﻿1
00:00:00,518 --> 00:00:01,785
(عليك أخذ (دافنشي

2
00:00:01,792 --> 00:00:03,926
الأخ (كارلو) سيجعله واحدً منا

3
00:00:04,011 --> 00:00:06,212
دافنشي) , ستصبح واحد منا)

4
00:00:06,279 --> 00:00:09,281
موت (دافنشي) لن يخدم القرون

5
00:00:09,316 --> 00:00:11,117
وتضحيته لن تكون عبثاً

6
00:00:11,151 --> 00:00:14,353
على الأقل لن يكون بأمكان أبناء ميثرا أستخدامه ضدنا

7
00:00:14,388 --> 00:00:17,289
الغزو هو البداية فقط , العديد سيموتون

8
00:00:17,324 --> 00:00:18,691
المستنير يجب أن يبقى على قيد الحياة

9
00:00:18,725 --> 00:00:21,360
دافنشي) هو جزء من نظرتنا الرائعة)

10
00:00:21,395 --> 00:00:26,632
سأصمم الآلات الحرب وأنت ستدفع لي ثمن بنائها

11
00:00:26,666 --> 00:00:29,535
مازلنا تحت تهديد قاتل في وسطنا

12
00:00:29,569 --> 00:00:31,170
المدينة مفلسة

13
00:00:31,204 --> 00:00:33,224
مجلس المائة شخص هم من أفضل زبائني

14
00:00:33,228 --> 00:00:33,973
أخبرهم

15
00:00:33,974 --> 00:00:35,975
عليك أعادته إلى فلورنسا
سيكون بمأمن هناك

16
00:00:36,009 --> 00:00:37,643
سأراك مجدداً

17
00:00:37,677 --> 00:00:39,578
لكن ليس قبل ان أثبت جدارتي

18
00:00:45,108 --> 00:00:49,108
<font color=#00FF00>♪ مسلسل شيفرة دافنشي الحلقة الخامسة ♪</font>

19
00:01:20,600 --> 00:01:47,154
<font color="#00ff00" face="Tahoma">تـــــــــــــــــرجمـــــــــــــــة</font>
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic"> Faisal AliRaqe©</font>
<font color="#0080ff">fb/subtitling.movies2</font>

20
00:01:56,356 --> 00:01:58,590
وصلنا تقريباً

21
00:02:01,427 --> 00:02:03,562
أجل , (ليو) , أنت محق

22
00:02:03,596 --> 00:02:07,165
يا له من يوم جميل
بل رائع في الحقيقة

23
00:02:07,200 --> 00:02:11,069
هذا المحادثة تثبت

24
00:02:11,104 --> 00:02:13,905
بصراحة , لم أكن أعلم ماذا سأفعل لو لم أنقذ حياتك

25
00:02:13,940 --> 00:02:16,508
حسناً (زو) فهمتك

26
00:02:18,378 --> 00:02:19,778
شكراً لكَ

27
00:02:19,846 --> 00:02:22,514
أترى ؟  لم ين صعباً

28
00:02:27,920 --> 00:02:29,354
- هذا ليس نبيذاً
- لا

29
00:02:29,389 --> 00:02:31,456
- ولا حتى ميد
- أنه فحم

30
00:02:31,524 --> 00:02:33,892
فحم يخلط مع الماء

31
00:02:33,926 --> 00:02:37,062
انا أحاول طرد السموم من جسدي

32
00:02:37,096 --> 00:02:39,631
علي ان أكون قادر على عمل مصل 
حتى أخذ الآخر

33
00:02:39,699 --> 00:02:42,067
ما هذه اللغة؟
لم أر مثيلاً لها من قبل

34
00:02:42,969 --> 00:02:44,223
أنها شفرا

35
00:02:44,247 --> 00:02:46,395
لأيقاف سرقة تصاميمك

36
00:02:46,572 --> 00:02:48,607
من القرون
و أبناء ميثرا

37
00:02:48,641 --> 00:02:50,776
أنهم في كل مكان

38
00:02:50,810 --> 00:02:52,377
لايمكنني الثقة بأي شخص

39
00:02:52,412 --> 00:02:54,813
ما عداي

40
00:02:55,648 --> 00:02:57,749
بعد عدة أيام على الطريق

41
00:02:59,485 --> 00:03:01,953
الآن هناك مشهد لا اعتقد أنني رأيته من قبل

42
00:03:01,988 --> 00:03:03,622


43
00:03:12,131 --> 00:03:13,732
اللعنة

44
00:03:18,237 --> 00:03:22,174
بعد كل ما حدث , نسيت كيف تركناها

45
00:03:46,532 --> 00:03:49,434
على الاقل لدينا ما يكفي من مادة الاشتعال لنستمر بعض الوقت

46
00:03:54,640 --> 00:03:56,708
الدعم سيتوقف

47
00:04:00,046 --> 00:04:02,047
(هذا سخيف (ليو

48
00:04:02,982 --> 00:04:04,649
لايمكنك المكوث هنا

49
00:04:04,684 --> 00:04:07,385
أحتاج ان اكون في ورشتي

50
00:04:09,455 --> 00:04:11,523
المدينة تحتاجني

51
00:04:12,725 --> 00:04:14,793
ليو) هذا المكان ملعون)

52
00:04:16,329 --> 00:04:18,530
لا تدعها تسحبك معها

53
00:04:24,971 --> 00:04:27,706
بعد وصول التعزيزات من القسطنطينية

54
00:04:27,740 --> 00:04:29,908
دباباتي ستقود الغزو نحو الشمال

55
00:04:31,177 --> 00:04:33,712
جحافل الأنكشارية ستتبعها

56
00:04:35,047 --> 00:04:37,082
فنتحرك كقوة واحدة من نابولي

57
00:04:37,150 --> 00:04:40,318
ثم بعدد لا يحصى لنطوق روما

58
00:04:40,353 --> 00:04:43,989
أيطاليا ستكون تحت القوة العثمانية قبل رجب

59
00:04:44,023 --> 00:04:46,158
نهاية عامكم

60
00:04:46,192 --> 00:04:50,162
أنت لم تقطع تلك الاماكن لتكون ملكك

61
00:04:50,196 --> 00:04:53,231
ولاية المدينة مشغولة جداً للقتال فيما بينها

62
00:04:53,266 --> 00:04:55,400
لتقديم معارضة جديرة

63
00:04:55,434 --> 00:05:00,739
ان أخي...سعى لبناء تحالفات لأيطاليا

64
00:05:00,773 --> 00:05:02,440
أنه يدعو لحملة صليبية

65
00:05:02,508 --> 00:05:06,178
أتباع النبي الكذاب ليس مطابقاً لقواتي

66
00:05:06,212 --> 00:05:07,679
أو اسلحتي

67
00:05:07,713 --> 00:05:10,582
أنت وعدت أن ابي (دافنشي) سينضم ألينا

68
00:05:10,616 --> 00:05:12,918
سيفعل ذلك في القوت المناسب

69
00:05:12,952 --> 00:05:15,053
الحرب لاتنتظر أحداً

70
00:05:15,087 --> 00:05:16,888
سيموت مع البقية

71
00:05:16,923 --> 00:05:20,292
القدر هو من سيقرر ليس أنت

72
00:05:27,767 --> 00:05:30,268
تخلى عن عهدك

73
00:05:30,303 --> 00:05:32,938
وسيكون سيفي هو من سيقرر مصيرك

74
00:05:34,874 --> 00:05:37,309
العرافة (كاترينا) بدأت تتحدث

75
00:05:52,225 --> 00:05:54,392
لا تلمسها

76
00:05:56,829 --> 00:05:59,397
نحتاج للخصوصية , أتركونا .هيا

77
00:06:07,006 --> 00:06:10,675
بشرتها تحترق
ماذا سنفعل؟

78
00:06:11,677 --> 00:06:14,312
ننتظر

79
00:06:23,256 --> 00:06:24,689
الصفحة

80
00:06:28,261 --> 00:06:31,363
ستجد الصفحة المفقودة من كتاب الاوراق

81
00:06:36,302 --> 00:06:38,703
من؟

82
00:06:38,771 --> 00:06:40,939
الأبنة

83
00:06:44,810 --> 00:06:46,378
لوكريسا

84
00:06:47,179 --> 00:06:50,849
كان علينا قتلها عندما حضينا بالفرصة

85
00:07:41,734 --> 00:07:43,768
أميلي

86
00:07:47,173 --> 00:07:48,606
أنا آسفة جداً

87
00:07:49,542 --> 00:07:52,677
...أردت زيارتكِ مرات عديدة ولكن

88
00:07:56,615 --> 00:07:58,249
أنا هنا الآن

89
00:08:00,186 --> 00:08:02,520
كُنت خائفة جداً

90
00:08:04,890 --> 00:08:08,059
لكنني مدينة لكِ

91
00:08:08,094 --> 00:08:10,428
..ِفي أحلك ساعاتي , كنت

92
00:08:12,098 --> 00:08:14,265
كنتِ بجانبي

93
00:08:18,270 --> 00:08:20,739
أسمع ضحكاتكِ الجميلة في الرياح

94
00:08:22,808 --> 00:08:26,978
وأشم الزهور التي كنتِ تحبين وضعها على شعركِ

95
00:08:27,880 --> 00:08:30,782
وأحس بلمساتكِ في يدي

96
00:08:32,885 --> 00:08:35,820
بعدها أعلم أنكِ معي

97
00:08:42,995 --> 00:08:45,096
لم أرد ترككِ

98
00:08:45,131 --> 00:08:47,298
سأبقى معكِ

99
00:08:48,768 --> 00:08:50,902
حتى يحل الظلام

100
00:09:08,387 --> 00:09:10,455
أثبت يا ولد

101
00:09:37,950 --> 00:09:39,651
لوكريسا

102
00:09:46,826 --> 00:09:48,626
لوبو مكيوري

103
00:09:48,661 --> 00:09:50,628
والدكِ

104
00:09:50,663 --> 00:09:52,163
هل راسلكِ؟

105
00:09:54,667 --> 00:09:57,735
كلا , جئت بمحض أرادتي

106
00:09:57,770 --> 00:10:00,305
لم أعد أخدم سيداً

107
00:10:00,339 --> 00:10:02,474
وكذلك أنا

108
00:10:02,508 --> 00:10:04,909
سامحيني

109
00:10:05,678 --> 00:10:08,012
سوء أخلاقي سبب عزلتي

110
00:10:11,951 --> 00:10:15,353
ذبحت خنيرً , إذا كنتِ مهتمة بالأنضمام

111
00:10:15,421 --> 00:10:17,689
أدخلي , لابد أنكِ متعبة

112
00:10:19,792 --> 00:10:22,193
القوانين قد تغيرت

113
00:10:22,261 --> 00:10:23,928
أعترف انك افتقدتني

114
00:10:23,963 --> 00:10:26,153
ستظل تحت مراقبتي طوال الوت وأنت في القصر

115
00:10:26,178 --> 00:10:27,298
أمفهوم ذلك؟

116
00:10:27,299 --> 00:10:30,268
ذلك يؤلم كابتن
أعتقدت اننا نشترك بشيء

117
00:10:30,302 --> 00:10:32,036
لم يحض القر بادعيا قط

118
00:10:32,104 --> 00:10:34,038
أن تكون مزين من قبل حثالة مرتشين

119
00:10:35,374 --> 00:10:36,941
أنت محظوظ بالسنيورا

120
00:10:36,976 --> 00:10:39,544
هي لديها ذوق مشكوك في معارفها

121
00:10:39,612 --> 00:10:42,614
أجل , سمعت أن سطلتك نمت أيضاً

122
00:10:42,648 --> 00:10:44,449
- هذا تدنيس
- أنتظر

123
00:10:44,483 --> 00:10:46,784
- أنها خدعة
- أتفهم مخاوفك

124
00:10:46,819 --> 00:10:49,354
إذا سمحنا لروما بالقيام بعرض عسكري حول السنيورا

125
00:10:49,388 --> 00:10:50,788
لن يكون هناك طريق للرجوع

126
00:10:50,823 --> 00:10:54,058
مواطنينا يستحقون رؤية ما فعلته هذه الوحوش

127
00:10:54,126 --> 00:10:55,827
لأم فلورنسا

128
00:10:55,861 --> 00:10:57,228
وماذا عن ما الذي تستحقة؟

129
00:10:57,296 --> 00:11:00,865
كلاريس أورسيني) ستحضى بمراسم دفن لائقة)

130
00:11:00,900 --> 00:11:03,468
بعد انتهاء عرض الجيش

131
00:11:03,502 --> 00:11:05,537
السماح لروما باستضافة الاحتفالات هنا

132
00:11:05,571 --> 00:11:07,539
يأتي بوديعة ضخمة لخزائنا

133
00:11:07,573 --> 00:11:09,374
جيشنل ليس معروضاً للبيع

134
00:11:09,408 --> 00:11:12,644
دون الأموال لأطعام جياعنا وحماية أطفالنا

135
00:11:12,678 --> 00:11:15,680
دفع رسوم ضباطنا 
بدونها ستعم الفوضى بشوارعنا

136
00:11:15,714 --> 00:11:18,383
شكراً لك وسيكون لدي حديث عن الفضيلة

137
00:11:18,417 --> 00:11:21,252
إذا كنت ترغب في أن تنضم فلورنسا للحلة الصليبية

138
00:11:21,320 --> 00:11:23,888
مواءمة روما هو ليس خياراً

139
00:11:23,923 --> 00:11:27,158
لكن الأستفادة منهم , يمكننا النظر بذلك

140
00:11:29,528 --> 00:11:30,795
لم نحن نستمع لذلك حتى

141
00:11:30,863 --> 00:11:32,630
- كل شيء على ما يرام, أليس كذلك؟
- (زو)

142
00:11:32,698 --> 00:11:35,466
لم أعتقد أنني سأراك مجدداً

143
00:11:35,534 --> 00:11:37,235
شكراً للرب انك في الوطن

144
00:11:37,269 --> 00:11:39,270
لايمكنني تخيل ما كُنت تمر به

145
00:11:39,305 --> 00:11:40,638
- تبدو
- مزرياً

146
00:11:40,706 --> 00:11:42,440
ثانياً

147
00:11:43,709 --> 00:11:45,443
هل المايسترو على مايرام؟

148
00:11:46,612 --> 00:11:48,580
أن جاز التعبير

149
00:11:51,050 --> 00:11:53,318
الآن هو فاقد للبصر

150
00:11:55,355 --> 00:11:58,226
فانيسا تحاول ابقاء هؤلاء الملاعين على الخط

151
00:11:58,757 --> 00:12:00,558
أنه مذهلة

152
00:12:01,427 --> 00:12:03,595
- عن ماذا يتناقشون؟
- روما

153
00:12:04,230 --> 00:12:06,231
- روما دائماً
- يكفي

154
00:12:06,265 --> 00:12:08,099
تم اتخاذ القرار

155
00:12:08,133 --> 00:12:12,470
أستمر بمشاحناتك في مكان آخر إذا أردت
لكنني أكتفيت من الأستماع

156
00:12:19,578 --> 00:12:21,746
كنتِ طبيعية

157
00:12:22,748 --> 00:12:25,516
زو

158
00:12:31,056 --> 00:12:32,790
بلحمة وشحمه

159
00:12:33,726 --> 00:12:36,294
- أين هو ليو؟
- بمأمن

160
00:12:38,063 --> 00:12:41,332
هو فقط...يلوم نفسه على كل شيء حدث في اوترانتو

161
00:12:41,400 --> 00:12:44,102
كما لو أنه فعل كل الفظائع في المدينة

162
00:12:44,136 --> 00:12:46,437
- كيف يمكنه أن؟
- (لأنه ليوناردو (دافنشي

163
00:12:46,472 --> 00:12:49,007
-لأن العالم يدور حوله
- أين هو؟

164
00:12:50,242 --> 00:12:53,845
هو على رماد ورشة عمله
(يقوم بصنع الآلات (لسيكستوس

165
00:12:53,912 --> 00:12:57,849
سيكستوس)؟ (ليو) الذي أعرفه لن يبيع روحه)

166
00:12:57,916 --> 00:12:59,751
هو ليس (ليو) الذي تعرفه

167
00:13:00,953 --> 00:13:03,187
ربما قد يستغرق مدة حتى يعود لسابقه

168
00:13:30,516 --> 00:13:34,018
المرآة على سطح المدينة 
الواقفه قرب الأمير العثماني

169
00:13:36,021 --> 00:13:38,189
أنها أمك

170
00:13:45,898 --> 00:13:48,366
أتعتقد نفسكَ قاتل؟

171
00:13:51,904 --> 00:13:53,838
أتعتقد نفسكَ قاتل يا (ليوناردو)؟

172
00:13:53,872 --> 00:13:57,375
أتعتقد نفسكَ قاتل يا (ليوناردو)؟

173
00:14:07,019 --> 00:14:09,153
لكن هذا ليس أنت

174
00:14:11,857 --> 00:14:13,991
بني

175
00:14:26,238 --> 00:14:28,806
أعتقدت أنكِ...متِ

176
00:14:28,874 --> 00:14:31,109
هذا ما أرتك أن تعتقده

177
00:14:33,612 --> 00:14:36,047
يحتاجون أن يكرهو روحهم ليشنو الحرب

178
00:14:38,250 --> 00:14:40,284
أنت لست بواحد منهم؟

179
00:14:43,756 --> 00:14:45,323
كُنت مرة

180
00:14:49,595 --> 00:14:51,963
أنا آسفة 
كل هذا كان خطأي

181
00:14:56,268 --> 00:14:58,436
أعتقدت أنني كُنت أحميك

182
00:14:59,938 --> 00:15:02,807
أردت تصديقه
أنا أحبه

183
00:15:02,875 --> 00:15:05,143
لا زلت أفعل

184
00:15:06,278 --> 00:15:08,479
لكنني لا أستطيع الالتزام بأساليبة

185
00:15:10,716 --> 00:15:12,316
الرحيم؟

186
00:15:12,384 --> 00:15:14,919
.....أنتِ وهو
أنتِ وهو كنتم معاً؟

187
00:15:16,622 --> 00:15:18,723
هو سبب هجراني لأبيك

188
00:15:25,164 --> 00:15:27,465
أعدكُ أنني سأخبرك بكل شيء

189
00:15:27,499 --> 00:15:29,634
- لكن ليس هناك وقت
- ماذا

190
00:15:29,668 --> 00:15:32,603
سيأتون لأجلها
حبيبتك

191
00:15:35,841 --> 00:15:37,942
لوكريسا

192
00:15:38,410 --> 00:15:40,945
هي تسعى للصفحة المفقودة من كتاب الأوراق

193
00:15:44,983 --> 00:15:46,451


194
00:15:49,488 --> 00:15:51,489
الكتاب

195
00:15:57,963 --> 00:16:00,898
(أنا وجدت الكتاب (ليوناردو

196
00:16:03,802 --> 00:16:06,170
ورأيت قدراته

197
00:16:06,238 --> 00:16:09,340
يجب أن لاتسمح بوقوع الصفحة في الأيادي الخطأ

198
00:16:10,976 --> 00:16:12,910
حتى ولو ورقة واحدة

199
00:16:13,812 --> 00:16:16,347
أنه يمتلك أمكانيات للدمار

200
00:16:16,415 --> 00:16:18,316
أنتِ

201
00:16:19,952 --> 00:16:21,953
تريدين مني أن

202
00:16:21,987 --> 00:16:23,588
أستخدامه؟

203
00:16:32,631 --> 00:16:34,799
لا

204
00:16:37,035 --> 00:16:38,302
لا

205
00:16:41,673 --> 00:16:44,675
- هذه خدعة
- أرجوك . عليك أن تستمع

206
00:16:45,711 --> 00:16:47,645
لا

207
00:16:47,679 --> 00:16:50,648
(هناك فتاة مع (لوكريسا) , (صوفي

208
00:16:53,852 --> 00:16:56,687
يجب أن تجد الصفحة وتحميهما الأثنان

209
00:16:56,722 --> 00:16:57,855
لا

210
00:16:59,224 --> 00:17:00,691
...هذا

211
00:17:00,726 --> 00:17:03,327
هذه واحدة من ألعاب العقل

212
00:17:07,065 --> 00:17:10,601
هل أنت هنا لسرقة المزيد من تصاميم, أيها (الرحيم)؟

213
00:17:10,669 --> 00:17:12,937
هاه؟

214
00:17:13,005 --> 00:17:15,573
لأنك تضيع وقتم

215
00:17:16,675 --> 00:17:20,511
أخرج من رأسي فقط

216
00:17:21,213 --> 00:17:23,080
أخرج

217
00:17:31,189 --> 00:17:33,190
والدي الذي تعبناه برغبة

218
00:17:33,225 --> 00:17:34,959
لم يكن الرجل الذي اعتقدته

219
00:17:35,027 --> 00:17:36,460


220
00:17:37,429 --> 00:17:40,031
تم التلاعب بنا نحن الأثنان

221
00:17:41,567 --> 00:17:45,036
تم استغلال ولائنا من قبل الاشخاص الذي نثق بهم

222
00:17:45,070 --> 00:17:47,471
لهذا أنا عدت

223
00:17:48,540 --> 00:17:50,741
للبحث عن اجاباتي الخاصة

224
00:17:52,077 --> 00:17:54,412
أخبرني , لم أنت هنا؟

225
00:17:55,781 --> 00:17:57,648
انا أبحث عن شيء ما

226
00:17:58,884 --> 00:18:01,385
شيء يمكن ان يكون ذا فائدة لصديق لي

227
00:18:04,156 --> 00:18:06,824
أهو هنا؟

228
00:18:06,892 --> 00:18:09,827
عندما كُنت أمين الارشيف السري

229
00:18:11,330 --> 00:18:13,364
كان هناك صفحة في المجموعة

230
00:18:14,132 --> 00:18:16,133
من كتاب الاوراق 
هل تتذكرها؟

231
00:18:16,168 --> 00:18:18,102
هل تريدين المزيد من اللحم؟

232
00:18:18,136 --> 00:18:22,907
وبعدها ,عندما تركنا روما, تم فقدان الصفحة

233
00:18:26,645 --> 00:18:29,013
أفترض أن ذلك لم يكن مصادفة

234
00:18:32,718 --> 00:18:35,052
لم تبحثين عن الصفحة؟

235
00:18:35,988 --> 00:18:38,055
لأن البعض يعتقد أنها تحمل طاقة عظيمة

236
00:18:39,992 --> 00:18:41,559
وإذا فعلت

237
00:18:41,627 --> 00:18:45,296
أعتقد أن يمكننا استخدامها ضد العثمانيين

238
00:18:45,330 --> 00:18:47,465
أتريدين أن تكوني حامية أيطاليا؟

239
00:18:51,136 --> 00:18:54,472
أكاذيب أبي جلبت الأتراك إلى شواطئنا

240
00:18:55,507 --> 00:18:58,576
وأنا اتشارك في مسؤلية ذلك

241
00:19:01,246 --> 00:19:04,849
لذلك ... أسعى للتكفير

242
00:19:07,352 --> 00:19:11,055
يجب أن تكوني متعبة , عليك أن تحضى ببعض النوم

243
00:19:11,089 --> 00:19:13,090
الصفحة؟

244
00:19:14,326 --> 00:19:16,394
هل هي لديك؟

245
00:19:19,064 --> 00:19:21,198
سنناقش هذا عندما تنالين قسطاً من الراحه

246
00:19:23,702 --> 00:19:25,870
ساهيأ السرير من أجلكِ

247
00:20:01,206 --> 00:20:05,076
أي نوع من الوحوش أنت؟

248
00:20:31,870 --> 00:20:33,838
ليو

249
00:20:35,607 --> 00:20:37,475
(جلبت (نيكو

250
00:20:39,611 --> 00:20:41,145
فانيسا) لديها طفل)

251
00:20:46,051 --> 00:20:49,220
- تريد رؤيتك
- أجل , أنه بدين وسعيد

252
00:20:49,287 --> 00:20:52,389
لم أعرف جيداً قيل ليأنه نصف ميديشي

253
00:21:01,032 --> 00:21:03,334
ماذا يفعل بذلم المشعل؟

254
00:21:04,469 --> 00:21:06,837
لا

255
00:21:06,872 --> 00:21:08,072
....ما الذي

256
00:21:14,913 --> 00:21:16,714
لم فعلت هذا؟

257
00:21:18,216 --> 00:21:21,519
الآن لستُ أملك فكرة كم ستدوم

258
00:21:22,888 --> 00:21:25,222
كم من المدة ستدوم؟

259
00:21:25,257 --> 00:21:27,057
الطين من مثبطات اللهب

260
00:21:27,092 --> 00:21:29,260
ثانية آخرى وكنت ستصبح متفحماً

261
00:21:29,327 --> 00:21:31,328
أنظر لذراعك

262
00:21:34,720 --> 00:21:36,354
تباً

263
00:21:37,856 --> 00:21:42,460
إذا كنت تتعمق في الدبابة
عليه أن يدوم مدة أطول

264
00:21:44,496 --> 00:21:46,931
- الدبابات؟
- مدرعة عربة الدفع

265
00:21:46,966 --> 00:21:49,100
الأتراك استخدموها في أوترانتو

266
00:21:49,134 --> 00:21:51,469
هل يمكنك تصميم شيء مشابه؟

267
00:21:53,806 --> 00:21:55,306
لدي الكثير لفعله

268
00:21:57,343 --> 00:21:59,444
إذاً...عليك الذهاب

269
00:22:00,713 --> 00:22:03,047
ماذا؟ حتى تقوم بصنع الاسلحة لأجل (سيكستوس)؟

270
00:22:03,115 --> 00:22:05,783
كيف يكمنك الاتفاق معه بعد كل ما فعله؟

271
00:22:05,818 --> 00:22:08,019
هناك أكثر مما تعرف

272
00:22:09,288 --> 00:22:11,522
ربما يمكنك أخبارنا ما يجرب. حتى نساعد

273
00:22:11,557 --> 00:22:13,291
حسناً

274
00:22:13,325 --> 00:22:15,159
تصاميم

275
00:22:15,194 --> 00:22:18,363
خططي , قد سرقت من رأسي

276
00:22:19,465 --> 00:22:21,899
واستخدمت ضدي

277
00:22:21,967 --> 00:22:24,702
وضد الذين احب

278
00:22:24,737 --> 00:22:26,371
أناس ماتت

279
00:22:26,405 --> 00:22:28,873
بسبب معرفتي

280
00:22:28,907 --> 00:22:30,041
ليو

281
00:22:30,075 --> 00:22:32,143
لذا لا أستطيع مشاركة تواياي

282
00:22:32,177 --> 00:22:34,345
حتى يقل خطرها

283
00:22:36,248 --> 00:22:38,416
أنا آسف

284
00:22:39,585 --> 00:22:41,719
من الجيد رؤيتك

285
00:22:43,255 --> 00:22:45,857
حقاً جيد

286
00:22:45,891 --> 00:22:47,925
لكن عليكم الرحيل

287
00:22:50,362 --> 00:22:52,530
إذهبو فقط! إذهبو

288
00:23:02,308 --> 00:23:04,442
(زر (فانيسا

289
00:23:04,476 --> 00:23:06,077
قابل الوريت

290
00:23:07,146 --> 00:23:09,213
ربما قد هل بعض الخير

291
00:24:26,224 --> 00:24:28,558
مرحباً؟

292
00:24:31,896 --> 00:24:34,598
- إلهي
- ساعدينا

293
00:24:36,234 --> 00:24:37,868
أرجوكِ

294
00:24:39,303 --> 00:24:41,204
- أرجوكِ... أرجوكِ لا
- أنتظري

295
00:24:42,240 --> 00:24:43,807
أسرعي

296
00:24:49,080 --> 00:24:51,214
ساعدينا أرجوكِ

297
00:24:51,983 --> 00:24:54,384
سيعود قريباً
أرعي رجائاً

298
00:24:54,419 --> 00:24:56,453
أخرجينا من هنا

299
00:24:56,487 --> 00:24:57,654
أرجوكِ

300
00:24:59,257 --> 00:25:01,558
سيعود , أسرعي

301
00:25:07,799 --> 00:25:09,633
لا تقلقن
سأخرجكن من هناك

302
00:25:16,808 --> 00:25:18,608
لم يكن عليكِ القدوم

303
00:25:19,844 --> 00:25:21,745
(الصفحة ملكي (لوكريسا

304
00:25:29,854 --> 00:25:32,088
أنتِ تواجهين أفكار ثانية

305
00:25:33,758 --> 00:25:36,860
ماذا لو كنا جريئين جداً في تفكيرنا؟

306
00:25:36,894 --> 00:25:40,497
إذا كنت غير قادرين في التأثير على الحملة الصليبية في لورنسا

307
00:25:40,531 --> 00:25:43,066
سنقوم بتحويل المد والجزر لصالحنا

308
00:25:43,134 --> 00:25:44,801
هذا ما انا مقتنع به

309
00:25:44,836 --> 00:25:47,070
لو لم أكن أعرفك لقلت أنك تسايرني

310
00:25:47,138 --> 00:25:49,706
كيف تجرأين على اتهامي سنيورة

311
00:25:49,740 --> 00:25:52,375
في تصرف مسالم

312
00:25:53,144 --> 00:25:56,079
أنتِ قلقة بشأن نظام فلورنسا الجديد

313
00:25:56,981 --> 00:25:58,915
فلورنسا تقاد على يد أطفال

314
00:25:58,983 --> 00:26:01,351
تلاميذ (دافنشي) , لا أقل

315
00:26:01,385 --> 00:26:04,187
هو سيقوم بأقناعنهم لأجلنا

316
00:26:05,089 --> 00:26:07,424
بدون فلورنسا بجانبنا

317
00:26:07,492 --> 00:26:10,160
يمكن للحملة الصيبية أن تنهار

318
00:26:11,262 --> 00:26:14,164
وهذه الرحلة ستنتهي بكارثة

319
00:26:16,100 --> 00:26:18,535
أحظي ببعض الأيمان سنيورة

320
00:27:01,245 --> 00:27:03,480
سنيورة موشيلا

321
00:27:03,548 --> 00:27:05,113
سيد جيرليمو رياريو

322
00:27:05,137 --> 00:27:07,715
كابتن الكنيسة الرومانية المقدسة

323
00:27:11,155 --> 00:27:14,891
وأسمحي لي بتقديم 
(سنيورة البدقية (سينريتا

324
00:27:16,260 --> 00:27:18,628
شريكتي في هذا المسعى

325
00:27:18,663 --> 00:27:21,598
وأنه لشرف لي لقاء والدة فلورنسا الجديدة

326
00:27:22,333 --> 00:27:24,334
حتى وإن كان تحت هذه الظروف المروعة

327
00:27:24,402 --> 00:27:26,570
أنتِ مبعوثة من البدقية؟

328
00:27:27,738 --> 00:27:30,140
أليس لديكِ معادة مع الامبراطورية العثمانية؟

329
00:27:30,174 --> 00:27:32,442
واحدة وقد حللناها

330
00:27:32,476 --> 00:27:34,778
تكريماً لمواطنين الذين ماتو

331
00:27:34,812 --> 00:27:37,747
واحدة من الأمور العديدة التي آمل مناقشتها معكِ

332
00:27:39,283 --> 00:27:41,318
أيمكننا التمشي لبرهة

333
00:27:51,028 --> 00:27:53,630
أهو دائماً كامن خلفكِ؟

334
00:27:54,832 --> 00:27:57,834
أمنحنا لحظلة, أيمكنك؟
سأكون بخير

335
00:27:57,868 --> 00:27:59,970
شكراً لك كابتن

336
00:28:06,243 --> 00:28:07,811
قمت بعمل جيد لنفسك

337
00:28:09,146 --> 00:28:10,647
يمكنني قول نفس الشيء

338
00:28:14,485 --> 00:28:16,586
ليس الأمر كما يبدو

339
00:28:17,722 --> 00:28:21,324
هل لت تخضع بسهولة لحجج الأنضمام لحملتكم

340
00:28:23,027 --> 00:28:25,562
حتى لو كان ذلك الأتفاق قادم منك؟

341
00:28:26,764 --> 00:28:30,400
أستضافة مهرجانك سيساعد في تخفف بعض الاعباء المالية

342
00:28:30,468 --> 00:28:32,702
لكن هذا هو حد مصلحتنا

343
00:28:32,737 --> 00:28:35,705
لا فانيسا ولا أنا نفضل الصلح مع روما

344
00:28:37,575 --> 00:28:40,810
الحوافز لا تنتهي مع هذا المهرجان

345
00:28:41,712 --> 00:28:44,414
الحملة يمكنها حماية فلورنسا

346
00:28:44,482 --> 00:28:46,583
في عدة طرق

347
00:29:01,532 --> 00:29:03,533
أكل هؤلاء الرجال اعدمو؟

348
00:29:04,769 --> 00:29:07,037
أكثر من 800 شخص

349
00:29:07,071 --> 00:29:09,906
كل رأس مقطوع بأسم ربنا ومخلصنا

350
00:29:09,940 --> 00:29:12,375
لأنهم لم يعتنقو الأسلام؟

351
00:29:12,410 --> 00:29:15,578
ليس مع (الفونسو) فقط للدفاع عن المدينة

352
00:29:15,613 --> 00:29:18,081
لكن (لورينزو) الخاص بكِ

353
00:29:18,883 --> 00:29:22,252
كانا مقاتلان عظيمان وتم التغلب عليهما بصعوبة

354
00:29:23,888 --> 00:29:26,990
والآن انا على أنكِ رأيتِ مدى فداحة وضعنا

355
00:29:29,393 --> 00:29:31,661
لاشك بأن التهديد هو أقصى الحدود

356
00:29:32,630 --> 00:29:36,633
ولكن مواءمة سيكستوس شي لايمكن أن نعتبره طفيف

357
00:29:36,667 --> 00:29:40,041
أيماني بالأب المقدس كا أيضاً

358
00:29:40,065 --> 00:29:41,848
بطيء النمو

359
00:29:42,973 --> 00:29:45,208
لكننا نمتلك اعداء مشتركون

360
00:29:45,242 --> 00:29:47,644
وجودنا على خط الخطر

361
00:29:54,251 --> 00:29:55,618
لورينزو

362
00:29:59,390 --> 00:30:01,124
أهو ميت حقاً؟

363
00:30:02,226 --> 00:30:04,427
العظام مقلدة

364
00:30:04,462 --> 00:30:07,130
أنا أخشى أنا لن نتسطيع استرداد جسدة

365
00:30:18,409 --> 00:30:20,543
القمامة القذرة

366
00:30:22,747 --> 00:30:25,014
هناك آخر هناك

367
00:30:38,462 --> 00:30:40,964
أيها الحراس , خلف الصخرة

368
00:31:16,400 --> 00:31:18,835
أبنتك قالت أن البابا الحقيقي

369
00:31:18,869 --> 00:31:21,137
محبوس كسجين في الفاتيكان

370
00:31:21,906 --> 00:31:25,208
أفترض أن هذا كان أحدى كذباتها

371
00:31:26,143 --> 00:31:28,812
الأسر لم يكن قدري

372
00:31:30,447 --> 00:31:33,716
(ولا هو قدرك (لورينزو دي ميشي

373
00:31:37,755 --> 00:31:41,391
حلفائك العثمانيين يبدو عليهم التخلف

374
00:31:41,425 --> 00:31:43,426
كل شيء قد حدث

375
00:31:43,460 --> 00:31:45,295
وكل شيءسيحدث

376
00:31:45,362 --> 00:31:48,765
قد تنبأ به من قبل رجل كلنا نعرفه

377
00:31:48,799 --> 00:31:50,266
وأحببناه

378
00:31:50,301 --> 00:31:53,436
يجب أن تكون (دافنشي) الأتراك الغامض

379
00:31:53,470 --> 00:31:57,574
(وأنت حفيد (كوزمو دي ميشي

380
00:31:57,608 --> 00:32:01,811
هذا الغزو كان جزءاً من خطته الكبرى

381
00:32:03,414 --> 00:32:07,750
جدي لم يكن وحشياً

382
00:32:07,785 --> 00:32:10,253
بدون هذا ....... التضحية

383
00:32:11,388 --> 00:32:13,590
لايمكن أن يكون هناك متنور

384
00:32:16,961 --> 00:32:18,928
ما هو التنوير؟

385
00:32:19,730 --> 00:32:22,565
آرى الموتى فقط

386
00:32:22,600 --> 00:32:25,301
نحن نحرق لأفساح مجال أكثر

387
00:32:25,336 --> 00:32:29,105
ربما أنت مشوش مابين المسار والوجهة

388
00:32:29,139 --> 00:32:33,009
(مكانك معنا (لورينزو

389
00:32:33,077 --> 00:32:35,278
ولدت لتحكم

390
00:32:36,013 --> 00:32:37,780
أكون ملكاً لهؤلاء المتوحشين؟

391
00:32:39,350 --> 00:32:43,286
,السيطرة على القتلة والمتوحشين
أهذا ما توحي أليه؟

392
00:32:43,320 --> 00:32:46,456
أنحني معكم خلف هؤلاء المشركين

393
00:32:46,490 --> 00:32:48,791
الذين يعدمون رجال الدين

394
00:32:48,826 --> 00:32:52,161
ويستحمون بدماء الاولاد الابرياء

395
00:32:52,196 --> 00:32:56,799
هؤلاء المتوحشين هم مجرد اداة بأيدينا

396
00:32:56,834 --> 00:32:59,535
شفرة لنقطع بها 
منجل لنعدم به

397
00:33:03,140 --> 00:33:06,242
عندما تكون اداة الحياة بغير فائدة

398
00:33:08,012 --> 00:33:09,579
يتم تجاهلها

399
00:33:09,647 --> 00:33:12,015
الفيضان الثاني قادم

400
00:33:12,049 --> 00:33:14,050
ونتمنى أن تكون معنا

401
00:33:14,084 --> 00:33:15,852
إلا أذا فتحت عينيك

402
00:33:15,886 --> 00:33:18,755
وسمحت لنفسك بأ تولد من جديد

403
00:33:18,822 --> 00:33:20,990
كواحد من ابثاء ميثرا حقيقي

404
00:33:30,701 --> 00:33:32,835
أود ان اغرق قريباً

405
00:33:55,993 --> 00:33:57,393
عمت مسائاً

406
00:34:00,264 --> 00:34:02,231
ما هذا؟

407
00:34:02,967 --> 00:34:05,068
آخر مرة كنا فيها معاً

408
00:34:06,670 --> 00:34:10,073
تمت مهاجمتي وتعذيبي

409
00:34:11,275 --> 00:34:12,809
ألا تتذكر؟

410
00:34:14,411 --> 00:34:17,814
كنا نلاحق (كارلو دي ميشي) وأخويته

411
00:34:17,848 --> 00:34:20,984
لابد أنهم وضعو لنا فخاً في حمام مديشي

412
00:34:21,018 --> 00:34:23,019
لقد ضربت من الخلف

413
00:34:23,087 --> 00:34:25,321
وعندما استيقظ كنت غائباً

414
00:34:25,356 --> 00:34:28,858
وجدك رجالي بعد عدة أيام في انفاق تحت روما

415
00:34:28,926 --> 00:34:30,860
ولم أقل شيء عندما وجدوني؟

416
00:34:30,928 --> 00:34:34,964
بصراحة , أنا مندهش من رؤيتك بحالة جيدة

417
00:34:38,969 --> 00:34:41,204
القرون

418
00:34:42,139 --> 00:34:44,874
كانو وراء كل شيء

419
00:34:47,311 --> 00:34:49,712
(قتلو (رودريغو) و(كلاريس

420
00:34:50,914 --> 00:34:53,516
حاولو أخضاعي

421
00:34:53,550 --> 00:34:55,518
سننتقم لموتهم

422
00:34:55,552 --> 00:34:58,888
ونجعلهم يدفعون ثمن فعلتهم

423
00:35:00,324 --> 00:35:03,860
حتى ذلك الحين , لايمكنني التقديم لك سوى العزاء

424
00:35:08,999 --> 00:35:12,535
(وافق (سيكستوس
انه يمويل عملي؟

425
00:35:12,569 --> 00:35:14,237
قداسته يتفهم

426
00:35:14,271 --> 00:35:17,440
أن اذا كانت الحملة الصليبية فرصة للوقوف ضد الكفار

427
00:35:17,508 --> 00:35:19,375
سيحتاج لمساعدتك

428
00:35:20,244 --> 00:35:22,545
لقد استدعينا قادة فلورنسا

429
00:35:22,579 --> 00:35:27,550
يجب علينا اقناعهم بوضع الخلافات جانباً 
والأنضمام للحملة الصليبية

430
00:35:27,584 --> 00:35:29,919
شرح منك

431
00:35:29,953 --> 00:35:32,588
يمكنه اخضاع ولائهم

432
00:35:36,126 --> 00:35:38,728
حسناً , ربما لديهم واحد

433
00:35:51,708 --> 00:35:53,743
أخبرتك أنه لن يستمع

434
00:35:54,478 --> 00:35:56,646
لورينزو) رجل عنيد)

435
00:35:58,849 --> 00:36:02,251
لكن ماذا...جده كان هكذا أيضاً

436
00:36:05,756 --> 00:36:07,457
سوف يأتي حولها

437
00:36:07,491 --> 00:36:11,127
إذا لم يفعل , رجالي سيسحقون مدينته مثل روما

438
00:36:13,864 --> 00:36:16,265
لم أنت تقاتل بجانب العثمانيين؟

439
00:36:18,135 --> 00:36:20,269
أعلم أنك لم تولد من صفوهم

440
00:36:21,672 --> 00:36:25,041
 لباقة لغتك خانتك

441
00:36:26,710 --> 00:36:30,613
كنت أسيراً وقيم مثلك

442
00:36:33,517 --> 00:36:36,953
تم أخذي أنا وأخي عند صغرنا

443
00:36:36,987 --> 00:36:38,955
أكنتم عبيداً؟

444
00:36:38,989 --> 00:36:41,023
حتى وجدت الله

445
00:36:41,959 --> 00:36:44,560
أعطى معنى لحياتي عندما كانت بلا معنى

446
00:36:44,628 --> 00:36:48,831
والآن أنت تقتل كل من يرفضوه

447
00:36:54,004 --> 00:36:56,339
كما يفعلك اناسك بأسم ربهم

448
00:37:03,080 --> 00:37:06,582
رغم كل ما يتصوره البعض , نحن لسنا متوحشون

449
00:37:06,617 --> 00:37:08,603
لقد تم تعليمي في

450
00:37:08,627 --> 00:37:11,212
كمعظم الرجال في بلدي

451
00:37:11,922 --> 00:37:13,956
نحن الفلاسفة والحرفيين

452
00:37:14,024 --> 00:37:17,760
الذين يقتلون من أجل السلطان ليس للمجد

453
00:37:17,794 --> 00:37:19,838
ولكن بسبب أبوك المقدس

454
00:37:19,862 --> 00:37:22,310
تبختر أبنه حول روما كالحيوان

455
00:37:22,399 --> 00:37:26,569
لأهانتة , لأهانتة الأسلام

456
00:37:34,111 --> 00:37:35,978
هذا هو هدفي هناك

457
00:37:43,587 --> 00:37:45,788
لم أفهم هدفك حتى الآن

458
00:37:56,099 --> 00:37:58,434
ما هي المهمة الكبرى للدولة التي سنجدها اليوم؟

459
00:37:58,468 --> 00:38:01,070
قصر المتعه 
أنهم متأخرين على دفع ضرائبهم

460
00:38:01,104 --> 00:38:04,240
- أهم يدفعون لك عن طريق اللعق؟
- زو), نحن مفلسون)

461
00:38:04,274 --> 00:38:06,442
ماذا أنت و(فانيسا)؟

462
00:38:06,476 --> 00:38:08,110
كُل فلورنسا

463
00:38:08,145 --> 00:38:11,547
كارلو دي ميشي سرق 500,000 قطعة
ولم يتبقى شيء

464
00:38:11,615 --> 00:38:13,516
اللعنة

465
00:38:13,550 --> 00:38:17,220
إذا لم أجد مصدر جديد للدخل
سنكون مجبورين للأنضمام للحملة

466
00:38:17,287 --> 00:38:20,122
- ماذا؟ وفرض الضرائب هو من سيحل هذا؟
- ليس هنا فقط

467
00:38:20,157 --> 00:38:23,292
جمع التعويضات من جميع الانشطة الغير شرعية في المدينة

468
00:38:23,327 --> 00:38:26,395
حسناً ,إذا كُنت أنك يمكنك المشي والسرقة هكذا

469
00:38:26,463 --> 00:38:28,297
فأنت لا تعلم مع من تتعامل

470
00:38:28,332 --> 00:38:29,832
أنا على دراية تامة

471
00:38:29,866 --> 00:38:31,734
عذراً؟ أستتحدث معها بنفسك؟

472
00:38:31,802 --> 00:38:34,837
أنا المستشار الاعلى لعائلة دي مديشي في لورنسا

473
00:38:34,871 --> 00:38:36,839
ماذا فعلت لك؟

474
00:38:36,873 --> 00:38:38,741
ليس ركلة الحمار
لازال بأمكانك المشي

475
00:38:38,809 --> 00:38:40,643
- هذا ليس مهماً
- المرآة مع اجزاء الرجل؟

476
00:38:40,677 --> 00:38:42,645
- يكفي
- الحمام الذهبي

477
00:38:42,679 --> 00:38:45,881
آسف نيكو
ولكنك تسير بنحو خاطىء

478
00:38:47,417 --> 00:38:50,319
ذلك المكان هو صندوق كنز لا قعر له

479
00:38:50,354 --> 00:38:52,655
لكن عليك العمل معها إذا اردت جزء منه

480
00:38:52,689 --> 00:38:54,890
حلوت لكنها رفضت

481
00:38:54,925 --> 00:38:57,893
إذاً دعني أتحدث معه 
نحن اصدقاء قدامى

482
00:39:09,072 --> 00:39:10,706
لدينا اقتراح لأجلك

483
00:39:10,741 --> 00:39:13,609
- أجل , انا متأكدة من ذلك
- دعيه

484
00:39:13,677 --> 00:39:15,511
حالاً

485
00:39:15,545 --> 00:39:20,082
حسناً...لو لم يكن الجميع يفضل حشيشك

486
00:39:20,117 --> 00:39:23,753
عدت للمزيد؟ أم أنك عدت هنا لسداد دينه؟

487
00:39:23,787 --> 00:39:25,554
أنا هنا لجمع دينكِ

488
00:39:25,589 --> 00:39:27,990
وقد جلبت ضباط الليلة معي

489
00:39:28,058 --> 00:39:30,459
لضمان تعاونكِ

490
00:39:32,763 --> 00:39:35,731
- هل تهددني يافتى؟
- هذا ليس تهديداً

491
00:39:36,900 --> 00:39:40,269
سينيور مكيافيلي لديها
الشيء الوحيد الذي تفتقره

492
00:39:42,105 --> 00:39:44,073
قوة حقيقية

493
00:39:48,512 --> 00:39:49,945
شكراً لك عزيزي

494
00:39:52,449 --> 00:39:53,582
حسن؟

495
00:39:53,617 --> 00:39:56,986
أعتقد أن لديك عرض من أجلي

496
00:39:57,020 --> 00:40:00,489
أجل . دعيه يفرض ضريبة على مؤسستكِ
شاركيه أرباحكِ

497
00:40:00,524 --> 00:40:02,925
- وما هو المقابل؟
- في المقابل

498
00:40:02,959 --> 00:40:05,261
شيارككِ سلطته

499
00:40:05,295 --> 00:40:07,530
سيمنحكِ منصب في المجلس

500
00:40:09,132 --> 00:40:12,134
وستصبحين امرأة بيلة حقيقية

501
00:40:19,109 --> 00:40:21,010
منذ متى وأنتم هنا؟

502
00:40:23,046 --> 00:40:25,848
لستُ متأكدة
أسبوعين؟

503
00:40:27,184 --> 00:40:29,051
من الصعب معرفة ذلك

504
00:40:35,759 --> 00:40:37,860
الطريق الوحيد لخروجنا هو فوقنا

505
00:40:42,265 --> 00:40:43,866
أنتِ لستِ من الدير؟

506
00:40:44,601 --> 00:40:46,235
كلا

507
00:40:46,269 --> 00:40:48,237
سان كوزميتو

508
00:40:48,271 --> 00:40:51,407
- كيف وصلتِ لهنا؟
- جاء متأخراً أمس

509
00:40:51,441 --> 00:40:53,409
قال أننا بخطر

510
00:40:53,443 --> 00:40:55,511
وأن علينا الهرب

511
00:40:56,680 --> 00:40:59,682
كاردينال من الفاتيكان
بالطبع سنصدقه

512
00:41:00,751 --> 00:41:02,718
كنا أربعة

513
00:41:04,421 --> 00:41:07,356
- لوبو) قد جن)
- أتعرفيه؟

514
00:41:07,391 --> 00:41:09,392
أعتدت أن . أنا

515
00:41:11,528 --> 00:41:14,029
أنه ... لم يكن هذا الرجل

516
00:41:16,800 --> 00:41:19,034
ما أراد منكم؟

517
00:41:19,069 --> 00:41:21,704
كل ليلة ...عند بزوغ القمر

518
00:41:21,738 --> 00:41:23,606
يأخذ واحد منا

519
00:41:24,574 --> 00:41:28,110
وإذا رفضنا
يقوم بأرسال الكلاب لأجلنا

520
00:41:28,145 --> 00:41:30,913
لم تكن على حالها منذ الليلة الأولى

521
00:41:31,815 --> 00:41:34,083
هذا توجس الجنون
لكن مع ماذا؟

522
00:41:35,819 --> 00:41:37,453
ماذا يظن أنكن تعلمن؟

523
00:41:38,822 --> 00:41:40,523
تحدث عن كتاب

524
00:41:40,590 --> 00:41:43,592
الصفحات تغير كل وقت تقع عيناك عليه

525
00:41:43,627 --> 00:41:45,795
قال أن واحد منا يمكنه ترجمته

526
00:41:45,829 --> 00:41:49,131
كتاب الأوراق
يعتقد أنكِ تستطيعين قرائته

527
00:41:49,166 --> 00:41:50,833
هناك مكتبة

528
00:41:57,174 --> 00:41:58,841
لوبو

529
00:41:59,509 --> 00:42:02,678
لوبو) , ليس عليك فعل هذا)

530
00:42:02,712 --> 00:42:04,880
دع الفتيات ترحل
وأنا وأنت

531
00:42:04,948 --> 00:42:06,715
يمكننا التعلم من الصفحة

532
00:42:06,783 --> 00:42:08,021
لا يمكننا

533
00:42:08,046 --> 00:42:10,111
فقط من ولدو من ميزة يمكنهم قرائته

534
00:42:10,120 --> 00:42:12,621
وواحدة من الفتيات تمتلكها

535
00:42:13,657 --> 00:42:16,792
- كيف تعلمين؟
- الصفحة أخبرتني

536
00:42:19,362 --> 00:42:21,797
ضعو السلاسل
أو سأرسل الكلب

537
00:42:21,832 --> 00:42:25,067
لا ! لا , لاتفعل
لا , لا تفعلها

538
00:42:25,135 --> 00:42:26,583
لا تفعل
ليس عليك فعل هذا

539
00:42:26,607 --> 00:42:28,195
ضعو السلاسل

540
00:42:28,638 --> 00:42:30,072
لوبو

541
00:42:30,140 --> 00:42:31,307
لوبو

542
00:42:32,175 --> 00:42:34,443
لا! لا! لا

543
00:42:38,882 --> 00:42:41,350
أنا هنا . أنا هنا

544
00:42:56,366 --> 00:42:58,367
من الأفضل هذا ان يكون جيداً

545
00:43:00,203 --> 00:43:02,805
ستحتاج للدفع إذا كنت ستجمعه كله

546
00:43:10,814 --> 00:43:13,215
تريد أن تغادر؟ صحيح؟

547
00:43:14,918 --> 00:43:16,986
هذه فرصتك

548
00:43:18,121 --> 00:43:19,889
خذه

549
00:43:29,566 --> 00:43:31,300
ما الذي تحاول صنعه؟

550
00:43:31,334 --> 00:43:33,302
أبق حركتك عشوائية

551
00:43:33,336 --> 00:43:35,344
لايمكنني الحصول على أحد لجلب الادوات هذه

552
00:43:35,368 --> 00:43:36,305
لا

553
00:43:36,306 --> 00:43:37,683
- هل يمكنني التنكر؟

554
00:43:37,707 --> 00:43:39,188
لباس صغير , ربما؟

555
00:43:39,943 --> 00:43:41,510
أسرع فقط

556
00:43:41,578 --> 00:43:43,512
أحتاج كل شيء الليلة

557
00:43:47,350 --> 00:43:48,751
أهذا حقيقي؟

558
00:43:49,853 --> 00:43:51,687
أنتِ

559
00:43:52,455 --> 00:43:56,191
أنكِ مصرة على الوقوف ضد الحملة؟

560
00:43:57,561 --> 00:44:00,229
نحن لن نتاجر في احتلال بآخر

561
00:44:00,297 --> 00:44:02,730
جمهورية فلورنسا قد حمت نفسها

562
00:44:02,731 --> 00:44:05,669
بدون حماية روما لـ400 سنة تقريباً

563
00:44:05,702 --> 00:44:08,704
ولا آرى سبباً لتغيير ذلك

564
00:44:08,738 --> 00:44:13,175
حسناً , أعتقد أنك تقلل من كلفة تجهيز الجيش

565
00:44:14,177 --> 00:44:18,147
وحقيقة القوة العثمانية

566
00:44:18,181 --> 00:44:20,816
مثل ما قللت من تقديري

567
00:44:20,850 --> 00:44:23,252
قد أكون جديدة في منصبي

568
00:44:23,320 --> 00:44:25,054
لكنني لستُ ساذجة

569
00:44:26,089 --> 00:44:30,392
مدينتكِ مفلسة , سنيورة

570
00:44:30,427 --> 00:44:33,729
وأعتقد أن الاتراك سيمطرون جحيماً على فلورنسا

571
00:44:33,763 --> 00:44:36,165
في جدول مواعيدهم , ليس جدولك

572
00:44:36,199 --> 00:44:39,435
لاتنسي حصص التاريخ عزيزتي

573
00:44:39,502 --> 00:44:42,938
المدينة تشارككِ فخرها مع البدقية

574
00:44:43,006 --> 00:44:44,940
وتعاني كثيرا

575
00:44:45,008 --> 00:44:46,775
فورنسا ليس الندقية

576
00:44:46,843 --> 00:44:48,744
بالتأكيد ليس كذلك

577
00:44:49,512 --> 00:44:53,616
البدقية لديها الجيش الأقوى , أعلى الدروع

578
00:44:53,650 --> 00:44:56,051
هم أيضاً, ذهبوا وحدهم لمواجهة الكفرة

579
00:44:56,086 --> 00:44:58,287
- قبل مئة عام
- دارغونت

580
00:44:58,355 --> 00:45:01,056
أغلقو كل طرق التجارة

581
00:45:01,091 --> 00:45:02,992
أوقفو التجهيزات من دخل المدينة

582
00:45:03,059 --> 00:45:04,760
وبعدها ببساطة انتظرو

583
00:45:04,794 --> 00:45:07,429
المدينة جاعت , ذبلت

584
00:45:08,665 --> 00:45:10,499
وبعد عدة سنوات

585
00:45:10,567 --> 00:45:13,469
لم يبق أحد للقتال

586
00:45:13,503 --> 00:45:15,971
العدو ببساطة مشى نحو البوابات

587
00:45:16,006 --> 00:45:19,108
ولا يمكن أن نترك روما ببساطة تمر ببذلك

588
00:45:19,976 --> 00:45:23,779
هذا بالضبط ما سيحدث إذا انضممنا للحملة

589
00:45:30,120 --> 00:45:32,688
نحن لن نتولى أمر مملكتنا

590
00:45:32,756 --> 00:45:35,491
لي الأتراك
ليس روما , ولا اي أحد

591
00:45:38,028 --> 00:45:41,263
مملكتنا قد حمت نفسها بدون مساعدة روما

592
00:45:41,297 --> 00:45:43,165
كان هناك وقت

593
00:45:43,199 --> 00:45:46,201
أعتقدت أن التاريخ قد يعيد الأسم

594
00:45:47,504 --> 00:45:49,338
لكن الآن

595
00:45:49,372 --> 00:45:53,308
الآن اراك تركت جميلة تقوم بالأحكام

596
00:45:53,343 --> 00:45:57,179
بدون مستقبل لضياع ايطاليا

597
00:45:57,213 --> 00:45:59,615
تأثيري ليس قوياً كما تتخيل

598
00:45:59,649 --> 00:46:02,484
ولا جمهوريتك المحبوبة

599
00:46:06,423 --> 00:46:08,057
هل انت أعمى؟

600
00:46:09,025 --> 00:46:13,829
(أنت الوحيد بقوة (دافنشي
وهو الآن مع روما

601
00:46:18,902 --> 00:46:20,436
;svji ,hajvdji

602
00:46:25,008 --> 00:46:27,743
ليس أفضل تمثيل للدبابة , أليس كذلك؟

603
00:46:27,777 --> 00:46:30,245
ليست الحركة هي من أنا قلق بشأنها
هذه هندسية ببساطة

604
00:46:30,280 --> 00:46:33,449
أنه اختراق الدروع
هذا هو الخدعة الحقيقية

605
00:46:35,552 --> 00:46:39,688
الآن , دروع صدرهم تجعل منهم منيعين

606
00:46:39,723 --> 00:46:41,190
كما هي دباباتهم

607
00:46:42,859 --> 00:46:44,693
زو

608
00:46:44,728 --> 00:46:46,628
عندنا أخلط المحفز والمواد

609
00:46:46,696 --> 00:46:51,567
سيكون لدينا ثانية ليتم تحميلها فقط
وتبادل أطلاق النار قبل أن يذوب الزجاج

610
00:46:51,601 --> 00:46:53,535
ماذا يحدث
عندما يذوب؟

611
00:46:56,106 --> 00:46:59,074
حسناً , عندما يتحطم الرأس الحربي

612
00:46:59,109 --> 00:47:01,076
الأتصال مع الهواء سيشعل الخليط

613
00:47:01,111 --> 00:47:05,280
ينبغي أن نفكك الدرع ونحتمي من الصخور المنصهره

614
00:47:07,283 --> 00:47:09,051
أأنت مستعد؟

615
00:47:09,085 --> 00:47:10,819
جيد

616
00:47:23,500 --> 00:47:26,235
- حملها
- ياللمسيح

617
00:47:28,838 --> 00:47:30,339
الزجلج ينصهر , أسرع

618
00:47:31,808 --> 00:47:33,542
أشعله

619
00:47:33,610 --> 00:47:36,044
- أسرع
- أنا احاول

620
00:47:50,627 --> 00:47:52,895
اللعنة

621
00:47:59,169 --> 00:48:01,970
أحد ما قال أن الهاوية خارج العمل

622
00:48:17,487 --> 00:48:19,855
لم يكن هناك تراجع حتى

623
00:48:19,889 --> 00:48:22,057
كيف يمكن ان يحدث هذا؟

624
00:48:22,125 --> 00:48:24,726
صوارخك أصابت الهدف
متفجراتك عملت

625
00:48:25,728 --> 00:48:29,498
من الواضح أنها لم تعمل , تباً

626
00:48:35,939 --> 00:48:37,906
أنتظر أنتظر

627
00:48:38,842 --> 00:48:40,909
هناك شيء هنا

628
00:48:42,178 --> 00:48:44,112
تباً

629
00:48:46,783 --> 00:48:49,051
- ماذا؟
- أنظر هنا

630
00:48:49,919 --> 00:48:52,054
ماذا؟

631
00:48:53,356 --> 00:48:55,290
أتراه؟

632
00:48:57,861 --> 00:48:59,962
هذا خلف علامة

633
00:49:01,264 --> 00:49:03,899
كنوع من الشعار

634
00:49:04,901 --> 00:49:06,401
تحت السطح مباشرة

635
00:49:10,540 --> 00:49:12,608
اللعنة علي

636
00:49:13,309 --> 00:49:15,310
ماذا؟

637
00:49:15,378 --> 00:49:18,614
لاتقل لي أنك لا تتذكر رحلتنا القصيرة إلى والشا

638
00:49:20,116 --> 00:49:22,217
- أمر التنين؟
- واحد

639
00:49:23,386 --> 00:49:25,621
عملة السلطان الذهبية

640
00:49:25,655 --> 00:49:28,123
ختم على ظهره

641
00:49:32,495 --> 00:49:36,331
 سرقت هذا من فلاد المخوزق؟

642
00:49:36,399 --> 00:49:39,668
ربما هذا له علاقة مع الدرع الغير قابل تدميره

643
00:49:41,638 --> 00:49:44,439
حسناً, هناك طريقة واحدة لنكتشف

644
00:49:45,608 --> 00:49:48,143
سندخل ونخرج قبل أن يعلم أي أحد

645
00:49:48,177 --> 00:49:50,279
ماذا؟ لا. مستحيل
بالطبع لا

646
00:49:50,313 --> 00:49:52,281
أنا لن أذهب لهناك
ميت أو لست كذلك

647
00:49:52,315 --> 00:49:53,682
أحتاج لدراسة هذا عن قرب

648
00:49:53,716 --> 00:49:56,485
قابلني في ورشة عملي
أول شيء ستفعله في صباحك

649
00:49:56,519 --> 00:49:58,654
سأحتاج للانعاش

650
00:49:59,923 --> 00:50:01,990
ليو؟

651
00:50:13,536 --> 00:50:15,437
تباً

652
00:50:15,471 --> 00:50:17,706
ماذا قد يفعل لها؟

653
00:50:18,641 --> 00:50:20,976
لا أعلم

654
00:50:28,718 --> 00:50:30,819
الكاردينال الذي أعرفه

655
00:50:30,853 --> 00:50:32,854
لن يقوم بفعل هذا أبداً

656
00:50:33,690 --> 00:50:38,026
عقلة أتلف بسبب هوسه

657
00:50:38,061 --> 00:50:41,196
هل تعتقد أن الكتاب جعله يجن؟

658
00:50:41,230 --> 00:50:43,298
لايمكنني أن ارى أي سبب أخر

659
00:50:47,904 --> 00:50:50,672
سأخرجك لهناك

660
00:50:50,707 --> 00:50:52,908
أقسم

661
00:50:52,976 --> 00:50:55,544
سأقوم بأخراجنا نحن الأثنان

662
00:50:58,982 --> 00:51:00,048
لوبو؟

663
00:51:01,217 --> 00:51:02,851
لوبو؟

664
00:51:12,628 --> 00:51:14,830
كان علينا أرسال (دافنشي)؟

665
00:51:14,864 --> 00:51:17,165
ليس هناك طريقة لسفر المشرف لفلورنسا هكذا

666
00:51:17,200 --> 00:51:18,934
لقد سرت بهذه الطرقات ألاف المرات

667
00:51:19,002 --> 00:51:21,370
أرفض ان أكون مقيدة في القصر

668
00:51:26,442 --> 00:51:29,544
اللعنة

669
00:51:29,579 --> 00:51:31,079
ماذا؟

670
00:51:31,114 --> 00:51:32,547
ماذا؟

671
00:51:41,958 --> 00:51:43,258
فانيسا

672
00:51:44,427 --> 00:51:47,396
من الرائع رؤيتكِ
لكن الآن ليس القوت مناسب

673
00:51:59,776 --> 00:52:03,245
اصدقائك خائفون
أنت لم تر نفسك

674
00:52:04,847 --> 00:52:07,149
لا يعلمون إذا كان عليهم الثقة بك مرة أخرى

675
00:52:07,183 --> 00:52:08,617
ألا يثقون بي؟

676
00:52:08,651 --> 00:52:10,519
(أنت تعمل لأجل (سيكتسوس

677
00:52:11,788 --> 00:52:15,190
ليو...أنه يقوم باستخدامك

678
00:52:15,258 --> 00:52:16,591
كلا

679
00:52:19,462 --> 00:52:20,929
لا

680
00:52:22,331 --> 00:52:23,799
أنا استخدمه

681
00:52:25,501 --> 00:52:28,503
هذه الطريقة الوحيدة حتى نواجهة الاتراك

682
00:52:29,806 --> 00:52:31,606
وعندما تفوز

683
00:52:31,641 --> 00:52:34,476
سيكتسوس) سيقوم بتوجيه كل هذه الاسلحة ضد فلورنسا)

684
00:52:34,510 --> 00:52:36,611
- لا . سأوقفه
- كيف؟

685
00:52:37,346 --> 00:52:39,815
لا أعلم
سأكتشف ذلك

686
00:52:39,849 --> 00:52:42,451
ليو) , لا يمكنك أن تقوم بذلك لوحدك)

687
00:52:46,022 --> 00:52:49,357
توقف عن دفعنا للخارج

688
00:52:56,232 --> 00:52:58,200
كل شيء قد فعلته

689
00:52:59,902 --> 00:53:02,170
كل شيء فعلته

690
00:53:03,106 --> 00:53:05,107
هو لأجل فلورنسا

691
00:53:06,843 --> 00:53:09,344
هو لأجلكِ ولأجل نيكو

692
00:53:09,378 --> 00:53:10,846
و (زو) وأبنك

693
00:53:12,014 --> 00:53:14,249
أنتم كل ما تبقى من عائلتي

694
00:53:14,283 --> 00:53:15,851
لقد أخذو كل الآخرين

695
00:53:15,885 --> 00:53:19,121
لقد قتلو أبي وأسرو والدتي

696
00:53:20,189 --> 00:53:22,224
لايمكنني المخاطرة

697
00:53:23,526 --> 00:53:25,560
بأيذاء أي  منكم

698
00:53:27,196 --> 00:53:29,131
لقد فقدت الكثير

699
00:53:30,566 --> 00:53:33,301
لايمكنني تحمل فقدانكِ

700
00:53:33,369 --> 00:53:34,870
لا

701
00:53:34,904 --> 00:53:37,472
(لا أنت لست وحيداً (ليو

702
00:53:37,540 --> 00:53:39,241
يمكننا المساعدة

703
00:53:40,076 --> 00:53:42,644
أرجوك دعنا نساعدك

704
00:53:47,950 --> 00:53:49,885
ما أسمه؟

705
00:53:49,919 --> 00:53:51,620
ألطفل

706
00:53:52,421 --> 00:53:53,889
جوليو

707
00:53:59,095 --> 00:54:01,396
جوليو

708
00:54:25,054 --> 00:54:27,055
دراغونسي؟

709
00:55:07,830 --> 00:55:09,831
أنه هنا

710
00:55:11,400 --> 00:55:13,401
(عودي للداخل (فانيسا

711
00:56:27,333 --> 00:56:33,833
<font color="#00ff00" face="Tahoma">تـــــــــــــــــرجمـــــــــــــــة</font>
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic"> Faisal AliRaqe©</font>
<font color="#0080ff">fb/subtitling.movies2</font>
