﻿1
00:00:00,624 --> 00:00:03,371
انا أريد مُساعدتك

2
00:00:03,372 --> 00:00:05,373
أنتظر

3
00:00:05,408 --> 00:00:07,175
أخبريني ماذا مكتوب

4
00:00:13,229 --> 00:00:14,578
أنتِ بأمان الآن

5
00:00:14,602 --> 00:00:17,211
نحنُ نعيش حياة خطرة في زمن خطر

6
00:00:17,286 --> 00:00:21,623
جُل ما أريده لـ(جوليو) هو أن يحضى بحياة سعيدة
و آمنة

7
00:00:21,691 --> 00:00:24,225
لكنكِ الآن المرآة الأولى في فلورنسا

8
00:00:24,627 --> 00:00:26,561
لا تتجاهلي شعبكِ

9
00:00:27,463 --> 00:00:30,966
لوريزو دي ميدشي) أن مكانك معنا)

10
00:00:31,233 --> 00:00:32,634
أفضل الغرق قريباً

11
00:00:32,702 --> 00:00:34,636
(لايمكن الوثوق بـ(سيكتسوس

12
00:00:34,704 --> 00:00:36,471
ليس هناك ضمان لسلامتكم

13
00:00:36,539 --> 00:00:38,740
قد يكون الوحيد الذي يمكنه أنقاذ فلورنسا من الأنهيار

14
00:00:38,774 --> 00:00:40,408
- يجب أن نقدم خدماتنا
- يكفي

15
00:00:40,443 --> 00:00:42,444
هي , أقتلها
أغلق الدائرة على نفسك

16
00:00:42,478 --> 00:00:44,946
- أو يمكنك الأختيار
- أستيقظ

17
00:00:47,083 --> 00:00:50,585
خذي الصفحة إلى فلورنسا. أقسم لكِ
أن (ليو) سيقوم بمساعدتكِ. أذهبي

18
00:00:50,619 --> 00:00:53,288
سنجد الصفحة , بمساعدتكِ أو بدونها

19
00:01:23,452 --> 00:01:27,789
جنوة
جنوة تتعهد بـ 6,000 سهاماً

20
00:01:28,858 --> 00:01:30,859
و 1,000 من المشاة

21
00:01:32,628 --> 00:01:34,662
البندقية تتعهد بـ200 سفينة

22
00:01:35,899 --> 00:01:40,389
دُم ما سمعنَا، أن عِندكَ 500
سُفُينة حربية تحت تصرّفك

23
00:01:42,371 --> 00:01:45,373
وكم يمتلك (لانزو سبيزاتي) قداستك؟

24
00:01:46,709 --> 00:01:48,543
كامل الجيش البابوي يجب أن يستخدم

25
00:01:58,854 --> 00:02:00,789
تركي

26
00:02:02,858 --> 00:02:04,826
تركي حقير

27
00:02:05,795 --> 00:02:07,295
أيها الحراس

28
00:02:07,329 --> 00:02:09,330
أيها الحراس , أوقفوه

29
00:02:19,308 --> 00:02:21,342
بعد كُل شيء , هذه حملتك

30
00:02:22,545 --> 00:02:24,646
أنت غير ملائم لتذكيرنا

31
00:02:24,680 --> 00:02:26,815
أين إبن أخي؟

32
00:02:31,487 --> 00:02:33,822
تركي

33
00:02:39,061 --> 00:02:41,496
أيها الحراس , أيها الحراس

34
00:03:10,000 --> 00:03:15,200
<font color=#00FF00>♪ الحلقة السابعة من شياطين دافنشي ♪</font>

35
00:03:51,300 --> 00:04:12,200
<font color="#00ff00" face="Tahoma">تـــــــــــــــــرجمـــــــــــــــة</font>
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic"> Faisal AliRaqe©</font>
<font color="#0080ff">fb/subtitling.movies2</font>

36
00:04:18,961 --> 00:04:20,929
العين تبدو طبيعية

37
00:04:24,633 --> 00:04:26,634
- كيف تشعر؟
- حي

38
00:04:26,669 --> 00:04:29,404
رغم كُل الأسباب

39
00:04:31,507 --> 00:04:32,974
أنت سممتني؟

40
00:04:33,008 --> 00:04:37,111
شرط المتاهة كان...شامل

41
00:04:38,080 --> 00:04:40,081
لكنني دفعت أقوى

42
00:04:40,115 --> 00:04:42,116
كان علي الاقتراب

43
00:04:42,151 --> 00:04:44,152
معالجتُك بنفس الطريقة

44
00:04:58,567 --> 00:04:59,934
الاسوء قد ولى

45
00:04:59,969 --> 00:05:02,670
ليس عندما يكون علي العيش بما فعلت

46
00:05:06,008 --> 00:05:08,009
هل نحن متأكدين أن هذا لابأس به؟

47
00:05:08,077 --> 00:05:10,645
ثق بنفسك فقط

48
00:05:10,679 --> 00:05:12,113
ابدأ من جديد

49
00:05:22,024 --> 00:05:24,626
خيارُك القادم هو الذي يحددك

50
00:05:36,705 --> 00:05:38,673
هل هذه هي التصاميم الجديدة؟

51
00:05:38,707 --> 00:05:40,708
أنظر

52
00:05:41,644 --> 00:05:44,012
إذا... تعلم
علي ان أريك

53
00:05:47,216 --> 00:05:49,217
أنظر هنا

54
00:05:49,485 --> 00:05:50,952
هذا

55
00:05:50,986 --> 00:05:52,820
هذا الجهاز

56
00:05:52,855 --> 00:05:55,023
يقوم بالقصف دون استعماله

57
00:06:11,540 --> 00:06:13,508
هل هو هنا؟

58
00:06:21,550 --> 00:06:23,518
هو يعتقد أنني عولجت سنيورة

59
00:06:30,826 --> 00:06:32,827
هل تعتقد ذلك أيضاً؟

60
00:06:32,861 --> 00:06:37,165
أنا تفكيري صاف للمرة الأولى منذ مدة طويلة

61
00:06:39,034 --> 00:06:41,035
ما فعلتة

62
00:06:43,706 --> 00:06:45,707
لايمكن غفرانه

63
00:06:45,741 --> 00:06:48,042
جيليميو) , هذا ليس قرارك لتتخذه)

64
00:06:48,077 --> 00:06:50,078
ها حدث شيء؟

65
00:06:52,614 --> 00:06:54,582
الشوارع بفوضى

66
00:06:54,616 --> 00:06:56,784
(لقد عاد (لورينزو دي ميديشي

67
00:06:58,620 --> 00:06:59,921
ماذا؟

68
00:07:02,458 --> 00:07:04,525
- أيمكنني التحدث معه؟
- لا

69
00:07:04,960 --> 00:07:06,928


70
00:07:07,796 --> 00:07:09,797
ليس هناك حاجة لهذا

71
00:07:14,937 --> 00:07:16,704
مايسترو؟

72
00:07:17,840 --> 00:07:19,841
لورينزو) قد عاد لكن)

73
00:07:19,875 --> 00:07:21,676
لابأس , لابأس

74
00:07:27,049 --> 00:07:29,050
فالى فالى

75
00:07:29,752 --> 00:07:31,719
فالى فالى

76
00:07:48,804 --> 00:07:50,772
لحظة من فضلكم

77
00:07:51,907 --> 00:07:53,908
أرجوكم جميعاً

78
00:08:14,296 --> 00:08:16,063
سعيدً برؤيتك

79
00:08:17,065 --> 00:08:18,833
أنا ايضاً يا أخي

80
00:08:18,901 --> 00:08:21,669
..أعني ... أنا مرتاح ولكن

81
00:08:21,737 --> 00:08:23,738
مفاجأة؟

82
00:08:28,744 --> 00:08:32,246
أفترض انك كُنت بحاجة للدرع للهرب
لكن لم بقيت بها حتى وصولك لفلورنسا؟

83
00:08:32,281 --> 00:08:36,851
لم أكن متاكد من المسافة التي وصلو لها من الشاطء

84
00:08:36,919 --> 00:08:38,920
أكانو يستعبدوك؟

85
00:08:38,954 --> 00:08:40,655
سجين قيم

86
00:08:42,157 --> 00:08:45,026
عقد للحصول على فدية

87
00:08:45,761 --> 00:08:47,161
أو يتم مقاضيته

88
00:08:47,796 --> 00:08:51,799
لكن سرعان ما سيتضح أنه يتم التلاعب بنا

89
00:08:53,936 --> 00:08:56,971
حفر قبور موتانا والموت

90
00:08:57,706 --> 00:09:00,141
وفي الليل الاتراك يريدون حرقهم

91
00:09:01,009 --> 00:09:04,879
مشعل في احتفال انتصارهم

92
00:09:08,016 --> 00:09:10,017
وثم في صباح ما

93
00:09:12,054 --> 00:09:14,055
كان هناك تلك الطفلة

94
00:09:15,290 --> 00:09:17,825
ألتي لم تستسلم لجراحها

95
00:09:20,395 --> 00:09:23,898
ناشدتني لمساعدتها, أعتقدت أنها تعني الهروب

96
00:09:23,966 --> 00:09:27,268
حتى رأيت النصل الذي بظهرها

97
00:09:29,838 --> 00:09:34,108
 والدها حاول تجنيبها من الأهوال القادمة

98
00:09:36,812 --> 00:09:40,648
ولكنه لم ينجح بأخذ روحها بالكامل

99
00:09:45,153 --> 00:09:46,821
وأنا أخذت الباقي

100
00:09:54,997 --> 00:09:56,998
تلك الليلة

101
00:09:59,034 --> 00:10:02,370
عندما كان الحارس ثملاً في وقت حراسته

102
00:10:03,872 --> 00:10:07,041
وضعت النصل في رقبته, وجرته من سلاحة

103
00:10:07,075 --> 00:10:10,177
ودفنته في رمادها

104
00:10:25,027 --> 00:10:27,728
صاحب القداسة يطلبكم

105
00:10:29,264 --> 00:10:31,232
يطلبك في الواقع

106
00:10:32,367 --> 00:10:34,902
يريد أن يكون وجه الحملة بجانبة

107
00:11:02,130 --> 00:11:04,265
إذا هددتكِ مرة آخرى

108
00:11:04,299 --> 00:11:06,067
عليكِ حمايت نفسكِ

109
00:11:07,235 --> 00:11:09,070
لن يكون هذا ضرورياً

110
00:11:09,104 --> 00:11:11,105
ستعديني

111
00:11:11,139 --> 00:11:13,107
أو سأعود لقيودي

112
00:11:23,485 --> 00:11:26,787
لقد أثرنا جيش منذ ذلك الحين

113
00:11:26,822 --> 00:11:28,255
كُل إيطاليا قد اتحدت

114
00:11:28,991 --> 00:11:31,926
حملة مع أسلحة جديدة

115
00:11:31,960 --> 00:11:34,261
لم يشهد العالم مثيلاً لها

116
00:11:35,797 --> 00:11:37,999
لقد اتخذت الاحتياطات في هذا المرة

117
00:11:38,066 --> 00:11:40,134
لقد حميت أفكاري

118
00:11:42,004 --> 00:11:43,571
كما حميت أفعالي

119
00:11:47,476 --> 00:11:49,577
الأتراك لن يحصلو على هذه التصاميم

120
00:11:53,081 --> 00:11:55,082
ليورينزو؟

121
00:11:59,521 --> 00:12:01,255
خذني لها

122
00:12:28,316 --> 00:12:30,317
كيف حدث هذا؟

123
00:12:30,352 --> 00:12:33,521
لقد ذهبت لروما للأنتقام

124
00:12:36,291 --> 00:12:39,994
علمت عن خسائرنا على يد أبن عمنا غير الشرعي

125
00:12:45,400 --> 00:12:48,135
- هل عانت بموتها؟
- لا

126
00:12:48,170 --> 00:12:49,870
أرجوك

127
00:12:50,639 --> 00:12:52,339
أريد ان أعلم

128
00:12:53,642 --> 00:12:55,643
لقد تم طعنها من الخلف

129
00:12:56,645 --> 00:12:58,646
واضح أن وفاتها كانت سريعة

130
00:13:04,252 --> 00:13:06,087
كيف تم أيجادها؟

131
00:13:08,356 --> 00:13:10,357
هي

132
00:13:11,526 --> 00:13:13,894
يديها وقدميها كانت مسمرة على عمود

133
00:13:21,103 --> 00:13:23,070
هذا بسببي

134
00:13:26,108 --> 00:13:27,541
أنا خنتها

135
00:13:29,344 --> 00:13:31,345
أهملت عائلتي

136
00:13:31,379 --> 00:13:33,380
موتها هو بسببي

137
00:13:37,552 --> 00:13:39,553
بينما كنت

138
00:13:39,588 --> 00:13:41,555
(ألاحق قاتل (كلاريس

139
00:13:45,460 --> 00:13:47,428
وجدت رسالة

140
00:13:50,265 --> 00:13:52,566
أنها عن

141
00:13:54,202 --> 00:13:56,337
ندمها لفشلها في القيادة بغيابك

142
00:13:56,371 --> 00:13:58,172
وتطلب عفوك

143
00:14:27,269 --> 00:14:29,236
حتى في موتها , أذلتني

144
00:14:33,441 --> 00:14:35,209
وماذا عنك؟

145
00:14:37,112 --> 00:14:40,047
هل سامحت (لوكريسا)؟

146
00:14:42,284 --> 00:14:44,285
آخر مرة كُنت معها

147
00:14:44,352 --> 00:14:46,353
حاولت قتلها

148
00:14:46,388 --> 00:14:48,389
وأنت ساعدتها للهرب

149
00:14:52,394 --> 00:14:54,361
لم أرها منذ ذلك الوقت

150
00:15:31,132 --> 00:15:33,133
تبديت لستِ بخير بنيتي

151
00:15:33,201 --> 00:15:35,970
ربما أنتِ الآن مستعدة للحديث

152
00:15:40,942 --> 00:15:42,476
أخبرت كُل ما أعرفه

153
00:15:44,145 --> 00:15:46,313
كم عدد الذين كان (لوبو) آسرهم؟

154
00:15:48,984 --> 00:15:50,951
عندما وصلت كان هناك واحدة فقط

155
00:15:51,620 --> 00:15:53,287
ربما كان هناك أكثر 
....لكن

156
00:15:53,321 --> 00:15:55,322
هناك

157
00:15:56,157 --> 00:15:58,259
وجدنا جثث ثلاث فتيات

158
00:15:59,394 --> 00:16:02,129
مخبأة تحت المنزل

159
00:16:04,432 --> 00:16:06,100
وبعد

160
00:16:07,335 --> 00:16:09,136
الرابعة

161
00:16:12,340 --> 00:16:14,308
لديها الصفحة , أليس كذلك؟

162
00:16:15,644 --> 00:16:17,244
أخبرينا إلى أين هي تأخذها

163
00:16:17,279 --> 00:16:19,146
لا استطيع اخباك ما لا أعرفه

164
00:16:36,998 --> 00:16:39,600
إذا لم تخبريني , فستخبريها

165
00:16:59,020 --> 00:17:01,488
نحن أن نفترض أنهم على استعداد للأضراب

166
00:17:01,523 --> 00:17:04,024
ماذا قال (لورينزو) عن أفعالهم؟

167
00:17:05,293 --> 00:17:07,294
(أن (لورينزو

168
00:17:07,329 --> 00:17:09,930
ليس مُستعداً الآن

169
00:17:10,999 --> 00:17:14,501
لكنني أتوقع أن يكون ذكياً كفاية

170
00:17:14,536 --> 00:17:16,503
عندما يستعد لتقديم ذلك

171
00:17:16,538 --> 00:17:18,639
وما قولك يا أبن شقيقي؟

172
00:17:21,609 --> 00:17:23,610
أنهم

173
00:17:24,312 --> 00:17:28,649
سيركزو على ساليرنو وكابوا قبل أن يدخلو نابولي

174
00:17:28,683 --> 00:17:32,653
وحالما يأخذوها
ستستغرق مسيرة روما 3 أيام

175
00:17:32,687 --> 00:17:34,688
إذا فشلنا , أنت ستفشل

176
00:17:34,723 --> 00:17:36,690
علينا القيام بضربة استباقية

177
00:17:36,725 --> 00:17:40,527
هجوم مفاجىء لأضعاف أعدادهم

178
00:17:40,562 --> 00:17:42,162
إذا استخدمنا اسطولنا المشترك

179
00:17:42,197 --> 00:17:43,664
وأرسلنا قواتنا على أجنحتهم

180
00:17:43,698 --> 00:17:45,532
وتجاوزنا ساحل بوليا وهجمنا من الجنوب

181
00:17:45,567 --> 00:17:47,701
سنقوم بالقصف من كُل الجهات

182
00:17:47,736 --> 00:17:50,371
وسنضع حد لكل هذا البلاء للأبد

183
00:17:50,405 --> 00:17:52,406
لن يعودو مجدداً للأبد

184
00:17:53,375 --> 00:17:56,810
في أوترانتو , كان الأتراك يتوقعون جميع تحركاتنا

185
00:17:58,079 --> 00:18:00,381
كيف نعلم أن هذه المرة سيكون الأمر مختلفاً؟

186
00:18:00,415 --> 00:18:02,149
لا نعلم

187
00:18:03,418 --> 00:18:07,221
لكن هذه المرة , خططي سرية

188
00:18:07,255 --> 00:18:10,190
وقد اكتشفت طرق هزيمة تصاميم القديمة

189
00:18:10,225 --> 00:18:12,559
- ماذا عن دروعهم؟
- نحن نعرف اصولها

190
00:18:12,594 --> 00:18:16,330
بنيت بأمر التنين لأمير فلاد شاه

191
00:18:17,165 --> 00:18:19,233
الوحش الذي رفض دعوتنا للسلاح

192
00:18:19,267 --> 00:18:21,568
من الواضح أن لايمكننا توقع مساعدته

193
00:18:21,603 --> 00:18:25,272
لكنني فككت رموز أسرار الدرع

194
00:18:27,042 --> 00:18:28,709
أنا قريب من حلها

195
00:18:32,447 --> 00:18:34,448
"قريب"
ستقوم بقتلنا جميعاً

196
00:18:35,717 --> 00:18:37,551
الآن اخبرني مرة أخرى

197
00:18:40,789 --> 00:18:42,790
- أين هي الصفحة؟
- لا أعلم

198
00:18:46,461 --> 00:18:49,563
- أيمكنك قرائتها؟
- لم أرها من قبل

199
00:18:49,597 --> 00:18:52,399
- ما هي خططت لها؟
- خططي؟

200
00:18:52,434 --> 00:18:54,435
لا أعلم ما هي قدراتها

201
00:18:54,469 --> 00:18:57,104
- أنت تعمل من أجل الحملة
- ماذا؟

202
00:18:57,138 --> 00:18:58,772
لا

203
00:19:03,778 --> 00:19:05,079
يكفي

204
00:19:16,091 --> 00:19:17,257
حسناً؟

205
00:19:18,293 --> 00:19:20,294
كُنت محقاً

206
00:19:20,328 --> 00:19:22,496
هي علمت أن الصفحة تم أخذها

207
00:19:22,564 --> 00:19:24,465
أنها في طريقها لروما

208
00:19:28,770 --> 00:19:30,437
هل تعليمن لماذا؟

209
00:19:31,840 --> 00:19:35,742
ليتم استخدامها ضد الأتراك...وضدك أنت

210
00:19:51,326 --> 00:19:54,294
ستدفعين ثمن خيانتك, أعدكِ بذلك

211
00:20:07,070 --> 00:20:10,973
إذا ارسلنا كُل قواتنا لساحة المعركة
من سيحمي مواطنينا؟

212
00:20:11,213 --> 00:20:16,183
أفترض أنك أنت من ستقوم بذلك
شعب فلورنسا بأمان

213
00:20:18,220 --> 00:20:20,788
وزوجتي قد تم قتلها

214
00:20:22,224 --> 00:20:23,891
وكذلك الكابتن

215
00:20:23,959 --> 00:20:27,661
ووصلت لهنا دون مقاومة تقريباً

216
00:20:28,997 --> 00:20:34,034
ما الذي يجعلك تظن أن قاتل الترك سيكون الأخير؟

217
00:20:36,571 --> 00:20:40,307
قداستة قد وحد كُل إيطاليا

218
00:20:42,143 --> 00:20:46,580
مع تجميع جيوشنا , سنضع حدً لوحشيتهم

219
00:20:48,083 --> 00:20:50,851
سيكتسوس) ليس لديه كلام آخر لفلورنسا)

220
00:20:52,821 --> 00:20:57,558
قداسة، والحملة الصليبية
وجميع القائمين عليه

221
00:20:57,592 --> 00:20:59,894
يمكنهم مضاجعة نفسهم

222
00:21:01,897 --> 00:21:03,864
سيادتك

223
00:21:04,933 --> 00:21:06,901
انا معك

224
00:21:07,769 --> 00:21:10,170
روما هي عدونا الأبدي

225
00:21:12,574 --> 00:21:14,241
أنت على حق لعدم الثقة بهم

226
00:21:14,276 --> 00:21:16,243
...ألمجلس

227
00:21:17,279 --> 00:21:19,280
قد صوت من قبل

228
00:21:20,949 --> 00:21:22,950
سأقوم بالغاء النظام

229
00:21:23,685 --> 00:21:27,187
قوات فلورنسا ستنسحب من الحملة الصليبية حالاً

230
00:21:27,222 --> 00:21:31,859
لايوجد لديك سلطة هنا

231
00:21:34,763 --> 00:21:36,363
ومن سيعترض؟

232
00:21:38,733 --> 00:21:40,267
أنت

233
00:21:40,302 --> 00:21:43,938
رجل يستمد ثروته من الحملة البابوية؟

234
00:21:45,707 --> 00:21:48,042
هذه لاتزال جمهورية

235
00:21:48,076 --> 00:21:51,245
على الرغم من محاولات عائلك لتدمير ذلك

236
00:21:52,380 --> 00:21:56,317
بسبب أخوك وضعت عاهرة على الحكم

237
00:21:57,819 --> 00:22:01,388
وحبيبتك (كلاريس) خانتك على فراشك

238
00:22:03,058 --> 00:22:05,059
تقود مدينتنا للفوضى

239
00:22:07,829 --> 00:22:09,797
(عزيزي (لورينزو

240
00:22:13,001 --> 00:22:15,135
ألم تسمع بعد؟

241
00:22:15,170 --> 00:22:18,305
ياللحرج

242
00:22:41,029 --> 00:22:43,831
<font color="#ffff80">هــــذه مدينتـــي</font>

243
00:22:48,036 --> 00:22:51,171
<font color="#ffff80">وســـأدافع عنهــا بــأي ثمــن</font>

244
00:22:53,775 --> 00:22:56,977
<font color="#ffff80">انا أعلن استقلالنا عن روما</font>

245
00:22:57,979 --> 00:22:59,980
<font color="#ffff80">من الكنيسة</font>

246
00:23:00,015 --> 00:23:01,949
<font color="#ffff80">من كُل إيطاليا</font>

247
00:23:05,720 --> 00:23:07,721
<font color="#ff8000">من الــيوم الرابع</font>

248
00:23:08,890 --> 00:23:11,825
<font color="#ff8000">فلورنسا ستقف وحــدها</font>

249
00:23:54,936 --> 00:23:56,336
لــم كذبتِ عليهــم؟

250
00:23:57,939 --> 00:24:00,908
لقد شككتِ بي من قبل
أعلم ما هي مقدرتكِ

251
00:24:01,910 --> 00:24:04,378
البحث داخل عقلي وإيجاد الحقيقة

252
00:24:05,947 --> 00:24:08,382
كلانا يعلم أن الصفحة ليست في طريقها لروما

253
00:24:11,753 --> 00:24:13,253
الصفحة متوجهة إلى رومــا

254
00:24:14,956 --> 00:24:16,957
حسناً , إذن , أنا لا أفهم

255
00:24:18,259 --> 00:24:19,927
لماذا؟

256
00:24:19,961 --> 00:24:21,729
لم قد تقومين بحمايتي؟

257
00:24:23,098 --> 00:24:25,866
- أنه ليس أنتِ من أقوم بحمايته
- من إذن؟

258
00:24:32,807 --> 00:24:33,974
كلا؟

259
00:24:36,144 --> 00:24:37,277
صوفيا؟

260
00:24:37,312 --> 00:24:39,413
أنها ابنتكِ , أليس كذلك؟

261
00:24:48,957 --> 00:24:51,458
ليلة واحدة , عندما كُنت محاصرة

262
00:24:52,427 --> 00:24:55,496
أستيقظت لأراها تتحدثُ مع شخص لم يكن له وجود

263
00:24:59,934 --> 00:25:02,136
قالت أن والدتها جلبت لها رسالة

264
00:25:02,170 --> 00:25:04,505
وأن هذه الرسالة هي أنا

265
00:25:04,773 --> 00:25:06,840
طلبت منكِ أن تأخذيها لأخيها

266
00:25:11,479 --> 00:25:14,114
<font color="#800000">ليوناردو) و (صوفيا) أخوان؟)</font>

267
00:25:23,158 --> 00:25:24,591
هـل هم بأمان؟

268
00:25:27,462 --> 00:25:29,296
أنتظري , لا تعلمين 
ألا يمكنكِ رؤيتهم؟

269
00:25:29,330 --> 00:25:32,332
المعلومات التي تلقيتها مبعثرة

270
00:25:32,400 --> 00:25:34,434
لايمكنني مراقبتهما الأثنان سوية

271
00:25:36,337 --> 00:25:38,138
لم الآن؟

272
00:25:38,173 --> 00:25:41,108
لم تريديهم ان يجتمعو الآن, بعد كل هذا الوقت؟

273
00:25:41,142 --> 00:25:43,110
هذه الطريقو الوحيدة لحمايتهم

274
00:25:51,519 --> 00:25:53,487
لم علي تصديقكِ؟

275
00:26:00,929 --> 00:26:05,566
هذا ذنبي 
لرفضي بالتضحية بأولادي

276
00:26:06,334 --> 00:26:08,302
أنتِ لستِ من ابناء ميثرا؟

277
00:26:08,336 --> 00:26:09,670
كُنت مرة

278
00:26:09,737 --> 00:26:12,439
أبقوني حية لأنني مفيدة لهم فقط

279
00:26:14,475 --> 00:26:17,978
لكن لا يمكنهم معاقبتي أكثر مما عاقبت نفسي

280
00:26:19,514 --> 00:26:21,481
(لعدم حماية (ليوناردو

281
00:26:22,417 --> 00:26:24,952
لهذا السبب وضعتِ (صوفيا) في الدير

282
00:26:26,354 --> 00:26:27,955
لابقائها آمنة

283
00:26:30,091 --> 00:26:32,092
الرحيم

284
00:26:32,126 --> 00:26:34,127
وأبوكِ

285
00:26:34,162 --> 00:26:36,163
لايعلمون حتى أنها مولودة

286
00:26:36,197 --> 00:26:38,165
أرجوكِ

287
00:26:38,199 --> 00:26:40,167
ساعديني لأبقائها بعيدة

288
00:26:48,977 --> 00:26:51,311
ها نحن ذا

289
00:26:51,980 --> 00:26:53,981
ربما كان علي القدوم وحيداً

290
00:26:54,015 --> 00:26:56,016
هل أبدو خائفة؟

291
00:26:56,050 --> 00:26:58,018
إذاً لا تعالجني على هذا النحو

292
00:27:03,945 --> 00:27:05,946
حسناً , اللعنة علي! مايسترو

293
00:27:06,014 --> 00:27:07,278
ما هو اليوم؟

294
00:27:07,302 --> 00:27:10,359
عسل الحفرة؟
حيوان الغرير؟

295
00:27:10,459 --> 00:27:12,460
مغرٍ , هذا

296
00:27:14,797 --> 00:27:18,499
هذا مغرٍ جداً ولكن
تعلم لم نحن هنا

297
00:27:22,705 --> 00:27:24,672
حسناً , اذهب

298
00:28:09,585 --> 00:28:12,587
أخشى ان (لورينزو) لا يود ان يقاطعه أحد

299
00:28:13,656 --> 00:28:16,357
إلا اذا , بالطبع
كنت تنوي المشاركة

300
00:28:24,667 --> 00:28:26,434
يكفي , يكفي

301
00:28:26,502 --> 00:28:27,735
يكفي

302
00:28:29,571 --> 00:28:31,339
لورينزو

303
00:28:31,907 --> 00:28:33,408
ماذا؟

304
00:28:33,442 --> 00:28:36,244
أنت تقاطع حزني

305
00:28:37,880 --> 00:28:40,515
لايسعني سوى تخيل ما مررت به

306
00:28:40,549 --> 00:28:42,550
وبنعمة الرب أنت نجوت

307
00:28:42,584 --> 00:28:44,585
يمكنني ان اؤكد لك

308
00:28:44,620 --> 00:28:46,587
الرب ليس لديه شيء ليفعله معها

309
00:28:51,460 --> 00:28:54,028
لورينزو) , عليك أن تدعم الحملة)

310
00:28:54,263 --> 00:28:55,530
نحن نحتاجك

311
00:28:57,599 --> 00:28:59,033
لا

312
00:29:00,469 --> 00:29:03,538
أحتقاركم هو الذي منع فلورنسا من التقدم للخلاص

313
00:29:03,572 --> 00:29:07,542
بعد كل ما فعلة الأرتاك بك وبعائلتك

314
00:29:07,576 --> 00:29:09,577
كيف يمكنك التخلي عنا؟

315
00:29:15,484 --> 00:29:16,984
أترين هذا؟

316
00:29:17,953 --> 00:29:21,622
هذا بسبب برناردو باورنسيلي من سيينا

317
00:29:21,657 --> 00:29:23,057
وهذا؟

318
00:29:23,292 --> 00:29:25,259
فرانشيسكو باتسي توسكانا

319
00:29:26,462 --> 00:29:30,765
عندما قتل أخي وحاول قتلي على طلب من

320
00:29:34,002 --> 00:29:35,603
البابا سيكتسوس

321
00:29:36,805 --> 00:29:40,675
وهذا , هذه مجاملة
من الملك فيرانتي لـ نابولي

322
00:29:40,743 --> 00:29:43,478
(وأبنه اللقيط (الفونسو

323
00:29:45,614 --> 00:29:49,016
ألذي فك قيدي فقط 
حتى استطيع ان اقاتل من الجهة الاخرى

324
00:29:49,084 --> 00:29:51,085
دفاعاً عن مدينته

325
00:29:51,120 --> 00:29:53,121
لذا , أخبريني رجائاً

326
00:29:53,355 --> 00:29:55,323
أخبريني

327
00:29:55,357 --> 00:29:57,358
من هو عدو فلورنسا؟

328
00:29:58,861 --> 00:30:01,028
من هو العدو؟

329
00:30:03,932 --> 00:30:06,768
كلا , سنيورا 
انا لن أنضم إلى

330
00:30:08,804 --> 00:30:10,071
حملتكِ

331
00:30:11,774 --> 00:30:15,910
سأقاتل من أجل فلورنسا كما فعلت دائماً

332
00:30:17,079 --> 00:30:19,480
حسناً , ماذا تظنني كُنت أفعل؟

333
00:30:19,515 --> 00:30:21,015
هاه؟

334
00:30:21,083 --> 00:30:24,452
(كان علي التماشي مع (سيكتسوس 
بحق الجحيم

335
00:30:24,486 --> 00:30:25,987
تلك كانت مشكلتك وليس مشكلتي

336
00:30:26,021 --> 00:30:28,856
الطريقة الوحيدة للفوز هي بالتحالف مع روما

337
00:30:28,924 --> 00:30:30,925
لا يمكننا الفوز

338
00:30:33,662 --> 00:30:37,698
يمكننا النجاة فقط! وهذا ما ستساعدني به

339
00:30:37,766 --> 00:30:40,435
اسلحتك ان تدافع عن فلورنسا

340
00:30:40,469 --> 00:30:42,170
لا ليو

341
00:30:42,204 --> 00:30:43,766
ليورينزو), تلك الاسلحة من أجل الحملة)

342
00:30:43,790 --> 00:30:45,006
ليس بعد الآن

343
00:30:45,007 --> 00:30:46,607
لورينزو

344
00:30:49,778 --> 00:30:51,779
أريدك أنت

345
00:30:51,814 --> 00:30:53,715
وأنتِ أيضاً

346
00:30:54,983 --> 00:30:58,386
خارج مدينتي

347
00:31:01,156 --> 00:31:04,992
سيدة (سينغ), لدينا ضيوف غير مرغوب بهم يجب أخراجهم

348
00:31:06,495 --> 00:31:08,062
وأيضاً

349
00:31:09,398 --> 00:31:13,134
ها قام رجالكِ بمصادرة كُل ما بورشة دافنشي؟

350
00:31:13,168 --> 00:31:14,802
ماذا؟

351
00:31:14,837 --> 00:31:16,838
لا (لورينزو) رجائاً

352
00:31:18,073 --> 00:31:20,374
أنظر لايمكنك فعل هذا

353
00:31:20,909 --> 00:31:23,544
لقد قمت بأختيار قرارك يا أخي

354
00:31:28,684 --> 00:31:30,151
لا تلمسني

355
00:31:50,005 --> 00:31:51,672
اتركنا رجائاً

356
00:31:56,912 --> 00:31:59,914
انا آسف جداً, (نيكو), سمعت عن أقالتك من المحمة

357
00:31:59,948 --> 00:32:01,716
أنتِ و (جوليو) هو كل ما يهم

358
00:32:01,750 --> 00:32:03,684
أحزمي امتعتكِ

359
00:32:03,719 --> 00:32:05,720
(علينا الرحيل (فانيسا

360
00:32:07,456 --> 00:32:09,457
ونذهب لأين؟

361
00:32:10,459 --> 00:32:12,593
حتى الآن , سنبقى مع المايسترو

362
00:32:12,628 --> 00:32:14,629
وبعدها ماذا؟

363
00:32:14,696 --> 00:32:16,697
بعدها

364
00:32:16,732 --> 00:32:18,866
سنبتعد عن فلورنسا قدر ما استطعنا

365
00:32:18,901 --> 00:32:22,937
أبي سيعطينا بعض المال حتى نجد مكاناً ونمكث فيه

366
00:32:26,141 --> 00:32:29,076
وأهتم بكِ والطفل

367
00:32:32,047 --> 00:32:34,048
(لايمكننيي المغادرة يا (نيكو

368
00:32:38,587 --> 00:32:40,588
لورينزو) لن يتخلى عن ولي العهد أبداً)

369
00:32:42,224 --> 00:32:44,659
ولن أبارح مكان بدون أبني

370
00:32:45,661 --> 00:32:47,662
(ولكنكِ رأيتِ ماذا فعل (لورينزو

371
00:32:48,163 --> 00:32:50,731
ضرب رجلاً حتى الموت أمام عينيكِ

372
00:32:51,567 --> 00:32:54,769
كيف يمكنكِ البقاء وهناك وحش يعيش في الغرفة المجاورة؟

373
00:32:54,803 --> 00:32:57,939
إذا كان هذا ما علي القيام به من أجله , فليكن

374
00:33:02,144 --> 00:33:03,811
أرجوكِ

375
00:33:07,049 --> 00:33:09,884
علي الرحيل قبل أن يراك (لورينزو) هنا

376
00:33:41,516 --> 00:33:42,850
تراجع

377
00:33:55,597 --> 00:33:57,598
هذه التصاميم غير مفيدة لي

378
00:33:58,033 --> 00:34:00,034
قام دافنشي بتشفيرها

379
00:34:07,776 --> 00:34:10,144
طلبت من الطهاة طبخ وجبتك المفضلة

380
00:34:12,047 --> 00:34:14,815
علي الرغم من أنني اعترف 
لم أكن أعرف ما يمكن توقعة

381
00:34:21,623 --> 00:34:23,024
خروف

382
00:34:23,058 --> 00:34:24,659
أين خروفي؟

383
00:34:24,693 --> 00:34:26,861
صب له النبيذ وأتركنا

384
00:34:52,354 --> 00:34:55,156
إذا واكبت على هذه الوتيرة
ستسوء حالتك

385
00:35:09,104 --> 00:35:11,105
ماذا تريدين؟

386
00:35:12,674 --> 00:35:15,776
كان يوماً طويلاً . أدرت التأكد من فرصة تحدثنا

387
00:35:20,949 --> 00:35:22,950
أنت لا توافقين على افعالي؟

388
00:35:23,018 --> 00:35:24,885
لا

389
00:35:24,920 --> 00:35:26,921
أنه فقط

390
00:35:26,955 --> 00:35:29,757
حسناً, لقد كُنا اصدقاء لزمن طويل

391
00:35:29,791 --> 00:35:31,792
سأفتقد رفقته

392
00:35:32,894 --> 00:35:34,261
عضو المجلس (سيليني)؟

393
00:35:34,296 --> 00:35:36,297
سينيور مكيافيلي

394
00:35:36,364 --> 00:35:38,265
سيليني) كان أحمق بغيض)

395
00:35:38,300 --> 00:35:40,968
ولائه لروما كان مثير للاشمئزاز

396
00:35:41,036 --> 00:35:43,037
لن أفتقده

397
00:35:44,139 --> 00:35:46,373
بأعتراف الجميع , أن رد فعلك كان قاسٍ

398
00:35:46,408 --> 00:35:49,243
لكن هذه أوقات عصيبة

399
00:35:50,078 --> 00:35:52,079
مكيافيلي، إيه؟

400
00:35:55,150 --> 00:35:57,151
انه تحت مسؤلية (دافنشي) , أليس كذلك؟

401
00:35:57,219 --> 00:36:00,121
قدم حاجو ملحة لمحام في غيابك

402
00:36:00,155 --> 00:36:01,789
لازالتي

403
00:36:01,823 --> 00:36:04,792
تستحقين رفقة أكثر من ذلك الطفل

404
00:36:05,160 --> 00:36:08,395
ألم تحذرني بالطفل قبل رحيلك لنابولي؟

405
00:36:13,802 --> 00:36:15,870
أنا و (نيكو) كُنا ضد الحملة

406
00:36:18,640 --> 00:36:20,608
كُل الأدلة تثبت عكس ذلك

407
00:36:21,810 --> 00:36:24,278
كنت تقتقد توازنك

408
00:36:24,312 --> 00:36:27,114
لكن موقفي تحول بعد الكثير من المداولات

409
00:36:28,316 --> 00:36:30,317
لابد أن ذلك كان صعباً

410
00:36:31,386 --> 00:36:33,387
ومع (دافنشي) بجانبهم

411
00:36:35,257 --> 00:36:39,293
كنتِ بموقف لايحسد عليه 
وفعلتي ما تعتقدين أنه الافضل

412
00:36:41,396 --> 00:36:43,397
إذن أنت لست

413
00:36:43,431 --> 00:36:44,932
غاضب؟

414
00:36:47,903 --> 00:36:49,737
بالطبع لا

415
00:36:54,176 --> 00:36:56,811
أنت اشبه بأخيك أكثر مما كنت أتصور

416
00:36:57,779 --> 00:36:59,780
أخي كان أفضل مني

417
00:37:02,651 --> 00:37:04,318
لم يكن عليه تحمل اعبائك

418
00:37:05,120 --> 00:37:07,121
لا اعتقد ذلك

419
00:37:09,958 --> 00:37:12,026
خروفك سيدي

420
00:37:14,863 --> 00:37:17,131
لم ينسو

421
00:37:17,465 --> 00:37:19,466
قولي ما شئتِ عن أخي

422
00:37:21,303 --> 00:37:23,304
انا أحسد ذوقه في النساء

423
00:37:24,439 --> 00:37:26,674
ولايملك حرص عينه

424
00:37:26,708 --> 00:37:30,678
(رغم كُل خطايا (كلاريس 
لاشك أنها كانت تحبك

425
00:37:38,119 --> 00:37:39,787
لقد ذكرتيني بها

426
00:37:41,389 --> 00:37:43,023
قوية الأرادة

427
00:37:43,058 --> 00:37:47,461
لاتخشى أن تظهر ما في بالها للمواجهة

428
00:37:50,131 --> 00:37:54,001
سأقول وأفعل ما تريده لحماية أبني

429
00:37:55,070 --> 00:37:57,872
قلقي الوحيد هو ابن أخيك وفلورنسا

430
00:37:57,906 --> 00:37:59,907
كماهو همي

431
00:38:36,778 --> 00:38:38,545
الحملة أنتهى امرها

432
00:38:38,580 --> 00:38:41,048
الدول المشاركة ينخفض عددها بعد انسحاب فلورنسا

433
00:38:41,082 --> 00:38:42,516
حتى لو توليت أمر التصميمات

434
00:38:42,550 --> 00:38:45,085
من الذي سيستخدمهم؟

435
00:38:45,120 --> 00:38:47,087
أنت محق

436
00:38:47,122 --> 00:38:50,057
لا يمكنك الأنتظار حتى عودة (نيكو)؟

437
00:38:50,091 --> 00:38:53,093
سيكون من الرائع أن يشهد شخص ما على هذه التصريحات

438
00:38:53,128 --> 00:38:54,929
في الاونة الأخيرة

439
00:38:54,963 --> 00:38:56,964
حدسك كان محق

440
00:38:58,199 --> 00:39:00,034
أكثر مني

441
00:39:01,403 --> 00:39:04,071
ما هذا؟

442
00:39:07,909 --> 00:39:09,276
هل أنت تحتضر؟

443
00:39:13,548 --> 00:39:15,549
حتى مع وجود اسلحتي

444
00:39:17,118 --> 00:39:19,987
ليس لدينا فرصة بمواجهة الجيش العثماني

445
00:39:20,989 --> 00:39:22,389
ليس لدينا القوى العاملة

446
00:39:24,059 --> 00:39:25,793
تباً لهذا

447
00:39:27,128 --> 00:39:28,929
اللعنة

448
00:39:37,839 --> 00:39:39,840
خذ ما بقي

449
00:39:41,176 --> 00:39:43,177
وجد مكان آمن

450
00:39:44,245 --> 00:39:46,113
بينما بأمكانك ذلك

451
00:39:51,152 --> 00:39:52,419
وماذا ستفعل أنت؟

452
00:39:53,321 --> 00:39:56,423
سأتبع عرض الأسلحة لروما

453
00:39:57,993 --> 00:40:00,260
أرى اذا كان هناك شيء يمكنه أنقاذنا

454
00:40:00,295 --> 00:40:03,163
صحيح, لا. إذا كان ذلك يعني خسارة كل من أحل
أنا لن اذهب لأي مكان

455
00:40:03,231 --> 00:40:05,299
زو) , ليس هناك شيء لتفعله هنا)

456
00:40:05,333 --> 00:40:07,301
أنا لن أهرب

457
00:40:14,175 --> 00:40:16,176
وأنت لن تذهب لروما

458
00:40:18,847 --> 00:40:20,848
ربما لانمتلك قوى عاملة

459
00:40:22,951 --> 00:40:26,153
ولكنني أعرف رجلاً قوي كفاية

460
00:40:26,187 --> 00:40:28,589
ليقلب المسار لصالحنا

461
00:40:28,623 --> 00:40:30,224
زو... يا إلهي

462
00:40:30,258 --> 00:40:32,593
- لا أستطيع اخذ
- ليس أنت

463
00:40:38,666 --> 00:40:41,168
لا أستطيع التصديق أنني سأقترح هذا

464
00:40:42,237 --> 00:40:43,404
زو؟

465
00:40:47,242 --> 00:40:48,642
فلاد

466
00:40:48,676 --> 00:40:50,077
..فلـ

467
00:40:51,346 --> 00:40:53,147
- فلاد؟ فلاد
- فلاد. فلاد

468
00:40:53,181 --> 00:40:54,782
أبن دراكولا

469
00:40:54,916 --> 00:40:58,285
حاكم وسام التنين
أمير الظلام اللعين

470
00:40:58,319 --> 00:41:00,654
...والرجل الذي
..ألذي سرقت منه

471
00:41:00,688 --> 00:41:04,191
الذي سممناه وأضرمنا فيه النار ودفعناه من النافذة

472
00:41:04,259 --> 00:41:05,526
- أجل
- أجل؟

473
00:41:05,593 --> 00:41:07,327
لم أقل أنها خطة مثالية

474
00:41:07,362 --> 00:41:10,931
حتى لو كان حياً فلن يقطع رقابنا

475
00:41:12,467 --> 00:41:14,468
ما هي لعبتك بالضبط؟

476
00:41:14,502 --> 00:41:18,272
سرق العثمانيين سلاحه

477
00:41:19,641 --> 00:41:21,642
وأنت حصلت على اسرار الدروع

478
00:41:21,676 --> 00:41:24,044
والحملة تحصل على الرجل الذي صنعها

479
00:41:28,349 --> 00:41:30,484
- عدو عدوك 
- (هو صديقي. (زو

480
00:41:32,554 --> 00:41:34,154
ذلك قد يعمل

481
00:41:52,073 --> 00:41:54,074
هذا ليس خطأك

482
00:41:54,142 --> 00:41:55,976
أليس كذلك؟

483
00:41:56,711 --> 00:42:00,514
بالتأكيد انا لعبت دوراً في ضروفنا الحالية؟

484
00:42:03,084 --> 00:42:07,321
لورينزو دائماً يعتقد أنه

485
00:42:07,355 --> 00:42:09,389
زعيم عادل ومنصف

486
00:42:09,424 --> 00:42:12,893
الأتراك حولوه لطاغية , ليس أنت

487
00:42:15,530 --> 00:42:17,698
بصرف النظر , الحملة في حالة خراب

488
00:42:19,334 --> 00:42:21,335
لقد فقدنا سيينا

489
00:42:22,337 --> 00:42:24,104
البدقية

490
00:42:25,406 --> 00:42:27,374
كيف لنا أن نمضي قدماً؟

491
00:42:29,544 --> 00:42:31,945
قدم واحدة من الجهة الأخرة

492
00:42:33,281 --> 00:42:35,282
علينا أيجاد طريقة

493
00:42:35,350 --> 00:42:37,417
الحملة حية طالما نحن موجودين

494
00:42:41,556 --> 00:42:43,557
و(لورينزو) سيترك ليشاهد

495
00:42:44,692 --> 00:42:47,194
كما ستحترق حبيبته فلورنسا

496
00:42:50,999 --> 00:42:53,000
رغم كل خطايانا

497
00:42:54,235 --> 00:42:56,236
ستصبح بيضاء كالثلج

498
00:42:57,405 --> 00:42:59,406
على الرغم من حمارها القرمزي

499
00:42:59,474 --> 00:43:01,508
سيكونون مثل الصوف

500
00:43:01,543 --> 00:43:04,044
الرب سيغفر لنا ذنوبنا

501
00:43:04,078 --> 00:43:06,046
(ونحن يكمننا المغفرة لـ(لورينزو

502
00:43:08,216 --> 00:43:10,184
وكما أنا غفرت لك

503
00:43:14,589 --> 00:43:15,989
أنا

504
00:43:16,024 --> 00:43:18,025
لا أستحق هذه اللطافة

505
00:43:24,432 --> 00:43:26,400
أنا لا استحقكِ

506
00:44:03,304 --> 00:44:05,272
لوكريسا؟ لوكريسا؟

507
00:44:05,306 --> 00:44:08,108
- ماذا؟ ماذا هناك؟
- الحملة في خطر

508
00:44:08,142 --> 00:44:10,110
أنه يغادر فلورنسا

509
00:44:10,144 --> 00:44:11,411
ليوناردو؟

510
00:44:13,081 --> 00:44:14,748
ولداي لن يلتقيا

511
00:44:16,117 --> 00:44:18,418
بدون بعضهما , سيواجهون رعب غير متوقع

512
00:44:18,453 --> 00:44:21,088
أيمكنك أخباره كما فعلتي مع (صوفيا)؟

513
00:44:21,122 --> 00:44:23,490
أنه لا يثق بي
لن يستمع لي

514
00:44:29,764 --> 00:44:31,665
لابد من وجود طريقة آخرى

515
00:44:32,667 --> 00:44:34,668
لابد أن تحذريه

516
00:44:36,471 --> 00:44:40,340
(صحيح , هذه الابداعات المصادرة من قبل (لورينزو

517
00:44:42,410 --> 00:44:45,312
عكس الأصلية , مكتوبه بطريقة مشفرة

518
00:44:45,346 --> 00:44:48,815
لذا يجب أن يكون المهندسين قادرين على التجميع الآن

519
00:44:49,817 --> 00:44:51,752
إذن أنت لن تسافر معنا؟

520
00:44:51,786 --> 00:44:53,787
لا . أنوي أتخاذ التفاف صغير

521
00:44:53,821 --> 00:44:55,789
نحن بحاجة لأكمال صفوفنا

522
00:44:56,858 --> 00:44:59,259
(آمل أن يوافق (وسام التنين

523
00:45:00,295 --> 00:45:02,629
- ليس علي ان أقول لك
- لا, لاحاجة

524
00:45:03,798 --> 00:45:06,533
هل يمكنني ان اعرض رفقة لك على الأقل؟

525
00:45:07,702 --> 00:45:09,670
يمكننا ادخار عدد من الرجال

526
00:45:09,704 --> 00:45:12,339
لا , ذلك قد يوصل رسالة خاطئة

527
00:45:12,373 --> 00:45:14,207
مايسترو؟

528
00:45:17,111 --> 00:45:19,112
ليس الحرس السويسري بالضبط

529
00:45:19,147 --> 00:45:21,315
بل أفضل

530
00:45:21,349 --> 00:45:23,317
هيــا

531
00:45:35,663 --> 00:45:37,230
يكفي ثرثرة

532
00:45:39,500 --> 00:45:41,501
لنترك هذه المدينة البائسة

533
00:45:50,611 --> 00:45:52,813
حظاً موفقاً

534
00:45:53,648 --> 00:45:55,215
أراك في روما

535
00:46:06,728 --> 00:46:08,662
كنت على يقين أنه بخير؟

536
00:46:08,696 --> 00:46:10,697
جسدياً , نعم

537
00:46:10,732 --> 00:46:13,166
ولكنني لا أستطيع معرفة ما عو داخلياً

538
00:46:16,337 --> 00:46:18,672
 وجدته؟

539
00:46:18,706 --> 00:46:21,208
(أجل , في الخارج مع نفايات (لورينزو

540
00:46:21,242 --> 00:46:23,243
اجتاز (نيكو) بصعوبة جبل من الملفوف

541
00:46:23,311 --> 00:46:24,578
أجل , أسف بشأن رائحتك

542
00:46:24,645 --> 00:46:26,380
أجل , أنت نتن تماماً

543
00:46:33,888 --> 00:46:36,556
أنا سعيد للعودة برفقتكم

544
00:46:36,591 --> 00:46:38,558
من الجيد أن تكون لازماً

545
00:47:08,189 --> 00:47:10,624
ستفتحين عينيكِ يوماً ما سنيورة

546
00:47:10,691 --> 00:47:12,426
وماذا سأرى؟

547
00:47:12,460 --> 00:47:14,461
الأستبداد الوحشي والوحدة

548
00:47:15,563 --> 00:47:18,131
خصوصاً لأولئك الذي يخدموه

549
00:48:55,696 --> 00:48:57,664
<font color="#0080c0">ليوناردو؟</font>

550
00:48:59,433 --> 00:49:01,434
<font color="#0080c0">ليوناردو؟</font>

551
00:49:05,840 --> 00:49:07,641
<font color="#0080c0">ليوناردو؟</font>

552
00:49:11,479 --> 00:49:13,513
<font color="#0080c0">ليوناردو؟
أنا هنا</font>

553
00:49:15,650 --> 00:49:17,551
<font color="#0080c0">ليوناردو؟</font>

554
00:49:17,618 --> 00:49:21,187
<font color="#0080c0">انا هنا... انا هنا... انا هنا</font>

555
00:49:25,626 --> 00:49:27,627
<font color="#0080c0">ليو</font>

556
00:49:36,637 --> 00:49:37,871
هل انا أحلم؟

557
00:49:37,939 --> 00:49:40,173
كُنت أفكر بنفس الشيء

558
00:49:48,449 --> 00:49:50,450
كيف لي ان أعلم ان هذه ليس خدعة؟

559
00:50:05,833 --> 00:50:08,001
حتى لو كنتِ برأسي فقط , انا لا اهتم

560
00:50:14,675 --> 00:50:15,909
<font color="#0080c0">ليو</font>

561
00:50:16,711 --> 00:50:18,678
<font color="#0080c0">لدي رسالة لك</font>

562
00:50:20,481 --> 00:50:22,482
<font color="#0080c0">من والدتك</font>

563
00:50:25,686 --> 00:50:27,354
ماذا؟

564
00:50:28,422 --> 00:50:30,590
حسنا , أين هي الآن؟
هل أنتِ معها؟

565
00:50:30,658 --> 00:50:32,659
<font color="#0080c0">أعلم انك لا تثق بها</font>

566
00:50:33,427 --> 00:50:35,428
<font color="#0080c0">لكن انا أفعل , لذا يجب أن تثق بي</font>

567
00:50:36,764 --> 00:50:39,399
<font color="#0080c0">كل ما سأقوله لك هو حقيقة</font>

568
00:50:41,369 --> 00:50:43,370
<font color="#0080c0">(هناك فتاة ... أسمها (صوفيا</font>

569
00:50:43,938 --> 00:50:45,939
<font color="#0080c0">(أنها تحمل الصفحة (ليو</font>

570
00:50:49,076 --> 00:50:51,044
- الصفحة؟
<font color="#0080c0">- أجــل</font>

571
00:50:51,879 --> 00:50:53,880
من كتاب الأوراق؟

572
00:50:54,782 --> 00:50:56,783


573
00:50:56,851 --> 00:50:58,852
<font color="#0080c0">أنـــها أختك</font>

574
00:50:59,954 --> 00:51:01,921
<font color="#0080c0">أنـــها بخطر</font>

575
00:51:01,956 --> 00:51:03,890
<font color="#0080c0">وكذلك أنت</font>

576
00:51:05,026 --> 00:51:07,627
<font color="#0080c0">عليك أن تجدها قبل فوات الأوان</font>

577
00:51:10,564 --> 00:51:12,565
- أمي اخبرتكِ بهذا؟
<font color="#0080c0">- أجــل</font>

578
00:51:13,968 --> 00:51:15,702
<font color="#0080c0">أنا وجدتها</font>

579
00:51:18,572 --> 00:51:20,740
<font color="#0080c0">وجدت الصفحة لأجلك</font>

580
00:51:23,544 --> 00:51:26,746
أمي قالت أن الحملة سيكون ميؤس منها بدونها

581
00:51:28,449 --> 00:51:30,417
<font color="#0080c0">أنقذ صوفيا وأحصل على الصفحة</font>

582
00:51:32,720 --> 00:51:34,888
<font color="#0080c0">أنت الوحيد الذي بأمكانه انقاذنا الآن</font>

583
00:52:18,165 --> 00:52:20,133
زو , زو . أنه انا

584
00:52:21,836 --> 00:52:24,971
أنظر...علي الرحيل

585
00:52:25,706 --> 00:52:26,973
حسناً

586
00:52:27,007 --> 00:52:28,842
ماذا؟ 
إلى أين أنت ذاهب؟

587
00:52:28,876 --> 00:52:30,610
أنا

588
00:52:33,180 --> 00:52:34,981
تلقيت رسالة

589
00:52:36,984 --> 00:52:38,852
 <font color="#80ffff">اللامكان</font> في وسط 
<font color="#80ff80">(لك رياض)</font>

590
00:52:40,054 --> 00:52:41,788
(كانت (لوكريسا

591
00:52:44,158 --> 00:52:45,792
ظهرت لي

592
00:52:45,826 --> 00:52:47,460
ماذا تعني أنها ظهرت لك؟

593
00:52:47,495 --> 00:52:49,496
قالت ان علي العودة للوطن

594
00:52:50,231 --> 00:52:52,799
أعود إلى فينشي
حيث بدأ كل شيء

595
00:52:54,568 --> 00:52:56,569
أعلم ان هذا يبدو غريباً

596
00:52:56,637 --> 00:52:58,004
أجل

597
00:52:58,038 --> 00:53:00,206
هذا جنون , ذلك ماهيته

598
00:53:03,410 --> 00:53:05,044
عليك الرحيل

599
00:53:05,079 --> 00:53:07,046
- تعال معي
- ليس هناك وقت

600
00:53:07,081 --> 00:53:09,682
أنهم يتوقعون قدومنا في روما
(انا و(نيكو) نستطيع التعامل مع (فلاد

601
00:53:10,985 --> 00:53:13,486
- زو
- ليو) نحن اصدقاء منذ زمن طويل)

602
00:53:13,521 --> 00:53:15,855
أعلم كييفية عمل هذا
وأعلم كيف سيعمل

603
00:53:16,891 --> 00:53:18,525
بطريقة ما

604
00:53:20,928 --> 00:53:22,195
سيكون بخير

605
00:53:38,212 --> 00:53:40,213
ستحتاج الدروع

606
00:53:43,918 --> 00:53:45,919
آراك في روما

607
00:53:45,986 --> 00:53:48,688
حسناً...أجل

608
00:53:51,525 --> 00:53:53,526
- أول جولة على حسابي
- أجل

609
00:54:08,042 --> 00:54:10,043
أنا لا
أنا لا افهم

610
00:54:10,077 --> 00:54:12,245
أعتقد أن من المفترض ان أذهب لفلورنسا

611
00:54:12,279 --> 00:54:15,915
<font color="#0080ff">المكان ليس آمن هناك. يجب ان تذهب لفينشي بدلاً من ذلك</font>

612
00:54:15,950 --> 00:54:18,117
- كيف سأجده؟
<font color="#0080ff">- هو من سيجدك</font>

613
00:54:19,186 --> 00:54:22,722
<font color="#0080ff">أخوكِ سيحميكِ. أنتم ستحمون واحد الآخر</font>

614
00:54:22,756 --> 00:54:24,524
أخي؟ ليوناردو؟

615
00:54:24,558 --> 00:54:26,226
<font color="#0080ff">(أرجوكِ (صوفيا</font>

616
00:54:26,260 --> 00:54:27,861
<font color="#0080ff">عليكِ أن</font>

617
00:55:04,955 --> 00:55:16,955
<font color="#00ff00" face="Tahoma">تـــــــــــــــــرجمـــــــــــــــة</font>
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic"> Faisal AliRaqe©</font>
<font color="#0080ff">fb/subtitling.movies2</font>

