1
00:00:14,222 --> 00:00:16,622
لنرى ماذا لدي اليوم

2
00:00:20,717 --> 00:00:24,363
أحتاجه , أحصل عليه , أكرهه

3
00:00:25,322 --> 00:00:28,202
يمكنني دائماً جلبه

4
00:00:28,202 --> 00:00:32,041
مقرف

5
00:00:32,041 --> 00:00:35,704
لماذا هؤلاء البشريون
دائماً يعطوني السمك ؟

6
00:00:36,183 --> 00:00:39,543
أكره السمك -
من هنا -

7
00:00:45,861 --> 00:00:50,612
أفروديتي " إنه شرف لي القدرة على "

8
00:00:50,612 --> 00:00:52,979
أجل أجل , هل أحضرته أم لا ؟

9
00:00:59,505 --> 00:01:01,425
إذاً هذا هو الألماس السحري

10
00:01:02,385 --> 00:01:05,264
جميل

11
00:01:05,264 --> 00:01:07,183
سيء أنني لا أستطيع
الحفاظ عليه

12
00:01:07,183 --> 00:01:09,407
ماذا ؟ إذاً لماذا .. ؟ -
بالطبع -

13
00:01:09,407 --> 00:01:13,502
إنها نجمة من سماء الليل
يجب أن أتباهى بها

14
00:01:13,502 --> 00:01:19,084
هذه الصغيرة مقدر لها
أن تكون مركز تشكيلي النجمي

15
00:01:19,564 --> 00:01:22,571
" والآن خذه إلى قديسي في " بارناسيس

16
00:01:23,035 --> 00:01:24,906
سوف يطلقه على سماء
الليل لأجلي

17
00:01:25,386 --> 00:01:29,064
سوف أرتب هذا لأجلك
الآن لا جميلتي الآلهة

18
00:01:30,328 --> 00:01:33,032
أربطي جوهرتك بسهمي

19
00:01:33,032 --> 00:01:35,271
كي تعطيك عصاتي

20
00:01:35,271 --> 00:01:37,495
الرضى

21
00:01:37,495 --> 00:01:41,590
أعتقد أن قائدك المتعرق العفن الرائحة

22
00:01:41,590 --> 00:01:43,957
يغازل آلهة الحب

23
00:01:44,436 --> 00:01:46,643
ليس لديك القوة
وأيضاً

24
00:01:46,643 --> 00:01:50,434
صديقي في " بارناسيس " يملك معدات أفضل
ويعرف الوقت المناسب للإطلاق

25
00:01:50,434 --> 00:01:55,201
هذا شيء يتعلق بأمور
نجمية تثير صداعي

26
00:01:55,201 --> 00:01:57,121
" والآن إذهبوا إلى " بارناسيس

27
00:01:57,121 --> 00:02:00,304
يجب أن تصل في حلول المساء -
أجل سيدتي -

28
00:02:00,304 --> 00:02:02,704
فقط مشكلة صغيرة

29
00:02:02,704 --> 00:02:05,406
أجل أجل " زينا " وفرقتها
الخرقاء خلفك 

30
00:02:05,406 --> 00:02:08,413
لا تقلقي سأتولى أمرك 

31
00:02:11,117 --> 00:02:13,516
" أنا أسميه " الهوس 

32
00:02:13,516 --> 00:02:16,395
نهفة واحدة , وكل ما تفكر
به في تلك اللحظة 

33
00:02:16,395 --> 00:02:19,594
يتحول إلى هوس غامر 

34
00:02:19,594 --> 00:02:21,801
رائع أليس كذلك ؟ 

35
00:02:21,801 --> 00:02:24,185
والآن إذهبوا 

36
00:02:24,185 --> 00:02:27,032
من الباب الخلفي 

37
00:02:27,512 --> 00:02:29,752
من هنا 

38
00:02:31,655 --> 00:02:34,038
كيف تسرق " أفروديتي " النجمة الشمالية ؟ 

39
00:02:34,038 --> 00:02:36,917
لقد سرقت الألماسة السحرية 
من معبد السماوات 

40
00:02:36,917 --> 00:02:39,797
مالم نعيد طاقتها قبل المساء 
نجمة الشمال ستخرج 

41
00:02:39,797 --> 00:02:41,716
والعالم سيكون في عذاب خطير 

42
00:02:42,196 --> 00:02:45,555
تقصدين أن الأمور ستضرب في الليل 
الذي سيضرب هو في الليل ؟ 

43
00:02:45,555 --> 00:02:48,434
كل المسافرين في البر والبحر 
ينظرون للنجم الشمالي كمرشد 

44
00:02:48,434 --> 00:02:50,834
قوة الألماسة السحرية 
ستبقيها لامعة 

45
00:02:50,834 --> 00:02:52,753
" زينا " ليس هناك أثر لـ " مايكينوس 

46
00:02:52,753 --> 00:02:56,112
لننظر حولنا ونرى هل
هو مخبأ في مكان ما 

47
00:02:57,072 --> 00:02:58,991
أبحثوا هنا 

48
00:03:04,094 --> 00:03:06,781
ما هذا ؟ 

49
00:03:08,220 --> 00:03:10,140
إنها قصة " آتوس " رجل القردة 

50
00:03:11,403 --> 00:03:13,803
" والأميرة " غايا 

51
00:03:14,763 --> 00:03:16,986
إنها قصة حب جميلة 

52
00:03:25,928 --> 00:03:27,816
الرجل القرد 

53
00:03:38,340 --> 00:03:40,563
هذا غير ممكن بشرياً 

54
00:03:42,899 --> 00:03:45,282
بالطبع ممكن 

55
00:03:49,105 --> 00:03:54,368
يقولون بأن لوحات النساء في معبد 
أفروديتي " يمثلون وجوهها العديدة " 

56
00:03:54,847 --> 00:03:58,686
إستناداً لهذا علي القول
أنها معجبة كثيراً بنفسها 

57
00:03:58,686 --> 00:04:00,605
حقاً ؟ 

58
00:04:05,404 --> 00:04:07,324
جميلة 

59
00:04:07,324 --> 00:04:09,547
" ربما ذاهبون إلى " بارنيسيس

60
00:04:09,547 --> 00:04:11,947
القديس هناك عالم تنجيم خبير 

61
00:04:11,947 --> 00:04:15,305
من يعلم أي شيء غبي تريدهم 
أفروديتي " أن يقوموا به ؟ " 

62
00:04:15,305 --> 00:04:19,144
جميل .. جرعة مضاعفة
لك أيتها المحاربة 

63
00:04:19,625 --> 00:04:22,023
العين الرمادية -
خطأ كبير -

64
00:04:22,023 --> 00:04:24,903
لن تزيحي الرائحة عن يديك الآن 

65
00:04:28,742 --> 00:04:32,101
وجدتها , أنا أعرف ماذا أفعل 

66
00:04:32,101 --> 00:04:34,500
النجمة الشمالية على 
شفا الذبول 

67
00:04:34,500 --> 00:04:37,379
مصير العالم كله يقع 
بين أيدينا 

68
00:04:37,379 --> 00:04:39,779
ليس لدينا خيار 

69
00:04:39,779 --> 00:04:42,178
سوف نذهب للصيد 

70
00:04:50,704 --> 00:04:54,127
في زمن الآلهات القديمة 

71
00:04:54,895 --> 00:04:58,493
أمراء الحرب , الملوك 

72
00:04:58,493 --> 00:05:01,645
أرض معذبة تستجدي لأجل الأبطال 

73
00:05:10,826 --> 00:05:13,321
" إنها " زينا 

74
00:05:13,705 --> 00:05:16,776
محاربة عظيمة شقت طريقها
في حرارة المعركة 

75
00:05:21,543 --> 00:05:23,094
القوة 

76
00:05:24,806 --> 00:05:26,885
العاطفة 

77
00:05:28,917 --> 00:05:31,236
الخطر 

78
00:05:35,539 --> 00:05:39,394
شجاعتها ستغير العالم 

79
00:05:45,472 --> 00:05:47,824
هذا جميل جداً 

80
00:05:47,824 --> 00:05:49,551
ألا تعتقدين أنه جميل ؟ 

81
00:05:50,031 --> 00:05:52,910
كيف يحبط وكيف ينحني -
لا يفترض أن يهبط وينحني -

82
00:05:53,390 --> 00:05:57,069
الورق الجاف يجب أن يبقى في الأعلى -
الورق ؟ -

83
00:05:57,069 --> 00:05:58,989
كلا الغيمة خلفها

84
00:05:58,989 --> 00:06:00,875
ألا تعتقدين بأنها تشبه أنفي ؟

85
00:06:00,875 --> 00:06:04,683
بهذا الشكل تنغمس للأسفل ولها 
نقش جميل على الجانب 

86
00:06:04,683 --> 00:06:09,001
أجل أجل .. أنظري هذه القطعة 
مفترض أن تتحرر عندما تتمسكي بالحبل

87
00:06:09,001 --> 00:06:11,401
هيا أمسكيه 

88
00:06:14,759 --> 00:06:17,128
مضيعة للوقت -
هيا -

89
00:06:19,510 --> 00:06:23,317
ظريفة جداً , لحسن الحظ
لدي حس عبقري بالفكاهة 

90
00:06:23,317 --> 00:06:24,757
" غابرييل " 

91
00:06:29,348 --> 00:06:34,147
زينا " إن كنت تعتقدين بأنني سأضيع وقتي " 
أقفز أعلى وأسفل لأجل ورق طائر 

92
00:06:34,147 --> 00:06:36,545
إنها ليست مضيعةً للوقت
أنا أحاول تجربة 

93
00:06:41,169 --> 00:06:45,487
المعذرة .. لم أرغب أن
أشعرك بعدم الراحة 

94
00:06:45,487 --> 00:06:49,806
عدم الراحة ؟ أنا ؟

95
00:06:49,806 --> 00:06:51,726
ماذا تتحدثين عنه ؟

96
00:06:51,726 --> 00:06:54,589
كما تعلمين .. مشكلتك الصغيرة
الطول 

97
00:06:57,740 --> 00:07:00,139
تريدين أن أمسك بالقطعة السخيفة ؟ 

98
00:07:03,130 --> 00:07:06,009
حسناً سوف أريك الطول 

99
00:07:14,551 --> 00:07:16,758
أمسكتها 

100
00:07:18,661 --> 00:07:20,741
ماذا الآن ؟ 

101
00:07:29,634 --> 00:07:32,994
تحتاج بعض التعديل الطفيف 
أستطيع إصلاحها على البحيرة 

102
00:07:33,954 --> 00:07:38,848
هل هذا " جوكسير " ؟ 

103
00:07:43,470 --> 00:07:45,214
حشرات 

104
00:07:49,821 --> 00:07:52,508
هذا مقرف جداً 

105
00:07:52,508 --> 00:07:54,252
زينا " إنه يتصرف بغرابة " 

106
00:07:54,252 --> 00:07:56,635
لا أعتقد علينا أن نظهر
أمام الناس معه 

107
00:07:56,635 --> 00:07:59,338
إنه يتصرف بغرابة لأن أمراً حدث
له في المعبد 

108
00:07:59,338 --> 00:08:01,258
أفروديتي " ربما وضعت عليه تعويذة " 

109
00:08:01,258 --> 00:08:04,137
الآن هو مهووس بالقصة السخيفة
للرجل القرد 

110
00:08:06,504 --> 00:08:09,383
أتعلمين .. لديك أيضاً هوس 

111
00:08:09,383 --> 00:08:11,303
عفواً ؟ 

112
00:08:11,303 --> 00:08:13,222
أجل 

113
00:08:13,222 --> 00:08:15,926
ماذا أنا مهووسة به ؟ -
نفسك -

114
00:08:15,926 --> 00:08:19,284
رأيك بنفسك يرتفع أعلى 
من ورقي الجاف 

115
00:08:21,172 --> 00:08:23,092
هذا سخيف 

116
00:08:23,571 --> 00:08:27,714
زينا " رأيي بنفسي لم يتغير منذ أن " 

117
00:08:27,714 --> 00:08:31,857
أجل مظهر جيد 

118
00:08:31,857 --> 00:08:34,736
أجل .. حسناً 

119
00:08:34,736 --> 00:08:37,727
إن كنا مهووسين بشيء ماذا عنك ؟ 

120
00:08:37,727 --> 00:08:40,127
ماذا أنت مهووسة به ؟ -
هذه الأنباء الجيدة -

121
00:08:40,127 --> 00:08:44,270
أنا لم أتأثر بالتعويذة لذا
أستطيع الإهتمام بالأمر 

122
00:08:44,270 --> 00:08:46,669
" فلنصطاد .. " جوكسير

123
00:08:47,149 --> 00:08:51,755
تحرك , وأحضر شيئاً مما تأكله 

124
00:08:51,755 --> 00:08:54,155
قد يكون طعماً جيداً

125
00:08:55,114 --> 00:08:57,034
حسناً 

126
00:09:01,481 --> 00:09:04,216
" مازلت لا أرى لماذا لم نحضر " آرغو

127
00:09:04,216 --> 00:09:07,095
أنا أجد النسيخ
النسيج الجيد 

128
00:09:07,095 --> 00:09:09,015
لقد تركته حراً لبعض الوقت 

129
00:09:09,015 --> 00:09:11,414
أريد التركيز على المهمة التي أمامي

130
00:09:11,414 --> 00:09:14,293
هل هي الألماس ؟ -
أجل والألماس -

131
00:09:14,293 --> 00:09:16,693
أتعلمين ؟ لقد كنت أفكر
بإعادة كتابة المخطوطة 

132
00:09:17,172 --> 00:09:20,051
مهما يكن .. لكن ليس بها وجهة نظر 

133
00:09:20,051 --> 00:09:25,330
أحتاج أكثر حيوية , أكثر شخصية 
أكثر مني 

134
00:09:25,330 --> 00:09:27,729
هذا لا يتناغم معي هكذا 

135
00:09:27,729 --> 00:09:29,648
في الواقع هي فكرة رائعة 

136
00:09:30,129 --> 00:09:33,008
المخطوطة يجب أن تكون
غنائية وليست قصصية 

137
00:09:33,487 --> 00:09:36,847
" إستمعوا إلى قصة بشأن " غابرييل

138
00:09:36,847 --> 00:09:40,205
فتاة لطيفة تبدو جميلةً جداً 

139
00:09:40,205 --> 00:09:42,605
شعر مثالي ومحبوبة رائعة 

140
00:09:42,605 --> 00:09:45,484
صدر دائري جميل 
وجسد ثابت شاب 

141
00:09:45,484 --> 00:09:47,868
هل أنت مجنونة ؟ 

142
00:09:47,868 --> 00:09:51,978
صوت عالي ؟ هل تخشين بأننا
سنصل إلى هناك ويختفي السمك ؟ 

143
00:09:51,978 --> 00:09:56,425
أخشى أننا سنصل إلى هناك
لنجد السمك مسلح

144
00:10:05,383 --> 00:10:08,262
إنه كما تذكرته , مذهل 

145
00:10:08,262 --> 00:10:10,005
حقاً 

146
00:10:10,485 --> 00:10:12,405
إنه رائع , خالي العيوب 

147
00:10:12,405 --> 00:10:14,772
أشعر بأنني هنا في منزلي 

148
00:10:14,772 --> 00:10:17,635
هذه قيمة الخيال

149
00:10:17,635 --> 00:10:19,554
أنا قمة الخيال 

150
00:10:23,730 --> 00:10:29,647
مئة وخمسة , مئة وستة -
ماذا نفعل ؟ -

151
00:10:29,647 --> 00:10:34,222
سوف نتسترق المناظر قليلاً -
لماذا ؟ -

152
00:10:34,222 --> 00:10:36,590
هل تتذكرين الجوهرة السحرية ؟ 

153
00:10:37,069 --> 00:10:39,948
أفروديتي " تعتقد بأن ما حدث لك "
ولـ " جوكسير " سيجعلني أنسى ذلك 

154
00:10:39,948 --> 00:10:43,131
لكن كلا سوف أعيدها 

155
00:10:43,131 --> 00:10:46,970
وفي طريقي لا مشكلة
بصيد بعض السمك 

156
00:10:47,771 --> 00:10:50,170
ما علاقة هذا بالألماس ؟ 

157
00:10:50,170 --> 00:10:53,529
هذا سوف يسبب إنهيار
صخري على الوادي 

158
00:10:53,529 --> 00:10:56,871
هذا سوف يجبر أتباع " أفروديتي " على 
التفرق حول البحيرة 

159
00:11:20,354 --> 00:11:24,672
هذا يكفي .. والآن وقت المرح 

160
00:11:24,672 --> 00:11:26,591
هيا بنا 

161
00:11:35,053 --> 00:11:37,933
هذا سيكون أفضل شيء
في حياتكم الشابة 

162
00:11:37,933 --> 00:11:40,332
هيا " غابرييل " لنتبلل 

163
00:11:47,337 --> 00:11:50,025
هيا بنا أخلعي العتاد 

164
00:11:50,025 --> 00:11:53,384
سوف تحب هذا أليس كذلك ؟ 

165
00:11:53,384 --> 00:11:56,263
كلا أنا آسفة 

166
00:11:56,263 --> 00:11:59,622
إذا خلعت ثيابي سوف أقتلك 

167
00:11:59,622 --> 00:12:02,501
الجمال يفعل ذلك 

168
00:12:02,501 --> 00:12:04,901
هل قلت هذا ؟ 

169
00:12:04,901 --> 00:12:06,820
هل " زينا " على حق ؟ 

170
00:12:06,820 --> 00:12:10,179
هل مضيت بعيداً في الإعجاب بنفسي ؟ 

171
00:12:11,619 --> 00:12:12,369
كلا 

172
00:12:13,538 --> 00:12:16,418
ما الذي لا يمكن محبته ؟ 

173
00:12:24,383 --> 00:12:28,542
غابرييل " تعالي إلى هنا "
سوف أريك شيئاً 

174
00:12:29,022 --> 00:12:30,941
عليك أن تريني من هنا 

175
00:12:30,941 --> 00:12:32,861
هذه الجريئة سوف تبقى 
على أرض جافة 

176
00:12:43,994 --> 00:12:45,244
" زينا " 

177
00:12:50,088 --> 00:12:53,814
لديك سمكة ملتفة حول أصابعك 

178
00:13:00,149 --> 00:13:03,603
لقد نسيت كم هذا ممتع 

179
00:13:03,603 --> 00:13:05,795
هيا جربي إنه سهل -
ماذا تفعلين ؟ -

180
00:13:05,795 --> 00:13:08,674
كل ما يجب عليك هو 
وضع يدك أسفل الماء 

181
00:13:08,674 --> 00:13:11,378
وتلامسي حتى تشعري
بسمكة كبيرة ممتصة 

182
00:13:11,378 --> 00:13:14,081
ثم تفعلين هذا , تحركين 
أصابعك كي تشبه الطعم 

183
00:13:14,561 --> 00:13:17,920
ثم وامو -
تضربينها في وجهها ؟ -

184
00:13:19,679 --> 00:13:21,903
لماذا أريد فعل ذلك ؟ 

185
00:13:22,383 --> 00:13:24,302
لأنه ممتع 

186
00:13:24,302 --> 00:13:30,348
أجل .. تسديد قبضتي أمام
سمكة بريئة 

187
00:13:30,348 --> 00:13:34,972
ليست فكرتي بالمرح -
لا تفسديها حتى تجربيها -

188
00:13:40,537 --> 00:13:43,256
توأم 

189
00:13:53,830 --> 00:13:56,709
أمسك بكم والآن سآكلكم 

190
00:13:56,709 --> 00:13:59,588
مرحباً " غابرييل " لم لا تجربي ذلك ؟ 

191
00:14:00,068 --> 00:14:01,988
سوف أسلخ هذه 

192
00:14:03,427 --> 00:14:05,827
هل تريدني أن أضرب السمك ؟ 

193
00:14:06,306 --> 00:14:10,145
بالكاد أستطيع قولها فضلاً عن فعلها

194
00:14:10,145 --> 00:14:13,504
زينا " أنت لا تدركين كم أنت بدائية " 

195
00:14:15,424 --> 00:14:20,686
إنها لا تقدري العمل الفني
العظيم الذي أمثله 

196
00:14:23,565 --> 00:14:28,492
وما هذا الذي أراه أمام عيناي ؟ 

197
00:14:29,899 --> 00:14:32,251
أجل 

198
00:14:35,130 --> 00:14:37,017
طعام لين 

199
00:14:38,905 --> 00:14:41,304
حسناً إهتم بهذه 

200
00:14:41,784 --> 00:14:43,704
سوف أشعل النار 

201
00:14:48,502 --> 00:14:51,861
آتوس " ملك السلمون " 

202
00:14:52,341 --> 00:14:54,228
وحاكم شعبه 

203
00:14:54,228 --> 00:14:58,067
أنا أطلق سراحك 

204
00:14:59,987 --> 00:15:01,906
أنت تقول نكت جميلة
يا صديقي السلمون 

205
00:15:01,906 --> 00:15:03,825
لكن الآن يجب أن 
أقدم العرفان 

206
00:15:04,306 --> 00:15:07,185
إذهب إسبح تحرر 

207
00:15:07,185 --> 00:15:09,104
إنطلق

208
00:15:10,544 --> 00:15:12,463
والآن إسمعني يا رجل القرد 

209
00:15:12,463 --> 00:15:15,823
إفعل هذا ثانيةً وسوف
تجد قبضتي في عنقك 

210
00:15:15,823 --> 00:15:18,702
أنا و " غابرييل " لم نأتي 

211
00:15:19,630 --> 00:15:22,876
" غابرييل "

212
00:15:24,892 --> 00:15:27,260
" غابرييل "
أين هي ؟ 

213
00:15:30,042 --> 00:15:31,802
" غابرييل "

214
00:15:33,050 --> 00:15:35,721
" غابرييل "
أنا قادمة إليك 

215
00:15:35,721 --> 00:15:37,464
إنتظري 

216
00:15:45,254 --> 00:15:47,030
" غابرييل "

217
00:15:48,741 --> 00:15:50,660
" غابرييل "

218
00:16:23,020 --> 00:16:25,243
ليس الشفتين

219
00:16:25,243 --> 00:16:28,906
أرجوك .. إنها تتقشف بسهولة 

220
00:16:31,306 --> 00:16:34,664
ماذا كنت تفعلين هناك ؟ 

221
00:16:35,624 --> 00:16:37,543
لقد كنت 

222
00:16:37,543 --> 00:16:41,846
لقد كنت أحاول تقبيل
إنعكاسي في الماء 

223
00:16:41,846 --> 00:16:44,086
لم أستطع المقاومة 

224
00:16:44,086 --> 00:16:47,732
إنحنيت وحاولت ضغط شفاهي 

225
00:16:47,732 --> 00:16:49,156
ووقعت 

226
00:16:50,884 --> 00:16:52,643
هل هناك أي سمك ؟ 

227
00:16:54,050 --> 00:16:55,970
لقد كان مثل إنعكاسي يحتضنني 

228
00:16:58,018 --> 00:17:00,864
لقد غرقت به , وأحاطني 

229
00:17:01,824 --> 00:17:03,744
ثم جذبتني 

230
00:17:05,631 --> 00:17:08,511
ونظرت في عينيك وعرفت أخيراً 

231
00:17:08,511 --> 00:17:10,734
هناك فقط شخص واحد
لي في حياتي 

232
00:17:10,734 --> 00:17:11,814
أنا 

233
00:17:22,203 --> 00:17:24,122
أنا تركتك تنقذيني 

234
00:17:30,664 --> 00:17:34,503
يا إلهي أين الفرشاة 

235
00:17:42,901 --> 00:17:45,108
" جوكسير " 

236
00:17:45,108 --> 00:17:47,811
هل تسمعني ؟ 

237
00:17:54,817 --> 00:17:57,696
أيها القرد العظيم 

238
00:17:57,696 --> 00:18:01,664
قردة تحتاج لك 

239
00:18:04,943 --> 00:18:07,342
جيد , هذه المشكلة 

240
00:18:07,342 --> 00:18:09,725
أفروديتي " قامت بسحرك " 

241
00:18:09,725 --> 00:18:12,092
هذا واضح 

242
00:18:12,092 --> 00:18:14,971
زينا " تعتقد أنني مسحورة "
لكنني لست كذلك 

243
00:18:17,499 --> 00:18:19,866
أنا قلقة عليها 

244
00:18:19,866 --> 00:18:23,497
لم أراها مركزة على الصيد من قبل 

245
00:18:25,241 --> 00:18:28,088
" جوكسير " 

246
00:18:28,568 --> 00:18:31,255
هل تفهم أي شيء قلته ؟ 

247
00:18:31,255 --> 00:18:34,934
رائع .. لا عليك 

248
00:18:34,934 --> 00:18:38,709
أنا أحب " أتوس " أنا أحبه 

249
00:18:38,709 --> 00:18:41,556
سوف أستعمل عبقريتي السائدة 

250
00:18:41,556 --> 00:18:44,275
أنا أحبه 

251
00:18:44,275 --> 00:18:47,635
وأحكامي الجيدة المعتادة
للتعامل مع هذا 

252
00:18:54,689 --> 00:18:56,448
" سوف أتحدث مع " زينا 

253
00:19:17,466 --> 00:19:19,866
" توقفي " زينا 

254
00:19:19,866 --> 00:19:22,745
لاكسيوس " حصلت على صيد " 

255
00:19:33,557 --> 00:19:37,012
" أنظر إنه " سالوريس 

256
00:19:37,012 --> 00:19:38,932
" زينا " 

257
00:19:40,372 --> 00:19:43,922
هناك شيء هام أريد
أن أتحدث معك بشأنه 

258
00:19:43,922 --> 00:19:46,738
هل هذا الحذاء يلائم الثوب ؟ 

259
00:19:51,009 --> 00:19:54,496
هل قطعت شعري ؟ 

260
00:19:54,496 --> 00:19:58,255
صوفي الذهبي الصغير -
إنه مثالي -

261
00:19:58,255 --> 00:20:01,582
بالطبع مثالي إنه شعري 

262
00:20:02,061 --> 00:20:04,749
واللون سوف يناسبه جيداً 

263
00:20:04,749 --> 00:20:06,972
دبوس منحنى 

264
00:20:06,972 --> 00:20:08,891
هل قطعت شعري لأخذ
خصلة لأجل دبوس منحنى  ؟ 

265
00:20:08,891 --> 00:20:10,779
إنه ليس دبوس منحنى إنه مشبك 

266
00:20:10,779 --> 00:20:14,442
إسمعي لقد أخفيته بشعرك وأرفقته 
بورقتي الطائرة كي نمسك به 

267
00:20:14,442 --> 00:20:17,321
من هو ؟ -
" سولاريس " -

268
00:20:17,321 --> 00:20:19,561
من هو " سولاريس " ؟ 

269
00:20:19,561 --> 00:20:23,223
سمكة أكتشفتها أنا و " لايسيوس " ونحن صغار 

270
00:20:23,223 --> 00:20:26,887
إنه ضخم وذكي ومحتال 
وخصم هائل 

271
00:20:26,887 --> 00:20:30,726
كل مرة نمسك به يجد
طريقه للهرب 

272
00:20:30,726 --> 00:20:33,909
لكن هذه المرة لا -
لا مشكلة -

273
00:20:34,388 --> 00:20:35,796
عدى شيء واحد 

274
00:20:36,276 --> 00:20:41,058
ما هو ؟ -
لن تضحي بشعري لأجل سمكة -

275
00:20:53,166 --> 00:20:54,607
شكراً لك 

276
00:20:55,086 --> 00:20:57,965
مذهل جداً كم يحب 
" هذا الشعر " لايسيس

277
00:20:57,965 --> 00:21:00,813
أنا واثقة أن " سولاريس " سيمضي معه 

278
00:21:00,813 --> 00:21:03,052
علي جعله يعتقد أنه وحده 

279
00:21:03,532 --> 00:21:05,932
حوض سمك عادي لن يكفي , كلا 

280
00:21:05,932 --> 00:21:09,098
علينا أن نقلل حبل السحب 
لهذا عندما نهاجم نفعلها من الهواء 

281
00:21:09,098 --> 00:21:12,937
زينا " لم لا نبحث عن قرويين " 

282
00:21:13,401 --> 00:21:16,120
سوف أغويهم بخطبي الرنانة 

283
00:21:16,120 --> 00:21:18,520
وأخطف إصبعي وتحصلي
على أي سمكة تريدينها 

284
00:21:20,263 --> 00:21:23,142
لا أحد يمسك " سولاريس " غيري 

285
00:21:31,093 --> 00:21:34,419
ألم تشعري بأنني نسينا شيئاً هاماً ؟ 

286
00:21:34,419 --> 00:21:36,147
الألماس 

287
00:21:36,627 --> 00:21:38,850
الألماس 

288
00:21:38,850 --> 00:21:42,209
أجل هوسك يمنعك من تذكر
أشياء هامة 

289
00:21:42,689 --> 00:21:46,336
هوسي ؟ -
لا يمكنك رؤية السمك في البحيرة -

290
00:21:46,336 --> 00:21:50,175
لدينا وقت محدود لإعادة 
الجوهرة المسحورة تذكري هذا 

291
00:21:50,175 --> 00:21:52,094
إذاً ماذا تريدين أن تفعلي ؟
تتبع هؤلاء الناس ؟ 

292
00:21:52,574 --> 00:21:55,453
قبل أن نمسك " سولاريس " ؟ هل أنت مجنونة ؟ 

293
00:21:59,916 --> 00:22:01,835
هذا لم يكن هنا من قبل 

294
00:22:01,835 --> 00:22:04,538
لابد أنه إنهيار 

295
00:22:05,019 --> 00:22:07,417
مواهبك مهدرة كمجرم 

296
00:22:07,417 --> 00:22:09,337
يجب أن تكون عالم فلكي 

297
00:22:09,337 --> 00:22:12,696
لا أعرف شيئاً عن الصخور 

298
00:22:12,696 --> 00:22:16,055
حسناً سوف نقوم
بإستطلاع حول البحيرة 

299
00:22:20,502 --> 00:22:22,725
أعلى 

300
00:22:25,908 --> 00:22:27,828
هذا جيد ؟ 

301
00:22:27,828 --> 00:22:31,939
أعلى أرجوك .. بالله عليك 

302
00:22:31,939 --> 00:22:34,162
حسناً 

303
00:22:36,082 --> 00:22:38,481
والآن أتركيها 

304
00:22:42,560 --> 00:22:46,031
حسناً هذه المرة القطعة ستعمل 

305
00:22:46,511 --> 00:22:48,670
إسحبيها 

306
00:22:59,611 --> 00:23:02,330
لقد عملت 

307
00:23:02,330 --> 00:23:04,201
ماذا ؟

308
00:23:06,601 --> 00:23:10,440
تحاولين تعتيم شخصيتي الحركية بالطين ؟ 

309
00:23:12,327 --> 00:23:14,087
هل هناك مقصد لكل هذا ؟ 

310
00:23:18,678 --> 00:23:21,557
بدأ كل شيء يتضح
الصيد 

311
00:23:22,021 --> 00:23:24,868
سولاريس " أجل " 

312
00:23:25,348 --> 00:23:27,268
كلا أنا أفهم 

313
00:23:29,666 --> 00:23:32,370
تفهمين ماذا ؟ 

314
00:23:32,370 --> 00:23:37,456
أنت تغارين .. مني -
هذا سخيف -

315
00:23:37,456 --> 00:23:41,759
كل هذا الوقت , حاولت
أن أنسى ذلك 

316
00:23:41,759 --> 00:23:44,639
ولم يكن سهلاً , حاولت أن
أكون متواضعة معك 

317
00:23:45,103 --> 00:23:46,862
لكنك ضغطت علي كثيراً 

318
00:23:46,862 --> 00:23:49,261
إسمعي .. لا تفعلي 

319
00:23:49,725 --> 00:23:52,588
لم أرى هذا الألماس 

320
00:23:52,588 --> 00:23:55,947
أجل قلت بأنه مسروق
وأنا أخذت بكلامك 

321
00:23:55,947 --> 00:24:00,746
لكنك تحضريني إلى هنا
حيث لا أحد يقدر توهجي 

322
00:24:01,225 --> 00:24:05,816
لا أحد .. لا منافس لك 

323
00:24:05,816 --> 00:24:08,695
إنه " سولاريس " السمكة ؟
بالله عليك 

324
00:24:08,695 --> 00:24:13,302
أحضرتك إلى هنا لإعتقادي 
بأنني سنستمتع بيوم جميل للصيد معاً 

325
00:24:14,726 --> 00:24:17,573
لا شيء يعرف بيوم الصيد الجميل 

326
00:24:17,573 --> 00:24:19,957
يوم بلا سمك جيد

327
00:24:20,420 --> 00:24:23,619
لقد أصبحت مثل أخي " لايسيوس " في الماضي 

328
00:24:23,619 --> 00:24:26,323
لقد كان يجادلني بشأن السمك 

329
00:24:26,323 --> 00:24:29,650
لقد قال أنه يكرره لكنني لاحظت بأنه
يملك نفس الخلاف الذي بيننا 

330
00:24:29,650 --> 00:24:35,200
مالم يكن أخيك " أدونيس " ليس 
بيننا شيء متشابه 

331
00:24:37,711 --> 00:24:40,382
أليس هناك أحد يقدر تميزي ؟ 

332
00:24:44,061 --> 00:24:47,229
آنا " آتوس " أقدر 

333
00:24:47,708 --> 00:24:51,068
" جوكسير " -
لا تتحدثي , سوف آخذك كعروس -

334
00:24:54,907 --> 00:24:57,274
" جوكسير " 

335
00:25:00,472 --> 00:25:02,856
أخيراً بعض السلام والهدوء 

336
00:25:06,967 --> 00:25:08,535
أتركني 

337
00:25:08,535 --> 00:25:12,405
توقف , أتركني 

338
00:25:15,365 --> 00:25:17,764
هل أنت مجنون ؟ 

339
00:25:17,764 --> 00:25:21,715
أتركني ... أرجوك أنا أتوسخ

340
00:25:29,984 --> 00:25:32,384
هل " غيا " تحب " آتوس " ؟ 

341
00:25:34,783 --> 00:25:36,702
آتوس " مفاجيء جداً " 

342
00:25:36,702 --> 00:25:40,062
إرتدي ثياب من فضلك 

343
00:25:40,062 --> 00:25:43,420
آتوس " سيستمتع بك "
بكثير من التعامل الشرس أولاً 

344
00:25:45,340 --> 00:25:47,740
ما هذا ؟ -
لا لا -

345
00:25:47,740 --> 00:25:52,538
إنه لي .. كسوة بهذه الجودة 
يمكنها فقط أن تجمل الجسد المثالي 

346
00:25:53,977 --> 00:25:56,377
إرتديها بسرعة 

347
00:25:56,377 --> 00:25:59,736
إنها ناعمة مثل قرد صغير 

348
00:25:59,736 --> 00:26:02,136
ماذا ؟ 

349
00:26:07,222 --> 00:26:09,621
" غابرييل " 

350
00:26:09,621 --> 00:26:12,500
أيها القرد أرجعها 

351
00:26:14,900 --> 00:26:19,698
أتعلمون ؟ لقد بدأتم تضايقوني 
بهذا الهوس 

352
00:26:20,658 --> 00:26:24,017
السمك لا يصطاد نفسه 

353
00:26:24,017 --> 00:26:25,936
" آتوس " 

354
00:26:25,936 --> 00:26:27,856
أتركني أيها الوحش 

355
00:26:34,702 --> 00:26:37,101
هل تريد العروس طعاماً ؟ 

356
00:26:37,101 --> 00:26:39,020
لا شكراً لك لقد 
تناولت إفطار متأخر 

357
00:26:39,501 --> 00:26:41,900
إذاً لنلعب الآن 

358
00:26:41,900 --> 00:26:44,299
أستطيع أكل بعض النمل 

359
00:26:47,962 --> 00:26:49,881
" غابرييل " 

360
00:26:49,881 --> 00:26:52,281
لقد جائت لأجلي أعرف ذلك 

361
00:26:52,281 --> 00:26:54,201
لا تستطيع العيش بدوني دقيقة 

362
00:26:54,680 --> 00:26:56,599
ليس أنني ألومها 

363
00:26:56,599 --> 00:26:58,999
الآن سوف آخذك بجانب
نهر هائج 

364
00:26:58,999 --> 00:27:01,878
حيث لثلاثة أيام نقوم 
بلعب عنيف 

365
00:27:03,126 --> 00:27:05,349
كلا لا أحب هذا 

366
00:27:12,548 --> 00:27:14,467
" غابرييل " 

367
00:27:15,906 --> 00:27:19,745
القرد الابيض العظيم " زينا " يأتي
" للأميرة " غيا 

368
00:27:19,745 --> 00:27:24,208
يا حيوانات الغابة , إسمعوني 

369
00:27:24,208 --> 00:27:27,183
ماعز " بيلي " 
شكلوا وضعية الهجرة 

370
00:27:27,183 --> 00:27:32,734
الفيلة , إمتصوا الماء
من النهر العظيم 

371
00:27:32,734 --> 00:27:37,820
النسر العظيم , إنزل وأحضرني 
كي أقفز عليها 

372
00:27:39,244 --> 00:27:44,490
إنزل وأحضرني كي أقفز عليها 

373
00:27:52,536 --> 00:27:56,855
تباً لكم أيتها الحيوانات العاقة 

374
00:27:56,855 --> 00:27:58,775
هيا 

375
00:28:05,285 --> 00:28:07,012
أين ذهبت ؟ 

376
00:28:12,819 --> 00:28:15,218
آتوس " سعيد بإنتهاء هذا " 

377
00:28:25,055 --> 00:28:26,974
لقد أنقذتني 

378
00:28:26,974 --> 00:28:31,293
العالم سوف يشكرك على إنقاذ
جمال لا منافس له 

379
00:28:31,293 --> 00:28:35,132
إسمك سوف يكون أسطوري
مثل " غابرييل " العظيم 

380
00:28:35,132 --> 00:28:37,531
" غابرييل طروادة " 

381
00:28:37,531 --> 00:28:39,451
تعالي هنا يا سمكتي

382
00:28:39,931 --> 00:28:41,370
" سيدتنا غابرييل " 

383
00:28:41,850 --> 00:28:43,770
غابرييل النيل " هناك المزيد إنتظري " 

384
00:28:46,473 --> 00:28:48,344
" غابرييل أولومبيا " 

385
00:28:48,824 --> 00:28:50,615
غابرييل " الفصول الأربعة " 

386
00:29:12,210 --> 00:29:14,577
ماذا تفعلين ؟ 

387
00:29:14,577 --> 00:29:19,344
فقط أقوم بتلميع المثالية
بعصير الكرز 

388
00:29:19,344 --> 00:29:22,671
أجل إنه جميل عليك
لكنها ليست كرز 

389
00:29:23,150 --> 00:29:25,854
إنها خنافس محطمة
أستعملها كطعم 

390
00:29:30,141 --> 00:29:33,980
هل تعلمين تلك الألماسة التي
نبحث عنها مسبقاً ؟ 

391
00:29:34,459 --> 00:29:36,859
ألماس ؟ هل هذا اليوم ؟ 

392
00:29:36,859 --> 00:29:40,217
أجل , لم أراه لكنني سمعت أنها 

393
00:29:40,217 --> 00:29:43,096
مثالية مثلك 

394
00:29:43,096 --> 00:29:45,976
جيد أنك أعترفت بهذا أخيراً

395
00:29:45,976 --> 00:29:48,375
إذاً لابد أنه صعب عليك 

396
00:29:48,375 --> 00:29:51,222
أنا أدرك الحسد الذي
ألهمه للآخرين 

397
00:29:51,222 --> 00:29:53,445
أجل 

398
00:29:53,445 --> 00:29:56,149
لهذا أرادتها " أفروديتي " أنا 
أعرف الآن 

399
00:29:56,149 --> 00:29:58,069
ماذا تقصدين ؟ 

400
00:29:58,069 --> 00:30:02,867
إنها تظن نفسها الأنثى المثالية 
مخلدة أو غير ذلك 

401
00:30:02,867 --> 00:30:05,266
هل تظن أنها الأنثى المثالية ؟ 

402
00:30:05,266 --> 00:30:08,626
يبدو أنها ترى الألماسة المثالية
هي شيء عليها أن ترتديه 

403
00:30:09,105 --> 00:30:13,424
إنها مثل شارة تعلن أنها
أجمل مخلوق في الكون 

404
00:30:13,424 --> 00:30:15,664
هيا بنا 

405
00:30:15,664 --> 00:30:17,551
إلى أين ؟ 

406
00:30:18,015 --> 00:30:21,198
لإحضار الألماسة , إذا كانت
تمثل الكمال يجب أن أحوز عليها 

407
00:30:22,158 --> 00:30:24,557
آسفة أشعر بأن طعم قادم 

408
00:30:24,557 --> 00:30:27,740
لكن " مايسيموس " سوف
يعبر من هذه البحيرة قريباً

409
00:30:27,740 --> 00:30:30,139
وربما 

410
00:30:36,889 --> 00:30:39,081
وقال لي هذا حذاؤك ؟ 
قلت له هذا عشائي ؟ 

411
00:30:39,560 --> 00:30:41,944
لا أفهم 

412
00:30:41,944 --> 00:30:46,391
لا أفهم لقد أكله يعتقد
بأنه له 

413
00:30:46,391 --> 00:30:49,574
عندما ركل بقدمه الصندق
ثم سقط على .. لا أفهم 

414
00:30:54,645 --> 00:30:56,372
" إنطلقي " غابرييل 

415
00:31:01,842 --> 00:31:04,066
أنت جميلة وأنت غاضبة 

416
00:31:10,623 --> 00:31:12,351
وجدتها 

417
00:31:14,111 --> 00:31:16,334
إلحقوها 

418
00:31:23,308 --> 00:31:26,668
" جوكسير " 

419
00:31:26,668 --> 00:31:29,066
أعني " آتوس " تعال إلى هنا 

420
00:31:32,697 --> 00:31:35,576
هل تريد الأميرة ؟ -
أريدها -

421
00:31:35,576 --> 00:31:37,496
هل تحتاج الأميرة ؟ 

422
00:31:37,496 --> 00:31:39,415
أحتاجها 

423
00:31:39,415 --> 00:31:42,295
حسناً هذا ما تفعله 

424
00:31:47,861 --> 00:31:49,781
أعطنا الألماس 

425
00:31:58,690 --> 00:32:00,610
من هنا , لقد أمسكناها الآن 

426
00:32:02,529 --> 00:32:05,984
إنتظروا يا فتيان 

427
00:32:05,984 --> 00:32:10,271
هل تظنني غير معتادة على
مطاردة الرجال لي ؟ نفس القصة القديمة 

428
00:32:10,271 --> 00:32:13,455
لا أصدق أنني بدات بالنكد 

429
00:32:15,181 --> 00:32:19,804
حسناً إسمعوا , أنا واثقة بأن
أشخاص بكراهيتكم 

430
00:32:19,804 --> 00:32:22,524
قد يقدرون الجمال 

431
00:32:22,524 --> 00:32:24,443
بالطبع 

432
00:32:24,443 --> 00:32:26,283
أقتلوها 

433
00:32:27,770 --> 00:32:29,546
أقتلوها 

434
00:32:32,425 --> 00:32:35,304
هذا مضحك -
أنت محاصرة -

435
00:32:35,304 --> 00:32:39,623
والآن أعطنا الألماس وسوف 
نجعل أحباؤك يتعرفون على الجثة 

436
00:32:39,623 --> 00:32:42,790
هذه الجثة ؟ 

437
00:32:42,790 --> 00:32:44,677
هل أنت مجنون ؟ 

438
00:32:44,677 --> 00:32:49,475
ألم تفهم النعومة الطاهرة المطلقة ؟ 

439
00:32:50,916 --> 00:32:52,835
ربما لا 

440
00:32:52,835 --> 00:32:56,322
" زينا " 

441
00:32:58,545 --> 00:33:00,465
" زينا " 

442
00:33:04,304 --> 00:33:06,575
لا أريد أن أكسر ظفري 

443
00:33:14,333 --> 00:33:16,716
إلحقوها -
إلى الحائط ؟ -

444
00:33:16,716 --> 00:33:19,116
هل أنت متسلق جبال ؟ -
كلا -

445
00:33:19,116 --> 00:33:21,515
إذاً من هنا 

446
00:33:29,017 --> 00:33:30,936
جوكسير " لقد أنقذتني " 

447
00:33:31,416 --> 00:33:34,295
الآن سنقوم باللعب -
لا -

448
00:33:37,303 --> 00:33:40,182
أخي الطير 

449
00:33:40,182 --> 00:33:43,380
إذهب وإستلقي 
أخبر شعبك عن " آتوس " القرد 

450
00:33:43,380 --> 00:33:47,204
أحضر الهبات أذهب 

451
00:33:50,739 --> 00:33:53,410
جوكسير " تأرجح " 

452
00:33:53,410 --> 00:33:55,329
آتوس " لا يخاف " 

453
00:33:55,329 --> 00:33:58,752
إنه ملك الغابة 

454
00:34:00,000 --> 00:34:03,359
آتيس " يتخلى عن العرش " 

455
00:34:27,113 --> 00:34:29,032
" سولاريس " 

456
00:34:32,359 --> 00:34:34,726
" زينا " 

457
00:34:34,726 --> 00:34:35,976
" زينا " 

458
00:34:38,837 --> 00:34:41,028
أمسكي 

459
00:34:54,417 --> 00:34:57,760
أتركي الألماس , لا تجعليني أقتلك 

460
00:34:57,760 --> 00:35:00,415
أنت جديد هنا أليس كذلك ؟ 

461
00:35:39,364 --> 00:35:42,035
زينا " إنسي السمكة أرجوك " 

462
00:35:42,035 --> 00:35:45,538
أبداً , بعد كل هذا الوقت ؟ 

463
00:35:45,538 --> 00:35:48,065
أبداً 

464
00:36:10,747 --> 00:36:12,954
ثوبي ينكمس 

465
00:36:18,040 --> 00:36:19,928
لقد ذهب 

466
00:36:22,776 --> 00:36:26,423
سأحضر الجزاء من أخي هيبو 

467
00:36:27,830 --> 00:36:30,710
لقد أفلت ؟ -
أجل لقد نجحت -

468
00:36:30,710 --> 00:36:33,396
كل شيء نجح جيداً ما عدى 

469
00:36:33,396 --> 00:36:36,100
مازال هارباً والآن أعطني الألماسة 

470
00:36:42,786 --> 00:36:46,145
هذا جميل 

471
00:36:46,145 --> 00:36:49,808
كنت محقة بإعتقاد أن أنا
فقط يجب أن ترتدي هذا 

472
00:36:49,808 --> 00:36:52,207
هل ستعطيه لي ؟ 

473
00:36:55,086 --> 00:36:57,422
لدي فكرة 

474
00:37:04,779 --> 00:37:06,699
إذاً ماذا تفعلين ؟ 

475
00:37:07,179 --> 00:37:10,058
سأرسل نجمة الشمال إلى
السماوات قبل هبوط الليل 

476
00:37:10,058 --> 00:37:12,761
على أمل أن قوة الألماس السحري
تساعد بإرشاده للمنزل 

477
00:37:13,242 --> 00:37:16,856
لكنها لي -
فقط فكري -

478
00:37:16,856 --> 00:37:19,079
كل مرة ينظر الناس إلى السماء 

479
00:37:19,079 --> 00:37:21,942
ويرون النجمة المثالية سوف
يفكرون بك 

480
00:37:21,942 --> 00:37:25,573
سوف يكون رمز جمالك عبر التاريخ 

481
00:37:27,493 --> 00:37:31,332
سيء أن الناس لا يستطيعون
رؤية الشيء الحقيقي 

482
00:37:31,332 --> 00:37:33,987
أظن عينة منه تكفي 

483
00:37:33,987 --> 00:37:35,907
أطلقي 

484
00:37:37,346 --> 00:37:41,665
ماذا تنتظري ؟ -
سوف ترين -

485
00:37:48,048 --> 00:37:51,406
لن تستعملي الألماسة طعماً أليس كذلك ؟ 

486
00:37:51,406 --> 00:37:53,326
هذا مجنون بما يكفي للنجاح 

487
00:38:05,067 --> 00:38:07,466
أعتقد بأنك وضعت سمكة في السماوات 

488
00:38:08,394 --> 00:38:11,752
" سأكرس هذه السمكة لـ " لايسيوس 

489
00:38:14,456 --> 00:38:15,895
هل أنت بخير ؟ 

490
00:38:17,815 --> 00:38:21,174
كنت مهووسة بالسمك أليس كذلك ؟ 

491
00:38:21,654 --> 00:38:25,013
آسفة " زينا " لكنني لا
أعير إهتماماً كبيراً بك 

492
00:38:25,013 --> 00:38:27,220
لدي أمور أهم لأفعلها في وقتي 

493
00:38:27,701 --> 00:38:30,547
لقد أدركت للتو ما الذي
قاد هوسي 

494
00:38:30,547 --> 00:38:34,194
إنه ليس السمك بل الخلاف
الغير منتهي بيني وبين أخي 

495
00:38:34,194 --> 00:38:37,073
شعرت بأنني مازلت أدين له شيئاً 

496
00:38:37,073 --> 00:38:39,953
لحظة أعترافي بذلك خرجت
من التعويذة 

497
00:38:40,432 --> 00:38:44,112
أحب كيف تتوهج عيني في ضوء الشمس 

498
00:38:46,335 --> 00:38:50,174
غابرييل " هناك شيء يضايقك "
عليك الإنفصال عنه 

499
00:38:52,541 --> 00:38:53,980
معك حق 

500
00:38:54,461 --> 00:38:56,380
هذا الحذاء لا يعمل مع الثوب 

501
00:38:56,380 --> 00:38:58,300
كلا فكري 

502
00:38:58,300 --> 00:39:01,658
هناك شيء بك لا ترضين به 

503
00:39:02,139 --> 00:39:04,058
عدى عن حقيقة أن لا أحد
 يقدرني بشيء 

504
00:39:04,058 --> 00:39:07,417
والجميع يعتقد أنني 
مساعدة سخيفة ؟ 

505
00:39:09,336 --> 00:39:11,736
الآن لدي صداع 

506
00:39:11,736 --> 00:39:15,094
لقد عدت إلى طبيعتك الآن 

507
00:39:15,094 --> 00:39:18,454
منذ الآن سوف أجعلك تحصلين
على تقدير كافي لما تفعلينه 

508
00:39:18,933 --> 00:39:20,853
هذا وعد 

509
00:39:20,853 --> 00:39:21,693
شكراً 

510
00:39:23,732 --> 00:39:26,611
فكرة تحررنا من التعويذة 

511
00:39:26,611 --> 00:39:28,531
هذا كل ما تطلب 

512
00:39:29,011 --> 00:39:30,930
لنخرج من هنا 

513
00:39:37,472 --> 00:39:39,776
أجل بالطبع تشبه السمكة 

514
00:39:39,776 --> 00:39:42,462
أي منها النجمة الشمالية ؟ 

515
00:39:42,462 --> 00:39:45,534
الكبيرة 

516
00:39:46,686 --> 00:39:50,525
جيد أنك فهمت قضية الفكرة 

517
00:39:50,525 --> 00:39:52,828
من يعلم كم كنا سنبقى تحت التعوذة ؟ 

518
00:39:52,828 --> 00:39:55,132
ما كنت سأفعلها بدونك 

519
00:39:55,132 --> 00:40:00,506
السبب الوحيد لأنني افعل الأمور
الجيدة في العالم هو أنني افعلها معك 

520
00:40:00,506 --> 00:40:03,576
أنت تقومين بمساهمة 
مهمة كل يوم 

521
00:40:03,961 --> 00:40:07,032
سوف أحرص على جعل
الناس يعرفون هذا من الآن 

522
00:40:07,032 --> 00:40:08,951
ليس عليك فعل ذلك 

523
00:40:09,335 --> 00:40:11,639
لكن جميل أن أتذكر
شعورك هذا 

524
00:40:18,293 --> 00:40:20,628
" أعتقد مازال عليك فعل شيء بـ " جوكسير 

525
00:40:22,275 --> 00:40:24,275
غداً 

