,039 --> 00:15:45,243
لا شيء مثل حجمي

201
00:15:47,356 --> 00:15:49,633
عندما يكتشف فقدانه

202
00:15:49,634 --> 00:15:52,632
سوف يلغي المزاد وبدون تفسير

203
00:15:52,633 --> 00:15:54,633
سوف يرسلنا إلى المنزل

204
00:15:55,144 --> 00:15:56,344
أحببت ذلك

205
00:15:56,345 --> 00:15:58,931
لكنك بدأت بقول : حالما نحصل على الصندوق

206
00:15:58,932 --> 00:16:00,314
هذا إختصاصك

207
00:16:00,315 --> 00:16:03,122
نحتاج التحدث مع " مالثيس " ونعرف
قدر ما يمكن

208
00:16:03,978 --> 00:16:06,995
حسناً مازال هناك وقت كافي
قبل الوليمة

209
00:16:10,010 --> 00:16:11,480
فقط سرير واحد

210
00:16:17,294 --> 00:16:18,894
لا تفكر بذلك

211
00:16:21,103 --> 00:16:22,503
بعيد جداً عن ذلك

212
00:16:22,853 --> 00:16:25,464
حسناً سأراهنك على ذلك

213
00:16:26,307 --> 00:16:27,507
الذيل

214
00:16:32,356 --> 00:16:33,556
الرأس

215
00:16:35,454 --> 00:16:38,253
قوة , لحكم العالم

216
00:16:38,334 --> 00:16:41,257
ما قيمتها ؟ كم ستدفع ؟

217
00:16:43,558 --> 00:16:48,350
سيد " مالثيس " إذا كان هذا السلاح قوياً
جداً فلماذا تبيعه ؟

218
00:16:48,634 --> 00:16:51,229
أنا لا أخاف منه أنا أعرف أسراره

219
00:16:51,807 --> 00:16:54,807
فلا تفكر بشرائه لإستعماله ضدي

220
00:16:57,725 --> 00:16:59,913
والآن لننظر إليه ونحن هنا

221
00:17:07,474 --> 00:17:08,674
رجاءً لا

222
00:17:08,675 --> 00:17:12,033
خيوط خفية , مصنوعة من
الشعر البشري وحرير العنكبوت

223
00:17:12,034 --> 00:17:14,174
إذا قطع واحد .. ينطلق الإنذار

224
00:17:14,175 --> 00:17:15,996
مخفي , أجل

225
00:17:17,030 --> 00:17:21,452
موازنة الثقل , حتى أبسط تغيير
ثقيل أو خفيف

226
00:17:29,039 --> 00:17:32,535
لا أحد يقترب من الصندوق
بدون معرفتي

227
00:17:32,736 --> 00:17:35,351
بفرض أنه يستطيع كسب
مدخل لهذه الغرفة

228
00:17:37,923 --> 00:17:40,910
السلاح سوف يعرض
في مساء الغد

229
00:17:41,071 --> 00:17:43,834
في الوقت الحالي إستمتعوا بضيافتي نعم

230
00:17:49,516 --> 00:17:52,582
لنذهب إلى العمل , سأعمل
عنك هنا ماذا الآن ؟ 

231
00:17:52,583 --> 00:17:55,439
الآن أحتاج تضليل من عملي 

232
00:17:55,440 --> 00:17:59,238
سيد " مالثيس " ضيافتك 
مقبولة جداً

233
00:17:59,639 --> 00:18:02,034
لكن أرجو أن تقبل هديةً مني 

234
00:18:02,035 --> 00:18:05,455
لتسلية الجميع , تسليتي الخاصة 

235
00:18:05,456 --> 00:18:08,446
ورقصة الوشاحات الثلاثة 

236
00:18:08,659 --> 00:18:10,669
أبقيهم مهتمون وأجعليني أفخر بك 

237
00:18:10,670 --> 00:18:11,990
لديك وشاحين فقط 

238
00:19:01,503 --> 00:19:03,307
لقد فقدت الحساب , أين نحن ؟ 

239
00:19:03,754 --> 00:19:04,954
إثنان

240
00:19:07,426 --> 00:19:08,626
مذهل 

241
00:19:37,257 --> 00:19:40,301
ماذا دفعت ثمنها ؟ -
سوف أجعلك تضع السعر -

242
00:19:40,302 --> 00:19:44,097
قد تكون ذلك الحافز الإضافي 
لمساومتي على الصندوق

243
00:19:52,814 --> 00:19:54,530
نريد أن نرى المزيد 

244
00:20:01,764 --> 00:20:03,952
هذا يكفي الآن " تشيريش " شكراً لك 

245
00:20:06,134 --> 00:20:08,721
إذا كانت تثيرك كورقة مساومة 

246
00:20:08,722 --> 00:20:11,324
أظنه بقي هناك بعض الغموض 

247
00:20:15,661 --> 00:20:16,861
ماذا ؟ 

248
00:20:23,222 --> 00:20:24,622
يا إلهي 

249
00:20:26,570 --> 00:20:27,850
إنها تملك الهمة 

250
00:20:38,327 --> 00:20:39,727
كل شيء جاهز 

251
00:20:39,728 --> 00:20:42,936
قبل أن يعرف أحد أنه مفقود
سوف يقيد الصندوق بالمرسى 

252
00:20:42,937 --> 00:20:45,146
والآن الجزء الصعب -
صعب لك -

253
00:20:45,147 --> 00:20:46,760
سهل وبسيط لي 

254
00:20:47,075 --> 00:20:49,672
هناك أربعة أجراس إنذار
متصلة بهذا الحبل 

255
00:20:49,673 --> 00:20:52,678
عندما أقوم بتأمين الجرس
تحركي بنعومة وأبقي هادئة 

256
00:20:52,679 --> 00:20:54,678
ماذا عن خيوط العنكبوت الحريري ؟ 

257
00:20:54,679 --> 00:20:57,325
خيوط خفية ؟ هذه أقدم حيلة
في المجال 

258
00:20:57,326 --> 00:20:59,716
زينا " ليس هناك خيوط ثقي بي " 

259
00:21:02,188 --> 00:21:04,378
يبدو مكان مكتظ هنا 

260
00:21:14,879 --> 00:21:17,067
لا خيوط , أثق بك ؟ 

261
00:21:27,454 --> 00:21:29,443
ما قصة هذا " آركيل " ؟ 

262
00:21:29,770 --> 00:21:32,554
لدي بعض الشكاوى لـ " مالثيس " بشأنك 

263
00:21:36,535 --> 00:21:39,939
مالثيس " قد مات " -
حسناً لقد خرجت من الورطة هذه المرة -

264
00:21:39,940 --> 00:21:42,794
شخص في هذه الغرفة قتله وسرق الصندوق 

265
00:21:42,795 --> 00:21:46,407
إنتبه لم تقوم بإهانته 
مالثيس " كان أحمق " 

266
00:21:46,408 --> 00:21:49,483
لم يخشى الحقيقة لكنه أدار
ظهره لقاتل 

267
00:21:49,484 --> 00:21:51,946
إذاً ألغي المزاد , حسناً أمر مؤسف 

268
00:21:51,947 --> 00:21:54,630
سوف نحزم حقائبنا 
متى يغادر القارب ؟ 

269
00:21:54,631 --> 00:21:56,617
القارب قد ذهب 

270
00:21:56,618 --> 00:21:59,966
وسوف يبقى بعيداً حتى أحصل إما
على الصندوق 

271
00:21:59,967 --> 00:22:01,327
أو المجرم 

272
00:22:04,734 --> 00:22:06,522
سوف أخرج من هنا 

273
00:22:13,851 --> 00:22:15,745
ماذا تقصد ستخرج من هنا ؟ 

274
00:22:15,746 --> 00:22:18,312
كبرياء " مالثيس " كان مهماً لخطتنا 

275
00:22:18,313 --> 00:22:21,105
والآن هو ميت وكذلك كبرياؤه
وكذلك خطتنا 

276
00:22:21,106 --> 00:22:23,741
أي لص جيد يعرف متى 
ينسحب وينشل جيباً آخر 

277
00:22:23,742 --> 00:22:25,144
لا أستطيع الإستسلام 

278
00:22:25,145 --> 00:22:27,905
هذا الصندوق مهم جداً لأصدقائي 

279
00:22:27,906 --> 00:22:31,502
نصيحة جيدة مني لك , إبحثي عن
أصدقاء أقل مطالب

280
00:22:37,818 --> 00:22:41,346
كان هناك وقت وأنا صغيرة
أصبت في معركة 

281
00:22:43,727 --> 00:22:45,627
وهؤلاء الناس وجدوني 

282
00:22:45,894 --> 00:22:49,259
وتعاملوا مع جروحي وأطعموني
رغم أنه لم يكن لديهم الكثير 

283
00:22:51,084 --> 00:22:54,637
وعندما جاء العدو بحثاً عني 
مات أحدهم يحميني 

284
00:22:56,865 --> 00:23:00,076
لكنني لن أتوقع منك أن
تفهم ذلك

285
00:23:00,977 --> 00:23:05,374
أفهم ؟ هل لأنني لص مهما 
يكن الأمر وكيف ؟

286
00:23:06,567 --> 00:23:09,626
أعتقدت أنك تعلمت هذا من والدك 

287
00:23:09,627 --> 00:23:13,106
والدي .. هذا سيكون موضوع مثير 

288
00:23:13,107 --> 00:23:15,937
عدى أنه قتل قبل مولدي 

289
00:23:18,334 --> 00:23:20,121
أمي ماتت وأنا صغير 

290
00:23:20,122 --> 00:23:22,733
لذا بقي أخي الأكبر يعتني بي 

291
00:23:22,734 --> 00:23:24,739
مثل هؤلاء الذين أعتنوا بك 

292
00:23:26,612 --> 00:23:30,381
وعندما يقتل .. تفعل ما يمكنك للبقاء 

293
00:23:34,286 --> 00:23:37,258
إذا عرفنا من قتل " مالثيس " سنجد
ذلك الصندوق 

294
00:23:38,256 --> 00:23:40,656
إذاً لنمضي بذلك 

295
00:23:40,657 --> 00:23:43,462
أجل لكن أولاً يجب أن
أنام قليلاً

296
00:23:43,463 --> 00:23:46,055
وأنا أحصل على السرير
هذه المرة , شكراً لك 

297
00:23:47,889 --> 00:23:49,089
الصندوق 

298
00:23:50,211 --> 00:23:53,011
من هذا ؟ -
آركيل " أرسلني لتفتيش الغرفة " -

299
00:23:53,912 --> 00:23:56,803
قلعة بمئات الدنانير ولا خزانة 

300
00:23:57,763 --> 00:23:59,765
هذا إفتحوا -
دقيقة واحدة -

301
00:24:03,875 --> 00:24:05,489
ماذا يجري هناك ؟ 

302
00:24:06,115 --> 00:24:08,551
لم أجرب الموت من قبل
هذا سيكون مثيراً 

303
00:24:08,952 --> 00:24:10,152
إفتح 

304
00:24:12,403 --> 00:24:14,352
قلت لك إنتظر 

305
00:24:15,118 --> 00:24:17,431
" رجاءً لا تغضب منهم سيد " سانتيراس 

306
00:24:17,432 --> 00:24:19,829
ماذا ؟ أجل أنا هائج

307
00:24:19,830 --> 00:24:22,397
لو أن هناك لحظة غضبت فيها أكثر 

308
00:24:22,398 --> 00:24:24,750
فلم أجدها بعد 
تشيريش " أعواد الأسنان " 

309
00:24:24,751 --> 00:24:28,149
الأفضل أن تذهب مسرعاً -
هذا يبدو آمناً , أعتذر لك -

310
00:24:29,476 --> 00:24:32,090
ربما يعودون في أي لحظة
يجب علينا أن نكمل 

311
00:24:36,806 --> 00:24:41,203
لا تخاف الحقيقة , واجهها 
حيث الهرب من الحقيقة هو الموت

312
00:24:42,154 --> 00:24:45,154
هذا غريب .. ماذا قال " مالثيس " عن عدم
الخوف من السلاح ؟ 

313
00:24:45,155 --> 00:24:46,749
من يهتم ؟ لدينا الصندوق الآن 

314
00:24:46,750 --> 00:24:48,840
لكن كيف سنستعيد القارب ؟ 

315
00:24:48,841 --> 00:24:52,253
سوف نضع الصندوق حيث مكانه -
.. بالطبع سوف نضع -

316
00:25:03,099 --> 00:25:05,995
الحيلة هو إنزال هذا في مكانه 

317
00:25:10,083 --> 00:25:13,612
بدافع الفضول , لماذا لا ترمي
به في الممر ؟ 

318
00:25:13,613 --> 00:25:16,408
لأن من فعلها يظن أنه 
يضع يده علينا 

319
00:25:16,409 --> 00:25:19,823
وإعادته إلى مكانه بالضبط يجعله
يفكر مراراً

320
00:25:19,956 --> 00:25:22,749
وأيضاً هذا المكان الوحيد الذي
لن يفتشه الحراس 

321
00:25:22,750 --> 00:25:24,352
فكرة صائبة 

322
00:25:24,680 --> 00:25:28,279
أتعلمين الأمر الغريب ؟
هركليز " لم يذكر عنك شيئاً " 

323
00:25:30,726 --> 00:25:33,114
لم أعلم بأنك واثق بكلامه

324
00:25:33,115 --> 00:25:35,140
بالطبع أنا و " هيرك " مقربون 

325
00:25:36,105 --> 00:25:39,525
حسناً مقربون بشكل جيد

326
00:25:39,526 --> 00:25:41,122
لدينا إحترام متبادل 

327
00:25:41,363 --> 00:25:43,981
في الواقع أنا أحب الضخم 

328
00:25:43,982 --> 00:25:45,222
أنا أيضاً

329
00:25:47,850 --> 00:25:49,841
.. أنت وهو لم

330
00:25:52,542 --> 00:25:54,711
" إنتبه لشأنك فقط " أتاوليكيس 

331
00:25:55,152 --> 00:25:56,542
كما توقعت 

332
00:25:57,135 --> 00:25:59,774
حسناً نحن بأمان , ما التالي ؟ 

333
00:25:59,775 --> 00:26:01,573
يجب أن أفكر بشكل معاكس هنا 

334
00:26:01,574 --> 00:26:05,148
أنزلي نفسي إلى هنا ثم تلوحين 
بالصندوق عندما أعطيك الإشارة 

335
00:26:13,986 --> 00:26:15,386
قبلة قبل أن 

336
00:26:29,845 --> 00:26:31,045
أيها الغبي 

337
00:26:31,997 --> 00:26:33,206
تابع الإنزال 

338
00:26:36,516 --> 00:26:37,916
.. هذا سهل عليك 

339
00:26:43,645 --> 00:26:45,045
ماذا تفعلين هنا ؟ 

340
00:26:45,046 --> 00:26:48,577
أنا هنا لأن رجل قتل
بهذه الغرفة 

341
00:26:49,265 --> 00:26:52,480
والفكرة تجعل دمي يغلي

342
00:26:53,179 --> 00:26:56,969
" لا أتوقع أقل من هذا من جارية " سانتاريس

343
00:26:57,474 --> 00:27:00,685
وأيضاً أنا هنا لأنني عرفت
أنك ستأتي في النهاية 

344
00:27:01,207 --> 00:27:04,400
بالطبع رأيت كثير من الخطر في حياتك 

345
00:27:04,864 --> 00:27:08,269
حصة كافية , والبعض منهم

346
00:27:09,200 --> 00:27:11,603
ألن يفتقدك " سانتاريس " ؟ 

347
00:27:11,604 --> 00:27:14,200
لقد تركته نائماً في الحجرات 

348
00:27:14,201 --> 00:27:16,393
كل طاقته تذهب في القتال 

349
00:27:19,424 --> 00:27:21,235
إنه ليس العاشق

350
00:27:21,989 --> 00:27:25,138
كيف براعتك بالمشي تحت
ضوء القمر ؟ 

351
00:27:35,098 --> 00:27:37,125
هل أنت واثقة أنه نائم ؟ 

352
00:27:37,126 --> 00:27:38,326
تماماً 

353
00:27:45,575 --> 00:27:48,297
يا إلهي أنت حيوان , أحب ذلك 

354
00:27:52,224 --> 00:27:54,428
" تشيريش " -
سيدي -

355
00:27:54,754 --> 00:27:56,354
هذا أنت 

356
00:27:56,837 --> 00:27:59,448
آركيل " وأنا كنا نتحدث " 

357
00:27:59,659 --> 00:28:01,956
أجل إنه أمر جيد لأنني 

358
00:28:01,957 --> 00:28:05,123
أقتل الرجال لأقل من ذلك
هيا بنا 

359
00:28:15,333 --> 00:28:17,993
هل سمعت ؟ لقد أعيد الصندوق 

360
00:28:17,994 --> 00:28:20,783
بعد الإفطال " آركيل " سوف 
يقوم بعرضه 

361
00:28:20,784 --> 00:28:22,372
ثم سنبدأ العمل 

362
00:28:22,373 --> 00:28:24,376
" عليهم أن يجدوا قاتل " مالثيس 

363
00:28:24,377 --> 00:28:26,247
من يعرف من التالي ؟ 

364
00:28:26,248 --> 00:28:28,435
إنتباه من فضلكم 

365
00:28:29,277 --> 00:28:31,923
كما تعرفون الصندوق قد عاد 

366
00:28:31,924 --> 00:28:35,055
سيكون هناك إستعراض للقوة
المهلكة هذا الصباح 

367
00:28:35,056 --> 00:28:38,669
بعض الصيادين المحليين سوف يبادون 
من على سطح الأرض 

368
00:28:40,150 --> 00:28:43,492
لكن أولاً أريد أن أعرفكم بشخص ما 

369
00:28:47,995 --> 00:28:49,195
توقفي 

370
00:28:50,747 --> 00:28:53,138
اللعنة على من يجرؤ على المقاومة 

371
00:28:54,291 --> 00:28:56,480
مزيد من الضغط وسوف تموت 

372
00:28:59,726 --> 00:29:01,338
" أنا " سانتاريوس 

373
00:29:02,638 --> 00:29:05,024
الحقيقي 

374
00:29:15,654 --> 00:29:17,862
زينا " أنا آسفة أردت فعل شيء " 

375
00:29:17,863 --> 00:29:21,652
لا عليك , لقد سئمت من هذه اللعبة
بأية حال 

376
00:29:21,653 --> 00:29:24,568
سانتاريوس " لقد كنت أتطلع لهذا " 

377
00:29:24,569 --> 00:29:27,960
الأميرة المحاربة , نلتقي أخيراً

378
00:29:28,353 --> 00:29:30,903
أنت تفهمين عن نقاط الضغط 

379
00:29:31,711 --> 00:29:34,331
ومن هو صديقك الملوث ؟ 

380
00:29:35,716 --> 00:29:37,933
أنا " أتاليكوس " ملك 

381
00:29:39,364 --> 00:29:40,764
اللصوص 

382
00:29:41,253 --> 00:29:42,453
منتحل 

383
00:29:44,874 --> 00:29:47,262
إسمح لي بشرف قتلهم جميعاً 

384
00:29:47,263 --> 00:29:49,044
" إنتقام لمقتل " مالثيس 

385
00:29:49,045 --> 00:29:51,324
مقتل قمت به أنت 

386
00:29:51,325 --> 00:29:52,522
هذا جنون

387
00:29:52,523 --> 00:29:54,527
عندما سمعنا بأنه ميت 

388
00:29:54,528 --> 00:29:57,175
قلت شيئاً عنه وعدم خوفه
من الحقيقة 

389
00:29:57,176 --> 00:29:59,618
كان هذا إقتباس من كتابة
على الصندوق 

390
00:29:59,619 --> 00:30:02,811
كيف لك أن تعرف هذا إن لم تسرقه ؟

391
00:30:02,812 --> 00:30:05,794
" أنت رجل ميت " بروغنيس -
" كلا " آركيل -

392
00:30:06,101 --> 00:30:07,381
إسمح لي 

393
00:30:07,721 --> 00:30:10,507
أريد بعض الإحماء قبل الرحلة 

394
00:30:10,939 --> 00:30:12,949
ضع خنجر على هذه الشابة 

395
00:30:12,950 --> 00:30:15,150
وإلا " زينا " قد تشعر بالإهانة 

396
00:30:16,070 --> 00:30:19,543
الموت له ألف باب للدخول إلى حياتنا 

397
00:30:20,052 --> 00:30:23,836
و " بروغني " لقد وفرت
واحداً لك 

398
00:30:25,263 --> 00:30:26,463
سأقتلك 

399
00:30:29,278 --> 00:30:30,478
مؤلم أليس كذلك ؟ 

400
00:30:34,455 --> 00:30:36,255
ألم مبرح 

401
00:30:36,780 --> 00:30:40,371
وفيما تشعر بالدم يستنزف
من قلبك الميت 

402
00:30:40,372 --> 00:30:42,386
سأفجر دماغك 

403
00:30:54,523 --> 00:30:56,163
يمكنك قتلها الآن 

404
00:31:08,900 --> 00:31:10,746
هيا بنا 

405
00:31:12,370 --> 00:31:13,771
إتبعني -
بسرعة -

406
00:31:15,551 --> 00:31:17,127
أحضر مزيد من الرجال 

407
00:31:17,128 --> 00:31:18,933
إبحث عن الثلاثة وأحضر 
لي رؤوسهم 

408
00:31:18,934 --> 00:31:21,920
أجل سيدي -
لدينا عرض نحضره -

409
00:31:22,821 --> 00:31:24,660
أنت أحمق بتركها تذهب -

410
00:31:24,661 --> 00:31:27,034
" إنه قراري سيد " سانتاريس

411
00:31:27,035 --> 00:31:29,075
رجالي سيهتمون بهم 

412
00:31:29,076 --> 00:31:32,678
حالياً أريد أن أختبر السلاح العظيم 

413
00:31:37,740 --> 00:31:40,548
فقط بدافع الفضول لماذا نهرب ؟ 

414
00:31:40,549 --> 00:31:43,362
ليس أنني لا أتفق معك
لكنه لا يبدو أسلوبك 

415
00:31:43,363 --> 00:31:46,175
لقد جئنا لنحضر الصندوق
هذا لم يتغير 

416
00:31:46,176 --> 00:31:47,577
كيف حال رأسك ؟ 

417
00:31:47,578 --> 00:31:50,530
هل شعرت من قبل بصداع مؤلم
جداً حتى تريدين الموت ؟ 

418
00:31:50,555 --> 00:31:52,566
أتمنى لو أشعر به الآن 

419
00:31:53,862 --> 00:31:55,656
هيا أخفضي رأسك 

420
00:31:59,202 --> 00:32:00,905
الآن أريد الموت 

421
00:32:01,335 --> 00:32:04,224
ستأخذي وقتاً لفقدانه , أنت محظوظة

422
00:32:04,635 --> 00:32:07,153
سانتاريس " يعرف كيف يقتل "
بنقاط الضغط

423
00:32:07,154 --> 00:32:10,372
هل هذا مثل الذي تعرفينه ؟ -
أجل إنه بحسب إستخدامك له -

424
00:32:10,373 --> 00:32:13,373
أكره أن أكون المزعج لكن ما الخطوة التالية ؟ 

425
00:32:14,374 --> 00:32:16,994
آركيل " قال بأنه سيجمع القرويين " 

426
00:32:16,995 --> 00:32:18,635
علينا معرفة أين سيأخذهم 

427
00:32:18,636 --> 00:32:21,025
غابرييل " إتبعيهم وضعي أثراً " 

428
00:32:21,026 --> 00:32:23,260
ماذا عنكما ؟ -
لا تقلقي علينا -

429
00:32:23,261 --> 00:32:24,717
فقط كوني حذرة 

430
00:32:27,107 --> 00:32:31,173
هلا سألتك شيئاً ؟ هل 
حياتك دائماً هكذا ؟ 

431
00:32:31,584 --> 00:32:32,784
كثيرا 

432
00:32:42,852 --> 00:32:45,627
أنا لص لست ذبابة بشرية 

433
00:32:45,628 --> 00:32:47,818
هركليز " قال أنك جيد بهذا " 

434
00:32:47,819 --> 00:32:49,822
لو أنني عرفت تقديره لي 

435
00:32:49,823 --> 00:32:51,825
سوف يضعني في هذا الموضع من البداية 

436
00:32:51,826 --> 00:32:55,346
لم أقل أنه يضع لك التقدير 
قلت بأنه يعتبرك جيداً 

437
00:32:55,786 --> 00:32:57,988
يبدو لي واضحاً بأن " هركليز " لا يعرف 

438
00:32:57,989 --> 00:33:00,669
شيء عن الصعوبات عندما يراها 
أعني 

439
00:33:00,670 --> 00:33:04,087
أنظري إليك -
هل تريد شرح ذلك ؟ -

440
00:33:04,263 --> 00:33:06,647
هركليز " يستطيع أخذ أي "
مرأة يريدها 

441
00:33:06,648 --> 00:33:08,348
واضح أنه تخطاك 

442
00:33:08,349 --> 00:33:10,272
هل هذا مفترض أن يكون إطراء ؟ 

443
00:33:11,092 --> 00:33:14,302
كلا إنها حقيقة ولكن 

444
00:33:16,365 --> 00:33:20,370
إذا ترك شخص مثلك 
يفلت منه .. لابد أنه 

445
00:33:23,077 --> 00:33:25,561
حسناً أجل إنه إطراء 

446
00:33:27,757 --> 00:33:30,292
هركليز " ليس أعمى كما تظن " 

447
00:33:30,293 --> 00:33:32,714
لكن لا أحد منا يريد أن يخدع نفسه 

448
00:33:33,722 --> 00:33:36,107
وأيضاً هناك بعض منا 

449
00:33:36,657 --> 00:33:38,384
يعيش لخداع نفسه 

450
00:34:00,036 --> 00:34:01,586
" إذهبي من هنا " زينا 

451
00:34:09,628 --> 00:34:11,614
إنهم هنا -
أمسكوهم -

452
00:34:12,190 --> 00:34:14,001
لن نجد الوقت لهذا 

453
00:34:23,564 --> 00:34:25,954
هيا " زينا " سوف أعطلهم -
هل تمزح معي ؟ -

454
00:34:25,955 --> 00:34:28,349
أظنني أخدع نفسي لكن
هيا ساعديهم 

455
00:34:34,633 --> 00:34:35,833
هيا 

456
00:34:52,798 --> 00:34:54,809
" مرحباً مجدداً " سانتاريس 

457
00:35:00,114 --> 00:35:02,522
قلت بأنك تتطلعين لهذا 

458
00:35:03,275 --> 00:35:05,465
أنا أنوي إسعادك 

459
00:35:05,966 --> 00:35:08,312
رغم أنها ستكون آخر قطع المتعة 

460
00:35:08,313 --> 00:35:10,133
التي تشهدينها على الأرض

461
00:35:30,083 --> 00:35:31,283
" هيا " زينا 

462
00:36:30,930 --> 00:36:32,330
" وداعاً " زينا 

463
00:36:45,645 --> 00:36:48,048
من يقتلنا يحصل على
نصف العائد 

464
00:36:54,647 --> 00:36:57,037
لقد نجحت -
علمت أنك ستفعل -

465
00:36:57,038 --> 00:36:59,219
هل أركز على شخص محدد 

466
00:37:00,985 --> 00:37:03,389
أم نكرههم جميعاً ؟ -
حتى آخر واحد منهم -

467
00:37:03,390 --> 00:37:04,590
أجل 

468
00:37:06,182 --> 00:37:08,273
الجميع يخرج هيا

469
00:37:54,687 --> 00:37:56,150
آركيل " لا تفعل " 

470
00:37:57,351 --> 00:37:59,747
لنرى ما يفعله هذا السلاح 

471
00:38:29,698 --> 00:38:33,891
غابريل " آتاليكوس " لا تخافوا "
الحقيقة وواجهوها

472
00:38:34,045 --> 00:38:35,325
لا تهربوا 

473
00:38:58,544 --> 00:38:59,944
كان هذا رائع 

474
00:39:21,039 --> 00:39:23,492
وتريدين إعادة هذا لأصدقائك ؟ 

475
00:39:23,493 --> 00:39:27,102
إنه ملك لهم , وأيضاً سيكون
آمن معهم 

476
00:39:29,552 --> 00:39:33,139
لا تغطي الحقائق ولا تسرق 

477
00:39:35,035 --> 00:39:36,956
من يعيش بهذه القوانين ؟ 

478
00:39:47,686 --> 00:39:50,081
كل شيء هنا , كل ما نملك 

479
00:39:50,589 --> 00:39:53,368
لكن المال وحده لا يجازيك لما فعلت 

480
00:39:53,369 --> 00:39:55,952
بصراحة لا أظنك تملك
شيئاً يكافئني 

481
00:39:56,163 --> 00:39:58,553
السرقة ليست شيئاً نعجب به 

482
00:39:58,554 --> 00:40:01,345
لكنك حقاً ملك اللصوص 

483
00:40:01,386 --> 00:40:03,968
أجل أنا 

484
00:40:05,873 --> 00:40:07,476
حسناً .. نحن 

485
00:40:08,834 --> 00:40:10,617
فقط أخبر الجميع بذلك 

486
00:40:10,618 --> 00:40:12,828
لأنني دائماً جيد كسمعتي 

487
00:40:18,434 --> 00:40:21,697
عادةً أقوم بمخرج درامي
أكثر لكن 

488
00:40:21,698 --> 00:40:23,479
أظنني أحتاج المشي 

489
00:40:25,299 --> 00:40:27,239
وماذا أقول لك ؟ 

490
00:40:27,499 --> 00:40:31,441
لم يكن لدي شريك جريمة
وبعد هذا 

491
00:40:32,044 --> 00:40:33,404
لن أفعل أبداً 

492
00:41:04,390 --> 00:41:06,570
أكره الإعتراف لكنني أحبه
رغم أنه 

493
00:41:06,571 --> 00:41:09,959
عندما تجرد القشور هو
مجرد لص مأجور 

494
00:41:10,559 --> 00:41:11,759
حقاً ؟ 

495
00:41:16,840 --> 00:41:19,237
أتمنى لو عرفت أنه سيفعل هذا 

496
00:41:19,923 --> 00:41:21,710
ما كنت سآخذ هذا 

497
00:41:24,945 --> 00:41:26,145
جميل أليس كذلك ؟ 

498
00:41:26,146 --> 00:41:29,028
غابرييل " ألم تقرأي النصوص ؟ "
" ولا تسرق " 

499
00:41:29,029 --> 00:41:31,643
أعدك أن أعيده , عندما أجد صاحبه 

500
00:42:10,629 --> 00:42:12,647
لا قوانين قديمة أو مرنة تحكم 
السلوك الأخلاقي 

501
00:42:12,748 --> 00:42:14,748
تضررت أثناء تصوير هذا المسلسل 

