1
00:00:01,067 --> 00:00:02,193
" سابقاً في " الشيلد

2
00:00:02,302 --> 00:00:05,396
" الزعماء يشحنون القنابل إلى " لوس أنجليس -
غواردوا " في القيادة " -

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,336
أحضرهم

4
00:00:08,541 --> 00:00:10,099
قنبلة

5
00:00:12,512 --> 00:00:14,605
غواردو " قتل "

6
00:00:14,714 --> 00:00:18,013
فيك " ما الأمر ؟ " -
كافاناه " ماذا قلت له ؟ " -

7
00:00:18,118 --> 00:00:21,451
أنني رأيتكم تأخذون الهيروين فقط

8
00:00:21,554 --> 00:00:23,920
ستة أشهر كان بإمكانك تحذيري

9
00:00:24,024 --> 00:00:26,584
ربما جميعنا سندخل السجن بسببك

10
00:00:26,693 --> 00:00:29,628
بدونك تختفي قضية الشؤون الداخلية

11
00:00:32,132 --> 00:00:33,793
تباً هذا أنت

12
00:00:33,900 --> 00:00:36,869
أنت تحاول جعل " ماكي " يسعى إلي -
وأريد ثقةً بينكما -

13
00:00:36,970 --> 00:00:39,461
عدو عدوي صديقي ؟

14
00:00:39,572 --> 00:00:42,200
سوف يحتاجون لصديق في
مراكز علياً مثلك

15
00:00:42,308 --> 00:00:44,868
إذا نجح " كافاناه " سوف أحرق الأرض

16
00:00:44,978 --> 00:00:47,208
مغطي القسم كله , بدايةً بك

17
00:00:47,313 --> 00:00:49,611
هل سمعت عن قطار المال الأرميني ؟

18
00:00:49,716 --> 00:00:51,980
عمليات غسيل المال للمافيا الأرمينية

19
00:00:52,085 --> 00:00:54,246
أظن بأن فريق المداهمة سرقهم

20
00:00:54,354 --> 00:00:57,323
سمعت أنك قضيت أسبوع صعب
فطلبت من " جون " زيارتك

21
00:01:00,260 --> 00:01:03,093
مهبل زوجتك السابقة
مثل الزبدة المحلاة

22
00:01:03,196 --> 00:01:07,895
أنت معتقل بتهمة حيازة الهيروين
مع نية التوزيع

23
00:01:08,001 --> 00:01:12,062
إذا أقريت بالذنب بقضية الهروين
كل الثغرات تسد

24
00:01:12,172 --> 00:01:13,662
ليس لديه شيء ضدكم

25
00:01:13,773 --> 00:01:15,934
لدي عصابات " ناينر " في كل
منفذ في الولاية

26
00:01:16,042 --> 00:01:18,840
وكل ما يلمسه سوف يحدث

27
00:01:18,945 --> 00:01:21,413
لقد أرسلت " ليم " إلى " لامبوك
أنت المستسلم الحقيقي

28
00:01:21,514 --> 00:01:24,074
" لم تستطع تحمل تقديم " ليم " إلى " آنتون

29
00:01:24,184 --> 00:01:25,776
لم أعتد على ذلك

30
00:01:25,885 --> 00:01:28,410
إنهم يأخذونه إلى قاعة المحكمة
التاسعة صباح الغد

31
00:01:28,521 --> 00:01:30,580
يجب أن أخبرك بشيء -
ماذا ؟ -

32
00:01:33,526 --> 00:01:37,485
لن تدخل السجن , لقد إتفقنا مع
أنتون " للحصول على معبر آمن للداخل "

33
00:01:37,597 --> 00:01:39,656
وساء الأمر , " آنتون " يلومني

34
00:01:39,766 --> 00:01:41,358
ماذا يفترض أن أفعل ؟

35
00:01:41,468 --> 00:01:43,698
سوف نخفيك حالياً -
هل ستضعه هارباً ؟ -

36
00:01:43,803 --> 00:01:45,998
لا أستطيع الهرب أكثر -
الآن هي مسالة إبقائك حياً -

37
00:01:46,106 --> 00:01:48,097
كلا -
كل هذا مؤقت -

38
00:01:48,208 --> 00:01:52,201
أعدك بهذا , أعدك بأننا سننجح بهذا

39
00:01:52,312 --> 00:01:56,214
لقد عبثت بزوجتي بهدف وحيد

40
00:01:56,316 --> 00:01:59,945
جعل هذا التحقيق يجعل
ثأر شخصي

41
00:02:00,053 --> 00:02:01,953
لديك 48 ساعة لسد الثغرات

42
00:02:05,758 --> 00:02:07,851
هل أستطيع التحدث معك لحظة ؟

43
00:02:09,362 --> 00:02:11,853
لماذا أنت هنا ؟ -
أولاً -

44
00:02:11,965 --> 00:02:14,058
أريدك أن تعلمي أنني أحببتك دائماً

45
00:02:14,167 --> 00:02:16,727
منذ أول لحظة إلتقينا في المدرسة

46
00:02:16,836 --> 00:02:20,363
أكره بأنني لم أكن قادراً
على قول حقيقتي

47
00:02:20,473 --> 00:02:24,136
ربما إذا فعلت سوف تحصلين على
صورة مختلفة عني

48
00:02:24,244 --> 00:02:26,405
أعني لقد أحببتني أليس كذلك ؟

49
00:02:26,513 --> 00:02:29,141
قبل أن تعرفي بأنني كنت

50
00:02:30,750 --> 00:02:33,310
أعتقدت أنني رجل محترف

51
00:02:33,419 --> 00:02:34,750
أجل

52
00:02:34,854 --> 00:02:38,756
ظروف مختلفة ووقت مختلفة

53
00:02:38,858 --> 00:02:41,418
علاقتنا كانت ستأخذ منعطف خاطيء

54
00:02:41,528 --> 00:02:45,259
أنا متعب جداً

55
00:02:45,365 --> 00:02:48,357
لم أستطع الأكل مؤخراً

56
00:02:48,468 --> 00:02:51,028
سوف أضع ثوباً

57
00:03:00,313 --> 00:03:03,874
لماذا لستم في الداخل ؟ -
ليم " لم يصل بعد " -

58
00:03:03,983 --> 00:03:06,383
أين هو ؟ لقد تأخر نصف ساعة

59
00:03:06,486 --> 00:03:08,886
سوف يكون هنا , كيف حالك
هذا الصباح ؟

60
00:03:08,988 --> 00:03:11,513
أنا بخير

61
00:03:11,624 --> 00:03:14,388
لم يترك رسالة

62
00:03:14,494 --> 00:03:18,123
لو كنت سأدخل السجن 18 شهراً
فلن أستعجل أيضاً

63
00:03:18,231 --> 00:03:20,256
أعطه الوقت

64
00:03:29,976 --> 00:03:32,035
لقد رتبت لك القهوة
ولدي مريض

65
00:03:32,145 --> 00:03:34,238
يجب أن تذهب

66
00:03:40,853 --> 00:03:43,048
حسناً توقف

67
00:03:43,156 --> 00:03:46,216
لا تلمسني -
حسناً -

68
00:03:46,326 --> 00:03:49,124
لا بأس -
لماذا مازلت هنا ؟ -

69
00:03:49,229 --> 00:03:52,721
لأنه لا مكان آخر

70
00:03:52,832 --> 00:03:55,392
هل ترين كيف جعلنا وحيدين ؟

71
00:03:55,501 --> 00:03:58,959
أنا لست وحيدة , أنا أتابع حياتي
وعليك فعل الأمر نفسه

72
00:04:00,340 --> 00:04:02,638
ليس قبل تحقق العدالة

73
00:04:02,742 --> 00:04:05,506
عليك ترك هذا الأمر -
كلا -

74
00:04:05,612 --> 00:04:07,944
لأن لا أحد يقاتل ضده

75
00:04:08,047 --> 00:04:11,244
لا أحد يسدد اللكمات له ويقاومه

76
00:04:11,351 --> 00:04:13,751
عليك أن تذهب

77
00:04:13,853 --> 00:04:16,219
إذا قاتلته

78
00:04:17,657 --> 00:04:19,591
وكسبت

79
00:04:19,692 --> 00:04:23,355
أريد أن أعلم أنك ستكونين بخير

80
00:04:23,463 --> 00:04:26,023
لأنني لا أريد أذية أحد

81
00:04:27,133 --> 00:04:29,260
ماذا تتحدث عنه ؟

82
00:04:29,369 --> 00:04:32,930
هل ستكونين بخير بدونه ؟

83
00:04:35,508 --> 00:04:37,476
لا -
أمي -

84
00:04:40,880 --> 00:04:43,178
ماذا يجري ؟ -
أمك إنها -

85
00:04:43,283 --> 00:04:45,308
شخص طيب جداً

86
00:04:45,418 --> 00:04:47,386
إنها

87
00:04:48,821 --> 00:04:50,789
طيبة جداً

88
00:05:28,728 --> 00:05:31,196
كافاناه " كان هنا ؟ طوال الصباح ؟ "

89
00:05:31,297 --> 00:05:33,663
أجل قال أنه يريد أن يسألني

90
00:05:33,766 --> 00:05:36,030
عدة أسئلة لإنهاء القضية ولكن

91
00:05:36,135 --> 00:05:39,696
هل حاول أن يلمسك ؟ -
لم تسأل هذا ؟ -

92
00:05:39,806 --> 00:05:42,001
ماذا قال ؟

93
00:05:42,108 --> 00:05:45,009
لقد كان يائس ووحيد وشعرت
بالأسف عليه

94
00:05:45,111 --> 00:05:48,410
ثم فجأةً قال بأنه سيلاحقك
وأراد التأكد

95
00:05:48,514 --> 00:05:51,415
بأنني أنا والأطفال سنكون بخير -
إذا حدث شيء لي -

96
00:05:51,517 --> 00:05:55,578
هذا يتعلق بـ " ليم " إنه لم يظهر
في المحكمة لتسليم نفسه

97
00:05:55,688 --> 00:05:58,179
أين هو ؟ -
لا أحد يعرف , إنه هارب -

98
00:05:58,291 --> 00:06:01,852
ربما " كافاناه " علم بأن
لي شأن بذلك

99
00:06:01,961 --> 00:06:05,522
كلا لم أفعل , إنه غاضب فقط
لأن قضيته ضد " ليم " أوقفت

100
00:06:05,631 --> 00:06:09,727
إنه يجعل الأمر شخصي
يريد أذيتي من خلالك

101
00:06:09,836 --> 00:06:14,432
أرجوك لا تدخلينه إلى المنزل ثانيةً

102
00:06:15,508 --> 00:06:18,409
حسناً

103
00:06:20,079 --> 00:06:23,810
كن حذراً -
دائماً -

104
00:06:31,591 --> 00:06:34,754
أين " لامانسكي " ؟ -
لا أعرف -

105
00:06:34,861 --> 00:06:38,820
لقد خدعته مرةً والآن ستفعلها
ثانيةً , تضعه هارباً

106
00:06:38,931 --> 00:06:41,092
ألم يطردونك من الحظيرة ؟

107
00:06:41,200 --> 00:06:44,727
أنت تساعده وتراهن عليه وتتواصل معه
بأي طريقة دون التبليغ

108
00:06:44,837 --> 00:06:47,237
سوف تضع سجناً بجانبه

109
00:06:47,340 --> 00:06:49,501
لم يكن لنا علاقة بهذا

110
00:06:49,609 --> 00:06:53,238
مكتبي سيضع العيون عليكم جميعاً
كل لحظة من اليوم

111
00:06:53,346 --> 00:06:55,246
حتى الإمساك به

112
00:06:57,950 --> 00:07:01,681
شكراً على إعادتي إلى حياتك

113
00:07:15,635 --> 00:07:17,830
أين وصلنا في المهمات ؟

114
00:07:17,937 --> 00:07:21,532
لقد تحدثت مع زميل فيدرالي
أبعد يوم الحساب عن أيدينا

115
00:07:21,641 --> 00:07:24,701
" سوف يقابل " ليم " في " تي جي
" يصله إلى منزل آمن في " آنسينادا

116
00:07:24,811 --> 00:07:28,008
إنه مكان مليء بالمكسيكيين رجلنا سيكون واضحاً -
سوف يكون متحركاً -

117
00:07:28,114 --> 00:07:32,483
شرطة " تاكو " لديها أخ , " أوين " مزرعة ماعز
" في جبال شمال " سان إيغنيشيو

118
00:07:32,585 --> 00:07:35,053
إنه حقاً مكان شيء للهرب -
كم القدر ؟ -

119
00:07:35,154 --> 00:07:38,612
ألفين , وإتصال للخدمات
لتقريرها لاحقاً

120
00:07:38,724 --> 00:07:41,124
لا أطيق الإنتظار
ما هي تكاليف المعيشة ؟

121
00:07:41,227 --> 00:07:43,195
وصلت إلى تحويلات مالية 
" عبر " غواتيمالا

122
00:07:43,296 --> 00:07:45,594
كيف تأمينها ؟ -
ما يكفي للإبتعاد عن مراقبة الهجرة -

123
00:07:45,698 --> 00:07:48,326
إستعملت للدفع للحيتان الكبرى في الأغلب -
سوف يحتاج المال -

124
00:07:48,434 --> 00:07:51,369
سوف يكون نفوذه الوحيد -
دعني أعمل على ذلك -

125
00:07:51,471 --> 00:07:54,736
والآن كل نحتاج هو طريقة
لعبوره من الحدود 

126
00:07:56,075 --> 00:07:57,975
كيف ستقوم بذلك يا رجل ؟

127
00:07:58,077 --> 00:08:00,545
كافاناه " ورجاله يراقبونا "
طوال الساعة

128
00:08:00,646 --> 00:08:02,705
سوف نفعلها بالطريقة الوعتاد 

129
00:08:02,815 --> 00:08:04,806
أمام أعينهم وبإبتسامة 

130
00:08:13,559 --> 00:08:16,221
كلوديت " كنا نعمل على شيء آخر " 

131
00:08:16,329 --> 00:08:19,856
ليس الآن , لديك تاريخ مع 
قاذفات القنابل 

132
00:08:19,966 --> 00:08:22,730
هل من ضحايا ؟ -
" فقط بعض من ضحايا " كراون -

133
00:08:22,835 --> 00:08:26,362
لقد إشتبكت مع عصابات مسلحة 
سلفادورية من قبل أليس كذلك ؟ 

134
00:08:26,472 --> 00:08:29,373
" الرجل الذي يستورد القنابل إسمه " غواردو 

135
00:08:29,475 --> 00:08:32,535
لقد ضربناه بقوة هو ومخبأ الأسلحة 
لكنه هرب 

136
00:08:32,645 --> 00:08:34,545
يبدو بأنه لم يذهب بعيداً 

137
00:08:34,647 --> 00:08:36,911
عميل " غالاغير " المكافحة -
" كابتن " ويمز -

138
00:08:37,016 --> 00:08:38,950
" فرع " فارمينغتون -
هذه ساحتنا -

139
00:08:39,051 --> 00:08:42,646
لقد كنت تدير عمليات للسلفادورييان
خارج وكالة السفر 

140
00:08:42,755 --> 00:08:44,689
شخص يريد أن يترقى إلى
الدرجة الأولى 

141
00:08:44,790 --> 00:08:48,089
المحقق " ماكي " وفريقه إقتحموا 
بعض هؤلاء العصابات قبل أسبوع 

142
00:08:48,194 --> 00:08:51,095
سلبوا بعض القنابل والأسلحة الآلية إم بي 5
وبعض الرجال الكبار منهم 

143
00:08:51,197 --> 00:08:54,428
وجعلوا اللاعب الكبير " غواردو " ينزلق
من تحت أنوفهم 

144
00:08:54,534 --> 00:08:56,900
نحن هنا للمساعدة -
رائع , إبدأوا بتوجيه المرور -

145
00:08:57,003 --> 00:09:00,564
القنابل أطلقت في ساحتي 
سوف تحصل على المساعدة أحببت أم لا 

146
00:09:00,673 --> 00:09:04,575
لا تقفوا على أقدامنا ونبتعد عن أقدامكم 

147
00:09:04,677 --> 00:09:06,577
يا للأحمق 

148
00:09:06,679 --> 00:09:10,479
راولينغ " قام بإحراقهم " 
لكن الآن فرصتنا للتعويض 

149
00:09:10,583 --> 00:09:13,051
تتبع كل ما تستطيع إيجاده 
أبحث كل شيء من خلالي 

150
00:09:13,152 --> 00:09:17,282
وذلك الفريق لن يطير دون إدارتي 
أنت تعلم ذلك 

151
00:09:17,390 --> 00:09:19,858
يبدو بأن عمدة جديد يتقدم إلى البلدة 

152
00:09:19,959 --> 00:09:22,723
إنها ذكية , إنها تراقبنا 
من جانبها 

153
00:09:22,828 --> 00:09:24,796
مكافحة المخدرات تراقبنا
من الجانب الآخر 

154
00:09:24,897 --> 00:09:26,797
لا أهتم بأي جانب 

155
00:09:26,899 --> 00:09:30,926
سوف نتابع هذا , لكن العثور على معبر 
آمن لـ " ليم " إلى المكسيك يظل الأولوية 

156
00:10:00,933 --> 00:10:02,833
مرحباً 

157
00:10:02,935 --> 00:10:06,200
إفتح الباب الآن 

158
00:10:14,447 --> 00:10:18,144
لا بأس أين أمك ؟ 
أين أمك ؟ 

159
00:10:18,250 --> 00:10:20,184
لقد ذهبت 

160
00:10:20,286 --> 00:10:22,220
ما إسمك ؟ 

161
00:10:22,321 --> 00:10:24,983
ما إسمك ؟ -
" وينديل " -

162
00:10:25,091 --> 00:10:27,992
هل تريد أن أغسل هذا لك ؟ 

163
00:10:28,094 --> 00:10:31,154
لا بأس سوف تكون بخير 

164
00:10:31,263 --> 00:10:34,232
لا بأس جرح بسيط 

165
00:10:34,333 --> 00:10:37,131
ماذا يجري هنا ؟ 

166
00:10:37,236 --> 00:10:39,136
لا عليك -
" ليزا " -

167
00:10:39,238 --> 00:10:41,502
لا عليك أن شرطي 

168
00:10:41,607 --> 00:10:45,043
ليزا " هناك سلاح أتصلي بالشرطة " 

169
00:10:45,144 --> 00:10:48,443
هل تتصلين ؟ -
أمسكي هذا جيداً حتى تصل المساعدة -

170
00:11:17,343 --> 00:11:20,244
هذا الرجل , قلت لك شيء غريب معه 

171
00:11:20,346 --> 00:11:22,337
هل كان يحمل سلاح ؟ 

172
00:11:29,455 --> 00:11:32,652
نحن شرطة , أخرجوا 

173
00:11:32,758 --> 00:11:36,421
الآن -
ماذا تريد ؟ -

174
00:11:36,529 --> 00:11:40,795
بعض من رجالك السلفادوريين كانوا 
كانوا يشرفون على ساحة للمكافحة 

175
00:11:40,900 --> 00:11:43,300
حولوا بعض " كراون فيك " إلى 
قطع خردة 

176
00:11:46,272 --> 00:11:49,366
إبدأ التحدث قبل أن 
يشرف على رأسك 

177
00:11:49,475 --> 00:11:52,273
المكافح تلاحق ظهورنا أعتقلت
" نائبنا الثاني " أوزيرو 

178
00:11:52,378 --> 00:11:54,812
الزعماء أرسلوا رسائل للفيدراليين 

179
00:12:01,554 --> 00:12:03,784
أجل 

180
00:12:03,889 --> 00:12:06,881
هذا ثالث مكسيكي يقدم رد 
" الثأر لإعتقال " أوزاريو 

181
00:12:06,992 --> 00:12:08,892
مما يعني لا يمكن أن يكون صحيحاً 

182
00:12:08,994 --> 00:12:11,895
الجنود كانوا يغذون بقصة التغطية 
لكن ما هي الحقيقة ؟ 

183
00:12:11,997 --> 00:12:15,592
" أظن " كافاناه " وجد مقطورة " ليم -
ماذا ؟ -

184
00:12:15,701 --> 00:12:18,761
قسم العمدة تلقى الإتصال بأن موقف المقطورات
في حالة إضطراب 

185
00:12:18,871 --> 00:12:20,771
كليف " يقول بأن " كافاناه " في "
طريقه الآن 

186
00:12:20,873 --> 00:12:23,341
هل قال صديقك شيئاً عن " ليم " ؟ -
كلا تشويش في الراديو -

187
00:12:23,442 --> 00:12:26,570
لكن شيء ما خرج -
إن كان " كافاناه " يبحث في المكان فماذا قد يكون ؟ -

188
00:12:26,679 --> 00:12:28,579
سوف نسمع شيئاً إذا قبض عليه 

189
00:12:28,681 --> 00:12:30,512
ربما وربما لا , من يعلم الأمر
بالنسبة لـ " كافاناه " ؟ 

190
00:12:30,616 --> 00:12:32,516
ربما وجدوه وهو 

191
00:12:32,618 --> 00:12:34,813
مستحيل أنه سيبتلع سلاحه أبداً 

192
00:12:34,920 --> 00:12:37,684
قلنا له ألا يتصل بنا بأي ثمن 

193
00:12:37,790 --> 00:12:40,486
نحن في ارض لا أحد 

194
00:12:40,593 --> 00:12:43,494
أفضل التوقعات أنه هارب
و " كافاناه " يلاحقه 

195
00:12:43,596 --> 00:12:46,588
إسمع " ليم " يعرف النتيجة سوف 
يقابلنا الليلة ويحضر المؤن 

196
00:12:46,699 --> 00:12:51,136
مما يعني علينا أن نجمع قوانا 
ونخرج تذكرة الخروج من هنا وقتها 

197
00:12:51,237 --> 00:12:53,603
الحقيقة أن هذا قد يكون الوداع 

198
00:12:53,706 --> 00:12:55,731
هيا 

199
00:12:57,309 --> 00:12:59,504
لقد ذهب يركض من هذا الجانب 

200
00:13:00,613 --> 00:13:02,513
هذا هو 

201
00:13:08,654 --> 00:13:12,146
هذا الرجل الذي رايته ؟ 
أجل هذا هو -

202
00:13:12,258 --> 00:13:14,317
إذاً ماذا حدث ؟ -
سمعت شيئاً -

203
00:13:14,426 --> 00:13:17,862
خرج إلى الخارج , رآه في المقطورة 
رأى الفتى ينزف 

204
00:13:17,963 --> 00:13:19,897
هل قال شيئاً لك ؟ 

205
00:13:19,999 --> 00:13:22,263
قال أنه شرطي 

206
00:13:22,368 --> 00:13:24,268
الأمر كله كان يبدو غريباً 

207
00:13:24,370 --> 00:13:27,305
فجعلت زوجتي تتصل بالشرطة الحقيقة 

208
00:13:27,406 --> 00:13:30,967
ماذا بعد ؟ -
كان ذاهباً مسرع -

209
00:13:31,076 --> 00:13:34,204
الأمر الغريب أن رجل
ضخم كهذا 

210
00:13:34,313 --> 00:13:36,304
مازال يبدو خائفاً

211
00:13:37,850 --> 00:13:40,045
أجل هذا غريب 

212
00:13:44,657 --> 00:13:46,557
ما هذا ؟ 

213
00:13:46,659 --> 00:13:50,561
مبلغتك السابقة تقول أن لديها 
معلومات عن سيارات المكافحة المحطمة 

214
00:13:50,663 --> 00:13:52,893
أعطها للمباحث الفيدرالية
لا نريدها 

215
00:13:52,998 --> 00:13:55,967
لقد حاولت ,تريد التحدث إليك فقط -
كافاناه " حررني " -

216
00:13:56,068 --> 00:13:58,229
لم أعد أعمل إليه 

217
00:13:58,337 --> 00:14:01,067
ليس بعدما طعنت أحد رجالي بالإدانة ؟ 

218
00:14:01,173 --> 00:14:03,164
هل تحتاجين ثدي شرطة آخر تمتصينه ؟ 

219
00:14:03,275 --> 00:14:05,709
إنها معلومة جيدة 

220
00:14:07,146 --> 00:14:11,048
إنه ليس عملي , القرار لك -
أعطنا دقيقة -

221
00:14:15,521 --> 00:14:18,581
أنا أعلم بأنها التي جعلها " كافاناه " تشهد
" ضد " ليم 

222
00:14:18,691 --> 00:14:21,592
كل هذا هراء -
هل هي عميلة داخلية كما تقول ؟ -

223
00:14:21,694 --> 00:14:24,128
أنظر ما القصة 

224
00:14:24,230 --> 00:14:27,358
تأكد بأنها تبقى في الساحة 
التي أستطيع بها رؤيتها 

225
00:14:29,134 --> 00:14:31,602
نسف سيارات المكافحة لم يكن ثأر 

226
00:14:31,704 --> 00:14:35,265
لا شيء لا نعرفه 
لعبة " غواردو " لحماية المخدرات تؤتي ثمارها -

227
00:14:35,374 --> 00:14:37,899
الكولومبيون لديهم شحنة ضخمة
قادمة من المكسيك 

228
00:14:38,010 --> 00:14:39,978
وظفوه وفريقه لحراسته 

229
00:14:40,079 --> 00:14:42,980
الفيدراليون أعتقدوا بأنهم يضعون
شرخاً في عصابات المخدرات السلفادورية 

230
00:14:43,082 --> 00:14:45,710
في الوقت الحالي شيء آخر
يجري أسفل أنفونا 

231
00:14:45,818 --> 00:14:48,582
أجل " غواردو " مجنون جداً 

232
00:14:48,687 --> 00:14:50,882
أي عذر كي يفجر شيئاً -
متى وأين ؟ -

233
00:14:50,990 --> 00:14:55,757
الليلة , سوف يواجه رجل تصدير البضائع
" آلدو مالكور " 

234
00:14:55,861 --> 00:14:57,726
المستورد , سلفادوري ؟ 

235
00:14:57,830 --> 00:14:59,798
مكسيكي 

236
00:15:00,900 --> 00:15:02,959
أحتاج مكان ووقت 

237
00:15:03,068 --> 00:15:05,400
هذا كل ما أعرفه 

238
00:15:05,504 --> 00:15:08,735
لكنها معلومات جيدة -
إن كانت صحيحة -

239
00:15:08,841 --> 00:15:12,106
ليس فقط فرصة أخرى لتساعدي 
كافاناه " من النيل منا ثانيةً " 

240
00:15:12,211 --> 00:15:14,611
كلا لا أريد مساعدته 

241
00:15:14,713 --> 00:15:16,943
حسناً من مصدر المعلومة ؟ 

242
00:15:17,049 --> 00:15:20,610
لم تحتاج معرفة هذا من قبل -
لقد وثقت بك من قبل -

243
00:15:22,655 --> 00:15:24,555
حسناً 

244
00:15:24,657 --> 00:15:27,649
أريد الدفع مقدماً 

245
00:15:27,760 --> 00:15:30,923
أريد المال للهرب من " لوس أنجليس " وأخذ
" ساباستيو " والذهاب إلى " سياتل " 

246
00:15:31,030 --> 00:15:32,998
البقاء مع أختي 

247
00:15:33,098 --> 00:15:35,931
أنا سعيد أن لديك خطة 

248
00:15:36,035 --> 00:15:39,630
" ماذا عن " ليم " ؟ هل سيذهب إلى " سياتل

249
00:15:39,738 --> 00:15:41,638
يعيش مع أختك أيضاً ؟ 

250
00:15:41,740 --> 00:15:44,334
هذا صحيح لا يستطيع 
لأنه سيكون في السجن 

251
00:15:44,443 --> 00:15:46,343
أنا آسفة -
فيك " سوف يحملك " -

252
00:15:46,445 --> 00:15:48,470
لقد أطعمك أنت وطفلك لأشهر 

253
00:15:48,580 --> 00:15:52,346
وأنت تورطينا طوال الوقت -
كلا -

254
00:15:52,451 --> 00:15:57,184
" هل ترى هذا ؟ لقد عاشرت الوغد " إيغناسيو
لأخذ المعلومات لأجلك 

255
00:15:57,289 --> 00:16:01,191
ثم إنضم إثنان من أصدقائه 
مزقوني بشدة 

256
00:16:05,597 --> 00:16:07,565
إذا 

257
00:16:07,666 --> 00:16:11,432
قمت بخيار آخر من البداية 

258
00:16:11,537 --> 00:16:14,404
لا أحد منا سيتمزق الآن 

259
00:16:34,960 --> 00:16:36,951
" بيكا " 

260
00:16:39,231 --> 00:16:41,290
هيا أجعلي الأمر وكأننا في موعد 

261
00:16:41,400 --> 00:16:43,891
لا أستطيع فعل شيء لمساعدتك
في الهرب من الشرطة 

262
00:16:44,003 --> 00:16:46,494
إذاً أجعليها مشادة عشاق 

263
00:16:46,605 --> 00:16:50,336
النصيحة الوحيدة التي أستطيع تقديمها لك قانونياً
هي تسليم نفسك الآن 

264
00:16:50,442 --> 00:16:53,343
هذا بالضبط ما أريد فعله -
إذاً أنت على الجانب الخطأ من المدينة -

265
00:16:53,445 --> 00:16:56,744
أحتاج تأكيدات -
أنت لست في موضع يسمح -

266
00:16:56,849 --> 00:17:01,513
أريد وقتي في مكان لا يصل إلي فيه 
" أنتون ميتشل وون ناينير " 

267
00:17:01,620 --> 00:17:04,953
سجن فيدرالي في الشرق -
الفيدراليون لن يقرروا هذا -

268
00:17:05,057 --> 00:17:07,116
والذهاب هارباً يعني أن الإتفاق
الأصلي أوقف 

269
00:17:07,226 --> 00:17:09,126
إذاً سأقر بتهم أخرى فيدرالية 

270
00:17:09,228 --> 00:17:11,196
سأخبرهم بكل ما فعلت 

271
00:17:11,296 --> 00:17:14,697
لا يمكن أن تقدم لهم رأسك على طبق أيضاً -
كافاناه " لن يتوقف " -

272
00:17:14,800 --> 00:17:16,768
حتى يسقطني 

273
00:17:18,837 --> 00:17:22,238
أخبريهم أنني سرقت أموال غسيل 
العمليات الأرمينية 

274
00:17:22,341 --> 00:17:25,435
وسرقت المال الذي كان جزء 
من مداهمة فيدرالية , سوف أقر بذلك 

275
00:17:25,544 --> 00:17:28,445
هل فعلت هذا بنفسك ؟ -
أجل -

276
00:17:28,547 --> 00:17:31,710
إسمعني , سوف يصرون على 
فيك " والآخرين " 

277
00:17:31,817 --> 00:17:33,717
ليس لدي شيء للقول عنهم 

278
00:17:33,819 --> 00:17:36,720
فلماذا تهرب ؟ -
لست أهرب , أنا أقدم نفسي -

279
00:17:36,822 --> 00:17:40,758
أنا أنهي الأمر -
نريد إتفاق جديد , سوف يريدون معلومات جديدة -

280
00:17:40,859 --> 00:17:42,759
أنا أعطيهم معلومات جديدة عن نفسي 

281
00:17:42,861 --> 00:17:44,795
أنت لا تسمعني 

282
00:17:44,897 --> 00:17:48,298
لن يكون هناك إتفاق 
حتى تعطيهم أكثر منك 

283
00:17:48,400 --> 00:17:50,300
كورتيس " أرجوك إسمعني " 

284
00:17:50,402 --> 00:17:53,769
عليك أن تفكر في نفسك
هذه المرة 

285
00:17:53,872 --> 00:17:55,601
إنه خيارك الوحيد 

286
00:17:55,707 --> 00:17:59,643
فيك " أخبرني بأنكم أحياناً تفرقون بعض "
أموال المخدرات للحفاظ على السلام في الشوارع 

287
00:17:59,745 --> 00:18:04,011
لا أستطيع توجيه هذا -
إسمعيني قضية الأرمينيين كانت سطو مسلح -

288
00:18:04,116 --> 00:18:07,347
أشخاص قتلوا , ولم يكونوا الوحيدين 

289
00:18:07,453 --> 00:18:11,184
هل تعتقدين أن كل هذا مجرد أموال 
مخدرات لتهدئة الشوارع ؟ 

290
00:18:11,290 --> 00:18:13,952
لا أستطيع قول الحقيقة عن الآخرين 

291
00:18:14,059 --> 00:18:16,254
لأنهم سوف يحبسوننا طوال حياتنا

292
00:18:16,361 --> 00:18:19,262
أفتحي عينيك كما نفعل ذلك -
أشخاص قتلوا ؟ -

293
00:18:19,364 --> 00:18:21,298
هذا كله إمتياز المحامي والموكل 

294
00:18:21,400 --> 00:18:24,062
" محقق " تيري كرولي -
لقد سمعت ما يكفي -

295
00:18:24,169 --> 00:18:27,661
فقط أحضري لي صفقتي 
سأقضي عقوبتي شرقاً 

296
00:18:27,773 --> 00:18:30,105
ثم سأسلم نفسي 

297
00:18:30,209 --> 00:18:33,144
سأتصل بك خلال ساعات

298
00:18:42,988 --> 00:18:45,115
سحقاً 

299
00:18:46,959 --> 00:18:49,018
هل ستضعني في المكتب القديم ؟ 

300
00:18:49,128 --> 00:18:50,891
ماذا تفعل " داتش " ؟ 

301
00:18:50,996 --> 00:18:54,056
الخردة خدشت يدي -
قد يكون خطأ مستخدم -

302
00:18:54,166 --> 00:18:57,329
إذا كان بوسعك تمرير الألم 
" لدينا إمرأة إعتداء في " فيرمونت 

303
00:18:57,436 --> 00:19:00,371
لنذهب -
خذ أقوال منها -

304
00:19:00,472 --> 00:19:02,963
لن تضعيني في شراكة معه 

305
00:19:03,075 --> 00:19:06,340
أنت العزاب الوحيدون في المكان 
أعتبر هذا دائم 

306
00:19:06,445 --> 00:19:10,848
التقاطع السابع -
إنه ليس مرح كبير لي ايضاً -

307
00:19:10,949 --> 00:19:13,213
سوف أضع ثلج على هذا 

308
00:19:13,318 --> 00:19:16,845
ستة أشهر أبقيت المكان يدار
بسلاسة وخفة ولأجل ماذا ؟ 

309
00:19:16,955 --> 00:19:18,855
لا خطاب ثناء , ولا خطاب توصية في ملفاتي

310
00:19:18,957 --> 00:19:21,653
ولا حتى أحسنت " ستيف " هذا إذلال 

311
00:19:21,760 --> 00:19:24,058
مرحباً بعودتك 

312
00:19:24,163 --> 00:19:27,690
هل رأيت ؟ لا أحترام
حتى المبتدئين ينتقلون إلى مكتبي

313
00:19:27,799 --> 00:19:31,462
حيث كل شخص يأخذ له لقمةً
من قيصر يرقد على بركة من الدم 

314
00:19:31,570 --> 00:19:33,765
إذاً بهذه القصة أنت القيصر ؟ 

315
00:19:33,872 --> 00:19:36,397
هل طعنت في الظهر أم ماذا ؟ 

316
00:19:36,508 --> 00:19:38,476
سوف أقود 

317
00:19:38,577 --> 00:19:41,102
أنا أشعر بالغثيان في مقعد السائق 

318
00:19:43,982 --> 00:19:47,748
لماذا لم تتقدم للنقل 
أظهرهم بأنهم لا يستطيعون العبث معك ؟ 

319
00:19:47,853 --> 00:19:49,753
كلا سوف أرتب هذه الخلافات 

320
00:19:49,855 --> 00:19:51,846
وأيضاً تبقى 56 شهر على تقاعدي 

321
00:19:51,957 --> 00:19:53,925
وأخرج من هذه القذارة نهائياً 

322
00:20:12,010 --> 00:20:15,537
آلدو مالكور " دعني أرى يديك " 

323
00:20:15,647 --> 00:20:18,115
إهدأ 

324
00:20:18,217 --> 00:20:20,151
إنها سكينة 

325
00:20:20,252 --> 00:20:22,948
لأقطع " شوريسو " , ألا يمكنني
أكل غدائي 

326
00:20:23,055 --> 00:20:24,955
طالما أنه طعام أصابع 

327
00:20:25,057 --> 00:20:27,252
ماذا أقدم لكم ؟

328
00:20:27,359 --> 00:20:31,125
الإشاعات تقول بأنك تحضر أكثر
من " تشوريزو " جنوباً 

329
00:20:31,230 --> 00:20:33,164
كل شيء في التخزين قانوني 

330
00:20:33,265 --> 00:20:35,233
حقاً ؟ 

331
00:20:35,334 --> 00:20:38,792
إذاً لن تمانع البقاء ومتابعة
الإستيراد والتصدير ؟ 

332
00:20:38,904 --> 00:20:40,769
أنا أغلق في السابعة -
ليس الليلة -

333
00:20:40,872 --> 00:20:43,807
سوف نبقى مفتوحين حتى 
تصل شحنة الكوكائين 

334
00:20:43,909 --> 00:20:46,901
سوف نبقى قليلاً ونقدم بعض
الأمن بعد ساعات العمل 

335
00:20:49,181 --> 00:20:51,115
السلفادوريين يدركون أنك خنتهم 

336
00:20:51,216 --> 00:20:53,480
" سوف يطحنونك إلى لحم " تشوريزو 

337
00:20:53,585 --> 00:20:56,952
يبيعونك بربع الكيلو مثل بقية 
السجق لديك هنا 

338
00:21:01,026 --> 00:21:02,994
هل هناك شيء أقدمه لكم ؟ 

339
00:21:03,095 --> 00:21:04,995
أخبرنا متى تصل الشحنة 

340
00:21:05,097 --> 00:21:08,032
سوف نبقيك خارج الموضوع 
نعتقل السلفادوريين بعد ذهابهم 

341
00:21:08,133 --> 00:21:10,897
نبقي خط إمدادك يعمل 

342
00:21:11,003 --> 00:21:13,062
ماذا أيضاً ؟ 

343
00:21:14,773 --> 00:21:17,105
واضح أن بوسعك الإستيراد 

344
00:21:17,209 --> 00:21:19,609
مهارات تصديرك يجب أن
تكون بنفس الجودة 

345
00:21:19,711 --> 00:21:22,373
لقد بقيت في العمل 15 عاماً 

346
00:21:25,350 --> 00:21:28,877
لدينا طرد صغير نريد أيصاله
سريعاً إلى المكسيك 

347
00:21:28,987 --> 00:21:32,286
كم حجمه ؟ -
حوالي 6.2 أقدام -

348
00:21:42,367 --> 00:21:44,358
لقد سمعت للتو 

349
00:21:47,572 --> 00:21:49,631
إنه صبي جميل 

350
00:21:49,741 --> 00:21:52,175
" إسمه " لي 

351
00:21:52,277 --> 00:21:54,245
بإسم أبي 

352
00:21:54,346 --> 00:21:56,473
أهنئك 

353
00:21:56,581 --> 00:21:58,981
أجل شكراً لك 

354
00:22:06,124 --> 00:22:09,855
هل أنت بخير ؟ هل تحتاجين شيئاً ؟ -
أمي قادمة غداً -

355
00:22:09,961 --> 00:22:11,861
وأخوتي الإثنان هذا الأسبوع 

356
00:22:11,963 --> 00:22:15,091
لدي مساعدة أكثر مما أحتاج 

357
00:22:16,501 --> 00:22:18,401
أموال لأجل الطفل 

358
00:22:18,503 --> 00:22:22,940
لقد كان سيئاً عدم كشف والد الطفل 

359
00:22:28,780 --> 00:22:32,841
هل تريد حمله ؟ -
أجل -

360
00:22:48,133 --> 00:22:50,601
حسناً 

361
00:22:51,703 --> 00:22:54,297
لم نجد الفائز 

362
00:22:56,908 --> 00:23:00,139
أعتقد الجميع أنك بحاجة له 
أكثر من الجميع 

363
00:23:00,245 --> 00:23:02,236
إنها ثلاثة آلاف 

364
00:23:02,347 --> 00:23:05,248
خطتي الشريرة نجحت

365
00:23:05,350 --> 00:23:08,046
أخبر الجميع أنني أشكرهم

366
00:23:18,597 --> 00:23:20,929
عندما يكبر قليلاً ويسأل 

367
00:23:21,032 --> 00:23:23,432
سأخبره 

368
00:23:23,535 --> 00:23:26,026
لكن الآن سوف 

369
00:23:26,138 --> 00:23:28,231
عندما يكبر 

370
00:23:48,860 --> 00:23:51,420
هل تريد أن تخبرني ماذا 
تفعل " بيكا " هنا ؟ 

371
00:23:51,530 --> 00:23:53,430
" تتحدث مع " كافاناه وآكاسفيدا

372
00:23:53,532 --> 00:23:56,126
هل تعتقد بأي أحتمال أن هذا 
أمر جيد ؟ 

373
00:23:56,234 --> 00:23:58,998
كورتيس لامانسكي " مستعد لتسليم نفسه " 

374
00:23:59,104 --> 00:24:02,471
إذا تحدثت معه فلديك إلتزام
لتخبرينا أين هو 

375
00:24:02,574 --> 00:24:04,872
أنا أعرف إلتزامي ولا أعرف اين هو 

376
00:24:04,976 --> 00:24:07,877
كورتيس يعرف مكان " المزرعة " غذا "
كان يريد تسليم نفسه 

377
00:24:07,979 --> 00:24:10,880
لم يستطع تسليم نفسه لك
لأسباب تتعلق بسلامته 

378
00:24:10,982 --> 00:24:14,418
أي شرطي محبوس يواجه هذه المخاطر
إنه يعرف ذلك 

379
00:24:14,519 --> 00:24:16,646
لقد أخذ قراره عندما خالف القانون 

380
00:24:16,755 --> 00:24:18,882
" هذه كانت خطوة محسوبة من الملازم " كافاناه 

381
00:24:18,990 --> 00:24:23,120
لوضع حياة " كورتيس " في خطر للفرض
عليه للشهادة ضد فريقه 

382
00:24:23,228 --> 00:24:25,788
هل لديك دليل على هذا ؟ 

383
00:24:25,897 --> 00:24:28,627
إسمعي القسم يريد تخفيف الضرر 

384
00:24:28,733 --> 00:24:30,758
عندما " لامانسكي " لم يظهر للتعامل 

385
00:24:30,869 --> 00:24:33,633
الرئيس سلم السلطة إلى 
لجنتي القانونية 

386
00:24:33,738 --> 00:24:35,501
كل ما أطلبه هو الحماية 

387
00:24:35,607 --> 00:24:38,508
على الأقل حتى أحصل على فرصة للتحقيق 
" في مزاعمه ضد الملازم " كافاناه 

388
00:24:38,610 --> 00:24:40,407
وبعد ذلك ؟ -
سوف يقبل صفقةً سابقة -

389
00:24:40,512 --> 00:24:42,810
طالما نستطيع نسبياً ضمان سلامته 

390
00:24:42,914 --> 00:24:45,439
لا يمكنه أخذ نفس الصفقة 
لقد هرب من تلك الصفقة 

391
00:24:45,550 --> 00:24:47,814
وإذا تقدم لها المستشار القانوني
سوف يريدون المزيد 

392
00:24:47,919 --> 00:24:50,649
موكلي ينوي الإقرار بالتهم الجديدة 

393
00:24:50,755 --> 00:24:54,156
لكنه يريد خياره في سجن فيدرالي -
ماذا يقول عن أصدقائه ؟ -

394
00:24:54,259 --> 00:24:56,193
لا شيء -
هذا غير كافي -

395
00:24:56,294 --> 00:25:00,025
علي أن أصعد بالأمر عدة درجات 

396
00:25:00,131 --> 00:25:02,031
أعطني حتى نهاية اليوم 

397
00:25:08,974 --> 00:25:11,067
سوف أجده أولاً 

398
00:25:11,176 --> 00:25:13,770
ثم نملي الشروط 

399
00:25:13,879 --> 00:25:17,576
لكنني أحتاج الرجال , أريد فريقين 
أمنيين على " ماكي " ورجاله 

400
00:25:17,682 --> 00:25:19,582
" إذا حاولوا مساعدة تهريب " لامانسكي

401
00:25:19,684 --> 00:25:21,584
لقد أحرقت جسورك مع الزعيم 

402
00:25:21,686 --> 00:25:24,246
أريد رجالي على الشوارع 

403
00:25:28,293 --> 00:25:31,194
بيكا " ماذا حدث مع " ليم " ؟ " 

404
00:25:31,296 --> 00:25:33,560
هل هو بخير ؟ -
معلومات مقيدة -

405
00:25:33,665 --> 00:25:35,792
أخبريني أنه بخير 

406
00:25:35,901 --> 00:25:38,495
على الأقل أخبريني ما الأمر 

407
00:25:38,603 --> 00:25:41,197
مهلاً -
لا تلمسني -

408
00:25:41,306 --> 00:25:43,706
ألم تقم بضرر كافي بعد ؟ 

409
00:25:43,808 --> 00:25:46,470
" هيا " بيكا 

410
00:25:46,578 --> 00:25:48,978
لنذهب لمكان ما ونتحدث -
نتحدث عن -

411
00:25:49,080 --> 00:25:52,379
سطو مسلح لعمليات غسل
الأموال الأرمينية ؟ 

412
00:25:52,484 --> 00:25:54,714
نتحدث عن قتل " تيري كرولي " ؟ 

413
00:25:54,819 --> 00:25:56,719
قلت لك -
أجل -

414
00:25:56,821 --> 00:25:58,721
والآن أنا أعرف الحقيقة 

415
00:25:58,823 --> 00:26:00,723
لقد جعلتك تلمسني 

416
00:26:00,825 --> 00:26:03,521
هذا يثير قرفي -
" بيكا " -

417
00:26:03,628 --> 00:26:06,153
" لا أعرف ما قاله لك " ليم 

418
00:26:06,264 --> 00:26:09,097
لا أعذار أخرى كله هراء 

419
00:26:09,200 --> 00:26:11,168
لقد كذبت كثيراً 

420
00:26:11,269 --> 00:26:13,328
حتى نسيت الحقيقة 

421
00:26:14,706 --> 00:26:16,606
هل كنت أكذب عليك يوم أمس ؟ 

422
00:26:16,708 --> 00:26:19,836
لا أريد التفكير بيوم أمس 

423
00:26:21,646 --> 00:26:23,944
لقد كنت أقلق على

424
00:26:24,049 --> 00:26:28,611
ماذا سأفعل إن كان علي الإختيار 
ما بين محامي " كورتيس " وصديقك

425
00:26:28,720 --> 00:26:31,484
ليس الآن 

426
00:26:46,371 --> 00:26:48,862
هل رأيت الرجل الذي هاجمك ؟ 

427
00:26:48,974 --> 00:26:51,909
كلا لقد جاء من الخلف وبدأ يضربني 

428
00:26:52,010 --> 00:26:53,944
كنت أحاول أن أغطي وجهي 

429
00:26:54,045 --> 00:26:57,378
هذه المنطقة تصبح صعبة حتى في ضوء النهار 
ماذا كنت تفعلين هنا ؟ 

430
00:26:57,482 --> 00:26:59,541
غير تجميل المكان 

431
00:26:59,651 --> 00:27:01,551
شكراً لك 

432
00:27:01,653 --> 00:27:04,520
أنا معلمة متطوعة في مركز 
المجتمع على الركن 

433
00:27:04,623 --> 00:27:07,114
كنت أحاول مساعدة بعض الصغار 

434
00:27:07,225 --> 00:27:10,160
عليك أن تأتي معنا للنظر
في بعض الصور 

435
00:27:10,261 --> 00:27:13,822
لكن لماذا ؟ قلت لك لم أراه 

436
00:27:13,932 --> 00:27:16,730
ربما رأيت أكثر مما تعتقدين -
هل هذا ضروري حقاً ؟ -

437
00:27:16,835 --> 00:27:18,735
المعذرة لحظة 

438
00:27:18,837 --> 00:27:22,136
أرسلها للمنزل , إذا تذكرت شيئاً 
سوف تتصل بنا 

439
00:27:22,240 --> 00:27:25,505
أجل لم لا تفكر في طريقة
أخرى لأخذ رقم هاتفها ؟ 

440
00:27:25,610 --> 00:27:27,510
لأنني سأحضرها 

441
00:27:27,612 --> 00:27:30,547
لقد كنت القائد المتصرف 
أنا أتخذ القرارات 

442
00:27:37,255 --> 00:27:41,248
لقد تحدثت مع مالك المتجر
" مقابل مكان مهاجمة " توري 

443
00:27:41,359 --> 00:27:44,123
هل رأيت شيئاً ؟ -
هي رأتهم يتجادلون , دخلت في الخلف -

444
00:27:44,229 --> 00:27:47,255
عندما عادت , الرجل وضع 
توري " على الأرض وقام بضربها " 

445
00:27:47,365 --> 00:27:49,162
هل لديك أوصاف ؟ -
لدي هوية -

446
00:27:49,267 --> 00:27:51,132
المالك يقول بأنه متسكع أرصفة 

447
00:27:51,236 --> 00:27:53,500
يجلس على سيارة خضراء 
معظم اليوم ينتظر الأجرة 

448
00:27:53,605 --> 00:27:56,005
والآنسة الجميلة لم تقل شيئاً عن
الشجار مع الرجل 

449
00:27:56,107 --> 00:27:58,007
كلا أعلم أنها لم تفعل 

450
00:27:58,109 --> 00:28:01,442
يجب أن نقوم بجولة أخرى إلى " توري " ربما 
سوف تطلب منك حضناً 

451
00:28:01,546 --> 00:28:04,515
لننتظر ونحضر المشتبه أولاً 

452
00:28:04,616 --> 00:28:08,575
أجل أريد التحدث مع المالك 

453
00:28:08,687 --> 00:28:12,384
" لآلات التوريد في قسم شرطة " فارمينغتون

454
00:28:12,490 --> 00:28:14,185
" هذا " كورتيس -
مرحباً -

455
00:28:14,292 --> 00:28:17,728
أنا مستعجل ماذا يجري ؟ -
أنت في حالة إنتظار -

456
00:28:17,829 --> 00:28:19,956
قالوا بأنهم سيأخذون عرضك 
تحت الإستشارة 

457
00:28:20,065 --> 00:28:23,000
لكن لم يعطوا إشارةً لمتى 
وماذا ستكون الإجابة 

458
00:28:23,101 --> 00:28:25,763
يا إلهي , حسناً 

459
00:28:25,870 --> 00:28:28,304
أريدك أن توصلي إلى " فيك " رسالة 

460
00:28:28,406 --> 00:28:30,237
هذا كسر للقانون -
تباً -

461
00:28:30,341 --> 00:28:33,708
حسناً إنسي الأمر -
سوف يكون أسوأ إذا أمسكوا بك -

462
00:28:33,812 --> 00:28:37,441
والآن بما أني أخبرتهم ما تريد 
يعرفون بأن هناك مشاكل أخرى لكشفها 

463
00:28:37,549 --> 00:28:41,315
كافاناه " لن يظهر الرحمة " -
أعرف ذلك -

464
00:28:43,855 --> 00:28:45,755
لكن هناك خيار واحد 

465
00:28:45,857 --> 00:28:49,224
ماذا ؟ -
حماية الشهود -

466
00:28:49,327 --> 00:28:51,454
وسوف تخبرهم كل شيء 

467
00:28:53,565 --> 00:28:55,795
حماية الشهود -
الحقيقة الكاملة -

468
00:28:55,900 --> 00:28:59,199
تخيل , سوف تتحرر من الكذب والهرب 

469
00:28:59,304 --> 00:29:02,239
الناس تدفع ثمن ما تفعله 

470
00:29:04,943 --> 00:29:06,911
لا أستطيع 

471
00:29:07,011 --> 00:29:09,912
كورتيس " أنت صاحب القلب " 

472
00:29:10,014 --> 00:29:11,948
والآن إستعمل عقلك 

473
00:29:12,050 --> 00:29:14,075
هذا لا يتعلق بقلبي

474
00:29:14,185 --> 00:29:16,346
أنا أحاول مساعدتك فقط 

475
00:29:16,454 --> 00:29:18,581
كلا أنت تحاولين جعلي أنقلب 

476
00:29:18,690 --> 00:29:20,658
على عائلتي 

477
00:29:23,094 --> 00:29:25,324
أرجوك فقط أحضري لي الصفقة 

478
00:29:33,471 --> 00:29:36,133
لقد أجل الأمر بقدر ما يستطيع -
ومازال يؤجل -

479
00:29:36,241 --> 00:29:39,267
لم يرغب في التدخل من البداية -
سوف يهرب قبل أن يخون -

480
00:29:39,377 --> 00:29:41,675
كيف عرفوا عن قاطرة المال ؟ -
تخمين متعلم -

481
00:29:41,780 --> 00:29:44,544
دائماً كان هناك شبهات ولكن
دون دليل 

482
00:29:44,649 --> 00:29:46,640
مالم يعطهم " ليم " ذلك -
" نحن نعرف " ليم -

483
00:29:46,751 --> 00:29:49,311
لو كان سيغير رأيه كان سيبلغنا 

484
00:29:49,420 --> 00:29:52,218
أو لن يفعل إن كانت صفقته
تعني سقوطنا 

485
00:29:52,323 --> 00:29:55,884
لا أقول أن هذا يحدث , أنا أقول بأننا 
ننوي المراهنة على حريتنا 

486
00:29:55,994 --> 00:29:59,225
أنا لن أصدق حتى أراها بعيني 

487
00:29:59,330 --> 00:30:02,265
ليم " لا يتصل بنا لحمايتنا " 
سوف نقابله الليلة في منتصف الليل 

488
00:30:02,367 --> 00:30:04,835
وسوف يسافر الليلة , فقط 

489
00:30:04,936 --> 00:30:06,870
حسناً 

490
00:30:06,971 --> 00:30:09,872
على حساب من ؟ الشرطي الإسباني 
لا يأخذ المواصلات الأمريكية 

491
00:30:09,974 --> 00:30:11,874
أعلم ذلك -
كل شيء مرتب -

492
00:30:11,976 --> 00:30:13,876
لقد أخبرت " مارا " بأن " ليم " في مشكلة 

493
00:30:13,978 --> 00:30:16,879
شعرت بقوة بأن عليها مساعدته 

494
00:30:16,981 --> 00:30:21,042
فأخرجنا بعض المال من المنزل 
ليس الكثير ولكن 

495
00:30:21,152 --> 00:30:24,747
خمسة آلاف سوف تبقين 
على الطعام الفاخر والبيرة لوقت طويل 

496
00:30:27,091 --> 00:30:29,423
حسناً اصرف هذا 

497
00:30:29,527 --> 00:30:32,496
أترك نصفه لأجل الليلة
وضع الباقي على التحويل 

498
00:30:36,935 --> 00:30:40,302
لابد أن " ليم " قال شيئاً 
لـ " بيكا " بشأن " تيري " أيضاً 

499
00:30:43,775 --> 00:30:47,176
هذا سيعطي " كافاناه " المزيد من الإشتباه 

500
00:30:47,278 --> 00:30:50,839
لا يعني بأننا سنمسك بقضية 
فضلاً عن إبرة 

501
00:30:50,949 --> 00:30:52,849
ليام " إذا بدأ بالتحدث " 

502
00:30:52,951 --> 00:30:56,284
سوف يضع أسنانه على إشاعات فارغة 

503
00:30:56,387 --> 00:30:58,685
هؤلاء الناس , كل مرة ينظرون إلينا 

504
00:30:58,790 --> 00:31:00,849
سوف يرون شرطيين قاتلين 

505
00:31:00,959 --> 00:31:02,859
هذا يقع علي 

506
00:31:02,961 --> 00:31:05,930
تيري " كان قراراً قمنا به جميعاً " -
أنا أجبرتك عليه -

507
00:31:06,030 --> 00:31:09,193
الآن أنت و " كافاناه " في مفترق 
طرق .. هذا يقع علي 

508
00:31:09,300 --> 00:31:12,167
ليم " يجب أن يختبيء خلف " 
صخرة لبقية حياته 

509
00:31:12,270 --> 00:31:15,205
هذا يقع علي أيضاً أنا أعرف ذلك -
وإحراق نفسك كيف سيساعده ؟ -

510
00:31:15,306 --> 00:31:17,240
كيف سيساعد أياً منا ؟ 

511
00:31:17,342 --> 00:31:20,903
لقد أجريت إتصالاً , ذلك الإتصال كان
لحماية الفريق 

512
00:31:21,012 --> 00:31:22,980
هذا ما كان سيجري بطريقة أخرى 

513
00:31:23,081 --> 00:31:26,573
لقد تم الأمر 

514
00:31:26,684 --> 00:31:29,710
والآن هل هو في جانبنا ضد " كافاناه " ؟ 

515
00:31:29,821 --> 00:31:31,948
سوف أكتشف الأمر 

516
00:31:35,660 --> 00:31:38,026
ما قصة الصراخ في الأعلى ؟ 

517
00:31:38,129 --> 00:31:40,063
إتصل بي لاحقاً -
سوف أنشغل لاحقاً -

518
00:31:40,164 --> 00:31:44,464
الآن .. هل أنا وأنت مازلنا
حلفاء ضد " كافاناه " ؟ 

519
00:31:44,569 --> 00:31:47,970
أم أخرج مشعلي وأبدأ بإحراق 
مخطط الأرض 

520
00:31:48,072 --> 00:31:50,267
الذي أخبرتك عنه ؟ 

521
00:31:50,375 --> 00:31:52,741
بيكا " محامية جيدة " 

522
00:31:52,844 --> 00:31:55,972
ليم " يريد تسليم نفسه إذا إستعاد "
الإتفاق الأصلي 

523
00:31:56,080 --> 00:32:00,642
لكن " كافاناه " لن يتقدم بذلك 
سوف يصدر تهم جديدة لمهربه 

524
00:32:00,752 --> 00:32:03,585
أعتقدت بأنه خرج من الصورة -
لقد كان كذلك حتى " ليم " أختفى -

525
00:32:03,688 --> 00:32:07,124
والآن رئيس القسم يعتقد 
بأن " كافاناه " على حق 

526
00:32:07,225 --> 00:32:09,159
إنه يعيد له كل قوته 

527
00:32:09,260 --> 00:32:12,423
ماذا عن " ليم " ؟ هل تركه يضيع مع الريح ؟ -
كلاوديت " كانت ستتصل بالنائب العام " -

528
00:32:12,530 --> 00:32:16,432
لكنها تتصل بقدر ما تستطيع لتعطي
كافاناه " فرصة البحث عنه " 

529
00:32:16,534 --> 00:32:19,697
هذا كل ما أعرفه -
عليك وضع العصي في عجلة التقدم -

530
00:32:19,804 --> 00:32:22,466
لقد إحتجت رجل داخلي للمعلومات 
وحصلت عليه 

531
00:32:22,573 --> 00:32:26,873
إذا أردت مساعدةً في إيواء هارب 
إبحث عن شخص آخر 

532
00:32:37,789 --> 00:32:40,485
ماذا حدث لوجهك ؟ -
لا شيء ماذا حدث لوجهك ؟ -

533
00:32:40,591 --> 00:32:42,889
أين كنت في الثامنة صباحاً ؟ 

534
00:32:42,994 --> 00:32:46,486
أقود ؟ أعمل ؟ -
على ماذا ؟ تقاطعك الأيمن ؟ -

535
00:32:46,597 --> 00:32:49,065
" شهود يقولون أنك هاجمت " توري بورك

536
00:32:49,167 --> 00:32:53,501
أيضاً يقولون بأنه حصل شجار أولاً 
ماذا كان ذلك ؟ 

537
00:32:53,604 --> 00:32:56,539
هل تظن بأن بوسعك التجول وضرب
النساء في الشوارع ؟ 

538
00:32:56,641 --> 00:32:59,337
كيف تعرفها ؟ هل تأخذ سيارة أجرة ؟ 

539
00:32:59,444 --> 00:33:01,344
هل تقوم بملاحقتها ؟ 

540
00:33:04,148 --> 00:33:07,879
حسناً قضيتك هي الضرب 
المبرح لشخص عشوائي

541
00:33:07,986 --> 00:33:11,217
هذا يكفيني يا صديقي -
إذاً لقد أخذت عاهرة -

542
00:33:11,322 --> 00:33:14,382
لست الشخص الوحيد الذي
يفعلها في الأزقة 

543
00:33:14,492 --> 00:33:17,393
لا يعني هذا أنني أخدع وأسرق 

544
00:33:17,495 --> 00:33:19,725
قلها ثانيةً -
لقد أوقعت بي -

545
00:33:19,831 --> 00:33:22,163
حالما خلعت ثيابي وبدات بالنشوة 

546
00:33:22,266 --> 00:33:25,497
جاء إثنان من السود وبدأوا بضربي

547
00:33:25,603 --> 00:33:28,436
أخذوا كل شيء 

548
00:33:28,539 --> 00:33:31,440
المرأة التي هاجمتها , معلمة 
متطوعة لأطفال في خطر 

549
00:33:31,542 --> 00:33:34,511
كانت في طريقها إلى 
دورة عندما هاجمتها 

550
00:33:34,612 --> 00:33:37,046
تلك العاهرة سرقت سيارتي 

551
00:33:37,148 --> 00:33:40,174
عرضت علي كل ما هو 
ممكن لأجل عملات كبيرة 

552
00:33:40,284 --> 00:33:43,515
أختارت غرفة فندقها ثم 
أحضرت أصدقاء لسرقة محفظتي 

553
00:33:43,621 --> 00:33:46,385
وسلسلة أعطتها لي أمي 

554
00:33:46,491 --> 00:33:48,516
فقمت بالرد عليها 

555
00:33:48,626 --> 00:33:51,789
أعتقلها وليس أنا 

556
00:33:56,034 --> 00:33:57,934
إذاً هل وجدته ؟ 

557
00:33:58,036 --> 00:34:00,698
أجل 

558
00:34:00,805 --> 00:34:04,764
جيد , إذاً هذا يعني سأذهب الآن 

559
00:34:04,876 --> 00:34:07,868
وأخبرني فقط إذا أحتجتني في المحكمة 

560
00:34:07,979 --> 00:34:09,879
لقد تحدثنا للأشخاص في مركز المجتمع 

561
00:34:09,981 --> 00:34:13,781
هل تتطوعين 3 أيام في الأسبوع ؟ -
أجل أنا أقرأ للأطفال المعاقين -

562
00:34:13,885 --> 00:34:16,820
هل أنت باغية ؟ 

563
00:34:18,923 --> 00:34:21,756
ربما في أحلامك 

564
00:34:23,261 --> 00:34:25,161
أتعلم ماذا ؟ 

565
00:34:25,263 --> 00:34:29,131
سوف أتعرض للإهانة فوق الإعتداء 
أعتقد بأنني سأذهب 

566
00:34:29,233 --> 00:34:31,929
حسناً علينا أن نسألك
بعض الأسئلة 

567
00:34:32,036 --> 00:34:36,268
أنت مشتبهة في إعتداء
وسرقة منفصل 

568
00:34:39,510 --> 00:34:41,910
أريد رؤية مستشاري القانوني

569
00:34:43,948 --> 00:34:46,849
حسناً إنهم يسحبون البضاعة إلى الشاحنة 

570
00:34:46,951 --> 00:34:50,682
" مازلت لا أرى " غواردو -
سوف يقودونا إليه -

571
00:34:55,460 --> 00:34:58,293
هذه ثاني مرة تعبر السيارة
من هنا الليلة 

572
00:34:58,396 --> 00:35:00,421
ماذا ؟ فتيات مكسيكيات في " آل كامينو " ؟ 

573
00:35:00,531 --> 00:35:03,261
لا يبدون رجال " كافاناه " أعتقد
أننا بخير 

574
00:35:03,367 --> 00:35:05,631
شكراً لك 

575
00:35:05,736 --> 00:35:09,001
لقد مضى التحويل المال 
بنك " ميت وريت " في " تي جي " يؤكد ذلك 

576
00:35:09,107 --> 00:35:11,632
الآن نحتاج وضع " ليم " في الساحة 

577
00:35:11,742 --> 00:35:14,870
حسناً نحن على وشك 

578
00:35:14,979 --> 00:35:17,504
إنهم يتحركون 

579
00:35:20,985 --> 00:35:24,477
هيا .. هل ترافقيني مع " بيلنغنز " ؟ 

580
00:35:24,589 --> 00:35:27,490
تعرفين أن شخص مثله 
يحب إبعادي عن عملي 

581
00:35:27,592 --> 00:35:31,358
سوف تتأقلم معه -
سوف أصدر النقل -

582
00:35:31,462 --> 00:35:33,692
" داتش " -
كلا أنا جاد -

583
00:35:33,798 --> 00:35:37,131
الأمور لم تكن نفسها بيننا 
حتى قبل أن تصبحي القائد 

584
00:35:37,235 --> 00:35:41,137
لا سبب يدعونا ألا نعمل على 
حل للأمر بطريقة جديدة 

585
00:35:41,239 --> 00:35:43,139
بلى هناك

586
00:35:43,241 --> 00:35:47,041
السبب الوحيد لبقائي هنا 
لأننا كنا شركاء 

587
00:35:47,145 --> 00:35:49,409
وهذا إنتهى وأريد الذهاب 

588
00:35:49,514 --> 00:35:52,312
حسناً سأحضر الأوراق 

589
00:35:52,416 --> 00:35:56,512
حسناً إسمعوا " توري " تملك 
" شهادة إدارة أعمال من جامعة " لوس أنجليس كاليفورنيا

590
00:35:56,621 --> 00:36:00,421
عملت كمدير حسابات في شركة سمسرة 
حتى طردت قبل 6 أشهر 

591
00:36:00,525 --> 00:36:02,550
لأجل ماذا ؟ -
عملها بدأ يصبح أخرق -

592
00:36:02,660 --> 00:36:04,594
وتوقفت عن الحضور معظم الوقت 

593
00:36:04,695 --> 00:36:07,186
لكن لا إعتقالات -
إذا كانت عاهرة فقد خدعتني -

594
00:36:07,298 --> 00:36:11,598
وأنا أشتم رائحتهم -
" المعذرة هذا الرجل هنا يطلب " توري بورك -

595
00:36:11,702 --> 00:36:13,670
أنا مستشارها القانوني 

596
00:36:15,439 --> 00:36:18,840
وما هي مؤهلاتك سيد " واليس إسكواير " ؟ 

597
00:36:18,943 --> 00:36:23,073
ما لدي هو موكلة وأريد رؤيتها فوراً 

598
00:36:23,181 --> 00:36:26,776
هل سأراها الآن ؟ أم أصدر 
بلاغ صرف ؟ 

599
00:36:29,520 --> 00:36:32,250
إنها في الغرفة الثانية خذيه -
حسناً -

600
00:36:34,292 --> 00:36:36,260
سأتحقق منه 

601
00:36:38,095 --> 00:36:40,996
أنا ألتقط رائحة شيء الآن 

602
00:36:42,700 --> 00:36:45,567
مهرجي " غالاغار " في المكافحة 
" مرتبطون بعملية إيقاع في " كامبتون 

603
00:36:45,670 --> 00:36:48,434
إنهم ناقصوا السيارات 
ربما لعدة ساعات 

604
00:36:48,539 --> 00:36:50,439
" لا يمكننا إنتظار كل هذا يجب أن نقابل " ليم 

605
00:36:50,541 --> 00:36:53,442
ماذا عن المساندة في " المزرعة " ؟ -
" هناك مطاردة رجل في " كورسون -

606
00:36:53,544 --> 00:36:56,604
لاتيني " أطلق النار على محصل سوبرماركت " 
ولا يوجد وحدات متوترة 

607
00:36:56,714 --> 00:36:58,682
يجب أن ندخل 

608
00:36:58,783 --> 00:37:02,719
هناك ستة على الأقل ولا
نعرف كم عددهم في الداخل 

609
00:37:02,820 --> 00:37:04,811
ليم " سوف يكون في إنتظارنا " 

610
00:37:04,922 --> 00:37:06,890
من قادم ؟ 

611
00:37:20,271 --> 00:37:22,466
إنخفض -
على الأرض -

612
00:37:22,573 --> 00:37:25,906
لا تتحرك , على ركبتيك 

613
00:37:27,612 --> 00:37:30,740
لدي أرانب -
دعهم يهربون -

614
00:37:30,848 --> 00:37:32,941
قم , هيا 

615
00:37:33,050 --> 00:37:35,348
يديك على رأسك 

616
00:37:35,453 --> 00:37:37,512
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

617
00:37:37,622 --> 00:37:40,750
على الأرض , الآن 

618
00:37:40,858 --> 00:37:43,656
فتش 

619
00:37:45,563 --> 00:37:47,531
يا إلهي 

620
00:37:50,301 --> 00:37:52,201
كم قنبلة لديهم ؟ 

621
00:37:52,303 --> 00:37:55,329
كلاوديت " متحمسة جداً لهؤلاء الرجال " 
يمكنها النظر لهم بنفسها 

622
00:37:55,439 --> 00:37:57,430
" سوف نذهب إلى " ليم 

623
00:37:59,310 --> 00:38:01,870
أجل مازلت أريد الإنتظار 

624
00:38:01,979 --> 00:38:05,506
تايريز واليس " ليس محامياً أكثر "
مما أنا متزلجة راقصة 

625
00:38:05,616 --> 00:38:08,141
حقاً ؟ إذاً صديقة " داتش " لديها قواد ؟ 

626
00:38:10,321 --> 00:38:13,654
لقد كانوا هنا لفترة 

627
00:38:13,758 --> 00:38:16,522
هيا بنا -
كلا كلا -

628
00:38:16,627 --> 00:38:19,790
أريد إسم مالك هذه الآلات الآن 

629
00:38:19,897 --> 00:38:24,391
وإلا سوف تجلس على زنزانة حبس
بقدر ما يستغرق مني لتتبعه

630
00:38:24,502 --> 00:38:26,470
هيا بنا أغلق الخط 

631
00:38:36,047 --> 00:38:39,414
هل تملك هذه الآلات ؟ -
لقد كنت أملأ الإحتياجات -

632
00:38:39,517 --> 00:38:42,350
أليس غير قانوني لموظف القسم 

633
00:38:42,453 --> 00:38:44,580
الإنتفاع من أشياء كآلات توريط الغذاء ؟ 

634
00:38:44,689 --> 00:38:47,817
خاصةً عندما تستعمل منصبك
كقائد منفذ

635
00:38:47,925 --> 00:38:50,018
كي تخلص إحتكار الأمر الواقع ؟ 

636
00:38:50,127 --> 00:38:53,187
أعتقد بأنها أرض رمادية هنا -
لا أظن ذلك -

637
00:38:53,297 --> 00:38:55,492
أظن الأمور أسود وأبيض 

638
00:38:55,599 --> 00:38:58,727
حسناً ماذا الآن ؟ ستبلغ 
عني لـ " ويمز " ؟ 

639
00:38:58,836 --> 00:39:01,669
وكأنني لم أسحق بما يكفي هنا ؟ 

640
00:39:01,772 --> 00:39:04,002
هل هذا ما سيجري ؟ 

641
00:39:04,108 --> 00:39:07,544
لا أعرف ماذا سأفعل بعد 

642
00:39:15,853 --> 00:39:17,582
إمتياز العميل والمحامي ؟ 

643
00:39:21,559 --> 00:39:26,462
غير قانوني أن تمارس القانون في 
ولاية " كاليفورنيا " دون ترخيص 

644
00:39:26,564 --> 00:39:29,397
ما رأيك ؟ أنني أحتاج المزيد من التدريب ؟ 

645
00:39:36,741 --> 00:39:39,904
فريق القنابل على نداء مسح الموقع 
في عيادة إجهاض غربية 

646
00:39:40,010 --> 00:39:41,910
سوف يأخذون القنابل لاحقاً 

647
00:39:42,012 --> 00:39:45,641
قلت لك أن تبلغ بكل خطوة 
لقد كنتم أقل عدداً بنسبة ثلاثة لواحد 

648
00:39:45,750 --> 00:39:49,208
كانوا يستعدون للتحرك , منقسمين
إلى سيارتين , ليس لدينا خيار 

649
00:39:49,320 --> 00:39:52,619
آسف أن فاتني كل الحدث , عمل جيد 

650
00:39:52,723 --> 00:39:55,157
" فقط أتمنى لو أستطعنا النيل من " غواردو 

651
00:39:55,259 --> 00:39:57,727
لقد كان يبتعد عن الجبهات هذه الأيام 

652
00:39:57,828 --> 00:39:59,728
ربما يشعر بالحرارة منكم 

653
00:39:59,830 --> 00:40:02,731
مداهمتين بنفس عدد الأسابيع
مازلت تشعر بالحرارة 

654
00:40:02,833 --> 00:40:05,563
لقد رايت ما يفعلون عندما يغضبون 

655
00:40:05,669 --> 00:40:07,569
" الأفضل أن تراقب فريقك " كراون فيك 

656
00:40:07,671 --> 00:40:10,162
يجب أن تحذره وليس أنا 

657
00:40:18,082 --> 00:40:20,312
شكراً لك 

658
00:40:23,921 --> 00:40:27,322
يسعدني أنك أمسكت بهم -
" في الواقع لم نمسك " غواردو -

659
00:40:27,425 --> 00:40:30,019
سوف أحاول أن أجد شيئاً ما 

660
00:40:30,127 --> 00:40:32,618
إذا وجدت بلاغاً آخر إبحثي
عن مشتري آخر 

661
00:40:32,730 --> 00:40:37,099
رجاءً لا تكن هكذا , آسفة أنني قمت 
" بهذا الإتفاق لمساعدة " كافاناه 

662
00:40:37,201 --> 00:40:39,101
عليك الذهاب 

663
00:40:39,203 --> 00:40:42,661
لقد فعلتها لـ " ساباستيو " سوف 
تفعل الأمر نفسه لأطفالك 

664
00:40:42,773 --> 00:40:46,607
لقد أخذت أموال الخيانة , وقمت بإعاقة طفل خيانة
وأخذت أول حافلة 

665
00:40:46,710 --> 00:40:49,304
لا تقول هذا عن طفلي 

666
00:40:49,413 --> 00:40:52,678
ماذا ؟ هل ستتركه يتحدث عن " ساباستيو " هكذا ؟ 

667
00:40:58,656 --> 00:41:02,353
لقد أظهرت لك الرحمة من 
وقد دمر هذا حياة صديقي 

668
00:41:02,460 --> 00:41:05,725
لن يحدث ثانيةً 

669
00:41:05,830 --> 00:41:07,991
أخرج 

670
00:41:25,049 --> 00:41:27,916
لجنة الشرطة ترغب في 
التفكير في الصفقة 

671
00:41:28,018 --> 00:41:31,351
لكن كما توقعت إنهم يصرون على إضافة وقت -
كم القدر ؟ -

672
00:41:31,455 --> 00:41:35,084
أقصاه 10 سنوات مع تسريح مشروط 
إذا سلم نفسه فوراً 

673
00:41:35,192 --> 00:41:39,754
ماذا عن القضايا الأمنية ؟ -
سوف يوضع في الحبس الوقائي حتى ترتيب الأمر -

674
00:41:39,864 --> 00:41:43,322
لكن ليس هناك ضمانة موقع
مالم تثبت مزاعمك 

675
00:41:43,434 --> 00:41:47,200
ماذا عن الآخرين ؟ لا شروط
بشأن تقديم شيء عنهم ؟ 

676
00:41:47,304 --> 00:41:49,829
نريد وضع هذه القضية خلفنا 

677
00:41:49,940 --> 00:41:52,909
إذا أمسك به قبل المجيء
تسقط كل الرهانات 

678
00:41:56,480 --> 00:41:58,573
المعذرة 

679
00:42:04,388 --> 00:42:06,288
ماذا يجري ؟ 

680
00:42:06,390 --> 00:42:08,722
ما هذا ؟ -
لم يكن خياري -

681
00:42:08,826 --> 00:42:11,090
هذا ما أرادته لجنة الشرطة 

682
00:42:11,195 --> 00:42:14,995
إذا لم نجد " لامانسكي " قبل أن
يأتي أو خرج من البلاد 

683
00:42:15,099 --> 00:42:19,763
سوف نفقد آخر فرصة لنا 
" بالنيل من " فيك 

684
00:42:19,870 --> 00:42:23,237
قبل إغلاق هذه القضية -
ماذا تريد أن أفعل " جون " ؟ -

685
00:42:27,678 --> 00:42:29,578
إنه يثق بك الآن 

686
00:42:29,680 --> 00:42:32,240
عندما يصل الأمر لقضيتي -
ربما -

687
00:42:32,349 --> 00:42:35,011
أريدك أن تخيفه 

688
00:42:35,119 --> 00:42:37,883
أريدك أن تجعله يقودنا إليه 

689
00:42:37,988 --> 00:42:40,923
كيف ؟ 

690
00:42:41,025 --> 00:42:46,520
لقد فشلنا جميعاً في محاولة
النيل من " ماكي " والعمل القديم 

691
00:42:46,630 --> 00:42:50,623
إنهم لا يتزحزحون , لا يخبرون بعضهم 

692
00:42:50,734 --> 00:42:52,895
جيد لهم 

693
00:42:55,539 --> 00:42:59,270
طريقة الإمساك بهم , هو أن
علينا إمساكهم متلبسين 

694
00:42:59,376 --> 00:43:02,277
بتغيب " لامانسكي " فيك " يعلم 
بأنه يضع عيون وآذان في كل مكان 

695
00:43:02,379 --> 00:43:04,279
لن يفعل أي شيء غبي 

696
00:43:04,381 --> 00:43:07,908
مالم يعتقد بأن لديه فوضى أخيرة ينظفها -
اية فوضى ؟ -

697
00:43:08,018 --> 00:43:09,986
يوجد محقق تحدثت معه هنا 

698
00:43:10,087 --> 00:43:14,114
يشتبه بأن فريق المداهمة سرق 
قطار الأموال الأرميني 

699
00:43:14,224 --> 00:43:17,318
" واغينبارك " -
" أجل لكنه لا يعرف بأنه " دوتش -

700
00:43:17,428 --> 00:43:20,192
سوف تجعله يصدق 

701
00:43:20,297 --> 00:43:23,630
بأن " لامانسكي " إستسلم 
لحماية الشهود 

702
00:43:23,734 --> 00:43:25,964
وهذا سوف يحركه 

703
00:43:26,070 --> 00:43:30,006
سوف نتبعه ونمسكه 
" ونحاول المساعدة في هرب " لامانسكي 

704
00:43:30,107 --> 00:43:32,701
والنيل منهم لإيواء هارب 

705
00:43:32,810 --> 00:43:35,802
لن تكون كمية الوقت التي يستحقونها 
لكن سيكون كافياً 

706
00:43:35,913 --> 00:43:39,144
لجعلهم يخسرون شاراتهم 
ويخرجون من الشوارع 

707
00:43:39,249 --> 00:43:42,650
الإمساك بهم في الحدث 
هذا سيعطينا النفوذ 

708
00:43:42,753 --> 00:43:45,483
لامانسكي " ربما يحبس لسانه "
لكن الآخرين 

709
00:43:45,589 --> 00:43:47,614
ربما لا يكونوا أقوياء 

710
00:43:50,828 --> 00:43:55,162
حان وقت وضع مشكلة " لامانسكي " خلفنا جميعاً 

711
00:44:01,071 --> 00:44:04,472
لامانسكي " يتحدث " -
هذا هراء -

712
00:44:04,575 --> 00:44:07,203
هل قطار المال الأرميني هراء ؟ 
لأن هذا ما يعطيه لهم 

713
00:44:07,311 --> 00:44:10,803
سوف يوضح كل شيء -
لا شيء لتوضيحه -

714
00:44:10,914 --> 00:44:13,815
هذا يفسر من أين جائت أموالك 
الـ 65 ألفاً الغير محددة 

715
00:44:13,917 --> 00:44:16,715
إنه متعب وخائف ويريد حريته 

716
00:44:16,820 --> 00:44:19,584
" لا يريد الموت على يدي " أنطوان ميتشل

717
00:44:19,690 --> 00:44:22,625
المحامي يقول بأن عليك 
إعطاؤه شيء عن الفريق 

718
00:44:22,726 --> 00:44:25,593
أظن أنه وافق -
ليم " لن يوافق على ذلك " -

719
00:44:25,696 --> 00:44:28,494
المحامي لم يترك له الخيار
عليه أن يتخلى عنكم 

720
00:44:28,599 --> 00:44:30,897
والآن كل المشاكل ترتد إلي 

721
00:44:31,001 --> 00:44:34,903
عليك أن توصل رسالةً إلى صديقك
تخبره أن يخرس 

722
00:44:35,005 --> 00:44:37,599
هل تستطيع فعل ذلك ؟ 

723
00:44:37,708 --> 00:44:41,838
إذا إستطعت التحدث إليه , هلا تقنعه
بأن يغلق فمه ؟ 

724
00:44:41,945 --> 00:44:44,209
أجل 

725
00:44:44,314 --> 00:44:46,748
إذاً أفعل بالله عليك 

726
00:44:46,850 --> 00:44:49,512
لا أعرف أين هو 

727
00:44:49,620 --> 00:44:52,054
كافاناه " في حالة جنون " 

728
00:44:52,156 --> 00:44:54,920
بوجود " لامانسكي " غير محدد 
الموقف , لقد حصل على أذن رئيس القسم 

729
00:44:55,025 --> 00:44:57,255
والآن النائب العام يشتم
الدم منا جميعاً 

730
00:44:57,361 --> 00:45:00,296
لا يجب أن أخبرك شيئاً 
من هذا لكنك هددتني 

731
00:45:00,397 --> 00:45:02,922
والآن أخبرك بكل شيء أعرفه 

732
00:45:04,268 --> 00:45:06,828
الآن حان وقت التنظيف 

733
00:45:14,378 --> 00:45:16,710
سوف نغض النظر عن القوادة 

734
00:45:16,814 --> 00:45:18,714
لكن عليك وضع أقوال 

735
00:45:18,816 --> 00:45:21,410
عن حوادث " سبانك " المتعلقة بالسرقة والضربة 

736
00:45:21,518 --> 00:45:24,612
تقضين عقوبةً صغيرة لتقويمك 

737
00:45:24,722 --> 00:45:27,282
كلا " سبانك " لم يكن هناك
عند سرقة السيارة 

738
00:45:27,391 --> 00:45:30,383
إذا كنت خائفةً منه سوف نحميك
لن يقوم بأذيتك 

739
00:45:30,494 --> 00:45:33,588
أنتم ترون فقط قواد وعاهرة 
هذا ليس نحن 

740
00:45:33,697 --> 00:45:37,599
أجل .. كما تقول عاهرة جعلت كفيلها 
يسحبها إلى مشاكلها معه 

741
00:45:37,701 --> 00:45:40,431
كلا في الواقع هو سحبني لخارجها 

742
00:45:40,537 --> 00:45:45,907
إلى كومة قمامة عفنة من كل شيء

743
00:45:46,009 --> 00:45:49,103
فارغ سطحي 

744
00:45:49,213 --> 00:45:53,479
ثم رفعني وأمسك بي 
وجعلني كاملة 

745
00:45:53,584 --> 00:45:56,815
لم أملك شيئاً , لم أكن شيئاً 
قبل أن أقابله 

746
00:45:56,920 --> 00:45:59,480
كما تقول أختك كان لديك 
شقة جميلة 

747
00:45:59,590 --> 00:46:04,391
هل تساوي مسكن بالحب ؟ 

748
00:46:04,495 --> 00:46:07,521
ماذا يساوي الحب بالضبط ؟ 

749
00:46:11,502 --> 00:46:13,970
هل ترى التجاعيد على وجهي ؟ 

750
00:46:14,071 --> 00:46:16,539
هل تراها ؟ -
أجل -

751
00:46:16,640 --> 00:46:18,938
سبانك " لا يراها " 

752
00:46:20,978 --> 00:46:24,709
أنا أفهم عدم رغبتك في الإبتعاد 

753
00:46:24,815 --> 00:46:29,081
عن صديقك لكن ماذا تعتقدين 
سيحدث عندما تدخلين السجن ؟ 

754
00:46:29,186 --> 00:46:32,121
لأننا نعرف جميعاً بأن الرجل
سوف يضع بصره

755
00:46:32,222 --> 00:46:35,191
على القطعة التالية للمؤخرة 
التي تأتي في طريقه 

756
00:46:35,292 --> 00:46:38,159
أغلق فمك 

757
00:46:38,262 --> 00:46:40,822
من تظن نفسك ؟ أنت لا تعرفها 

758
00:46:40,931 --> 00:46:43,058
أبعدها عني 

759
00:46:43,167 --> 00:46:46,398
أبعدها عني -
كلا كلا إجلسي -

760
00:46:46,503 --> 00:46:47,993
أنت لا تعرفني 

761
00:46:48,105 --> 00:46:49,732
أتركني 

762
00:46:51,308 --> 00:46:53,276
الفتاة تخلت عنك 

763
00:46:53,377 --> 00:46:56,403
قالت بأنها فكرتك وبأنك 
من ضرب الرجل 

764
00:46:56,513 --> 00:46:58,140
أعرف بأن هذا لم يحدث 

765
00:46:58,248 --> 00:47:00,716
لقد وضعت مخالبها عليك أليس كذلك ؟ 

766
00:47:00,818 --> 00:47:03,150
لا تجعل مرأةً تفعل بك هذا 

767
00:47:03,253 --> 00:47:06,313
مرأة مثل " توري " ذكي متعلمة عاملة جيدة 

768
00:47:06,423 --> 00:47:08,789
كيف تحول فتاة كهذه ؟ 

769
00:47:13,630 --> 00:47:16,929
أي متسكع يستطيع إحضار
عاهرة مدمنة لتعمل مع الرجال 

770
00:47:17,034 --> 00:47:20,003
" لكن كيف أفعلها أنا لأضع أضع طرف وردي صغير من " ويستوود 

771
00:47:20,103 --> 00:47:23,004
كي يفعل ما أقول متى ما أقول ؟

772
00:47:24,775 --> 00:47:28,040
كل فتاة بها ثقب في قلبها 

773
00:47:28,145 --> 00:47:31,546
وهو متصل للثقب بين ساقيها 

774
00:47:31,648 --> 00:47:34,208
أنا عرفت فقط كيف أملأه

775
00:47:34,318 --> 00:47:36,445
وقد غذيته لها 

776
00:47:36,553 --> 00:47:40,182
وبقيت أغذيه حتى تدفق 

777
00:47:40,290 --> 00:47:42,315
حتى لم تستطع العيش بدونه 

778
00:47:42,426 --> 00:47:46,920
ثم أخرجه , وهذا يجعلني معبوداً 

779
00:47:48,298 --> 00:47:51,790
توري " كانت سهلة , خطيبها "
تركها العام الماضي 

780
00:47:51,902 --> 00:47:53,802
لأجل عاهرة شابة 

781
00:47:53,904 --> 00:47:56,805
أنا بقيت أقول للفتاة بأنها
ماتزال ملكة حفل التخرج 

782
00:47:56,907 --> 00:48:01,640
مثل الماضي , وذلك الأبيض المخنث 
لم يكن لديه عيون للرؤية 

783
00:48:01,745 --> 00:48:05,044
في النهاية كل عاهرة تتحطم 

784
00:48:05,148 --> 00:48:07,139
كل واحدة منهن 

785
00:48:07,251 --> 00:48:09,242
هذا إن كنت لاعباً

786
00:48:09,353 --> 00:48:11,514
ولهذا هي عاهرتك ؟ 

787
00:48:11,622 --> 00:48:14,955
إذا ولدت إمرأة أستطيع 
جعلك عاهرتي 

788
00:48:15,058 --> 00:48:18,892
ولهذا ستقول لك أنني لا علاقة
لي بعمل غير قانوني 

789
00:48:18,996 --> 00:48:22,056
والآن بعد تعليمكم علوم القوادة 

790
00:48:22,165 --> 00:48:26,499
لا تهمة , وسوف أخرج من هنا 

791
00:48:40,317 --> 00:48:43,184
هل يعرف أحد هنا بأن " ليم " أجرى صفقة ؟ 

792
00:48:43,287 --> 00:48:45,687
ربما شعر بأنه ليس لديه خيار 

793
00:48:45,789 --> 00:48:48,690
لقد بقي وحيداً مع الريح 
و " بيكا " ربما تضغط عليه 

794
00:48:48,792 --> 00:48:51,625
" ليس لديه فكرة عن المزرعة في " سان أغنيشيو 

795
00:48:51,728 --> 00:48:53,821
أو المال الذي كنا سنسربه له 

796
00:48:53,931 --> 00:48:56,832
هل أخبرتك " بيكا " بأنه قبل الصفقة ؟ -
" كلا " آسافيدا -

797
00:48:56,934 --> 00:48:59,596
ماذا ؟ -
لديه خسارة في الأمر أيضاً -

798
00:48:59,703 --> 00:49:01,728
ليس مثلنا -
قد يكون كاذب -

799
00:49:01,838 --> 00:49:05,968
الحقيقة هي أننا لا نستطيع معرفة
ما بداخل رأسه حتى نراه مباشرةً

800
00:49:06,076 --> 00:49:08,601
نحتاج خطة خروج , كيف سنخرج 
من هذا ؟ 

801
00:49:08,712 --> 00:49:11,112
لا تحتاج خطة خروط 
" نحتاج أم نملأ التفاصيل إلى " ليم 

802
00:49:11,214 --> 00:49:13,978
بشأن المال والمزرعة 
وخطوط الإتصال 

803
00:49:14,084 --> 00:49:17,542
معه حق " ليم " كان في 
الظلام بقدرنا 

804
00:49:20,257 --> 00:49:23,158
وإذا كان يتحدث فهو لأنه يعتقد 

805
00:49:23,260 --> 00:49:27,959
أن " أنطوان " عينه بعلامة 
الرجل الميت , خلف القضبان 

806
00:49:28,065 --> 00:49:31,125
وعندما يعرف ماذا جمعنا له 

807
00:49:31,234 --> 00:49:33,202
سوف يمضي بها

808
00:49:36,606 --> 00:49:38,164
سيفعل 

809
00:49:39,776 --> 00:49:42,244
سنذهب إلى النقطة 

810
00:49:42,346 --> 00:49:44,314
إذا لم يحضر 

811
00:49:46,049 --> 00:49:48,847
سنفرض أنه أجرى الصفقة -
ثم ماذا ؟ -

812
00:49:48,952 --> 00:49:52,353
إذا حضر 

813
00:49:52,456 --> 00:49:54,515
سوف نجس نبضه 

814
00:49:54,624 --> 00:49:56,956
نتأكد بأنه مازال في الفريق 

815
00:49:57,060 --> 00:49:59,426
سوف يكون في الفريق 

816
00:49:59,529 --> 00:50:01,520
إنه يثق بنا 

817
00:50:02,866 --> 00:50:06,029
إنه يثق بنا ومازلت أثق به 

818
00:50:06,136 --> 00:50:08,730
أجل 

819
00:50:18,515 --> 00:50:21,450
أين " فينديل " ؟ -
تباً إنهم يأخذون سيارات مختلفة -

820
00:50:21,551 --> 00:50:25,385
" سأذهب خلف " ماكي " وأنت " غورداك -
حسناً -

821
00:50:25,489 --> 00:50:28,185
كايل " حافظ على مسافتك " 

822
00:50:42,039 --> 00:50:44,701
روني " لديه متتبع " 
أنا أحاول أن أضيعه 

823
00:50:44,808 --> 00:50:47,470
أنت واثق ؟ -
إنه بعيد لكنه هناك -

824
00:50:47,577 --> 00:50:49,841
إنتبه لنفسك 

825
00:50:53,550 --> 00:50:57,384
يبدو أن لدي واحداً أيضاً -
إتصل بـ " شين " ابلغه الأمر -

826
00:50:59,689 --> 00:51:02,055
نعم -
أنا و " فيك " لدينا مراقب -

827
00:51:02,159 --> 00:51:05,060
تباً , أنا أنظر 

828
00:51:05,162 --> 00:51:08,393
يجب أن نضيعه دون أن نبدو 
أننا نقوم بذلك , خذ وقتك 

829
00:51:08,498 --> 00:51:10,591
" لن نترك " كافاناه " إلى " ليم 

830
00:51:10,700 --> 00:51:13,794
لا أرى أحداً معي بعد -
فيك " يقول من يضيع مراقبه أولاً " 

831
00:51:13,904 --> 00:51:17,135
يذهب إلى " ليم " وينتقل لمكان آمن
حتى نتجمع جميعاً 

832
00:51:17,240 --> 00:51:19,208
حسناً فهمت 

833
00:51:56,546 --> 00:51:59,276
يا غلهي أنا سعيد برؤيتك 

834
00:51:59,382 --> 00:52:01,282
ماذا يجري ؟ -
يجب أن نخرج من هنا -

835
00:52:01,384 --> 00:52:03,875
ماذا يجري ؟ -
" كافاناه " يتبع " فيك وروني " -


836
00:52:03,987 --> 00:52:08,720
ربما هناك مراقبون في السماء
إتبعني ,, محل مجسمات السيارات المغلق 

837
00:52:08,825 --> 00:52:11,055
الذي في " أوميشن " حسناً ؟ -
حسناً -

838
00:52:18,568 --> 00:52:20,695
كابتن ؟ 

839
00:52:20,804 --> 00:52:24,638
لقد كنت أستعرض مغلف
" الضابط " هالمون 

840
00:52:24,741 --> 00:52:26,709
تقرير " جوليان " ضابط المهمات 

841
00:52:26,810 --> 00:52:29,301
لقد تجاهلت توصية بالإنصراف 

842
00:52:29,412 --> 00:52:31,880
أجل , مع كل إحترامي 

843
00:52:31,982 --> 00:52:35,679
لـ " جوليان " سوف تعرفين كما عرفت
بأنه جرح ضيق 

844
00:52:35,785 --> 00:52:39,482
يكفي القول بأنني شعرت بأنه يقسوا 
على " تينا " التي تستحق فرصةً ثانية

845
00:52:39,589 --> 00:52:43,548
قضيتي إستعمال قوة مفرطة 
وتلويث مسارح جريمة 

846
00:52:43,660 --> 00:52:46,823
فشل في تعريف ضابط 
متخفي في الميدان 

847
00:52:46,930 --> 00:52:48,864
يبدو بأنها الفرصة السادسة 

848
00:52:48,965 --> 00:52:52,128
ماتزال تتعلم عملها الميداني 
لكن غرائزها جيدة 

849
00:52:52,235 --> 00:52:55,830
لهذا وافق " داتش " على
أخذها تحت جناحه 

850
00:52:55,939 --> 00:52:58,271
إنها متعلمة جيدة

851
00:53:01,077 --> 00:53:05,013
سوف أستدعي ممثل تحديد موقعها 
وأبدأ الأوراق الرسمية للتسريح 

852
00:53:05,115 --> 00:53:08,607
كلا ربما لن تريدي فعل ذلك 

853
00:53:09,653 --> 00:53:11,587
" أنا و " تينا 

854
00:53:11,688 --> 00:53:13,781
قمنا بترتيب 

855
00:53:13,890 --> 00:53:16,552
شخص يسرق " كويك ميلر " للطعام الفاخر

856
00:53:16,660 --> 00:53:19,925
أعتقدت بأنها خيانة داخلية 
فوضعت كاميرات مصفرة في غرفة الخزائن 

857
00:53:20,030 --> 00:53:24,694
هناك صور للضابط " هانلون " في 
في ثيابها الداخلية التي أخرجتها للعالم 

858
00:53:24,801 --> 00:53:28,737
الأمر المهم هو أنني أنا و " داتش " تعاملنا
مع الأمر بشكل هاديء ولائق 

859
00:53:28,838 --> 00:53:32,035
كل ما فعلت هو إتباع الصور التي
" تجذبه إلى إنتباه " ستيف 

860
00:53:32,142 --> 00:53:34,110
ليس لي علاقة بأي صفقة 

861
00:53:34,211 --> 00:53:37,578
رجاءً , لقد ساعدت في تغطية مشاكلهم
لأجل لقطة لثياب " هانلون " الداخلية 

862
00:53:37,681 --> 00:53:40,673
أحمق -
هل تريد قضاء أول شهر في العمل -

863
00:53:40,784 --> 00:53:44,584
تتطلع إلى قضية كاملة تفسد 
عدة موظفين يشملهم " واكينباغ " ؟ 

864
00:53:44,688 --> 00:53:46,883
هيا أفعل 

865
00:53:48,925 --> 00:53:51,393
الوغد 

866
00:54:19,456 --> 00:54:22,755
لم أتوقع أن يصل الأمر لهذا 

867
00:54:24,628 --> 00:54:26,596
لم يصل لشيء بعد 

868
00:54:29,766 --> 00:54:31,666
ماذا الآن ؟ 

869
00:54:31,768 --> 00:54:35,260
" سوف أعود لأحضر " فيك وروني 

870
00:54:35,372 --> 00:54:38,307
وجدنا طريقةً لنأخذك إلى المكسيك 

871
00:54:38,408 --> 00:54:41,275
مثل " جيلروي " ؟ 
كلا ذلك الرجل مات وحيداً 

872
00:54:41,378 --> 00:54:43,869
لن أمضي بهذا الطريق -
أنت لست سكير بائس -

873
00:54:45,048 --> 00:54:48,040
سوف يكون مختلفاً -
كلا -

874
00:54:48,151 --> 00:54:51,609
كلا لن أذهب 

875
00:54:51,721 --> 00:54:54,622
لن أهرب ثانيةً -
إذاً ستقضي بقية حياتك -

876
00:54:54,724 --> 00:54:57,090
تنظر خلفك خوفاً من " أنطوان ميتشل " ؟ 

877
00:54:57,193 --> 00:55:00,594
بقاؤك في المكسيك هو الأمر
الوحيد الذي ينقذنا خاصةً أنت 

878
00:55:00,697 --> 00:55:03,723
كيف سأعيش في المكسيك ؟ -
سوف نرتب الأمر -

879
00:55:03,833 --> 00:55:05,733
كيف ؟ -
" سان إغنيشيو " -

880
00:55:05,835 --> 00:55:08,668
ما هذه ؟ بلاعة ؟ -
كلا إنها مزرعة -

881
00:55:08,772 --> 00:55:11,741
في الجبال , لدينا رجل 
فيدرالي سيصلك إلى هناك 

882
00:55:11,841 --> 00:55:14,036
هذا جميل , سوف يكون مسالماً

883
00:55:14,144 --> 00:55:18,513
لقد رتبنا مال في الحساب لأجلك 
كل شيء مرتب 

884
00:55:18,615 --> 00:55:21,812
أنا و " مارا " حولنا 5000 لأجلك 

885
00:55:21,918 --> 00:55:24,819
لا أريد ذلك -
إنها فقط بداية -

886
00:55:24,921 --> 00:55:28,516
سوف نستمر بالسحب من الشوارع
سوف نبقيك فاعلاً -

887
00:55:28,625 --> 00:55:31,423
لا أستطيع ذلك 

888
00:55:31,528 --> 00:55:34,156
كل شيء جاري 

889
00:55:34,264 --> 00:55:37,199
ثق بي يا رجل سوف ينجح 

890
00:55:37,300 --> 00:55:40,064
هناك طريقة لي لتحمل
القضية بمفردي 

891
00:55:40,170 --> 00:55:43,230
كلا يا رجل ... مع " كافاناه " ؟ 

892
00:55:43,340 --> 00:55:47,276
آسافيدا " ؟ المحامية ؟ "
ليس هناك صفقة تجري 

893
00:55:48,511 --> 00:55:51,173
سوف يجعلونك تتخلى عنا 

894
00:55:52,916 --> 00:55:56,352
ربما ليس الآن , ربما بعد عام , أسمع 

895
00:55:56,453 --> 00:55:58,421
لديك فرصة وحيدة بالخروج من هنا 

896
00:55:58,521 --> 00:56:01,581
خذ هذه الفرصة الآن 

897
00:56:01,691 --> 00:56:04,159
لقد فكرت في كل شيء

898
00:56:14,003 --> 00:56:18,337
لماذا عدت إلى هنا الليلة 
إذا لم تكن تنوي الذهاب ؟ 

899
00:56:18,441 --> 00:56:21,103
لقد جئت لرؤيتكم 

900
00:56:23,346 --> 00:56:25,405
لا تفعل هذا يا رجل 

901
00:56:25,515 --> 00:56:27,415
أين " فيك " ؟ 

902
00:56:27,517 --> 00:56:30,384
أريد التحدث معه 

903
00:56:30,487 --> 00:56:32,785
سوف يتصل عندما يفقد مراقبه 

904
00:56:32,889 --> 00:56:36,222
لا يمكن جعل " كافاناه " يمسكنا معك 

905
00:56:55,044 --> 00:56:58,241
مارا " حامل ثانيةً " 

906
00:56:58,348 --> 00:57:00,316
لا تمزح 

907
00:57:01,451 --> 00:57:03,715
أجل أجل تقريباً 

908
00:57:03,820 --> 00:57:05,720
تقريباً ثلاثة أشهر 

909
00:57:05,822 --> 00:57:08,791
لم يفترض أن أقول شيئاً 
لأحد حتى الأسبوع القادم لكن

910
00:57:08,892 --> 00:57:11,053
أهنئك -
أجل -

911
00:57:11,161 --> 00:57:13,459
أجل فم آخر لأطعمه 

912
00:57:18,968 --> 00:57:21,163
مارا " سوف تلقى على الناحية الأخرى " 

913
00:57:21,271 --> 00:57:25,571
لذا علي المبادرة بأمر 

914
00:57:29,212 --> 00:57:30,947
آمل أن أرى الرجل الصغير 

915
00:57:30,947 --> 00:57:31,845
آمل أن أرى الرجل الصغير 

916
00:57:31,948 --> 00:57:33,916
أو فتاة 

917
00:57:34,951 --> 00:57:37,385
فتاة صغيرة ؟ 

918
00:57:37,487 --> 00:57:39,478
أجل 

919
00:57:41,524 --> 00:57:43,549
فتاة صغيرة

920
00:57:46,429 --> 00:57:49,057
سوف أكون بخير 

921
00:57:49,165 --> 00:57:51,725
" شين " 

922
00:57:51,835 --> 00:57:53,735
نعم 

923
00:57:53,837 --> 00:57:55,896
سوف أكون بخير 

924
00:57:58,074 --> 00:58:00,099
كل هذا متعلق بالعائلة 

925
00:58:06,182 --> 00:58:09,481
ماذا إن لم يستطيعوا
الإفلات من المراقبة ؟ 

926
00:58:12,455 --> 00:58:14,514
" أجل ربما أسرعوا إلى " المزرعة 

927
00:58:14,624 --> 00:58:16,592
سوف أتحقق الأمر 

928
00:58:22,465 --> 00:58:25,901
خذ سيارتك وأهرب من المكان 

929
00:58:31,841 --> 00:58:35,402
هل أكلت ما يكفي اليوم ؟ -
كلا أنا جائع -

930
00:58:35,512 --> 00:58:38,174
لقد إشتريت لك طعاماً -
شكراً -

931
00:59:08,378 --> 00:59:10,346
شكراً لك 

932
00:59:12,248 --> 00:59:16,378
إنه طعامي المفضل 

933
00:59:18,655 --> 00:59:21,419
" شين " 

934
01:00:02,131 --> 01:00:04,099
أنا آسف 

935
01:00:08,972 --> 01:00:10,963
" شين " 

936
01:00:15,378 --> 01:00:17,312
آسف يا صديقي 

937
01:00:17,413 --> 01:00:19,973
آسف يا صديقي 

938
01:00:31,794 --> 01:00:33,694
" ليم " 

939
01:00:33,796 --> 01:00:35,764
أنا آسف 

940
01:00:37,266 --> 01:00:39,461
لكن كان يجب أن أفعلها 

941
01:00:41,337 --> 01:00:45,171
لكن تعرف أنني آسف 

942
01:00:56,719 --> 01:00:58,983
يا إلهي 

943
01:01:34,824 --> 01:01:38,658
ماذا سنفعل إن لم يظهر ؟ -
سوف يظهر -

944
01:01:38,761 --> 01:01:40,854
سوف يفعل 

945
01:01:48,971 --> 01:01:53,601
كان لدي مراقبة 

946
01:01:53,710 --> 01:01:55,735
أخذ مني الوقت لإبعادها 

947
01:01:55,845 --> 01:01:58,746
ليم " لم يظهر ؟ " -
لقد تأخر -

948
01:01:58,848 --> 01:02:01,248
لكن سيكون هنا 

949
01:02:11,027 --> 01:02:14,463
إنه يوم حظك 

950
01:02:14,564 --> 01:02:18,000
إنه يوم حظك , سائق الأجرة لم 
يتعرف عليك وهي لن تشهد ضدك 

951
01:02:18,101 --> 01:02:21,593
الشيء الوحيد للشهادة 
هو حبي لتلك الفتاة 

952
01:02:21,704 --> 01:02:23,899
أنا أخرجك من هنا قريباً

953
01:02:24,006 --> 01:02:27,100
فقط أخرج نفسك من هنا
خذوه للخارج

954
01:02:27,210 --> 01:02:29,337
" داتش " 

955
01:02:29,445 --> 01:02:32,346
لقد تحدثت مع شريكتك السابقة
الكابتن الجديد

956
01:02:32,448 --> 01:02:34,780
وتقول بأنها تثق بغرائزك 

957
01:02:34,884 --> 01:02:38,149
وتريدني أن أزيد عدد
ساعات تجربتك 

958
01:02:38,254 --> 01:02:41,690
أريد فقط القول شكراً على التوصية -
أجل بالطبع -

959
01:02:43,126 --> 01:02:45,117
حسناً 

960
01:02:52,034 --> 01:02:55,299
هل تعلمين لماذا ؟ ستصبحين
محققة جيدة يوماً ما 

961
01:02:55,404 --> 01:02:58,339
لأن معظم الناس لا يعرفون
كم أنت ذكية 

962
01:02:58,441 --> 01:03:00,966
إنهم يرون السطح فقط 

963
01:03:01,077 --> 01:03:04,274
لا يمكنهم تخطي المظهر
ليرون الحقيقة 

964
01:03:04,380 --> 01:03:06,507
أجل أليس كذلك ؟ 

965
01:03:06,616 --> 01:03:09,176
لكنك لست بالذكاء الذي يجب عليك 

966
01:03:09,285 --> 01:03:12,311
المساعدة التي أعرضها لا
تأتي كل يوم 

967
01:03:12,421 --> 01:03:16,289
وإن كنت سأقضي وقتي الثمين
أركز عليك

968
01:03:16,392 --> 01:03:18,223
حسناً 

969
01:03:18,327 --> 01:03:20,557
يستحسن أن تجعليه يستحق جهدي 

970
01:03:22,298 --> 01:03:25,131
أجل بالطبع 

971
01:03:27,970 --> 01:03:29,369
ماذا يجري ؟ 

972
01:03:29,472 --> 01:03:31,235
لا أعرف -
ضابط قتل -

973
01:03:41,484 --> 01:03:43,679
هو فعلها -
لا -

974
01:03:46,355 --> 01:03:48,323
ليس قادم 

975
01:03:48,424 --> 01:03:52,884
ربما لديه مشاكل خلفه
وقام بالإختباء 

976
01:03:52,995 --> 01:03:56,362
سوف يأتي أو سيوصل
رسالةً لنا 

977
01:03:56,465 --> 01:03:59,901
سوف ننتظره ونعطيه المزيد من الوقت 

978
01:04:00,002 --> 01:04:02,869
كافاناه " قد يكون في منازلنا الآن " 

979
01:04:02,972 --> 01:04:05,941
يجب أن نخرج من هنا 

980
01:04:12,248 --> 01:04:14,273
" فيك " 

981
01:04:22,191 --> 01:04:24,318
عد للمنزل 

982
01:04:24,427 --> 01:04:27,419
أنظر حولك , إبحث عن شيء توريطي

983
01:04:27,530 --> 01:04:29,828
لا تخاطر بشيء

984
01:04:32,101 --> 01:04:36,265
كلا سوف ننتظر 

985
01:05:03,966 --> 01:05:05,661
أجل 

986
01:05:10,673 --> 01:05:13,107
نقلك مرفوض

987
01:05:13,209 --> 01:05:16,337
أحتاج أفضل المحققين بهذا 

988
01:05:21,617 --> 01:05:24,882
قنابل .. قضية هذا الصباح

989
01:05:24,987 --> 01:05:27,820
السلفادوريين , القائد مفقود 

990
01:05:27,924 --> 01:05:29,824
" إسمه " غواردو 

991
01:05:29,926 --> 01:05:31,985
إبدأ هناك 

992
01:05:40,803 --> 01:05:44,830
يا إلهي 

993
01:05:46,809 --> 01:05:48,777
لماذا ؟ 

994
01:05:52,548 --> 01:05:55,984
يا إلهي 

995
01:06:01,390 --> 01:06:04,154
لماذا ؟ 

996
01:06:10,833 --> 01:06:14,132
يا إلهي 

997
01:06:50,539 --> 01:06:53,406
فيك " لا يمكنك لمس شيء " 

998
01:07:38,054 --> 01:07:40,249
هل أنت سعيد ؟ 

999
01:07:51,167 --> 01:07:53,692
سعيد الآن 

1000
01:07:54,737 --> 01:07:56,637
محقق " ماكي " ؟ 

1001
01:08:08,284 --> 01:08:10,980
توقف توقف 

1002
01:08:15,791 --> 01:08:19,522
أوقفهم -
هيا -

1003
01:08:19,628 --> 01:08:21,926
حسناً هذا يكفي 

1004
01:08:22,031 --> 01:08:25,159
هيا هيا 

1005
01:08:25,267 --> 01:08:27,167
توقفوا عن هذا 

1006
01:08:29,405 --> 01:08:31,532
إبتعد عنه 

1007
01:08:31,640 --> 01:08:34,131
تحرك 

1008
01:08:34,243 --> 01:08:36,177
لا بأس 

1009
01:08:43,953 --> 01:08:48,549
هيا بنا -
أهدأ إهدأ -

1010
01:09:04,006 --> 01:09:07,237
سوف نعرف من فعل هذا

1011
01:09:07,343 --> 01:09:10,005
وسوف نقتله

