1
00:00:06,942 --> 00:00:09,818
هل أنت واثقة أنك لا تريدين
أن آتي معك ؟

2
00:00:09,818 --> 00:00:12,695
وأفوت خطبة " آدار " ؟
بالله عليك

3
00:00:12,695 --> 00:00:16,530
أرسلي تحياتي , سأكون هناك
مطلع الغد

4
00:00:58,603 --> 00:01:01,958
مرحباً بكم في مهرجان السلام

5
00:01:01,958 --> 00:01:03,875
السلام عليكم

6
00:01:04,355 --> 00:01:06,751
السلام للأبد -
الجميع أجل -

7
00:01:06,751 --> 00:01:09,627
سوف أحتاج إعادة سلاحي

8
00:01:09,627 --> 00:01:12,025
السلام للجميع

9
00:01:13,942 --> 00:01:17,777
" حيدر " -
غابرييل " لقد وصلت " -

10
00:01:17,777 --> 00:01:20,957
أين " زينا " ؟ -
لديها عمل في " بيرغوس " لكنها ترسل إعتذارها -

11
00:01:20,957 --> 00:01:24,152
" سوف تفوت خطبتي بتشرف " باكس

12
00:01:24,152 --> 00:01:26,917
سأعطيها كل الأنباء , سوف
تعود صباح الغد

13
00:01:26,917 --> 00:01:28,835
إنهم مستعدون سيدي العمدة

14
00:01:28,835 --> 00:01:30,576
شكراً لك

15
00:01:32,014 --> 00:01:34,251
إجلوسا

16
00:01:36,648 --> 00:01:39,044
نحن نتجمع اليوم

17
00:01:39,508 --> 00:01:41,729
من عدة قرى

18
00:01:41,729 --> 00:01:45,085
" للإحتفال السنوي بـ " باكس

19
00:01:45,564 --> 00:01:48,440
تجسيد السلام

20
00:01:53,729 --> 00:01:56,445
هذا التمثال صنع قبل 20 عاماً

21
00:01:56,925 --> 00:01:58,843
في نهاية حرب شرسة

22
00:01:58,843 --> 00:02:01,879
ويقدم كتذكير

23
00:02:01,879 --> 00:02:05,330
بأننا جميعاً شعب واحد

24
00:02:05,330 --> 00:02:08,781
مقيد بروح التعاون

25
00:02:08,781 --> 00:02:11,082
والتفاهم

26
00:02:45,436 --> 00:02:48,312
بحق " زيوس " وكل الآلهة

27
00:02:50,710 --> 00:02:52,947
باكس " أختفى "

28
00:02:55,343 --> 00:02:57,261
أظن الأمر سيء

29
00:02:57,261 --> 00:03:01,096
سيء ؟ بل أسوأ من ذلك
إنها كارثة

30
00:03:01,096 --> 00:03:04,452
الآن هناك تبادل الإتهامات
الغاضبة بين القرى

31
00:03:04,931 --> 00:03:06,688
لما حدث للتمثال

32
00:03:06,688 --> 00:03:10,012
الجميع عديم الثقة لأنه
صعب التصديق

33
00:03:10,012 --> 00:03:14,774
لقد كان هناك ليلة الأمس
ثم أختفى

34
00:03:14,774 --> 00:03:18,114
الأشياء لا تختفي هكذا
حيدر " شخص ما سرقها "

35
00:03:18,114 --> 00:03:21,469
إنها أطول من منزل
من قد يسرقها ؟

36
00:03:25,607 --> 00:03:28,004
أظن لدينا مشتبه

37
00:03:46,588 --> 00:03:48,953
أنا أتحدث لك أيتها العجوز -
ماذا قلت يا إبنتي ؟ -

38
00:03:48,953 --> 00:03:52,580
ماذا ؟ -
أريد أن أسألك بعض الأسئلة -

39
00:03:52,580 --> 00:03:56,111
أنا آسفة .. أنا

40
00:03:56,111 --> 00:03:58,796
جذع مكسور

41
00:04:12,537 --> 00:04:16,372
كان هذا دقيق

42
00:04:16,852 --> 00:04:19,520
" أتوليكاس "

43
00:04:19,520 --> 00:04:22,652
بالطبع من غيره سيقوم
بسلب كهذا ؟

44
00:04:22,652 --> 00:04:27,653
هذا مذهل أليس كذلك ؟ أعني
تمثال بهذا الحجم يختفي هكذا ؟

45
00:04:27,653 --> 00:04:31,967
لن يكون غير متواضع القول بأنها
أعظم السرقات

46
00:04:31,967 --> 00:04:36,282
هناك مشكلة واحدة -
ما هي ؟ -

47
00:04:36,282 --> 00:04:38,200
أنا لم أفعلها

48
00:04:45,134 --> 00:04:49,544
في زمن الآلهات القديمة

49
00:04:49,544 --> 00:04:52,612
أمراء الحرب , الملوك

50
00:04:52,612 --> 00:04:56,127
أرض معذبة تستجدي للأبطال

51
00:05:05,539 --> 00:05:07,712
" إنها " زينا

52
00:05:08,160 --> 00:05:11,787
أميرة عظيمة شقت طريقها في حرارة المعركة

53
00:05:16,437 --> 00:05:18,146
القوة

54
00:05:19,585 --> 00:05:21,294
العاطفة

55
00:05:23,691 --> 00:05:26,024
الخطر

56
00:05:30,306 --> 00:05:33,630
شجاعتها ستغير العالم

57
00:05:38,136 --> 00:05:39,862
ماذا تقصد بلم تفعلها ؟

58
00:05:39,862 --> 00:05:42,738
زينا " أشعر بإطراء كبير أنك لا تصدقيني "

59
00:05:42,738 --> 00:05:46,892
لكن حقيقة الأمر أنني
لم أسرق التمثال

60
00:05:46,892 --> 00:05:49,593
بصراحة لا أصدق أنني
لم أسرق التمثال

61
00:05:49,593 --> 00:05:53,172
إن كنت بريء لماذا كنت
ترتدي التخفي ؟

62
00:05:53,172 --> 00:05:56,048
هذا سؤال جيد

63
00:05:56,048 --> 00:05:57,966
الأمر هكذا

64
00:05:57,966 --> 00:06:00,842
قل بأنني أحاول البقاء
هادئاً , فأنا أملك سمعة كـ

65
00:06:00,842 --> 00:06:04,645
ملك اللصوص ؟ -
وبسبب تلك السمعة ؟ -

66
00:06:04,645 --> 00:06:08,480
إذا عثر علي في بلدة حدثت
فيها سرقة كبيرة

67
00:06:08,480 --> 00:06:11,356
مثل هذا المكان .. عندها السلطات
المحلية لها الحق

68
00:06:11,356 --> 00:06:13,274
في حبسي

69
00:06:13,753 --> 00:06:15,670
سوف أهتم بهذا

70
00:06:16,150 --> 00:06:19,985
هذا التمثال يمثل تقاليد قديمة
للسلام بين القريتين

71
00:06:19,985 --> 00:06:22,685
وأنا لم آتي إلى هنا للعب

72
00:06:22,685 --> 00:06:25,050
وكأنني هنا لركوب الأرجوحة

73
00:06:25,050 --> 00:06:28,229
أريد أن أستعيد التمثال
مثلك تماماً

74
00:06:28,229 --> 00:06:30,147
بالله عليك

75
00:06:30,147 --> 00:06:32,991
ليس لأسباب جيدة ولكن لأجلي

76
00:06:32,991 --> 00:06:35,868
ألا تفهمين ؟ لا أعرف من سرق التمثال

77
00:06:35,868 --> 00:06:37,785
بل الأسوأ , لا أعرف كيف سرقه

78
00:06:37,785 --> 00:06:40,181
فإذا لم أعرف من فعل
وأعيد سرقته

79
00:06:40,181 --> 00:06:42,562
لن تعود ملك اللصوص

80
00:06:42,562 --> 00:06:45,726
بالضبط , ولهذا أريدك أن
تعملي معي بهذا

81
00:06:45,726 --> 00:06:47,643
شكراً , لكن كلا

82
00:06:47,643 --> 00:06:50,488
يتطلب لص للإمساك بلص

83
00:06:50,488 --> 00:06:52,885
أريد مساعدتك لإعادة سرقته

84
00:06:52,885 --> 00:06:54,803
كي أعيده حيث مكانه

85
00:06:54,803 --> 00:06:58,638
إنها لا تسمى سرقة عندما تستعيد
أملاك مسروقة إلى مالكها المستحق

86
00:06:58,638 --> 00:07:01,514
كلا مالم أقم بتحطيم الرؤوس
كما تفعلين عادةً

87
00:07:01,993 --> 00:07:03,431
لكن إذا إستعملت الدهاء

88
00:07:03,910 --> 00:07:06,307
وسرقته من تحت أنوفهم
بدون معرفتهم

89
00:07:06,307 --> 00:07:08,225
هذا يعتبر سرقة

90
00:07:08,225 --> 00:07:11,101
لماذا أريد فعل ذلك ؟

91
00:07:11,101 --> 00:07:13,977
كخدمة لي ؟ -
كلا -

92
00:07:13,977 --> 00:07:16,853
وجدتها .. ماذا فعلت لك مؤخراً ؟

93
00:07:16,853 --> 00:07:19,250
أجل لا شيء سوى جعلك

94
00:07:19,250 --> 00:07:21,647
تعيشين بداخل جسدي
بينما أخاطر بحياتي

95
00:07:21,647 --> 00:07:24,043
لإعادة سرقة الجثة المتشكلة

96
00:07:24,043 --> 00:07:26,441
" وإلا بينما أتحمل بكاء " غابرييل

97
00:07:26,441 --> 00:07:30,276
ونحيبها 24 ساعة يومياً
" بشأن كم تفتقد " زينا

98
00:07:30,276 --> 00:07:33,631
هل إنتهيت ؟ -
هذا بحسب الوضع .. هل نجح ؟ -

99
00:07:33,631 --> 00:07:36,028
لقد نجحت -
إذاً إنتهيت -

100
00:07:37,466 --> 00:07:39,863
زينا " أمر آخر " -
ماذا ؟ -

101
00:07:39,863 --> 00:07:42,164
يجب أن يكون بطريقتي

102
00:07:42,164 --> 00:07:45,423
سمعتي كملك لصوص لن تستعاد

103
00:07:45,423 --> 00:07:48,603
إذا ألقيت هذا الـ " شاكرام " ووخزت
الناس بالسيف

104
00:07:48,603 --> 00:07:50,489
" يجب أن يتم بطريقة " أتالويكاس

105
00:07:51,895 --> 00:07:53,157
إتفقنا ؟

106
00:07:53,157 --> 00:07:55,794
هيا أعطني إبتسامة

107
00:07:55,794 --> 00:07:57,535
أرني أسنانك هيا

108
00:07:57,535 --> 00:07:59,756
إتفقنا

109
00:07:59,756 --> 00:08:02,553
" هذه هي " زينا

110
00:08:20,992 --> 00:08:23,853
" العمل معنا ربما يهديء " أتوليكاس

111
00:08:24,331 --> 00:08:25,770
هذا قد يغيره

112
00:08:26,249 --> 00:08:28,166
أو ربما لا

113
00:08:28,166 --> 00:08:31,522
لقد أصبح سارقاً للثأر
من خطأ شنيع

114
00:08:32,001 --> 00:08:33,919
أعلم هذا لقد أخبرني

115
00:08:33,919 --> 00:08:36,795
لقد سرق كل شيء من التاجر
الذي قتل أخيه

116
00:08:36,795 --> 00:08:39,192
لم يترك له شيء
رجل مفلس

117
00:08:39,671 --> 00:08:42,068
" هذه هي اللحظة التعريفية لـ " أتوليكاس

118
00:08:42,068 --> 00:08:45,423
دائماً يعتبر نفسه لص

119
00:08:45,423 --> 00:08:49,738
إذا أراد مني مساعدته على إستعادة
لقب الملك , ليكن ذلك

120
00:08:49,738 --> 00:08:52,135
إنه أقل ما أفعله للرجل
الذي أنقذ حياتي

121
00:08:57,232 --> 00:08:59,149
هيا

122
00:09:06,340 --> 00:09:08,129
حسناً

123
00:09:11,421 --> 00:09:15,256
كما توقعت , هناك أخدود
عميق على سطح البحر

124
00:09:15,256 --> 00:09:18,436
إذا التمثال تدلى وسحب
إلى ميناء السفن بواسطة سفينة

125
00:09:18,436 --> 00:09:20,337
بالضبط

126
00:09:20,337 --> 00:09:22,734
الآن علينا معرفة أية سفينة

127
00:09:22,734 --> 00:09:24,476
حسناً

128
00:09:26,873 --> 00:09:29,749
سوف أعود لك , عندما أخلع هذا

129
00:09:35,502 --> 00:09:37,275
إستعدوا

130
00:09:43,475 --> 00:09:45,392
مرحباً

131
00:09:45,392 --> 00:09:50,010
" يقال لي بأنك من يسمى " وورف ماستر

132
00:09:50,010 --> 00:09:54,325
إسمعي " نعمان " تاجر أثريات

133
00:09:54,325 --> 00:09:58,447
أتاجر بأثريات أرمينية نادرة

134
00:10:01,148 --> 00:10:04,806
أريد شحن بعض الشحنات الحساسة

135
00:10:06,564 --> 00:10:08,770
لا أستطيع مساعدتك

136
00:10:08,770 --> 00:10:11,166
كلا أنت لا تفهمني

137
00:10:11,166 --> 00:10:14,042
كنت آمل أن توصيني بقبطان
سفينة يساعدنا

138
00:10:14,042 --> 00:10:17,877
ببعض التعاملات الحساسة

139
00:10:18,341 --> 00:10:21,361
إسمع أيها الغماز , لا أعرف ما
تتحدث عنه حسناً ؟

140
00:10:21,361 --> 00:10:25,196
إذاً ربما حظ كبير لك

141
00:10:25,196 --> 00:10:28,072
أنني أتحدث باللغة الكونية

142
00:10:31,747 --> 00:10:35,406
عليك أن تتحدث بصوت
أعلى من ذلك

143
00:10:38,090 --> 00:10:41,750
أظن أن عليك التحدث مع مساعدتي

144
00:10:43,667 --> 00:10:46,063
مسرحية المواطن الصالح
والمواطن الفاسد

145
00:10:46,063 --> 00:10:48,940
لنضع بعض الضغط عليه -
حسناً -

146
00:10:51,816 --> 00:10:53,718
والآن أخبرنا من شحن هذا التمثال

147
00:10:53,718 --> 00:10:55,603
ليس عليك الرد على هذا

148
00:10:57,041 --> 00:10:58,959
ماذا تفعلين ؟

149
00:10:58,959 --> 00:11:00,876
أضع بعض الضغط عليه -
الضغط النفسي -

150
00:11:04,072 --> 00:11:06,756
زينا " لقد وافقت على فعل "
هذا بطريقتي

151
00:11:06,756 --> 00:11:11,071
أوقفني هذه القرصة

152
00:11:13,771 --> 00:11:16,136
والآن هل ستخبرنا ؟

153
00:11:16,136 --> 00:11:19,108
" إنه " تارسوس -
تارسوس " ؟ الـ " سايروس " ؟ " -

154
00:11:19,108 --> 00:11:21,505
أجل -
هل تعرفه ؟ -

155
00:11:21,505 --> 00:11:24,381
أجل بيننا تاريخ , أين قاعدته
الرئيسية الآن ؟

156
00:11:24,381 --> 00:11:26,123
" قلعة في جزيرة " ميكانوس

157
00:11:33,952 --> 00:11:37,276
أول شيء علينا فعله هو 
محاصرة القلعة من الخارج 

158
00:11:37,276 --> 00:11:39,673
ومحاولة تقرير أفضل طريقة
لإستخراج التمثال 

159
00:11:39,673 --> 00:11:42,070
ماذا لو كانوا في عملية بيعه الآن ؟ 

160
00:11:42,549 --> 00:11:44,770
قد يكون يتحرك قبل أن
نصل إليه 

161
00:11:44,770 --> 00:11:48,126
نقطة جيدة , إذاً أحدنا سوف يذهب 
كتاجر مسروقات لوضع مزايدة على التمثال 

162
00:11:48,605 --> 00:11:50,379
هذا سيتركه في مكانه قليلاً 

163
00:11:50,826 --> 00:11:53,223
إنتحال شخصية تاجر ؟
دعني أخمن من يفعل ذلك 

164
00:12:10,128 --> 00:12:13,740
ما الأمر ؟ -
" شخص هنا يسأل عن " باكس -

165
00:12:17,766 --> 00:12:19,556
حسناً 

166
00:12:30,358 --> 00:12:32,754
تارسوس " كما أعتقد " 

167
00:12:34,976 --> 00:12:36,701
ومن أنت ؟ 

168
00:12:36,701 --> 00:12:41,304
مايوبا " تاجرة المسروقات "
أنا أقوم بتصرف البضائع 

169
00:12:41,304 --> 00:12:46,208
لقد جئت كي أخبرك أنا أضع 
" عرضاً على تمثال " باكس 

170
00:12:46,688 --> 00:12:50,523
ولم تعتقدين بأنني أحمل " باكس " ؟ 

171
00:12:51,929 --> 00:12:53,368
هذا 

172
00:12:53,846 --> 00:12:56,244
قد يفاجئك قلة ما يتطلب 

173
00:12:56,244 --> 00:12:59,599
" لتحريك شفاه الفاسد " وورفماستر

174
00:13:02,475 --> 00:13:04,201
جهز التنور 

175
00:13:04,680 --> 00:13:06,422
تنور ؟ 

176
00:13:06,422 --> 00:13:10,561
عندما يبدأ الغرباء بطرق
بابي بالعروض 

177
00:13:10,561 --> 00:13:15,354
أرى أن الأمور أكثر إثارةً على 
إبقاء قطعة فنية قدسية مسروقة قريبة

178
00:13:15,354 --> 00:13:18,869
هذه الولايات المدنية معروفة بإرسال الجيش 
خلف أتفه الأثريات 

179
00:13:18,869 --> 00:13:23,902
في المقابل , من سيعرف من أين 
أخذت عدة مئات الباوندات من الذهب الخالص ؟

180
00:13:23,902 --> 00:13:27,737
لا أظنني افهم 

181
00:13:27,737 --> 00:13:32,052
طالما أن التنور ساخن 
تمثال " باكس " سوف يذوب 

182
00:13:39,275 --> 00:13:42,151
مهلاً , لا يمكنك إذابة تمثال 

183
00:13:42,151 --> 00:13:44,036
لماذا ؟ 

184
00:13:45,458 --> 00:13:48,143
لأنه يصبح لزج 

185
00:13:48,143 --> 00:13:51,738
أنا لا أدفع ثمن اللزوجة 

186
00:13:58,513 --> 00:14:00,431
هذا ما قصدت بالضبط 

187
00:14:02,316 --> 00:14:04,713
بشأن كون الأمور ساخنة جداً 

188
00:14:05,192 --> 00:14:08,068
يبدو أن لدينا مزايد آخر
غير ممثل 

189
00:14:08,068 --> 00:14:11,424
هل سمعت عن تاجر
تصريف يسمى " عزرا " ؟ 

190
00:14:11,424 --> 00:14:13,820
لقد سمعت عنها بالطبع 

191
00:14:33,554 --> 00:14:37,853
عزيزي -
عزرا " سعدت بلقائك " -

192
00:14:37,853 --> 00:14:40,553
أنا واثقة من ذلك لكنني 
هنا في عمل 

193
00:14:40,553 --> 00:14:42,470
حسناً سيكون لديك منافس

194
00:14:42,950 --> 00:14:46,130
هيا " مايوبيا " أيضاً مهتمة بالتمثال 

195
00:14:46,130 --> 00:14:48,335
مايوبيا " لقد سمعت عنك " 

196
00:14:48,335 --> 00:14:51,691
يقوولن بأنك كنت جميلة 

197
00:14:51,691 --> 00:14:54,998
الخطة البديلة , رأيت التنور ينفث الدخان 
وكان علينا المجيء فوراً

198
00:14:54,998 --> 00:14:57,331
هل أنت منتبهة لي ؟ 

199
00:14:59,536 --> 00:15:01,917
هذا جزء من طريقته 

200
00:15:01,917 --> 00:15:05,736
إذاً أين تخفي ذلك التمثال ؟ 

201
00:15:05,736 --> 00:15:08,915
تارسوس " كان على وشك "
إذابة التمثال 

202
00:15:08,915 --> 00:15:12,750
بالطبع قلت له أن التمثال
له أكثر قيمة وهو سليم 

203
00:15:12,750 --> 00:15:15,611
حسناً هذا لأنك هاوية 

204
00:15:15,611 --> 00:15:18,311
بالطبع هو أكثر قيمةً عند إذابته 

205
00:15:18,311 --> 00:15:20,229
أسهل نقلاً , أسهل بيعاً 

206
00:15:20,708 --> 00:15:22,626
وبصراحة يفاجئني أنك لم
تفعلها مسبقاً

207
00:15:22,626 --> 00:15:25,326
متفاجئة لكن مسرورة -
لماذا ؟ -

208
00:15:25,326 --> 00:15:28,154
لأنني لا أشتري شيئاً 
لا أراه يذاب 

209
00:15:28,154 --> 00:15:30,535
يمكن خلط الأمر بسهولة 

210
00:15:31,014 --> 00:15:32,453
ألا تثقين بي ؟ 

211
00:15:32,931 --> 00:15:35,329
أنا أبيع لأثرى الرجال والنساء على الأرض

212
00:15:35,329 --> 00:15:38,684
لذا أعذرني إن كانت سمعتي التجارية 
في أفضل المواد 

213
00:15:38,684 --> 00:15:41,560
أكثر قيمةً على المخاطرة
بكلام لص 

214
00:15:41,560 --> 00:15:45,699
إذاً هل سأرى التمثال أم لا ؟ 

215
00:15:45,699 --> 00:15:48,096
فوراً -
رائع -

216
00:15:48,096 --> 00:15:51,451
خادمي في الخارج هلا تساعده 
في حمل الحقائب ؟ 

217
00:15:51,451 --> 00:15:53,368
جذاب 

218
00:16:10,914 --> 00:16:13,917
لنفعلها 

219
00:16:20,757 --> 00:16:23,153
هذا هو رجلي الآن 

220
00:16:23,153 --> 00:16:25,071
هذا مساعدي 

221
00:16:27,292 --> 00:16:29,689
" بينتلي " 

222
00:16:29,689 --> 00:16:32,853
بينتلي " إسم غريب " 

223
00:16:32,853 --> 00:16:36,991
حسناً أمي لديها فكاهة جيدة 

224
00:16:36,991 --> 00:16:40,346
إبتعد عن الطريق , نحن مستعدون 
لإذابة التمثال 

225
00:16:40,826 --> 00:16:41,546
هيا 

226
00:17:10,514 --> 00:17:13,822
رجلك غبي -
هل تخبرني ؟ -

227
00:17:13,822 --> 00:17:16,187
هيا إلى الداخل أيها الأبله

228
00:17:16,187 --> 00:17:19,543
أعتذ

229
00:17:29,066 --> 00:17:31,462
هناك خلل ما في التنور
إنه يفقد حرارته 

230
00:17:31,462 --> 00:17:35,761
ماذا ؟ - 
أعتقدت أنك تدير عملاً محترماً هنا -

231
00:18:07,255 --> 00:18:09,173
مثير للإهتمام 

232
00:18:15,772 --> 00:18:17,689
أيها الحثالة الغير مؤهلة 

233
00:18:17,689 --> 00:18:19,607
تأكد أن التنور يعمل 

234
00:18:20,087 --> 00:18:22,483
قد ننتظر في الداخل بينما يعمل
لن يأخذ وقتاً طويلاً 

235
00:18:22,483 --> 00:18:25,359
علينا أن نبقيهم هنا حتى 
ينتهي " أتاوليكاس " في النظر حوله 

236
00:18:25,823 --> 00:18:28,060
هذا رائع .. أجل 

237
00:18:28,060 --> 00:18:30,425
والآن هي تريد المزايدة على الذهاب الخالص

238
00:18:30,425 --> 00:18:33,125
أعتقد أن لا مشكلة في 
تغيير الرأي 

239
00:18:33,125 --> 00:18:36,784
حسناً لننهي الأمر الآن 

240
00:18:36,784 --> 00:18:39,661
سوف أعطيك 15 ألف دينار لقاء ذلك 

241
00:18:39,661 --> 00:18:41,578
20 - 
25 -

242
00:18:41,578 --> 00:18:44,246
30 -
35 -

243
00:18:44,246 --> 00:18:46,643
35ألف دينار 

244
00:18:46,643 --> 00:18:49,040
مرةً , مرتين -
40ألفاً -

245
00:19:10,372 --> 00:19:13,503
140ألف دينار 

246
00:19:13,983 --> 00:19:16,859
160ألف

247
00:19:20,647 --> 00:19:23,043
200ألف

248
00:19:23,043 --> 00:19:25,424
200ألف دينار
مرةً 

249
00:19:25,887 --> 00:19:29,722
250ألف

250
00:19:29,722 --> 00:19:32,119
250ألفاً

251
00:19:32,119 --> 00:19:34,212
300ألف

252
00:19:34,643 --> 00:19:37,455
350ألف -
400ألف -

253
00:19:37,455 --> 00:19:39,836
" وسوف أعطيك خاتم " أبولو 

254
00:19:39,836 --> 00:19:42,042
أعطه لها -
تم البيع -

255
00:19:43,304 --> 00:19:46,132
حسناً , المال سيكون
هنا في الصباح

256
00:19:46,612 --> 00:19:49,488
ممتاز , سوف يعمل التنور
خلال هذا الوقت 

257
00:19:49,488 --> 00:19:52,843
سوف يكون الذهب في
طريقك منتصف اليوم 

258
00:19:52,843 --> 00:19:56,678
أخرج النبيذ الليلة سنحتفل 

259
00:20:00,306 --> 00:20:02,702
آمل أن ليس هناك أحقاد 

260
00:20:02,702 --> 00:20:05,100
لكن من يتنافس مع خاتم " أبولو " ؟ 

261
00:20:05,100 --> 00:20:07,017
ألا تتفقين معي ؟ 

262
00:20:11,539 --> 00:20:14,415
هل كان عليك منافستي ؟ 

263
00:20:14,415 --> 00:20:16,332
أنت نافستني أولاً 

264
00:20:16,332 --> 00:20:18,250
أعجوبة أنك لم تزيدي أكثر

265
00:20:18,250 --> 00:20:20,646
أجل وكأنني أستطيع 
منافسة خاتم " أبولو " ؟ 

266
00:20:20,646 --> 00:20:24,002
هل أنتم مجانين ؟ ما الفرق
فيمن يغلب الآخر ؟ 

267
00:20:24,002 --> 00:20:26,878
نحن نتظاهر هنا , والآن لدي خطة 

268
00:20:27,357 --> 00:20:29,755
إذا نجحت سأكون أسطورة 

269
00:20:29,755 --> 00:20:32,151
وأنتم ستصبحون مساعدي الأسطورة 

270
00:20:32,151 --> 00:20:34,548
أولاً يجب أن نجد شيئاً -
أنا قادمة معك -

271
00:20:34,548 --> 00:20:36,945
حسناً لكنك تعرفين القوانين 

272
00:20:38,383 --> 00:20:41,738
إذهبي إلى الحفلة أخبريهم
بأننا سنرافقهم لاحقاً

273
00:20:41,738 --> 00:20:43,656
لا مشكلة 

274
00:20:49,233 --> 00:20:51,629
هذه الخطة تبدو طموحة 

275
00:20:51,629 --> 00:20:54,026
ماذا توقعت غير ذلك من
ملك اللصوص ؟ 

276
00:20:54,026 --> 00:20:56,903
مدينة " طيبة " لقد كنت هناك -
ركزي جيداً -

277
00:20:56,903 --> 00:21:00,738
هل رأيت ؟ 

278
00:21:00,738 --> 00:21:04,572
قطرات طلاء , ربما هذا هو 

279
00:21:04,572 --> 00:21:07,449
مقفل عليها بالطبع
لا مشكلة 

280
00:21:07,449 --> 00:21:09,366
راقفبي وتعلمي 

281
00:21:09,366 --> 00:21:11,284
هذا ليس قفل عادي 

282
00:21:11,284 --> 00:21:14,160
يبدو بأنه قفل " كورانثيان " الفولاذي المسلح 

283
00:21:14,160 --> 00:21:17,883
بديناميكية أمن عالي , مفاصل مزدوجة 
براغي دوارة 

284
00:21:46,836 --> 00:21:48,754
عزيزي 

285
00:21:59,779 --> 00:22:02,176
آسف بأنك لم تحصلي على الذهب 

286
00:22:02,176 --> 00:22:05,052
لكنني سأحضر أواني مثيرة
في وقت قريب 

287
00:22:05,052 --> 00:22:07,449
أين منافستك ؟ -
في غرفتها ربما -

288
00:22:07,928 --> 00:22:11,284
إنها تفوت الحفلة , سوف أرسل
شخصاً في طلبها 

289
00:22:11,284 --> 00:22:14,639
سوف تأتي لاحقاً , إنها 
مع شخص ما 

290
00:22:14,639 --> 00:22:16,557
شخص ما ؟ 

291
00:22:16,557 --> 00:22:18,954
الأحدب ؟ -
من غيره ؟ -

292
00:22:18,954 --> 00:22:21,350
أحدب ؟ مثير للفضول 

293
00:22:21,830 --> 00:22:25,185
يمكنها أن تبقى معه في أي وقت
الآن أريدها هنا في الحفلة 

294
00:22:25,185 --> 00:22:27,583
أحضر " عزرا " ورجلها إلى
هنا فوراً 

295
00:22:28,061 --> 00:22:29,500
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك

296
00:22:29,979 --> 00:22:32,696
أيها الحارس الشقي 

297
00:22:32,696 --> 00:22:36,531
أوقف كل شيء الحفلة تبدأ هنا 

298
00:22:36,531 --> 00:22:40,366
كن مخيفاً أيها الغبي 

299
00:22:40,366 --> 00:22:43,242
" مايوبيا " 

300
00:22:43,721 --> 00:22:47,077
آسفة على خسارتك , حظاً أوفر
في المرة القادمة 

301
00:22:47,556 --> 00:22:50,912
عندما نخرج من هنا سوف
نبدأ خطتنا 

302
00:22:50,912 --> 00:22:53,308
" أهنئك " عزرا 

303
00:22:53,308 --> 00:22:58,102
أنا ملزم بالقول لك أن جنرال معروف 
في طريقه إلى هنا للمزايدة 

304
00:22:58,102 --> 00:23:00,450
حقاً ؟ هل هو وسيم ؟ 

305
00:23:00,450 --> 00:23:03,135
إذا أحضرت المال إلى هنا صباحاً 

306
00:23:03,135 --> 00:23:05,052
أنا واثق بأنه لن يتجاوز عرضك 

307
00:23:05,052 --> 00:23:06,970
سوف يكون هنا 

308
00:23:06,970 --> 00:23:09,367
أخبرني أكثر عن الجنرال الشقي 

309
00:23:09,367 --> 00:23:11,764
" عذراً , إسمي " ثيا

310
00:23:11,764 --> 00:23:14,161
" بنتلي " 

311
00:23:14,161 --> 00:23:17,037
أعذرني على النظر لكنني
لم أقاوم ملاحظة 

312
00:23:17,037 --> 00:23:19,545
إبتسامتي ؟ -
في الحقيقة -

313
00:23:19,545 --> 00:23:22,902
كنت أشير إلى هذه الحدبة -
أجل هذا -

314
00:23:22,902 --> 00:23:25,778
هل تسمح أن أسألك سؤالاً ؟ 

315
00:23:25,778 --> 00:23:29,133
بالطبع هيا , ماذا تريدين أن تعرفي ؟ 

316
00:23:29,613 --> 00:23:31,050
هل يمكنني لمسها ؟ 

317
00:23:31,530 --> 00:23:34,406
كلا أنا أفضل ألا تفعلي 

318
00:23:34,406 --> 00:23:36,324
لماذا ؟ هل تؤلمك ؟ 

319
00:23:36,324 --> 00:23:39,679
بالطبع هي تؤلم , لماذا تعتقدين
الجمال بائسة ؟

320
00:23:40,159 --> 00:23:42,395
أنا لا أمزح , إنه بهذا الحجم 

321
00:23:46,198 --> 00:23:50,481
إذاً أخبرني كيف نجحت في
سرقة تمثال " باكس " ؟ 

322
00:23:50,481 --> 00:23:53,181
الساحر لا يكشف أسراره 

323
00:23:53,181 --> 00:23:56,360
لكنني سأخبرك بهذا , إنه افضل
عمل قمت به 

324
00:23:56,360 --> 00:23:59,492
حقاً ؟ -
بالطبع , لم أكن دائماً لص -

325
00:23:59,492 --> 00:24:03,327
كلا .. لعدة سنوات كنت 
تاجر متوسط ناجح 

326
00:24:03,327 --> 00:24:05,245
أكسب عيشاً محترماً 

327
00:24:05,245 --> 00:24:08,441
ذات يوم قمت بخلاف مع منافس 

328
00:24:08,441 --> 00:24:11,109
قمت بإزاحته كمنافس 

329
00:24:11,109 --> 00:24:14,944
بالطبع ستفعل -
بجهل مني بأن المنافس له أخ أصغر -

330
00:24:14,944 --> 00:24:19,259
فضلاً عن مواجهتي كرجل 
قام بالثأر بالسرقة مني 

331
00:24:19,259 --> 00:24:21,495
مسح أملاكي لكن فعل ذلك 

332
00:24:21,975 --> 00:24:23,413
علمني درساً 

333
00:24:23,892 --> 00:24:26,289
العالم يعود للشخص الذي
يجعله ملكه 

334
00:24:28,175 --> 00:24:30,396
نخب -
أجل -

335
00:24:30,396 --> 00:24:33,576
للرجل الذي جمعنا هنا الليلة 

336
00:24:33,576 --> 00:24:37,234
" لـ " أتوليكاس 

337
00:24:37,234 --> 00:24:39,632
ملك اللصوص السابق 

338
00:24:53,757 --> 00:24:58,758
يا عزيزي , لقد وعدتني بأن
هذا سينجح 

339
00:24:58,758 --> 00:25:02,113
مفترض أنك ملك اللصوص 

340
00:25:02,113 --> 00:25:05,948
أبي أخبرني بأنه فاشل ومخادع 

341
00:25:05,948 --> 00:25:09,783
بتمويهاته المزيفة وشاربه السخيف 

342
00:25:09,783 --> 00:25:11,701
لكنني سأححبك دائماً 

343
00:25:14,130 --> 00:25:17,486
عليك أن تصدقني 

344
00:25:17,486 --> 00:25:19,403
إنه كلفني بهذا 

345
00:25:19,403 --> 00:25:22,279
تعلم كيف هو بهذا السحر 

346
00:25:22,279 --> 00:25:24,197
إنه سطحي ولكن مقنع 

347
00:25:24,197 --> 00:25:26,593
أنا لست شخصاً سيئاً 

348
00:25:26,593 --> 00:25:29,949
لقد وقعت في حب 
رجل خاطيء في زمن خاطيء 

349
00:25:29,949 --> 00:25:32,825
أخرسي , خذوها أيضاً 

350
00:25:32,825 --> 00:25:35,701
وكممها , أخرجوهم من هنا 

351
00:25:35,701 --> 00:25:39,200
إنتبه للحدبة 

352
00:25:39,200 --> 00:25:42,540
هيا أمسك بها 

353
00:25:45,416 --> 00:25:48,772
إذا لم تكن " عزرا " حقيقة
فالمزايدة غير حقيقية أيضاً 

354
00:25:49,251 --> 00:25:52,607
هذا صحيح , يمكننا المزايدة 
ثانيةً في الصباح 

355
00:25:52,607 --> 00:25:54,524
" أمام جنرال " سيلوشيا 

356
00:25:54,524 --> 00:25:57,401
لكن يجب أن يكون مالك جاهزاً 

357
00:25:57,401 --> 00:26:01,043
وإلا سأفترض أنك محتالة أيضاً

358
00:26:18,956 --> 00:26:22,791
هناك 20 قدم من أقسى السلاسل
ملتفة حولك 

359
00:26:22,791 --> 00:26:26,418
مشبوكة بـ 200 من أفضل أقفال العالم 

360
00:26:26,418 --> 00:26:28,623
جيد , أنا أستمتع بالتحدي 

361
00:26:28,623 --> 00:26:31,308
إستمتع به بقدر ما تستطيع 

362
00:26:31,308 --> 00:26:34,663
لأنني أرسلت الأنباء لكل من 
وضع جائزةً على رأسك 

363
00:26:34,663 --> 00:26:37,347
سوف أوصلك لأعلى المنافسين

364
00:26:37,347 --> 00:26:40,975
من الخارج أنت هاديء دائماً 

365
00:26:40,975 --> 00:26:43,131
لكنني لن أخدع 

366
00:26:43,131 --> 00:26:46,567
بداخلك أنت تحترق من 
الكراهية تجاهي 

367
00:26:46,567 --> 00:26:48,484
وهذا سوف يزيد سوءاً 

368
00:26:48,484 --> 00:26:51,153
فقط فكر , أنا قتلت أخيك 

369
00:26:51,153 --> 00:26:54,237
لقد سرقت منك عباءة ملك اللصوص 

370
00:26:55,915 --> 00:26:58,791
وقريباً سوف أوصلك إلى جلادك 

371
00:26:58,791 --> 00:27:00,948
كل شيء ممتاز 

372
00:27:04,879 --> 00:27:08,570
أريد حراسة هذا الباب طوال الوقت 

373
00:27:12,773 --> 00:27:16,991
حسناً هذا سيكون مثيراً 

374
00:27:27,856 --> 00:27:29,758
ضعفك مثير للشفقة 

375
00:27:29,758 --> 00:27:31,516
" أنا أنوي بيعك لجنرال " سالوشيا

376
00:27:31,516 --> 00:27:33,737
لا تقلقي لن تبقي معه طويلاً 

377
00:27:33,737 --> 00:27:37,076
إنهم عادةً يقتلون معبوداتهم
ضرباً في غضون أسابيع 

378
00:27:37,076 --> 00:27:38,738
ولا تعتقدي أن " أتالوكاس " سوف ينقذك

379
00:27:39,218 --> 00:27:42,077
لقد قيده بـ 200 من أقوى الأقفال 

380
00:27:46,871 --> 00:27:49,092
مساء سعيد 

381
00:27:56,075 --> 00:27:58,952
أبقى هنا ولا تدع أحداً يتحدث إليها 

382
00:27:58,952 --> 00:28:01,348
" خاصةً " مايوبيها 

383
00:28:01,348 --> 00:28:03,265
أنا لا أثق بها أيضاً 

384
00:28:22,232 --> 00:28:24,150
هلا سألتك سؤالاً ؟ 

385
00:28:24,150 --> 00:28:26,067
ماذا تفعلين ؟ 

386
00:28:26,067 --> 00:28:27,873
نحن نفعلها بطريقته 

387
00:28:27,873 --> 00:28:30,158
هل تسمين هذه طريقته ؟ 

388
00:28:30,158 --> 00:28:34,296
لا تتمسكي بالفنيات هنا , الآن بمعرفتنا 
أن " تارسوس " هو من قتل أخيه

389
00:28:34,296 --> 00:28:37,620
أصبح أكثر حسماً أن نجعله
يكسب بطريقته 

390
00:28:37,620 --> 00:28:40,624
لماذا تعتقدين أنه لم يخبرنا من هو " تورساس " ؟ 

391
00:28:40,624 --> 00:28:44,443
آمل أن هذا لأنه لا يصنع فارقاً 
إذاً أين هو ؟ 

392
00:28:44,443 --> 00:28:47,783
في مكان ما في قلعته مقيدة 
ومصفد بـ 200 قفل 

393
00:28:47,783 --> 00:28:49,221
200قفل ؟ -
أجل -

394
00:28:49,221 --> 00:28:51,921
سوف يأخذ منه ساعة للخروج من هذا القفل

395
00:28:52,401 --> 00:28:54,318
هيا بنا لنعمل 

396
00:28:56,236 --> 00:28:58,424
إفتحي الباب 

397
00:28:58,808 --> 00:29:00,662
شكراً لك 

398
00:29:02,547 --> 00:29:03,267
آسفة 

399
00:29:08,683 --> 00:29:12,294
هيا تحدث إلي 

400
00:29:12,294 --> 00:29:15,650
أنا أنصت لكنني لا أستمع 

401
00:29:15,650 --> 00:29:19,485
فقط قليلاً 

402
00:29:19,964 --> 00:29:23,799
هذا هو 

403
00:29:25,716 --> 00:29:27,634
64

404
00:29:27,634 --> 00:29:31,948
حسناً لقد وجدت كل ما نحتاج لمتابعة هذه الخطة 
عدى شيئاً واحداً

405
00:29:31,948 --> 00:29:33,866
ما هو ؟ -
الريش -

406
00:29:47,096 --> 00:29:50,451
لا أستطيع تخيل كيف
سيفعل هذا بطريقته 

407
00:29:52,369 --> 00:29:54,286
ما رأيك ؟ -
هذا يكفي -

408
00:29:54,750 --> 00:29:57,418
جيد , لنحضر ما نحتاجه إلى الساحة 

409
00:29:57,418 --> 00:29:59,527
أليس علينا أن نجد " أتاوليكاس " ؟ 

410
00:29:59,527 --> 00:30:02,388
هل تمزحين ؟ لن يسامحني على
سرقة المرح والخروج من هنا 

411
00:30:02,388 --> 00:30:05,040
طالما لن يعود حتى الشروق 
هذا سيعمل 

412
00:30:08,699 --> 00:30:12,055
110

413
00:30:22,362 --> 00:30:24,279
لقد فعلناها -
أجل -

414
00:30:24,758 --> 00:30:26,675
الشمس أشرقت , أين هو ؟ 

415
00:30:26,675 --> 00:30:29,073
زينا " لماذا لا تذهبي وتحضريه ؟ " -
إسمعي هذا لن يكون -

416
00:30:29,552 --> 00:30:33,866
بطريقته .. أجل أعلم لكن بهذا الشكل
سوف يوضع مع " تاروس " في سلة واحدة إن لم يكن هنا

417
00:30:34,345 --> 00:30:36,263
معك حق 

418
00:30:47,048 --> 00:30:49,414
أعلم بأنني لست 

419
00:31:01,685 --> 00:31:05,041
أين هو ؟ -
لا أعلم , لم يكن في القبو -

420
00:31:05,041 --> 00:31:07,917
هذا رائع لقد خرج 
قائد " سالوشيا " سيكون هنا في أي لحظة 

421
00:31:07,917 --> 00:31:09,835
لا أعتقد أنه سيرافقنا 

422
00:31:09,835 --> 00:31:12,231
ماذا تقصدين , خطته هي
مقابلتنا هنا 

423
00:31:12,711 --> 00:31:14,500
إنه ليس مهتم بالخطة الآن 

424
00:31:14,932 --> 00:31:16,369
لست أفهم 

425
00:31:16,849 --> 00:31:19,534
" سوف يقتل " تارسوس 

426
00:31:22,969 --> 00:31:27,140
لكنه لا يقتل , لقد إنتقم منه
من قبل بالسرقة منه 

427
00:31:27,140 --> 00:31:30,128
الآن ينوي إنهاء العمل 

428
00:31:30,128 --> 00:31:33,483
زينا " أتوليكاس " ليس قاتل 
ولا حتى ثأر لمقتل أخيه 

429
00:31:33,483 --> 00:31:35,720
سوف تكون خطة جيدة فكري بها 

430
00:31:35,720 --> 00:31:39,027
بمهاراته للتخفي والهرب 
سوف يكون واحد من الأفضل 

431
00:31:39,027 --> 00:31:42,207
هذا لو تجاوز الخط -
لن نسمح له -

432
00:31:42,207 --> 00:31:43,167
هيا 

433
00:32:13,238 --> 00:32:15,444
" مرحباً من " مالوكيس

434
00:32:15,891 --> 00:32:19,246
تخطط لقتلي أليس كذلك ؟ 

435
00:32:19,246 --> 00:32:23,066
لم أتوقع أنك تملك هذه الجرأة -
لهذا أنا هنا -

436
00:32:23,528 --> 00:32:27,028
ألا تريد أن تشكرني أولاً ؟ 
فكر بذلك 

437
00:32:27,028 --> 00:32:30,831
أنت تفخر بكونك ملك اللصوص
الأفضل فيما تفعل 

438
00:32:31,310 --> 00:32:33,228
ومن جعلك هكذا ؟ 

439
00:32:33,228 --> 00:32:37,031
أنا .. للأفضل أو الأسوأ 
أنا صنعتك هكذا 

440
00:32:37,031 --> 00:32:38,901
سيء أنا هذا غير متعلق بي 

441
00:32:38,901 --> 00:32:42,080
يتعلق برجل محترم قتلته
قبل وقت طويل 

442
00:32:42,080 --> 00:32:44,924
إسمع أنا لا أستطيع إعادة أخيك 

443
00:32:44,924 --> 00:32:47,785
لكنني أستطيع أن أعرض 
عليك الكثير من المال 

444
00:32:47,785 --> 00:32:52,067
المال ؟ أنا أحب المال 

445
00:32:52,466 --> 00:32:54,671
كم القدر ؟ -
كل ما أملك -

446
00:32:54,671 --> 00:32:56,557
ليس كافي لكن شكراً على المحاولة 

447
00:32:56,557 --> 00:32:59,098
لا تفعلها 

448
00:33:01,910 --> 00:33:03,636
" إبتعدي عن هذا " زينا 

449
00:33:03,636 --> 00:33:06,001
لا تفهمني بشكل خاطيء
أنا أتفق معك 

450
00:33:06,001 --> 00:33:09,948
لقد قتل أخيك وحولك إلى لص 

451
00:33:09,948 --> 00:33:12,344
وأصر على رؤيتك ميتاً

452
00:33:12,344 --> 00:33:16,659
معظم الناس سيعتقدون أن لك
كل الحق بتنفيذ الحكم 

453
00:33:16,659 --> 00:33:20,014
لكنني سأسألك ماذا كان
سيقول " ماليكوس " ؟ 

454
00:33:22,811 --> 00:33:25,926
الرجل الذي أخبرتني أنه أحب أخيه 

455
00:33:25,926 --> 00:33:30,177
لقد قدم كل شيء ليرى
أن تصبح شخصاً صالحاً 

456
00:33:30,177 --> 00:33:34,794
تارسوس " ربما صنع لص لكن " 
مالوكيس " من أعطاه القلب " 

457
00:33:37,192 --> 00:33:39,588
هل كان قلب المجرم ؟ 

458
00:33:56,589 --> 00:33:59,306
حسناً لقد كنت تنتظرين هذه
اللحظة منذ أن بدأنا 

459
00:33:59,785 --> 00:34:02,662
بعض العراك بالطريقة القديمة
هذا إختصاص الأميرة المحاربة 

460
00:34:02,662 --> 00:34:05,521
أمسكوا بهم 

461
00:34:05,521 --> 00:34:07,743
لست مستعدة -
لماذا ؟ -

462
00:34:07,743 --> 00:34:11,322
لدينا خطة 

463
00:34:19,742 --> 00:34:23,514
إلحقوا بهم أيها الأغبياء 

464
00:34:25,432 --> 00:34:27,828
أهربي " زينا " إنهم قادمون 

465
00:34:27,828 --> 00:34:30,033
أمسكوا بهم 

466
00:34:34,316 --> 00:34:36,712
ماذا تفعل ؟ 

467
00:35:40,612 --> 00:35:43,472
لقد أحببت أخيك كثيراً 
رحب به في العالم السفلي 

468
00:35:51,509 --> 00:35:53,714
هيا إلعب معي 

469
00:35:56,559 --> 00:35:59,706
زينا " إنطلقي " 

470
00:36:03,988 --> 00:36:06,338
لنخرج من هنا , إنهم كثيرون علينا 

471
00:36:06,817 --> 00:36:09,996
بسرعة من هنا 

472
00:36:14,598 --> 00:36:18,881
" تارسيس " 

473
00:36:18,881 --> 00:36:19,721
" تارسيس " 

474
00:36:22,060 --> 00:36:25,240
جنرال , توقيت مثالي 

475
00:36:25,720 --> 00:36:30,130
أعتقل هؤلاء الناس , لقد حاولوا
حرمانك من ذهبك 

476
00:36:32,511 --> 00:36:35,355
" أعتقد أن لدينا نوع فكاهة مختلف في " سالوشيا 

477
00:36:35,355 --> 00:36:37,560
إذاً أين هو ؟ الذهب 

478
00:36:38,040 --> 00:36:40,213
أين هو ؟ هل أنت أعمى ؟ 

479
00:36:40,213 --> 00:36:44,351
لم يتم تذويبه بعد 
ولكن التمثال هناك أمام 

480
00:36:46,556 --> 00:36:49,560
لكنه كان هناك , لقد سرقته 

481
00:36:49,560 --> 00:36:53,395
أنت سرقته ؟ 

482
00:36:53,875 --> 00:36:57,710
كيف يمكن هذا ؟ واضح
أنه ليس هنا 

483
00:36:57,710 --> 00:36:59,802
مالم يسرقه أحد مثلك 

484
00:36:59,802 --> 00:37:02,503
شخص مثل .. ما إسمه ؟ 

485
00:37:02,982 --> 00:37:04,421
أتالوكيس " ملك اللصوص ؟ " 

486
00:37:04,884 --> 00:37:07,121
إذاً سأتفاوض معك 

487
00:37:07,121 --> 00:37:09,327
كلا آسف لقد قمت بترتيبات أخرى 

488
00:37:11,771 --> 00:37:14,951
إذا عرضت علي بضاعة
لا تملكها ثانيةً 

489
00:37:14,951 --> 00:37:17,348
سأقطع عنقك 

490
00:37:29,683 --> 00:37:32,559
أتالوكيس " آمل أنك لا تمانع " 

491
00:37:32,559 --> 00:37:35,915
كلا لا تقولي أكثر , أحياناً 
طريقتك جيدة 

492
00:37:38,136 --> 00:37:40,805
حسناً يبدو أن خطتي عملت جيداً أيضاً 

493
00:37:40,805 --> 00:37:43,201
" أجل سوف يتحدثون عنك من " سالوشيا إلى بريطانيا 

494
00:37:43,201 --> 00:37:47,963
والآن لنعيد التمثال إلى المنزل 
سوف يسعدون بإمساك الرجل الذي سرقه أيضاً 

495
00:37:47,963 --> 00:37:51,127
أتعلمين ما مشكلة أعمالك العظيمة ؟ 

496
00:37:51,127 --> 00:37:54,306
لا يمكنك أن تخبر أحداً كيف فعلتها 

497
00:38:10,461 --> 00:38:13,337
يا إلهي 

498
00:38:15,718 --> 00:38:17,444
باكس " قد عاد " 

499
00:38:17,923 --> 00:38:20,799
باكس " قد عاد " 
إستيقظوا جميعاً 

500
00:38:20,799 --> 00:38:22,717
باكس " قد عاد " 

501
00:38:22,717 --> 00:38:25,593
باكس " قد عاد " 
هذا رائع 

502
00:38:25,593 --> 00:38:29,715
لا أصدق ما أراه أنظروا 

503
00:38:29,715 --> 00:38:32,081
باكس " قد عاد " 

504
00:38:32,081 --> 00:38:35,436
هذا رائع جداً 

505
00:38:35,436 --> 00:38:38,312
هذا ما يجعل عملنا مستحق

506
00:38:38,312 --> 00:38:42,147
أجل رجال نصف عرايا يصرخون في الميدان 
أنا أفهم فكرتك 

507
00:38:42,147 --> 00:38:44,863
أتالوكيس " أخبرني أنك لا "
تشعر بشيء من السعادة 

508
00:38:44,863 --> 00:38:47,261
بأنك أرجعت لهم تمثالهم 

509
00:38:47,261 --> 00:38:50,903
سأخبرك ما يشعرني براحة أكبر
إنه معرفة أن تمثال 

510
00:38:50,903 --> 00:38:53,779
ملك اللصوص ؟ -
أستعيد ثانيةً -

511
00:38:54,259 --> 00:38:57,614
وإذا أراد هؤلاء السعادة 
لا بأس بهذا أيضاً

512
00:38:58,094 --> 00:39:01,929
" زينا " -
" أتالويكاس " -

513
00:39:01,929 --> 00:39:04,805
حاولت أن أشكرك في القلعة 

514
00:39:05,284 --> 00:39:07,681
لكنك لست شخص سهل الشكر 

515
00:39:08,160 --> 00:39:10,078
لا أحتاج الشكر -
أنا واثق -

516
00:39:10,557 --> 00:39:12,475
ولا أملك الجواهر أو المال 

517
00:39:12,475 --> 00:39:14,871
أو شيء آخر قيم أقدمه لك

518
00:39:14,871 --> 00:39:16,789
عدى هذا 

519
00:39:21,694 --> 00:39:24,092
أنت ثاني أفضل لص قابلته 

520
00:39:24,571 --> 00:39:27,927
وإذا أردت الدخول في جسدي
ثانيةً فقط إبحثي عني 

521
00:39:27,927 --> 00:39:29,844
شكراً -
" غابرييل " -

522
00:39:29,844 --> 00:39:32,991
نعم -
سوف تفتقديني -

523
00:39:32,991 --> 00:39:34,877
" أتالوكيس " 

524
00:39:34,877 --> 00:39:38,073
يا للصوت الجميل 

525
00:39:38,073 --> 00:39:41,428
لو تسمحون لي , الشعب ينتظر

526
00:39:43,826 --> 00:39:46,702
ما شعورك وأنت لصة ؟

527
00:39:46,702 --> 00:39:50,057
ثاني أفضل ؟ 
يا له من وقح 

