﻿1
00:00:00,253 --> 00:00:04,499
لقد تغلغلت في رأسي
قدمت خُططي للأتراك

2
00:00:04,599 --> 00:00:07,567
كنتَ بحاجةٍ لترى ما بمقدروك فعله
 

3
00:00:07,602 --> 00:00:10,437
هذا تصفية لحساباتنا-
كلا-

4
00:00:10,671 --> 00:00:13,506
اعظم قوة قتالية عرفها العالم على الإطلاق
 

5
00:00:13,541 --> 00:00:14,579
هذا الأمير فلاد

6
00:00:14,603 --> 00:00:16,934
لقد قدّم دروعاً لكسوة جنودنا
 

7
00:00:17,511 --> 00:00:19,613
الدروع عينها التي يستخدمها التُرك
 

8
00:00:19,680 --> 00:00:21,813
مناطق المدينة مشغولة بالتناحر فيما بينها
 

9
00:00:21,837 --> 00:00:23,852
لتقديم مُعارضة جديرة

10
00:00:24,218 --> 00:00:27,387
اخي يسعى لبناء تحالفات عبر إيطاليا
 

11
00:00:28,723 --> 00:00:30,357
إنه بحاجة لمساعدتك

12
00:00:30,391 --> 00:00:34,361
نمضي قُدماً الآن للنضال, لا من اجل المجد الأبدي
 

13
00:00:34,395 --> 00:00:37,564
إنما في سبيل الإله و وحدة إيطاليا
 

14
00:00:37,598 --> 00:00:40,400
من احشاء هذه المدينة الملعونة
 

15
00:00:40,434 --> 00:00:41,835
انت تحمل سيف الإله

16
00:00:41,869 --> 00:00:43,403
زائرٌ من اجلك

17
00:00:43,437 --> 00:00:45,538
انت (المينيتور)* جيرلامو-
مخلوق في الأساطير الإغريقية نصفه رجل ونصفه الآخر ثور*

18
00:00:45,573 --> 00:00:48,008
انت الوحش الخاص بالإله

19
00:00:48,242 --> 00:00:50,343
ارِهم انك قائد لا حاكم
 

20
00:00:50,378 --> 00:00:52,979
أنا مُذنب, بما اتهمت به
 

21
00:00:53,214 --> 00:00:55,849
ينبغي إعدامك

22
00:00:55,883 --> 00:00:57,470
لمَ تحارب لأجل العثمانيين؟

23
00:00:57,494 --> 00:00:59,419
اعلم أنك لم تولد من بينهم
 

24
00:00:59,420 --> 00:01:01,755
اُخذتُ و اخي بينما كنا صغاراً
 

25
00:01:01,822 --> 00:01:05,258
ارى طائراً بلا رأس
 

26
00:01:05,326 --> 00:01:06,593
تلك تصاميم

27
00:01:06,661 --> 00:01:08,595
لآلةٍ من نوعٍ ما

28
00:01:10,197 --> 00:01:11,676
الطاقة تركزت هنا, جذبها الدرع 


29
00:01:11,700 --> 00:01:12,332
!اجل

30
00:01:12,333 --> 00:01:14,868
كل ما علينا فعلة, إستدراجهم إلى مكان مفتوح
 

31
00:01:14,902 --> 00:01:17,937
لايمكنك المُجازفة بأرواح جنودك إعتماداً على خدعةٍ سحرية
 

32
00:01:18,205 --> 00:01:19,539
ليس سحراً

33
00:01:19,573 --> 00:01:21,908
..الجيش الصليبي, كل ما تبقى منهم
 

34
00:01:21,942 --> 00:01:23,710
مزقونا لأشلاء

35
00:01:23,744 --> 00:01:25,110
كم عدد المدرعات المصفحة؟-
العشرات-

36
00:01:25,134 --> 00:01:27,134
تلك هي اولويتنا

37
00:01:30,217 --> 00:01:32,352
بشكلٍ او بآخر

38
00:01:32,386 --> 00:01:34,721
هذه الحرب مقبلةٌ على نهايه
 

39
00:01:36,880 --> 00:01:40,880
<font color=#00FF00>♪ شياطين دافنشي   ♪</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة العاشرة و الأخيرة</font>
 

40
00:01:40,904 --> 00:01:47,404
== مـهـى<font color=#00FF00> ترجمة </font> ==
<font color=#00FFFF>Artista-Maha</font>

41
00:01:47,428 --> 00:02:39,236
<font color="#FFFF00">♪  ♪</font>

42
00:02:57,705 --> 00:02:59,806
احسنت, دافنشي

43
00:03:01,041 --> 00:03:02,809
احسنت

44
00:03:03,844 --> 00:03:05,712
ضد كل الإحتمالات

45
00:03:05,780 --> 00:03:07,814
ضد ذاتيتك

46
00:03:08,516 --> 00:03:11,785
راهنت على الإبتكار بإبتكار
 

47
00:03:11,819 --> 00:03:14,320
عبقرية تلو الأخرى

48
00:03:14,355 --> 00:03:16,389
لا اتوقع ماهو اقل

49
00:03:22,396 --> 00:03:23,997
هل فعلتها؟

50
00:03:25,566 --> 00:03:27,700
هل قرأت من الصفحة؟

51
00:03:27,735 --> 00:03:30,970
اخبرتك, انتهيت من كل ذلك
 

52
00:03:32,740 --> 00:03:35,041
عيناك تخونك

53
00:03:35,075 --> 00:03:37,911
قرأت من النص, أليس كذلك؟
 

54
00:03:39,513 --> 00:03:41,381
انا فخورٌ بك

55
00:03:43,517 --> 00:03:45,552
لقد خُنتني

56
00:03:49,390 --> 00:03:54,160
جعلت مني, مُدمراً

57
00:03:54,395 --> 00:03:55,829
اجل

58
00:03:56,997 --> 00:03:59,599
لكن ألا ترى؟

59
00:03:59,667 --> 00:04:03,369
من الرماد, سيبزغ عالمٌ جديد افضل
 

60
00:04:07,408 --> 00:04:08,741
الا تصدقني؟

61
00:04:22,790 --> 00:04:24,791
كلا

62
00:04:24,859 --> 00:04:26,226
لا اصدقك

63
00:04:28,896 --> 00:04:30,930
إذن, ستبدد كل شيء
 

64
00:04:32,466 --> 00:04:36,202
هل تظن حقاً, أنني نهبت افكارك لصالح السُلطان؟
 

65
00:04:38,138 --> 00:04:40,406
آن الآوان, دافنشي

66
00:04:41,642 --> 00:04:43,610
تغلب على الأتراك

67
00:04:43,644 --> 00:04:45,278
تعلم أنك تستطيع

68
00:04:45,312 --> 00:04:49,582
ثم تحوّل بعلمك الظلامي على سيكستوس 
و حملتة الصليبية الفاسدة

69
00:04:51,051 --> 00:04:55,221
إضرب الآن, و سوف تقهر جميع اعدائك
 

70
00:04:58,225 --> 00:05:00,560
حتى انت؟

71
00:05:00,594 --> 00:05:03,096
.حتى انا

72
00:05:03,130 --> 00:05:05,164
إن كان ذلك ما تطلب
 

73
00:05:07,835 --> 00:05:12,772
من دواعي سروري, أن اهب حياتي لأجل مستقبلك
 

74
00:05:12,806 --> 00:05:15,441
ما عليك فعله الآن, لهو اكثر اهمية
 

75
00:05:15,465 --> 00:05:16,776
مما سبق و فعلت

76
00:05:16,777 --> 00:05:19,178
انقذ نفسك

77
00:05:19,246 --> 00:05:21,648
انقذ من تحب

78
00:05:21,682 --> 00:05:23,750
احبابي؟

79
00:05:44,872 --> 00:05:46,232
!!ابعد يديك عني

80
00:05:46,273 --> 00:05:48,308
!حسناً

81
00:05:49,109 --> 00:05:51,244
..زو

82
00:06:37,524 --> 00:06:39,559
لورينزو؟

83
00:06:44,865 --> 00:06:46,899
ماذا هناك؟

84
00:06:50,671 --> 00:06:52,705
لا شيء

85
00:07:17,698 --> 00:07:19,699
هل ترى من الحكمة

86
00:07:24,071 --> 00:07:28,307
 ان تكون اولى كلماتك لي اليوم, كذبة؟
 

87
00:07:37,017 --> 00:07:39,052
سامحيني

88
00:07:48,762 --> 00:07:51,397
لا يُمكنني تخيل ما مررت به
 

89
00:07:53,600 --> 00:07:56,936
لكنني سأكون قلقة, لو لم يكن لديك كوابيس
 

90
00:08:07,781 --> 00:08:10,049
لا استحقك

91
00:08:12,753 --> 00:08:14,787
أنا من يقرر ذلك

92
00:08:18,625 --> 00:08:20,693
ليس الماضي ما يُطاردني
 

93
00:08:24,131 --> 00:08:26,265
بل المستقبل

94
00:08:27,968 --> 00:08:30,136
القرارات

95
00:08:30,971 --> 00:08:33,106
الخيارات التي اتخذناها

96
00:08:34,108 --> 00:08:36,776
تحديد مسارنا

97
00:08:36,810 --> 00:08:38,878
من يعلم, الى اين ستقودنا؟
 

98
00:08:43,417 --> 00:08:45,952
من يعلم ما سنفقده على طول الطريق
 

99
00:08:47,788 --> 00:08:49,822
اياً تكن الرحلة

100
00:08:50,657 --> 00:08:55,828
اطمئن
معاً, نحن لها

101
00:09:00,334 --> 00:09:02,935
يبدأ اليوم

102
00:09:02,970 --> 00:09:05,905
بإرسال رسالة إلى روما
 

103
00:09:43,010 --> 00:09:45,044
هنا حيث ستسعرض معجزتك؟
 

104
00:09:46,046 --> 00:09:49,048
اعتذاري, اعجوبتك العلمية؟
 

105
00:09:53,820 --> 00:09:55,855
كلا, هنا الموضع

106
00:09:58,225 --> 00:10:00,226
هنالك طاقة في الهواء

107
00:10:01,228 --> 00:10:03,362
طاقة الطبيعة في الغيوم
 

108
00:10:06,500 --> 00:10:10,836
الجهاز الذي صنعناه, سيستقطب تلك القوة
 

109
00:10:11,905 --> 00:10:13,506
..يُركزها

110
00:10:14,841 --> 00:10:17,243
و يُمطرها للأسفل

111
00:10:17,311 --> 00:10:19,345
على اكثر ما يجذبها

112
00:10:25,252 --> 00:10:28,854
علينا سحب القوات العثمانية هنا
 

113
00:10:29,823 --> 00:10:32,325
بأكبر عدد ممكن منهم

114
00:10:32,359 --> 00:10:35,861
و ندعو ليستسلم من تبقى منهم
 

115
00:10:35,896 --> 00:10:37,997
حالما يرون قوة سلاحنا
 

116
00:10:39,366 --> 00:10:42,235
هل قلت للتو "ندعو"؟ دافنشي؟
 

117
00:10:43,837 --> 00:10:46,205
.قلتها بالفعل

118
00:10:48,175 --> 00:10:51,344
اعظم قوة مقاتلة سيشهدها العالم
 

119
00:10:51,378 --> 00:10:54,213
راكعة, بواسطة رجل يحب الرسم
 

120
00:10:55,115 --> 00:10:57,617
هل ترى يد لدافنشي في هذا؟
 

121
00:10:57,884 --> 00:10:58,783
الا ترى انت؟

122
00:10:58,807 --> 00:11:00,987
الرحيم اكد لي ان دافنشي سينضم إلينا
 

123
00:11:01,388 --> 00:11:03,889
او سيكون مستنزفاً بعد هزيمتة في اوترانتو
 

124
00:11:03,924 --> 00:11:05,958
و لا ارى واحدة منهما 
 

125
00:11:07,027 --> 00:11:11,264
اعترف, أننا إستخففنا بإخلاصة لأرض الموت
 

126
00:11:11,298 --> 00:11:14,033
لازال ذلك يفشل في تبرير عجزك الفادح 
 

127
00:11:14,067 --> 00:11:16,535
كيف لرجل واحد أن يتسبب بهذا القدر من الدمار
 

128
00:11:18,238 --> 00:11:19,972
علمت انه تلقى مساعدة

129
00:11:20,040 --> 00:11:23,442
من نجى من نصرنا العظيم, دعم حملة البابا الصليبية
 

130
00:11:23,477 --> 00:11:25,544
و ابن والاكيا

131
00:11:29,249 --> 00:11:33,052
و ماذا عن ابنتك؟
لوكريشا

132
00:11:33,086 --> 00:11:37,256
سبق و قلت, انها لا تعرف شيئاً
 

133
00:11:37,291 --> 00:11:39,625
لا شيء لتُخبرة الأب التي تحتقر
 

134
00:11:39,660 --> 00:11:41,927
ليست ما يُقلقك

135
00:11:46,333 --> 00:11:48,467
ذاك لأبن السلطان ليُقرر
 

136
00:12:05,252 --> 00:12:07,286
نحن تحت الحصار, ابلغ قائدك

137
00:12:08,252 --> 00:12:011,286
سيدي, امسكنا اثنان من المتطفلين ليلة البارحة

138
00:12:12,999 --> 00:12:18,033
اكتشف ما يعرفانه, بينما اكتشف ما التي تعلمه


139
00:12:36,483 --> 00:12:38,617
مرحبا, ايتها الإبنه

140
00:12:40,687 --> 00:12:42,722
سمعت الإنفجار

138
00:12:44,057 --> 00:12:46,125
أهناك حادث؟

139
00:12:46,727 --> 00:12:49,195
لا حوادث

140
00:12:49,229 --> 00:12:51,197
تعلمين ذلك مسبقاً

141
00:12:51,231 --> 00:12:54,066
كيف لي ان اعلم؟ 
و انت تحتجزني هنا؟

142
00:13:00,741 --> 00:13:02,975
الكاهنة

143
00:13:03,009 --> 00:13:06,011
قامت بتعليمك الاعيبها, اليس كذلك؟
 

144
00:13:06,046 --> 00:13:09,148
قمتِ بتحذيرهم, اطلعتهم على ترسانتنا
 

145
00:13:10,550 --> 00:13:12,551
تعتقد أنني ساحرة الآن؟
 

146
00:13:13,653 --> 00:13:16,622
ألهذا انت هنا عشية المعركة؟ لتتهمني؟
 

147
00:13:17,991 --> 00:13:20,459
هل تبحث عن ذرائع لتُخرج نفسك؟
 

148
00:13:25,532 --> 00:13:27,566
يمكنني رؤيتة في عينيك

149
00:13:29,136 --> 00:13:31,036
انت خائف

150
00:13:31,071 --> 00:13:34,306
سحقنا جيشهم مرة, و سنفعلها مرة اخرى
 

151
00:13:35,242 --> 00:13:37,476
لم يبقَ منهم سوى حفنة

152
00:13:37,511 --> 00:13:40,379
اجل, لكن تلك الحفنة عطلت ترساتنك
 

153
00:13:41,715 --> 00:13:43,983
انت تقلل من شأنهم

154
00:13:45,152 --> 00:13:47,520
انت لا تقدر دافنشي حق قدرة

155
00:13:47,554 --> 00:13:51,190
اتطلع للقاء دافنشي خاصتك
 

156
00:13:51,224 --> 00:13:53,626
سأقدم له إحترامي

157
00:13:53,660 --> 00:13:56,228
تماماً قبل أن اُعاجلة بسيفي

158
00:14:37,237 --> 00:14:39,271
تباً لك

159
00:14:46,112 --> 00:14:48,214
المفاتيح, المفاتيح

160
00:14:51,051 --> 00:14:53,052
احد تلك الأيام التي انقذك فيها 

161
00:14:54,254 --> 00:14:56,422
هناك

162
00:14:58,124 --> 00:14:59,257
اوه, فعلناها

163
00:14:59,281 --> 00:15:01,126
قرأنا من الصفحة, أنا و اخي
 

164
00:15:01,127 --> 00:15:03,229
بوسعنا حماية إيطاليا-
علمت انكم ستفعلون-

165
00:15:03,563 --> 00:15:06,398
هل هو هنا؟
هل لديكم خطة؟

166
00:15:06,433 --> 00:15:08,467
علينا اخذ ذلك الشيء الذي صنعناه

167
00:15:10,103 --> 00:15:13,305
داخل ذلك البرج
هناك

168
00:15:14,474 --> 00:15:17,543
الأتراك يزحفون عبر الشوارع 

169
00:15:17,577 --> 00:15:18,777
مستحيل

170
00:15:18,812 --> 00:15:21,213
اجل, ريثما يهجم الجيش الصليبي

171
00:15:21,248 --> 00:15:23,616
و كل إنكشاري* لعين سيُدعى للمعركة

172
00:15:23,660 --> 00:15:25,616
(*احد اعضاء قوات المشاة التركية التي تشكل حرس السلطان بين القرنين 14-19م)

173
00:15:30,757 --> 00:15:32,658
اجلبوا المُذنب حالاً

173
00:15:37,831 --> 00:15:39,765
اجلبوا المُذنب حالاً

174
00:16:01,121 --> 00:16:03,155
شعب فلورنسا

175
00:16:03,790 --> 00:16:06,592
شعب فلورنسا
!انصتوا لي

176
00:16:09,229 --> 00:16:11,096
اليوم يومٌ حزين

177
00:16:12,666 --> 00:16:15,334
يومٌ مفعمٌ بالندم

178
00:16:15,402 --> 00:16:19,305
اليوم نُدين رجلاً بالموت

179
00:16:19,339 --> 00:16:21,407
نعم

180
00:16:21,641 --> 00:16:24,843
و هذا يُلقي بثقلة على قلوبنا
 

181
00:16:26,580 --> 00:16:30,649
منح الحياة و اخذها
 

182
00:16:30,684 --> 00:16:35,854
ينبغي أن يكون في نطاق سلطة اعلى منا بالكثير

183
00:16:38,158 --> 00:16:39,692
,و بعد

184
00:16:39,759 --> 00:16:42,461
يقف هنا رجلٌ مجنون

185
00:16:43,163 --> 00:16:46,632
و الذي إرتكب جرائم شنيعة-
اجل-

186
00:16:47,300 --> 00:16:49,268
..تجاه عائلتي-
نعم-

187
00:16:49,302 --> 00:16:51,370
تجاه فلورنسا

188
00:16:51,438 --> 00:16:54,206
تجاه الإنسانية عينها

189
00:16:55,775 --> 00:16:59,845
و لا يمكننا ترك فعل مشابه يمضي بلا عقوبة
 

190
00:17:04,851 --> 00:17:07,519
هل تجد هذا مُسلٍ؟ ايها المتوحش
 

191
00:17:08,388 --> 00:17:10,656
اجل

192
00:17:10,690 --> 00:17:12,691
للغاية

193
00:17:15,495 --> 00:17:17,696
اكثر جنوناً

194
00:17:22,836 --> 00:17:25,504
اوه, الجيش العثماني, اين هم؟
 

195
00:17:30,243 --> 00:17:32,511
اين هم بحق الجحيم؟

196
00:17:35,415 --> 00:17:37,783
يجب ان يكونوا فوقنا الآن

197
00:17:37,817 --> 00:17:39,852
سيكونون, دافنشي

198
00:17:40,720 --> 00:17:44,323
قريباً ستتمرغ في احشاء الأتراك المُراقة

199
00:17:44,357 --> 00:17:45,724
أنى لك أن تعرف؟

200
00:17:45,792 --> 00:17:51,363
مهما تكن اللعبة, يمكنني دائما  أن اكون افضل من اخي

201
00:17:54,234 --> 00:17:56,402
اخاك؟ قائد الجيش التركي؟

202
00:18:00,540 --> 00:18:02,841
كُنا سجينين معاً

203
00:18:05,311 --> 00:18:07,346
إلى أن خانني

204
00:18:8,750 --> 00:18:10,651
ابن السلطان قضى الى مثواه

205
00:18:11,750 --> 00:18:12,651
بالإنضمام للجانب المظلم

205
00:18:13,686 --> 00:18:14,253
قد يكون الله

206
00:18:14,320 --> 00:18:16,755
 اكثر رحمة مما كانت عليه ابنتك
 

207
00:18:17,590 --> 00:18:22,695
حذرتكم جميعاً, يمكنها أن تكون إمرأة عنيدة للغاية
 

208
00:18:24,831 --> 00:18:26,865
و الآن هي طليقه في المدينة

209
00:18:33,440 --> 00:18:35,507
سيتم جلبها إليّ

210
00:18:37,003 --> 00:18:37,921
و عندما يتم العثور عليها

211
00:18:37,945 --> 00:18:40,937
سأريق دمها بمثل الساحرة التي تآمرت معها

209
00:18:49,749 --> 00:18:51,783
(عاد الكفار, سيدي)

210
00:18:51,789 --> 00:18:51,795
ماذا؟

211
00:18:52,200 --> 00:18:56,795
بضع مئاتٍ اقوياء, يمضون في مسيرة نحو الشمال


212
00:18:57,363 --> 00:18:59,732
يبدو انهم يرغبون بالذهاب إلى حتفهم

 213
00:19:00,639 --> 00:19:06,741
ارفع النداء لحمل الأسلحه
سنقابلهم خارج الأسوار

213
00:19:26,659 --> 00:19:28,761
اسرعي

214
00:19:37,437 --> 00:19:38,804
حسناً. هيّا

215
00:19:38,838 --> 00:19:40,839
ششش

216
00:19:40,907 --> 00:19:42,941
شش

217
00:20:06,633 --> 00:20:08,967
ماذا يمكن ان افعل؟-
يمكنك البدء بتعليق الوتر-

218
00:20:09,002 --> 00:20:11,770
زو, ما تقديرك للعقدة من اعلى برج الجرس حتى القمه؟
 

219
00:20:11,805 --> 00:20:12,634
لا اعلم ,, الضباب

220
00:20:12,658 --> 00:20:14,759
سأقول 60 قدماً- 
من الأفضل لو جعلته 70-

221
00:20:15,542 --> 00:20:16,730
اين المدخل لبرج الجرس؟
 

222
00:20:16,754 --> 00:20:17,976
من هناك, اعلى الدرج

223
00:20:17,977 --> 00:20:19,149
يصل إلى السطح؟

224
00:20:19,150 --> 00:20:20,481
حسناً, نعم, فيما لو رغب احدٌ بالتعلق
 

225
00:20:20,505 --> 00:20:21,988
على الحافة, و دفع نفسه للأعلى
 

226
00:20:25,985 --> 00:20:27,486
اجل

227
00:20:27,520 --> 00:20:29,555
انهما قريبان حقاً

228
00:20:35,795 --> 00:20:38,163
 امضوا قدماً في تنفيذ الإعدام

229
00:20:40,667 --> 00:20:44,169
انتبه, لورينزو دي مديتشي

230
00:20:45,205 --> 00:20:47,472
!!انتبه

231
00:20:48,575 --> 00:20:51,718
هل تتحضر لقتل رجل مؤمن؟

232
00:20:52,912 --> 00:20:54,913
انه مجنون

233
00:20:56,649 --> 00:21:01,720
بكل ما يجب من إحترام -أبتاه-, لا صوت لك هنا

234
00:21:01,754 --> 00:21:03,722
أليس لي؟

235
00:21:03,756 --> 00:21:06,658
الكثير هنا قد سمعوا كلماتي-
نعم-

236
00:21:06,693 --> 00:21:08,894
حذارِ لورينزو, لا تدعه يؤجج قلوبهم
 

237
00:21:08,928 --> 00:21:10,362
آخذة إياهم لقلوبهم

238
00:21:10,396 --> 00:21:12,497
نعم

239
00:21:13,032 --> 00:21:16,034
مالم تكن قد جئت للدعاء لأجل الميت

240
00:21:16,069 --> 00:21:20,138
اقترح أن تدعنا نشرع في شأننا البغيض
 

241
00:21:21,741 --> 00:21:23,842
كلا

242
00:21:23,877 --> 00:21:25,544
لا-
لا-

243
00:21:26,846 --> 00:21:29,915
دعه يتحدث-
دعه يتحدث-

244
00:21:30,917 --> 00:21:33,185
!!حسناً

245
00:21:33,419 --> 00:21:35,520
قل كلمتك, أبتاه

246
00:21:36,589 --> 00:21:39,825
خيارٌ حكيم, ايها العظيم
 

247
00:21:40,860 --> 00:21:43,562
ما أنا الا نذير


248
00:21:43,596 --> 00:21:48,533
سابقة لشخصٍ ابحث عنه طوال حياتي


249
00:21:49,936 --> 00:21:53,739
على الرغم من ان معركة طاحنة تدور رحاها في الجنوب


250
00:21:53,773 --> 00:21:57,676
لازلنا على مبعدة من معركة اعظم ستتم هنا

251
00:21:58,678 --> 00:22:04,516
و الإله بنفسه ارسل وكيله, رسوله

252
00:22:04,550 --> 00:22:06,585
ليُساعدنا في صراعنا

253
00:22:06,619 --> 00:22:08,587
رسول الإله؟

254
00:22:08,621 --> 00:22:12,724
إضافة الى لقب وحش ايطاليا, هل نحن؟

255
00:22:12,759 --> 00:22:14,793
نحن كذلك

256
00:22:15,895 --> 00:22:18,030
تتحدث عن الإنسانية

257
00:22:19,766 --> 00:22:22,567
بينما تخسر ما تبقى منها لديك

258
00:22:26,239 --> 00:22:29,641
تزعم أن جرائمي شنيعه, مع ذلك

259
00:22:29,709 --> 00:22:31,743
من ذا الذي قتلته؟

260
00:22:32,812 --> 00:22:34,880
كاردينالٌ فاسد

261
00:22:36,115 --> 00:22:38,917
شأنه الإنحراف

262
00:22:38,952 --> 00:22:40,986
لا التبشير

263
00:22:42,588 --> 00:22:47,592
ضابطٌ ليلي, تآمر لإبعاد شعبك
 

264
00:22:47,627 --> 00:22:50,629
عن مجد حملة الإله الصليبية

265
00:22:51,965 --> 00:22:56,068
و بالطبع, الأم المحبوبة لفلورنسا

266
00:22:57,637 --> 00:23:01,506
..امرأة لم تقم بخيانتك فقط

267
00:23:02,642 --> 00:23:07,846
بل جميع الشعب الطيب هنا

268
00:23:09,182 --> 00:23:13,919
متسببة بإفراغ خزائنك, تاركة إياك مُعدماً
في امسّ الحاجه

269
00:23:14,954 --> 00:23:18,824
في وقت الحرب-
تجرؤ على تشوية ذكراها؟-

270
00:23:18,858 --> 00:23:22,294
تجرأت بالكذب على شعبك 

271
00:23:22,528 --> 00:23:24,830
لم اكذب

272
00:23:24,864 --> 00:23:27,132
بلى

273
00:23:27,166 --> 00:23:31,770
كلصٍ في المساء, سرقت هذه المدينة

274
00:23:32,205 --> 00:23:35,707
قتلت مُخالفيك

275
00:23:35,775 --> 00:23:38,343
و خاطرت بحياة

276
00:23:38,378 --> 00:23:43,348
كل رجل, امرأة و طفل

277
00:23:43,383 --> 00:23:45,717
تحت عُهدتك

278
00:23:45,785 --> 00:23:49,394
و الآن تُهدد ارواحهم 


279
00:23:50,123 --> 00:23:52,157
ألا ترون؟

280
00:23:52,191 --> 00:23:54,826
ألا ترون؟
هو من يكذب-

281
00:23:55,695 --> 00:23:58,196
هو المتحدث بلسان الشيطان


282
00:23:58,231 --> 00:24:02,200
عائلتي خدمتكم على مرّ الأجيال

283
00:24:02,235 --> 00:24:03,869
لا تتأثروا بذلك

284
00:24:03,903 --> 00:24:08,640
لا تجعلوا من انفسكم كقطيع الأغنام 
التي تُقاد نحو المسلخ

285
00:24:08,674 --> 00:24:11,243
اعلمي, فلورنسا

286
00:24:11,310 --> 00:24:14,012
بسبب افعالي

287
00:24:16,215 --> 00:24:18,183
بسببي

288
00:24:18,217 --> 00:24:20,685
ستسترجعين ثروتك

289
00:24:20,720 --> 00:24:24,056
تجارياً و روحياً

290
00:24:24,090 --> 00:24:29,027
اذا سلمتم كما أنا

291
00:24:29,062 --> 00:24:32,431
للحكم الإلهي
كفى-

292
00:24:32,498 --> 00:24:37,903
الرب عهد بي لأكون الحكيم بأمره
 

293
00:24:39,439 --> 00:24:41,773
رسوله

294
00:24:41,841 --> 00:24:44,242
و جلاّد

295
00:24:44,277 --> 00:24:48,713
الدجال اللعوب, هو من عليكم أن تخشوه
 

296
00:24:48,748 --> 00:24:50,115
هو الكاذب

297
00:24:50,183 --> 00:24:52,417
و اخبرك بذلك

298
00:24:52,452 --> 00:24:58,390
لو تمعنتَ بما قُلت, لستَ بحاجة للخوف من اعدائك
 

299
00:24:58,591 --> 00:25:01,793
بالنسبة لك, سيكون هنالك دائماً من هو اقوى منهم

300
00:25:03,229 --> 00:25:06,698
و الرب سيدافع عنك

301
00:25:07,400 --> 00:25:13,271
Qui benedictus est
in saecula saeculorum!

302
00:25:15,141 --> 00:25:16,808
لنذهب

303
00:25:26,819 --> 00:25:28,420
صوفيا, كيف تُبلين؟ 
 

304
00:25:28,454 --> 00:25:30,722
انتهيت تقريباً

305
00:25:31,424 --> 00:25:33,458
علينا التعجل-
اعرف-

306
00:25:37,830 --> 00:25:39,931
هنا

307
00:25:46,339 --> 00:25:48,406
تم-
حسناً-

308
00:25:52,078 --> 00:25:54,779
حسناً, اين جيش اخيك؟

309
00:25:54,814 --> 00:25:59,818
يقومون بمسيرة سريعة حول الساحل, بلا شك
 

310
00:25:59,852 --> 00:26:03,688
اترى, مناورته هذه لأجل الإحاطة بنا

311
00:26:03,756 --> 00:26:07,192
ليبتر أي امل بالفرار

312
00:26:07,260 --> 00:26:08,927
و من ثم يذبحنا بلا رحمه

313
00:26:08,961 --> 00:26:10,996
انها حركة تقليدية

314
00:26:15,468 --> 00:26:17,736
ما ذاك الصوت؟

315
00:27:08,187 --> 00:27:10,222
اسحبوا اسلحتكم

316
00:27:28,007 --> 00:27:30,408
لأجل إيطاليا

317
00:27:50,396 --> 00:27:52,030
حسناً, بحرص

318
00:27:52,932 --> 00:27:55,000
اجل, اجل

319
00:28:16,188 --> 00:28:18,223
اخي

320
00:28:19,292 --> 00:28:21,393
فلاد
 

333
00:28:25,296 --> 00:28:26,897
قالوا انك هنا


345
00:28:27,364 --> 00:28:28,565
ظننت انهم مخطئون


654
00:28:29,764 --> 00:28:31,565
انت تقاتل لنفسك فقط

321
00:28:33,039 --> 00:28:34,873
لست اخاً لي

322
00:28:34,907 --> 00:28:36,875
كان ذلك من فعلك, ليس بسببي

323
00:28:36,909 --> 00:28:39,311
قمت ببيع روحك لذلك الوحش الذي إحتجزنا 

234
00:28:39,909 --> 00:28:40,311
وحده الله من يمكنه محاكمتي

324
00:28:40,579 --> 00:28:42,647
لُغتنا الأم, لا هذه اللهجة الحقيرة

321 
00:28:42,579 --> 00:28:44,647
سأتحدث بسيفي

325
00:28:51,157 --> 00:28:53,124
زو
زو

326
00:28:53,159 --> 00:28:55,260
انا بخير
انا بخير

327
00:29:25,691 --> 00:29:27,592
تعال

328
00:29:31,497 --> 00:29:33,531
زو
زو

329
00:29:41,207 --> 00:29:43,308
تباً

330
00:29:50,649 --> 00:29:52,717
قل وداعاً لأميرك دافنشي

331
00:30:04,563 --> 00:30:07,165
الإشارة, اين هي؟

332
00:30:13,072 --> 00:30:15,173
ايها القائد

333
00:30:24,717 --> 00:30:26,217
مرر الأمر

334
00:30:26,252 --> 00:30:30,622
جميعكم, ألقوا اسلحتكم و اخلعوا دروعكم
 

335
00:30:30,656 --> 00:30:34,225
انتهى
لا احد يمكنه إنقاذكم الآن

336
00:31:01,520 --> 00:31:03,521
ساعدني

337
00:31:18,604 --> 00:31:20,371
نعم

338
00:31:21,674 --> 00:31:23,708
لقد خيبت أملك

339
00:31:26,745 --> 00:31:28,680
انا مسرور

340
00:31:28,714 --> 00:31:30,548
لن احميك بعد الآن

341
00:31:33,786 --> 00:31:35,186
اعلم

342
00:31:35,588 --> 00:31:37,622
لوكريشا, احذري

343
00:31:42,795 --> 00:31:44,796
لوكريشا 

344
00:31:44,864 --> 00:31:46,297
لا

345
00:31:46,365 --> 00:31:47,432
كلا

346
00:31:50,803 --> 00:31:52,937
كلا

347
00:31:56,475 --> 00:31:58,810
انتظر, حياتي مقابل حياتها

348
00:31:58,878 --> 00:32:00,245
كلا

349
00:32:00,279 --> 00:32:04,249
حياتي مقابل حياتها

350
00:32:07,620 --> 00:32:09,587
على الأقل اعطني هذا

351
00:32:10,289 --> 00:32:12,323
كما تريد

352
00:32:44,290 --> 00:32:47,225
آمن بذاتك, ليوناردو

353
00:32:47,760 --> 00:32:50,895
موت رجل واحد يفتح معبراً

354
00:32:50,930 --> 00:32:53,164
لولادة التالي

355
00:33:31,437 --> 00:33:33,304
ماذا خلقت, دافنشي؟


356
00:34:39,938 --> 00:34:44,375
السعادة,, حقل قرمزي


357
00:34:45,944 --> 00:34:49,280
مُغطى بالجثث المشوهة لأعدائنا
 

358
00:34:52,885 --> 00:34:55,753
رأيناك تموت-
كما حدث من قبل-

359
00:34:55,788 --> 00:34:57,855
و مما لا شك فيه, سيحدث مرة اخرى

360
00:35:11,537 --> 00:35:14,505
شعوذتك اثمرت, دافنشي
 

361
00:35:15,040 --> 00:35:17,275
انهم يخشون غضبك

362
00:36:40,058 --> 00:36:41,359
زو

363
00:36:41,393 --> 00:36:42,693
أانت بخير؟

364
00:36:42,728 --> 00:36:45,129
لقد فعلتها! هه

365
00:36:45,197 --> 00:36:47,732
اصلحتها

366
00:36:47,766 --> 00:36:50,034
ليس أنا

367
00:36:52,471 --> 00:36:54,405
هي

368
00:37:05,584 --> 00:37:08,252
اه

369
00:37:35,781 --> 00:37:38,482
هل نجح الأمر؟

370
00:37:38,517 --> 00:37:42,019
هل فعلناها؟-
اجل-

371
00:37:42,087 --> 00:37:44,155
انقذنا المدينة

372
00:37:44,189 --> 00:37:47,091
..انقذنا إيطاليا, بسبب
 

373
00:37:47,125 --> 00:37:48,759
بسببك

374
00:37:48,794 --> 00:37:52,597
شش,شش, لا تبك

375
00:37:55,334 --> 00:37:57,335
كل شيء ولى

376
00:37:57,369 --> 00:38:00,471
الأذية, و الألم

377
00:38:02,140 --> 00:38:04,175
انت حر

378
00:38:06,378 --> 00:38:09,680
لا, لا , لا رجاء

379
00:38:09,715 --> 00:38:13,284
ارجوك, ارجوك
لا تذهبي, لا تذهبي

380
00:38:13,318 --> 00:38:15,353
لا تذهبي

381
00:38:17,389 --> 00:38:19,390
لا شيء يُعيدك للوراء 

382
00:38:20,859 --> 00:38:23,127
ات حرٌ, لتخترع

383
00:38:23,795 --> 00:38:25,830
و لتحب

384
00:38:26,698 --> 00:38:28,733
و لتجد المتعة

385
00:38:30,535 --> 00:38:34,705
يجب ان تعدني بأنك ستفعل ذلك, عدني
 
386
00:38:34,740 --> 00:38:36,841
اعدكِ
اعدكِ اعدكِ

387
00:38:47,319 --> 00:38:52,356
سـ
سألتقي بك كثيراً

388
00:38:56,194 --> 00:38:58,229
لا

389
00:38:58,497 --> 00:39:00,831
لا

390
00:39:39,237 --> 00:39:41,372
احضر زجاجة اخرى

391
00:39:41,406 --> 00:39:43,474
يُفترض بهذا ان يكون إحتفالا

392
00:39:59,324 --> 00:40:05,396
اؤكد لك
لست شبحاً

393
00:40:14,006 --> 00:40:17,575
قيل لي ان لورينزو وضع رأسك على المنصة

394
00:40:19,478 --> 00:40:21,746
العدالة تسود

395
00:40:21,780 --> 00:40:25,282
حسناً, هذا يومٌ مجيد بحق 

396
00:40:25,317 --> 00:40:27,385
تعال, اجلس يابني

397
00:40:27,419 --> 00:40:29,754
اثق بأنك سمعت الأخبار من اوترانتو

398
00:40:30,589 --> 00:40:32,623
بالطبع

399
00:40:33,392 --> 00:40:35,426
اذن, دعنا نشرب نخب نصرنا

400
00:40:36,928 --> 00:40:38,963
لأبطالنا الصليبيين

401
00:40:38,997 --> 00:40:42,633
و لملائكة الرحمة, التي اعادتك إلى جانبي

402
00:40:43,468 --> 00:40:45,636
انا ممم

403
00:40:45,670 --> 00:40:49,940
لم اتمكن من المساعدة, لكن لاحظ انك لم تساعدني

404
00:40:51,443 --> 00:40:53,310
هاا

405
00:40:53,345 --> 00:40:55,479
اين النبيذ؟

406
00:40:55,514 --> 00:40:57,715
اخشى أن خادمك متوعك

407
00:41:04,756 --> 00:41:06,590
يا حراس؟

408
00:41:14,499 --> 00:41:15,633
لماذا؟

409
00:41:15,667 --> 00:41:17,735
اااف

410
00:41:18,336 --> 00:41:20,604
لكوني وجدت الدرب 

411
00:41:21,673 --> 00:41:25,045
لكن الطريق الوحيد للوصول إلى إمكاناتي الحقيقة

412
00:41:25,069 --> 00:41:27,069
بإنهاء ما بدأتهُ قبل سنوات.

413
00:41:39,357 --> 00:41:41,025
اااغ

414
00:41:44,362 --> 00:41:48,332
قتلت والدتي بناء على امرك 

415
00:41:49,101 --> 00:41:52,870
والآن يتوجب عليّ حقاً قتل ابي

416
00:41:52,938 --> 00:41:55,005
و النبي المزيف

417
00:41:55,040 --> 00:41:56,941
الذي قاد ضلالي

418
00:41:59,111 --> 00:42:03,681
من المُريح تواجدها جميعاً بشخص واحد
 

419
00:42:03,715 --> 00:42:05,015
ألا تظن؟

420
00:43:45,650 --> 00:43:49,486
شش, ششش, شش, شششش

421
00:43:49,521 --> 00:43:51,722
لا تبك

422
00:43:51,756 --> 00:43:53,190
كل شيء سيكون على ما يرام

423
00:43:55,026 --> 00:43:59,430
ربما خسرنا هذه المعركة, لكن الحرب قد بدأت للتو

424
00:43:59,497 --> 00:44:03,534
عندما تستعد, سنأخذ النزاع إليهم

425
00:44:04,369 --> 00:44:07,004
شش, ششش, شش, ششش

426
00:44:07,038 --> 00:44:12,543
لن تكون حاكما لفلورنسا فقط
بل ستجلس على العرش البابوي

427
00:44:13,445 --> 00:44:15,746
شش, ششش, ششش, شش

428
00:44:16,915 --> 00:44:19,917
شش, ششش, ششش, شش
شش, ششش, ششش

429
00:44:19,951 --> 00:44:23,554
العالم سيكون ملك يديك, جوليو دي مديتشي

430
00:44:24,723 --> 00:44:26,757
ابني

431
00:44:27,959 --> 00:44:30,427
العالم سيكون لك

432
00:44:30,462 --> 00:44:32,630
شش, ششش, ششش, شش
شش, ششش, ششش

433
00:44:32,697 --> 00:44:34,732
ششش

434
00:45:05,163 --> 00:45:07,431
لا تلتفت للوراء

435
00:45:08,933 --> 00:45:10,968
ليو

436
00:45:15,774 --> 00:45:18,075
هذه ليست الطريقة لتذكرها 

437
00:45:18,109 --> 00:45:20,811
ارغب فقط بتذكر, ما الذي كنا نتقاتل لأجله
 

438
00:45:20,845 --> 00:45:22,946
انت تنظر اليهم

439
00:45:27,519 --> 00:45:29,586
علي أن ابدأ من جديد

440
00:45:32,757 --> 00:45:34,792
لم نخسر كل شيء

441
00:45:36,194 --> 00:45:38,095
لا

442
00:45:40,265 --> 00:45:42,499
ليس كل شيء

443
00:45:46,538 --> 00:45:49,506
اذن, ما التالي؟

444
00:45:50,542 --> 00:45:52,776
تالياً, انا

445
00:45:52,811 --> 00:45:54,678
افكر بالعودة للوطن

446
00:45:54,713 --> 00:45:55,846
اه

447
00:45:55,880 --> 00:45:58,282
لدي مهامٌ بحاجة إلى إنجاز

448
00:45:59,617 --> 00:46:02,519
وعدت لوكريشا بأن اعود لما كنت عليه

449
00:46:05,223 --> 00:46:07,491
ما أنا عليه

450
00:46:08,560 --> 00:46:10,961
فلورنسا, اذن-
ممم-

451
00:46:10,995 --> 00:46:12,996
إلى الأمام

452
00:46:13,031 --> 00:46:14,698
سأبقى في نابولي لبرهه 

453
00:46:14,733 --> 00:46:17,000
ماذا؟ ماذا؟ لماذا؟

454
00:46:17,035 --> 00:46:19,069
هؤلاء الناس بحاجة للمساعدة في إعاة الإعمار

455
00:46:20,071 --> 00:46:22,206
يمكن ان اكون مفيداً هنا

456
00:46:22,240 --> 00:46:24,308
حسناً, سنفتقدك

457
00:46:26,911 --> 00:46:29,313
اراك في الجانب الآخر

458
00:46:29,547 --> 00:46:31,648
الى اللقاء, مايسترو,  زو

459
00:46:34,753 --> 00:46:36,520
صوفيا

460
00:46:36,554 --> 00:46:39,223
هل هو بخير؟-
كلا, لقد ترك فتاة في فلورنسا-

461
00:46:39,257 --> 00:46:41,358
حسناً, هي من تركته, افترض
 

462
00:46:44,596 --> 00:46:47,331
حسناً. مم بداية علي بناء ورشة جديدة
 

463
00:46:47,365 --> 00:46:49,266
و زورقاً-
ماذا؟ زورق؟-

464
00:46:49,334 --> 00:46:51,168
لمَ قد ارغب..؟-
زورق-

465
00:46:51,202 --> 00:46:53,003
زورق؟-
لي-

466
00:46:53,037 --> 00:46:58,909
كعربون لتقديرك لي على كل سنوات الصداقة و الخدمة

467
00:47:01,279 --> 00:47:03,046
حسناً, لستُ بحاجة الى مركب
 

468
00:47:03,081 --> 00:47:06,884
لكن ان كنت تقوم بالبناء, سأحب وجود مكتبة
 

469
00:47:06,918 --> 00:47:10,587
اوه, مكت.. مكتبة لأجلك, مركبٌ لأجلك, 
جيد
 

470
00:47:10,622 --> 00:47:12,723
جيد

471
00:47:24,769 --> 00:47:26,637
ماذا؟-
همم-

472
00:47:27,372 --> 00:47:29,706
إنه فقط

473
00:47:29,741 --> 00:47:32,209
لا, لا شيء
...إنه فقط شيء

474
00:47:32,243 --> 00:47:34,545
شيء قاله لي فيريكيو ذات مره
 

475
00:47:36,247 --> 00:47:41,251
قال: الأشخاص المُنجزون


476
00:47:41,286 --> 00:47:44,054
نادراً ما يتكئون, و يدعون الأمور تحدث لهم
 

477
00:47:47,325 --> 00:47:49,793
إنهم يخرجون و يحدثون للأشياء
 

478
00:48:08,803 --> 00:48:15,303
== مهى <font color=#00FF00>ترجمة و تعديل</font> ==
<font color=#00FFFF>Artista-Maha</font>

