1
00:00:00,500 --> 00:00:02,415
(لقد تركني عند أبواب (الفاتيكان

2
00:00:02,416 --> 00:00:04,583
و عقد عزمه على الإتّحاد مع البابا

3
00:00:04,618 --> 00:00:07,086
و لمَ قد يتعاون مع ذلك الشيطان؟

4
00:00:07,120 --> 00:00:10,189
لا بدّ أنه أنتَ , أنتَ متواطئٌ معهم

5
00:00:11,358 --> 00:00:13,459
أريدك أن تُساعدني في تدمير الأتراك

6
00:00:13,527 --> 00:00:15,428
كلاريس أورسيني) قد قُتلت)

7
00:00:15,462 --> 00:00:18,464
عُثر على جُثتها مصلوبةً في الحمّام البابوي

8
00:00:18,532 --> 00:00:21,434
(أنتَ مُطاردٌ من قِبَل أذكى العقول في (إيطاليا

9
00:00:21,468 --> 00:00:25,438
لقد جعلتَ مستقبل " المتاهة " عُرضةً للخطر

10
00:00:25,472 --> 00:00:30,142
إن اقتربَ (دا فينشي) كثيراً منّا , ساعده ليُصبح واحداً منّا

11
00:00:32,145 --> 00:00:34,647
"نحن الظلّ في مركز المتاهة "

12
00:00:34,715 --> 00:00:36,782
ستنضمّ إلينا -
نحن كيانٌ واحد -

13
00:01:17,958 --> 00:01:20,159
أندريا

14
00:01:24,364 --> 00:01:25,765
أندريا

15
00:01:27,634 --> 00:01:30,336
ماذا أخبرتُك عن اللعب بعيداً عن المنزل؟

16
00:01:30,370 --> 00:01:31,937
نعم , أعلم , أعلم

17
00:01:31,972 --> 00:01:34,974
حسناً , لمَ تلعبُ بعيداً إذن؟ -
أبي قال أنّه يُمكنني ذلك -

18
00:01:35,008 --> 00:01:37,309
أحقّاً ؟ , وأين والدُك؟

19
00:01:37,344 --> 00:01:39,812
في ورشته

20
00:01:39,846 --> 00:01:41,881
هو دائماً في ورشته

21
00:01:41,948 --> 00:01:43,949
ابق قريباً من المنزل

22
00:01:47,721 --> 00:01:49,488
أندريا؟

23
00:01:49,523 --> 00:01:51,457
أمرُكِ أُمّاه

24
00:02:10,710 --> 00:02:12,678
صباح الخير -
سنيورة -

25
00:02:16,716 --> 00:02:18,384
تبدين فاتنة -
حقّاً؟ -

26
00:02:20,353 --> 00:02:22,721
لمَ أُشكك في دوافعك لقول ذلك؟

27
00:02:23,824 --> 00:02:27,226
لأنّك عبقريّة

28
00:02:27,294 --> 00:02:30,296
ما الذي تُحاول تجنّبه؟

29
00:02:30,330 --> 00:02:32,565
توبيخاً من زوجتي

30
00:02:32,632 --> 00:02:34,733
(أعلم , ستقومين بتوبيخي على تصرّفات (أندريا

31
00:02:34,801 --> 00:02:36,836
..و أُقسم لكِ .. انتظري فقط

32
00:02:36,870 --> 00:02:40,806
انتظري حتّى تَرَي هذا الاختراع

33
00:02:42,709 --> 00:02:44,343
ماذا يفعل هذا الاختراع؟

34
00:02:44,377 --> 00:02:46,412
يَنطلق في الهواء

35
00:02:46,480 --> 00:02:50,583
إنّه كالمِثقَب , انظري , كالّلولب .. المُحلّق

36
00:02:50,650 --> 00:02:53,152
..في الحقيقة .. لقد تذكّرت .. عليّ أن

37
00:02:53,186 --> 00:02:55,488
..عليّ أن أُكمل تجهيز آلة التنفّس تحت الماء

38
00:02:55,522 --> 00:02:57,656
حتّى أتمكّن من استرجاع القارب الغارقِ في قاعِ البِركَة

39
00:02:57,691 --> 00:02:59,725
ليو؟ -
..أعلم , أعلم -

40
00:02:59,893 --> 00:03:01,527
لقد سمحتُ له أن يلعب في الحقل ثانيةً

41
00:03:02,662 --> 00:03:04,663
(يجبُ أن نتحدّث عن (روما

42
00:03:05,532 --> 00:03:07,466
سنتحدّث بعد أن نرى إن كان سيطير

43
00:03:07,501 --> 00:03:09,235
أندريا) , انظر لهذا)

44
00:03:13,840 --> 00:03:15,875
أيمكنني جعله يُحلّق أعلى و أسرع؟

45
00:03:15,909 --> 00:03:17,376
جرّب

46
00:03:19,145 --> 00:03:21,480
انظر , لقد أحبّه

47
00:03:21,515 --> 00:03:23,649
أنا متفاجئٌ من أن ذلك الشيء اللعين يعمل

48
00:03:23,683 --> 00:03:27,385
لأنّ نسبةُ الإقلاع إلى الوزن لا تزالُ بحاجة بعض المُعايرة

49
00:03:28,355 --> 00:03:30,356
(لا تَستطيع أخذ (أندريا) ل (روما

50
00:03:34,461 --> 00:03:37,530
لوكريشا) , لا يُمكننا أن نُخفيه عن العالم للأبد)

51
00:03:38,698 --> 00:03:40,799
إنّه يتعلّم ما يكفي عن العالم في المدرسة

52
00:03:41,735 --> 00:03:43,969
أكثر من اللازم , لو سألتني

53
00:03:47,364 --> 00:03:50,647
سيجري تكريمي في (روما) من قِبَلِ " المُهندس " شخصيّاً

54
00:03:51,711 --> 00:03:53,546
..إن لم يُرافقني أحدٍ من عائلتي

55
00:03:53,613 --> 00:03:55,447
لن أعود ل (روما) مُطلقاً

56
00:03:55,482 --> 00:03:57,816
..و لِهذا إن لم أُحضر ابننا معي

57
00:03:57,851 --> 00:03:59,451
.فإنّ ذلك سيُلاحَظ

58
00:03:59,486 --> 00:04:03,188
دعهم يُلاحِظوا , فقد أدّيت مُهمّتك قبل عشر سنوات

59
00:04:03,256 --> 00:04:05,257
لمَ لا يستطيعون تركنا وشأننا و حسب؟

60
00:04:05,292 --> 00:04:06,792
..لقد تركونا

61
00:04:06,826 --> 00:04:09,561
..و إن أردناهم أن يستمرّوا بتركنا

62
00:04:09,663 --> 00:04:10,863
انظري

63
00:04:13,199 --> 00:04:15,267
فلا يُمكن أن نُلاحَظ

64
00:04:25,545 --> 00:04:26,879
أندريا؟

65
00:04:27,881 --> 00:04:29,715
أندريا -
أندريا -

66
00:04:44,798 --> 00:04:46,465
المتاهة , نحن كيانٌ واحد..

67
00:04:46,499 --> 00:04:48,500
" نحن قرونُ غير المخلوقين "

68
00:04:51,805 --> 00:04:53,839
" نحن المتاهة "
"نحن كيانٌ واحد "

69
00:05:02,382 --> 00:05:04,316
توقّف

70
00:05:04,351 --> 00:05:08,453
توقّف عندك , أخبرتُك أن تبقى بعيداً عن هُنا

71
00:05:09,923 --> 00:05:12,191
و لكن ألا يُمكنك سماع الأصوات؟

72
00:05:14,361 --> 00:05:15,861
تعال

73
00:05:24,404 --> 00:05:26,505
"نحن قرون " غير المخلوقين

74
00:05:26,539 --> 00:05:28,774
نحن " المتاهة " , نحن كيانٌ واحد

75
00:05:28,775 --> 00:05:40,275
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}الفأس ذو الرأسين المُتماثلين

76
00:05:40,276 --> 00:06:00,276
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

77
00:06:41,280 --> 00:06:42,914
شكراً لك

78
00:06:49,488 --> 00:06:51,323
(أيّها الأخ (جيرلامو

79
00:06:59,632 --> 00:07:01,600
هل أردتَ رؤيتي؟

80
00:07:03,035 --> 00:07:04,302
نعم

81
00:07:17,116 --> 00:07:18,450
سِر معي

82
00:07:23,556 --> 00:07:25,857
..أتعرف الأساطير

83
00:07:25,958 --> 00:07:28,126
..(عن المَسخِ (ماينتور

84
00:07:29,028 --> 00:07:31,563
..(عن المُهندس (ديدلوس

85
00:07:31,631 --> 00:07:35,200
عن المتاهة التي صمّمها و بناها
ل(ماينوس) مَلِكِ جزيرة (كريت) اليونانيّة؟

86
00:07:35,234 --> 00:07:36,868
نعم , أعرفهم

87
00:07:36,902 --> 00:07:39,004
..لقد كانت مُتقنة الصُنع

88
00:07:39,038 --> 00:07:42,240
..عصيّةً جدّاً و مُعقّدةً

89
00:07:42,308 --> 00:07:45,243
لدرجة أن (ديدلوس) الذي صمّمها بنفسه لم يستطع إيجاد مخرجٍ منها

90
00:07:49,015 --> 00:07:51,049
..أتُخبرني

91
00:07:51,083 --> 00:07:53,485
بأنّ حالتي هي من صُنعي

92
00:07:57,323 --> 00:07:59,357
(لقد اختطفتَ (دا فينشي

93
00:07:59,392 --> 00:08:02,394
الأخ (كارلو) يجعل منه واحداً منّا

94
00:08:03,496 --> 00:08:05,530
ليست بالمهمّة السهلة

95
00:08:05,564 --> 00:08:07,666
دا فينشي) يُقاوم , كما قاومت أنت)

96
00:08:07,700 --> 00:08:09,934
..أنا لم -
..لا تقلق يا بُنيّ -

97
00:08:10,002 --> 00:08:12,003
المقاومة تأخذ أشكالاً عديدة

98
00:08:13,039 --> 00:08:14,939
جميعُها يجبُ تخطّيها

99
00:08:16,409 --> 00:08:20,345
البعضُ لا ينجون , و آخرون ينقادون للجنون

100
00:08:20,413 --> 00:08:24,049
طقوس الترويض " تصطفي القلّة من الكثرة "

101
00:08:24,083 --> 00:08:26,217
نأمل أن يكون (دا فينشي) من بين أولئك القلّة

102
00:08:27,286 --> 00:08:29,054
..(هل من الحكمة أن نجعل الأخ (كارلو

103
00:08:29,088 --> 00:08:31,956
يتولّى أمر " إحياء " رجلٍ قيّمٍ كهذا؟

104
00:08:35,361 --> 00:08:37,028
ألا تثِقُ ب (كارلو)؟

105
00:08:38,564 --> 00:08:40,899
"لقد كان ذات مرةٍ عميلاً ل " أبناء ميثراس

106
00:08:41,100 --> 00:08:43,034
كما كان (دا فينشي) أيضاً

107
00:08:43,069 --> 00:08:45,637
.و كما كنتَ أنتَ حين انضممتَ إليه في مسعاه

108
00:08:48,607 --> 00:08:50,875
لقد كنتُ مُضلّلاً عن الطريق القويم

109
00:08:52,111 --> 00:08:56,081
..حتّى البطل العظيم (ثيسيوس) لم يستطع إيجاد مخرجٍ من المتاهة

110
00:08:56,115 --> 00:08:58,717
(لولا مُساعدة ابنه الملك (أريادني

111
00:08:59,752 --> 00:09:02,554
..التي زوّدته بخيط , بدليل

112
00:09:02,588 --> 00:09:04,389
.بحبل نجاة

113
00:09:06,125 --> 00:09:07,926
من هو حبلُ نجاتك يا أخي؟

114
00:09:09,128 --> 00:09:11,062
آمُلُ و أدعو أنّه أنت؟

115
00:09:41,694 --> 00:09:43,495
..فيروكيو

116
00:09:44,697 --> 00:09:46,097
..كلاريس

117
00:09:48,634 --> 00:09:50,635
سأراك مشنوقاً لقتلهم

118
00:09:50,669 --> 00:09:53,438
..مُعلّمك كان تضحيةً ضروريّة

119
00:09:54,340 --> 00:09:56,107
(و لكنّي لم أقتل (كلاريس

120
00:09:56,142 --> 00:09:57,442
لقد عشِقتُها

121
00:10:02,782 --> 00:10:04,382
لقد كانت حاملاً بطفلك

122
00:10:04,450 --> 00:10:06,618
..أنا

123
00:10:06,652 --> 00:10:09,654
لم أكن أعلم -
و ماذا لو عَلِمت ؟ -

124
00:10:09,688 --> 00:10:12,791
أكان ذلك سيصنعُ فرقاً؟
أكنتَ ستعفو عن حياتها؟

125
00:10:12,825 --> 00:10:14,292
لم أقتُلها

126
00:10:16,362 --> 00:10:19,230
(ستُصبح واحداً منّا (دا فينشي

127
00:10:20,633 --> 00:10:22,567
و بعد ذلك ستُساعدني على إيجاد قاتلها

128
00:10:37,283 --> 00:10:38,683
افتح عيناك و أبصِر

129
00:10:40,386 --> 00:10:43,487
افتح عيناك و أبصِر -
لا -

130
00:10:43,489 --> 00:10:45,390
..افتح عيناك -
لا , لا -

131
00:10:46,258 --> 00:10:47,625
و أبصِر

132
00:11:13,252 --> 00:11:15,787
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟

133
00:11:15,821 --> 00:11:17,455
آسفة , هل أيقظتُك؟

134
00:11:17,490 --> 00:11:19,457
لقد سألتُك سؤالاً

135
00:11:19,492 --> 00:11:21,493
أنا ألبَس -
إذن لا تلبسي -

136
00:11:21,527 --> 00:11:24,629
و ماذا تُريدني أن أفعل؟

137
00:11:24,663 --> 00:11:27,298
بإمكانكِ أن تُنزلي تلكَ المِنشفة كبداية

138
00:11:27,333 --> 00:11:29,300
..صحيحٌ ما يقولونه عنك

139
00:11:29,335 --> 00:11:31,135
أنتَ مُنحطٌّ و منحرف

140
00:11:31,170 --> 00:11:34,772
ليس هُناك شيءٌ من الانحطاط في الإعجاب بالجسد البشريّ

141
00:11:34,807 --> 00:11:36,608
أهذا ما تودّ فعله , الإعجاب بجسدي؟

142
00:11:36,642 --> 00:11:38,776
نعم , بالإضافة إلى بعض الوضعيّات المُنحرفة بالطبع

143
00:11:43,816 --> 00:11:45,450
ارجعي إلى السرير

144
00:11:45,484 --> 00:11:47,585
لا أستطيع , الوقت مُتأخر و إنّه يوم الأحد

145
00:11:47,620 --> 00:11:49,621
إنّه يوم راحتي

146
00:11:49,655 --> 00:11:51,456
تعالي و استريحي معي

147
00:11:51,490 --> 00:11:54,459
إنّه يومك لتقضي بعض الوقت مع ابنك

148
00:11:54,493 --> 00:11:56,761
أنتِ مُحقّة , أنتِ مُحقّة

149
00:12:16,549 --> 00:12:18,182
فانيسا؟

150
00:12:24,356 --> 00:12:26,357
الفنّ يتعلّق بالرؤية

151
00:12:26,392 --> 00:12:30,061
عن الرؤية الحقيقية , للعالم الذي حولكَ

152
00:12:31,630 --> 00:12:34,332
..و الأشياء الموجودة فيه كالنّاس و الأماكن

153
00:12:34,366 --> 00:12:37,301
العالم الطبيعيّ

154
00:12:38,637 --> 00:12:41,539
أعني , خُذ شجرة البلوط العتيقة هذه كمثال

155
00:12:43,642 --> 00:12:45,577
..إنّها تبدو كشجرة بَلُّوط

156
00:12:47,346 --> 00:12:52,984
..و لكن إن نظرتَ في جوهرها , في صميمها

157
00:12:54,386 --> 00:12:56,354
فسنرى مُعجزة..

158
00:12:57,523 --> 00:13:00,525
إنّها قمّةُ إبداع الطبيعة

159
00:13:00,559 --> 00:13:02,460
و لكنّ هذا كُلّه يبدأ بالرؤية

160
00:13:05,197 --> 00:13:07,131
إذن ما الذي تراه؟

161
00:13:13,205 --> 00:13:15,373
أنتَ لا تُصغي إليّ , ألستَ كذلك؟ -
ماذا؟ -

162
00:13:18,510 --> 00:13:21,579
كلّ أيّام الأحد هذه , لم تسمع كلمةً مما قُلتُه

163
00:13:21,647 --> 00:13:25,149
الفنّ يتعلّق بالرؤية , كلّهُ يبدأ بالرؤية

164
00:13:25,184 --> 00:13:27,652
الطبيعةُ التي تُحيط بنا هي قمّة الإبداع

165
00:13:27,686 --> 00:13:29,420
حسناً

166
00:13:41,000 --> 00:13:42,900
لا أظنّ أن هذا طريفاَ

167
00:13:42,935 --> 00:13:44,869
لم أقصد أن يكون كذلك

168
00:13:47,606 --> 00:13:50,208
هذا لي , أعده , إنّه لي

169
00:13:50,242 --> 00:13:52,210
لمَ فعلتَ شيئاً كهذا؟ -
أعد لي عملي -

170
00:13:52,244 --> 00:13:54,512
كيف أمكنكَ فعل هذا ؟ -
أعده لي الآن -

171
00:13:54,546 --> 00:13:56,247
لا , نحن نفعلُه في المدرسة طوال الوقت

172
00:13:56,281 --> 00:13:58,716
لا أهتمّ بالمدرسة بل أهتمّ بكَ

173
00:14:33,919 --> 00:14:35,386
آسف

174
00:14:37,456 --> 00:14:39,424
لستُ غاضباً منك

175
00:14:39,458 --> 00:14:41,459
أنت تكره " المتاهة " , ألستَ كذلك؟

176
00:14:41,493 --> 00:14:42,727
لا

177
00:14:43,796 --> 00:14:45,663
..لا , وإنّما

178
00:14:46,665 --> 00:14:48,666
في بعض الأوقات ,  كنتُ أُخالفهم الرأي

179
00:14:50,936 --> 00:14:54,272
..عندما تكبر في العُمر , و تُصبح في سنّ الرجولة

180
00:14:54,306 --> 00:14:57,775
و يُصبح لديك عائلة

181
00:14:57,810 --> 00:15:03,247
ستُدرك بأنّ عليك أن تُبدي رأيك الخاص حيال الأمور

182
00:15:03,282 --> 00:15:04,749
و تسلك دربك الخاص

183
00:15:04,983 --> 00:15:06,984
..القرارات التي ستتخذُها

184
00:15:09,955 --> 00:15:11,923
ستكون مُعقّدة

185
00:15:15,594 --> 00:15:17,962
..لفعل الصواب , في بعض الأحيان عليك أن تتّكل

186
00:15:17,996 --> 00:15:19,831
على المُعتقدات التي تظنّها خاطئة

187
00:15:23,669 --> 00:15:25,503
تعال هُنا

188
00:15:25,537 --> 00:15:27,505
ألِهذا حرقتَ " الكتاب " ؟

189
00:15:31,510 --> 00:15:33,444
..لقد دمّرت الكتاب

190
00:15:35,781 --> 00:15:38,616
..لأنّ المعرفة التي احتواها

191
00:15:40,452 --> 00:15:42,620
كان بمقدورها أن تُدمّر كلّ شيء

192
00:15:44,957 --> 00:15:46,691
كلّ هذا

193
00:15:46,725 --> 00:15:48,693
أنا و أنتَ و أُمّك أيضاً

194
00:15:50,462 --> 00:15:52,830
إذن , أنتَ لم تحرق الكتاب لأجل " المتاهة "؟

195
00:15:55,300 --> 00:15:59,169
.بالرغم من أنّي اشتركت معهم في مُخططهم.. .فإن دوافعنا كانت مُختلفة

196
00:16:02,341 --> 00:16:05,342
ولكنّ مُعلميّ يقولون : إنّه من الخطيئة أن تُخالف الرأي

197
00:16:11,016 --> 00:16:13,384
حسناً , كما أخبرتُك , الأمر مُعقّد

198
00:16:14,820 --> 00:16:16,354
جيّد , تعال إليّ

199
00:16:16,388 --> 00:16:18,356
تعال إليّ

200
00:16:48,887 --> 00:16:50,855
إنها أنا و حسب

201
00:16:51,757 --> 00:16:53,691
(أنا (لوكريشا

202
00:17:01,767 --> 00:17:05,069
لقد رأيتكم .. من نافذة غرفة نومي

203
00:17:05,103 --> 00:17:07,705
لقد جلبتُ طعاماً و تجهيزاتٍ طبيّة

204
00:17:09,575 --> 00:17:11,542
ما الذي أخّركِ؟

205
00:17:12,477 --> 00:17:14,579
لقد وصلنا لهنا قبل ساعة -
نعم -

206
00:17:14,613 --> 00:17:17,415
..و لقد وعدتكم بأنّي سأوفّر لكم ملاذاً آمناً دوماً

207
00:17:17,449 --> 00:17:19,584
ولكنّي لا أستطيع أن أكون جزءاً من مُقاومتكم

208
00:17:20,953 --> 00:17:23,054
لا يجب أن يعلم (ليو) بأنّي هنا

209
00:17:23,088 --> 00:17:26,791
إذن هو لا يزالُ يَغُضُّ بَصَرَهُ عن الجحيم الذي وضع فيه أصدقاءه القُدامى الأعزّاء

210
00:17:26,825 --> 00:17:29,393
لو أنّه لم يُنقذ حياتي في ذلك الحين لما استطعتُ أن أنقذ حياتكم الآن

211
00:17:34,933 --> 00:17:37,401
فانيسا) , اجلسي , دعيني أرى جراحَكِ)

212
00:17:40,038 --> 00:17:41,305
أرجوك

213
00:17:45,978 --> 00:17:47,979
أخبرني ماذا حدث

214
00:17:48,046 --> 00:17:50,414
سأدعُك تُخمنين -
المتاهة؟ -

215
00:17:51,950 --> 00:17:55,052
(لقد أغاروا علينا قبل الغروب خارج (مونتكتيني

216
00:18:00,959 --> 00:18:02,827
لقد فقدنا بعض الناس الصالحين

217
00:18:05,731 --> 00:18:07,999
يا إلهي , (نيكو)؟

218
00:18:10,469 --> 00:18:11,802
(ويلاه يا (فانيسا

219
00:18:11,837 --> 00:18:13,070
أنا آسفةٌ جدّاً

220
00:18:14,740 --> 00:18:17,408
اسمعي , زوجُكِ قد أحبّكِ كثيراً

221
00:18:17,442 --> 00:18:19,610
..آسفة ؟ , لا يجبُ أن تكوني آسفة

222
00:18:19,645 --> 00:18:22,780
يجبُ أن تستشيطي غضباً , دم (نيكو) على عاتقه

223
00:18:22,814 --> 00:18:26,117
على عاتق زوجكِ الحبيب -
كيف استنتجتَ ذلك بحقّ الجحيم؟ -

224
00:18:28,487 --> 00:18:30,421
(أُريدك أن ترحل (زورستر

225
00:18:31,790 --> 00:18:33,758
..خُذ أيّ طعامٍ يُمكنك حمله

226
00:18:34,660 --> 00:18:36,627
و بعدها غادر أرضي

227
00:18:37,829 --> 00:18:41,465
لا يُمكنني فعل ذلك -
بل ستفعل -

228
00:18:41,500 --> 00:18:42,839
و إلّا سأُسلّمك للمتاهة

229
00:18:42,863 --> 00:18:46,930
عندما تُقرر الدورية - التي تُطاردك بلا شكّ - أن تتبعك لهنا -
!!ليو -

230
00:18:46,972 --> 00:18:50,574
أتُريد رؤيتي .. مصلوباً؟

231
00:18:52,811 --> 00:18:54,445
..مُسمّراً إلى صليبٍ ذو قرون

232
00:18:54,479 --> 00:18:56,647
كحالِ آلاف " الزنادقة " المصلوبين على طوال الطريق إلى (روما)؟

233
00:18:56,682 --> 00:18:58,449
لديّ عائلة -
و كذلك كانت لديّ -

234
00:19:01,954 --> 00:19:03,921
..لقد كان لديّ زوج

235
00:19:05,524 --> 00:19:07,858
و كان لديّ طفلٌ منه

236
00:19:07,926 --> 00:19:13,030
و لكنّهم لم يكونوا كياناً واحداً مع متاهتك

237
00:19:13,098 --> 00:19:14,324
إنها ليست متاهتي

238
00:19:14,348 --> 00:19:16,200
و لم يكونوا "قرون غير المخلوقين" الملاعين

239
00:19:16,201 --> 00:19:18,869
فانيسا -
..لذا أحرقوا طفلي-

240
00:19:18,937 --> 00:19:20,972
و منزلي وحياتي

241
00:19:21,006 --> 00:19:23,107
مُحاولين تدميري أنا و زوجي

242
00:19:25,978 --> 00:19:27,979
(و الآن قتلوا زوجي (نيكو

243
00:19:28,046 --> 00:19:33,718
و بالتأكيد قاموا بتسمير جُثته في أقرب شجرة

244
00:19:42,094 --> 00:19:44,762
فانيسا) , آسف و لكن عليكِ أن ترحلي أيضاً)

245
00:19:44,796 --> 00:19:46,764
آسف -
لا , ليو -

246
00:19:46,798 --> 00:19:48,766
ليس قبل أن نُريَك هذه

247
00:19:55,941 --> 00:19:57,908
..إنّها الصفحة المفقودة

248
00:19:59,478 --> 00:20:01,479
"من " كتاب الأوراق

249
00:20:01,513 --> 00:20:03,514
..بعد ثلاثة أيّام

250
00:20:03,582 --> 00:20:06,450
..(قادة " المتاهة " سيجتموا في (روما

251
00:20:06,485 --> 00:20:09,152
"لأجل "الإجتماع العَقْدِيّ

252
00:20:10,022 --> 00:20:11,789
بعد عشر سنين مُنذ أن أحرقتَ " الكتاب " اللعين

253
00:20:11,823 --> 00:20:13,824
..أتُريدني أن أقرأ من تلك

254
00:20:13,859 --> 00:20:16,260
و أستخدمُ السلاح الذي سعيتُ لتدميره

255
00:20:19,164 --> 00:20:21,132
..و أُحلّ المزيد من الموت

256
00:20:23,502 --> 00:20:25,002
و المزيد من الدمار؟

257
00:20:25,037 --> 00:20:26,771
شيءٌ من هذا القبيل

258
00:20:28,507 --> 00:20:30,508
أبتاه , تعال بسرعة

259
00:20:30,542 --> 00:20:31,942
أندريا

260
00:20:33,512 --> 00:20:35,980
أندريا , أخبرتُك أن تنتظرني قُرب الشجرة

261
00:20:36,014 --> 00:20:37,982
و لكنّ هُناك أُناسٌ قادمون

262
00:20:47,359 --> 00:20:48,655
أندريا

263
00:21:36,675 --> 00:21:39,143
ليو) .. عيناك)

264
00:21:48,920 --> 00:21:51,055
عندما أصبحت واحداً.. هل نزفت عيناي؟

265
00:21:53,191 --> 00:21:55,726
المقاومة تأخذ أشكالاً عديدة

266
00:21:57,662 --> 00:22:00,231
هكذا قيل لي

267
00:22:00,365 --> 00:22:03,067
أخشى أن جُهودك الحماسيّة ستقتُل هذا المريض

268
00:22:04,536 --> 00:22:06,504
..(إن كان الموت مصير (دا فنشي

269
00:22:07,239 --> 00:22:08,939
.فليمضِ به

270
00:22:09,007 --> 00:22:11,008
..بإمكاننا أن نعرض عليه حبل نجاة

271
00:22:11,042 --> 00:22:12,877
..ضوءٌ في الظُلمة

272
00:22:14,613 --> 00:22:17,214
..و لكنّ القرار الأخير يعود إليه

273
00:22:17,249 --> 00:22:19,116
كما هو حالنا جميعاً

274
00:22:19,184 --> 00:22:21,886
"موت (دا فينشي) لن يخدُم " المتاهة

275
00:22:21,920 --> 00:22:23,888
"أو " حملتنا الصليبيّة

276
00:22:23,922 --> 00:22:26,223
تضحيتُه لن تذهبَ هباءً

277
00:22:26,258 --> 00:22:29,593
على الأقلّ " أبناء ميثراس " لن يكونوا قادرين عله استخدامه ضدّنا

278
00:22:29,761 --> 00:22:34,198
الأبناء " يستخدمون تصميماته بالفعل لصالح آلات الحرب التركيّة"

279
00:22:34,232 --> 00:22:35,866
ما الذي قد يطلبونه منه لإضافةً لذلك؟

280
00:22:38,103 --> 00:22:40,037
"إنّه الوحيد الذي يستطيع قراءة " الكتاب

281
00:22:41,740 --> 00:22:43,607
كتاب الأوراق "؟"

282
00:22:45,043 --> 00:22:47,044
ألا يستطيع أيّ أحدٍ قراءة صفحاته؟

283
00:22:47,078 --> 00:22:49,313
..فقط أولئك الذين حُضّروا لهذه المهمّة

284
00:22:49,381 --> 00:22:51,415
مُنذُ لحظة ولادتهم

285
00:22:52,884 --> 00:22:54,952
دا فينشي) يُعاني من لعنة القَدَر)

286
00:22:56,087 --> 00:22:57,988
أنتَ لا تُعانيها يا فتاي

287
00:23:00,292 --> 00:23:02,593
أمنَ الحكمة أن تُظهر نفسك أمامه؟

288
00:23:02,627 --> 00:23:04,929
إنّه لا يستطيع سماعنا , عقله بعيدٌ جدّاً عن هنا

289
00:23:04,963 --> 00:23:08,132
.تعمّق به أيها الأخ (كارلو) , دعه يعلم من نحن

290
00:23:08,166 --> 00:23:10,601
" نحن قرون غير المخلوقين "

291
00:23:10,635 --> 00:23:13,237
" نحن الظلال في مركز المتاهة "

292
00:23:13,271 --> 00:23:15,105
" نحن الانسجام في باطن الوحش "

293
00:23:15,140 --> 00:23:18,574
" نحن كيانٌ واحد "
" نحن قرون غير المخلوقين "

294
00:23:19,177 --> 00:23:21,779
" نحن الظلال في مركز المتاهة "

295
00:23:21,813 --> 00:23:24,114
" نحن الانسجام في باطن الوحش "

296
00:23:24,149 --> 00:23:27,685
" نحن كيانٌ واحد "
" نحن قرون غير المخلوقين "

297
00:23:27,752 --> 00:23:30,321
" نحن الظلال في مركز المتاهة "

298
00:23:30,355 --> 00:23:32,990
" نحن الانسجام في باطن الوحش "
" نحن كيانٌ واحد "

299
00:23:33,024 --> 00:23:35,626
" نحن قرون غير المخلوقين "

300
00:23:35,660 --> 00:23:37,995
" نحن الظلال في مركز المتاهة "

301
00:23:39,664 --> 00:23:41,599
" نحن الانسجام في باطن الوحش "

302
00:23:42,701 --> 00:23:44,368
..نحن

303
00:23:45,370 --> 00:23:46,837
كيانٌ واحدٌ

304
00:23:46,871 --> 00:23:49,340
.."نحن كيانٌ واحدٌ مع " المُهندس

305
00:23:49,374 --> 00:23:51,308
الذي هو كيانٌ واحدٌ معنا جميعاً

306
00:23:51,343 --> 00:23:53,210
..أنا آسفٌ سيّدي , أنا

307
00:23:53,278 --> 00:23:56,780
لا تتأسّف , أحياناً لا أتذكّر كلماتها أنا أيضاً

308
00:24:01,353 --> 00:24:03,354
أبي ينسى دوماً تلاوة الصلاة

309
00:24:03,388 --> 00:24:05,356
أباك لديه أشياءٌ كثيرة تَشغل باله

310
00:24:05,390 --> 00:24:09,159
و لكن عندما أُذكّره يقول : ليس علينا تلاوة الصلاة

311
00:24:09,194 --> 00:24:12,329
أندريا) , لا يجب عليك أن تُزعج الرائد)

312
00:24:12,364 --> 00:24:14,131
إنّه لا يُزعجني

313
00:24:15,734 --> 00:24:20,037
إنّه فتىً مُذْهِل , لامِعٌ كأبيه

314
00:24:22,207 --> 00:24:24,341
إذن , بِمن سيلتحق؟

315
00:24:24,376 --> 00:24:26,310
بالكنيسة أم بالحملة الصليبيّة؟

316
00:24:28,380 --> 00:24:31,915
بالتأكيد إنّه صغيرٌ جدّاً لِيتّخذ قراراتٍ كهذه؟

317
00:24:31,983 --> 00:24:33,384
هذا هُراء

318
00:24:33,418 --> 00:24:36,153
..عندما كنتُ بعمره , علمتُ بالتحديد أين أنتمي

319
00:24:36,755 --> 00:24:38,722
.و ما كان مُقدرٌ لي أن أكون

320
00:24:40,925 --> 00:24:43,827
..ربّما ترغبُ أن تخترع أشياءً , كأبيك

321
00:24:45,163 --> 00:24:47,698
تُصمم أسلحةً مجيدةً لِتُحلّ الموت و الدمار؟

322
00:24:47,866 --> 00:24:49,233
.لم أعد أصنعُ ذلك الآن

323
00:24:49,267 --> 00:24:50,367
هذا مؤسِف

324
00:24:50,402 --> 00:24:52,403
أندريا , كُل

325
00:24:52,437 --> 00:24:53,458
..(أباك يا (أندريا

326
00:24:53,482 --> 00:24:55,170
ما مدى معرفَتِك بإنجازاته؟

327
00:24:56,274 --> 00:24:59,176
"لقد أحرق " كتاب الأوراق " و أنقذنا جميعاً من " أبناء ميثراس

328
00:24:59,210 --> 00:25:00,424
..ومع ذلك , بطريقةٍ ما

329
00:25:00,448 --> 00:25:02,746
حرقُ " الكتاب" لم يكن أعظم إنجازات والدك

330
00:25:02,747 --> 00:25:04,181
اوه , لقد أخجلتني يا حضرة الرائد

331
00:25:05,884 --> 00:25:08,886
و لكنّي مُتأكّدٌ أن التحدّث عن إنجازاتك الحميدة سيكون أفضل من التحدّث عن إنجازاتي؟

332
00:25:08,920 --> 00:25:10,954
..أعظم انتصارات والدك

333
00:25:11,022 --> 00:25:12,890
هو تغلّبُهُ على أسوء أعدائه

334
00:25:15,260 --> 00:25:17,061
أتعني تغلّبي على " اللقيط " ابن (فلورنسا)؟

335
00:25:17,095 --> 00:25:18,929
!!ليو

336
00:25:22,467 --> 00:25:25,035
لقد تغلّب على روحه

337
00:25:25,070 --> 00:25:28,339
كان هُناك وقتٌ احتقر فيه أباك " المتاهة " و تعاليمها

338
00:25:28,373 --> 00:25:30,341
..فقد تآمر ضدّنا

339
00:25:32,410 --> 00:25:34,411
و رفض أن يُصبح واحداً منّا

340
00:25:34,446 --> 00:25:37,681
و احتقرني أيضاً , لدرجة أنّه أراد رأسي على طبق

341
00:25:39,084 --> 00:25:40,384
..ولكن لا تغضب منه

342
00:25:40,418 --> 00:25:43,020
فكما أسلفتُ , لقد هزم ظُلمته الداخليّة

343
00:25:44,422 --> 00:25:46,457
..و في ذلك اليوم المَشْؤُوم

344
00:25:47,759 --> 00:25:50,794
..وقف أباك في وسط الجمر مُشاهداً مدينةً تحتضر

345
00:25:52,297 --> 00:25:54,298
حبيبتُه (فلورنسا) المُشتعلة

346
00:25:55,533 --> 00:25:57,735
.."و فتح " كتاب الأوراق

347
00:25:57,769 --> 00:26:01,405
..و قرأ الكلمات التي علم بأنّها ستُدمّر ذلك " الكتاب " الحَقِير

348
00:26:03,074 --> 00:26:05,242
.للأبد

349
00:26:05,276 --> 00:26:08,078
"لقد وعدني أبي بأنّه سيأخذني إلى "الإجتماع العَقْدِيّ

350
00:26:08,113 --> 00:26:10,047
(سأذهب لرؤية (روما

351
00:26:10,081 --> 00:26:12,783
..و ستجلسُ بجانبي

352
00:26:12,817 --> 00:26:16,120
بينما يتلقّى أباك الثناء من " المُهندس " شخصيّاً

353
00:26:16,154 --> 00:26:21,656
أندريا) , أنا و أباك لم نتّخذ قرار ذهابك بعد) -
بلى , لقد اتّخذناه -

354
00:26:26,264 --> 00:26:27,765
(لن تذهب إلى (روما

355
00:26:28,900 --> 00:26:31,135
و لكنّك وعدتني -
أعرف -

356
00:26:31,169 --> 00:26:34,271
"لقد قُلت أن باستطاعتي مُقابلة " المهندس
" وربّما قد أستطيعُ السيرَ في " المتاهة

357
00:26:34,305 --> 00:26:36,340
حسناً , أُمّك و أنا قد ناقشنا ذلك

358
00:26:36,408 --> 00:26:39,076
(إنّها تكره (روما
لم تُردني أن أذهب قطّ

359
00:26:39,110 --> 00:26:41,278
أبي ليس عليكَ أن تُصغي إليها

360
00:26:41,312 --> 00:26:43,280
أندريا

361
00:26:43,314 --> 00:26:45,315
لا يجبُ عليك أن تتحدّث هكذا على مائدتي

362
00:26:45,350 --> 00:26:48,118
إذهب لغرفتك -
لن أذهب -

363
00:26:48,153 --> 00:26:50,120
لقد سمعتَ أُمّك , إذهب

364
00:27:05,937 --> 00:27:08,038
..هذا أفضل

365
00:27:08,106 --> 00:27:11,208
..لقد أبيتُ أن أتحدّث أمام الصبيّ

366
00:27:11,276 --> 00:27:14,211
و لكنّي لم أقطع هذا الطريق لمُجرّد تناول الطعام مع صديقٍ قديم

367
00:27:22,353 --> 00:27:24,354
لقد افترضنا ذلك

368
00:27:25,857 --> 00:27:28,992
الطريق ل (روما) يتزايد خطورة

369
00:27:29,027 --> 00:27:31,513
مجموعاتٌ سفّاحةٌ من " الزنادقة " تعيثُ فساداً في الريف

370
00:27:31,537 --> 00:27:33,230
لقد قتلتُ واحداً منهم

371
00:27:33,231 --> 00:27:36,066
شابٌ من مدينتك (فلورنسا) كما أعتقد

372
00:27:36,134 --> 00:27:39,369
لقد قطعنا لسانه حتّى لا يتفوّه بالزندقة

373
00:27:39,404 --> 00:27:42,506
و بعدها أزلنا عيناه حتّى يموت في ظُلمة

374
00:27:42,540 --> 00:27:46,043
و بعدها سمّرناه إلى فروعٍ مُتعفّنة من شجرةٍ ميّتة

375
00:28:29,554 --> 00:28:31,955
لقد أجهش بالبكاء حتّى نام ثانيةً

376
00:28:33,958 --> 00:28:36,026
.لن يتحدّث إليّ حتّى

377
00:28:37,462 --> 00:28:39,530
يا إلهي

378
00:28:41,132 --> 00:28:43,400
أنا آسفةٌ جدّاً حيال كلّ هذا

379
00:28:43,434 --> 00:28:47,037
..لا تأسفي , إنّ بقيّة العالم اللعين مَن يُسبب له المشاكل

380
00:28:48,139 --> 00:28:50,440
و ليس أنتِ

381
00:28:50,475 --> 00:28:54,478
لا تذهب ل(روما) , أرجوك لا تتركنا

382
00:28:58,283 --> 00:29:00,417
..حتّى إن بقيت

383
00:29:01,619 --> 00:29:03,554
.تعلمين أنّه يجب عليهم أن يُغادروا

384
00:29:10,595 --> 00:29:12,563
أعلم

385
00:29:16,167 --> 00:29:18,235
سأذهب ل(روما) بصحبة (كارلو) و رجاله

386
00:29:19,003 --> 00:29:21,071
..لن يؤذوني

387
00:29:22,240 --> 00:29:24,341
فأنا بطلهم

388
00:29:27,245 --> 00:29:29,947
..إن أخذتَ الصفحة , فهل باستطاعتك

389
00:29:34,018 --> 00:29:36,086
..إن قرأت منها

390
00:29:38,489 --> 00:29:40,524
أتستطيع تدميرهم؟

391
00:30:09,554 --> 00:30:11,388
..لا

392
00:31:37,508 --> 00:31:39,543
لقد نسيتَ أن توقّعها

393
00:31:46,350 --> 00:31:48,985
لستُ بعبقريّ و لكني أعلم متى أستخدم فخّاً

394
00:31:51,823 --> 00:31:54,391
أرى أن فضولك لا يزال يُسيطر عليك

395
00:31:54,425 --> 00:31:56,026
لقد كان مُشكلةً , أليس كذلك؟

396
00:31:56,093 --> 00:31:58,361
..إن كنتُ أتذكّر بشكلٍ صحيح فإنّ تلك الصفة المُحددة فيك

397
00:31:58,362 --> 00:32:00,230
.هي سَبَبُ نصيبنا من هذه المشاكل

398
00:32:05,203 --> 00:32:10,173
العالمُ كان - فيما سبق - مكاناً أبسط بكثير

399
00:32:12,410 --> 00:32:14,377
بلا أدنى شكّ

400
00:32:16,347 --> 00:32:18,248
..بالرغم من أنّي كرهتُ العالم في ذلك الوقت

401
00:32:19,884 --> 00:32:22,719
.ولكنّي سأعطي كلّ ما أملك لأكون الطفيليّ خاصتك ثانية

402
00:32:22,754 --> 00:32:26,072
..حسناً , الطفيليّ خاصتي

403
00:32:26,096 --> 00:32:28,996
ساعدني في بناء الغواصة

404
00:32:30,428 --> 00:32:32,596
لقد كادت تتسبب بمصرعنا تقريباً -
ولكنها عَمِلَت -

405
00:32:32,630 --> 00:32:34,598
.لقد عَمِلَت

406
00:32:42,240 --> 00:32:45,108
تُريد رؤيتها , أليس كذلك ؟ -
أريد ذلك بشدّة -

407
00:32:47,245 --> 00:32:49,212
(فانيسا)

408
00:32:52,617 --> 00:32:54,684
حان الوقتُ لِنُريه الصفحة الحقيقيّة

409
00:33:53,444 --> 00:33:55,412
إيّاك

410
00:33:56,914 --> 00:33:58,815
..انطق بكلمة

411
00:33:59,917 --> 00:34:01,585
.و ستكون كلمتك الأخيرة

412
00:34:03,487 --> 00:34:05,689
..ضع الصفحة على الطاولة

413
00:34:05,756 --> 00:34:07,290
.و ابتعد

414
00:34:09,193 --> 00:34:11,161
الآن

415
00:34:40,458 --> 00:34:43,793
خُذ هؤلاء " الزنادقة " و أعطهم الفرصة ليُصبحوا منّا

416
00:34:43,828 --> 00:34:45,795
لا

417
00:34:46,697 --> 00:34:49,866
لا , إنّهم أصدقائي

418
00:34:49,934 --> 00:34:51,368
..إن مسّهم أيّ أذىً

419
00:34:51,435 --> 00:34:52,769
فإنّ " المُهندس " سيسمعُ حيال هذا

420
00:34:52,803 --> 00:34:54,804
(نحن بعيدين جدّاً عن (روما) , (دا فينشي

421
00:34:55,373 --> 00:34:57,274
خُذوهما

422
00:35:22,667 --> 00:35:25,468
بإمكانكَ إصلاحُ هذا

423
00:35:25,503 --> 00:35:28,605
لم يَفُتِ الأوان و لكن عليك أن تستيقظ

424
00:35:32,843 --> 00:35:34,811
لا .. لا

425
00:35:39,183 --> 00:35:40,650
لا , لا

426
00:35:45,990 --> 00:35:49,826
هل لي بسؤال -
هذا سبب وجودك هُنا -

427
00:35:49,860 --> 00:35:53,528
..مُقاومة (دا فينشي) , هل سبق لكَ

428
00:35:53,731 --> 00:35:56,533
هل سبق لكَ أن رأيتَ شبيهاً لها من قبل؟

429
00:35:56,567 --> 00:35:59,703
مرّةً واحدة , مقاومتي

430
00:35:59,737 --> 00:36:03,173
..حينما كان " المُهندس " السابِقُ لي يُحاول توجيه سبيلي خلال المتاهة

431
00:36:03,207 --> 00:36:04,541
فقد قاومتُ

432
00:36:04,575 --> 00:36:06,643
ما الشكل الذي أخذته مقاومتك؟

433
00:36:07,845 --> 00:36:11,681
لقد وجدتُ نفسي في متاهةٍ من صُنعي

434
00:36:12,883 --> 00:36:14,884
عالمٌ داخل عالمٍ

435
00:36:15,686 --> 00:36:17,821
..ماضٍ و حاضرٌ و مُستقبل

436
00:36:18,723 --> 00:36:21,524
جميعُهم ينعرضون أمامي و أنا مُحاصرٌ بداخلهم

437
00:36:22,226 --> 00:36:25,195
لقد انجرفتُ و أصبحت روحاً ضائعة

438
00:36:25,229 --> 00:36:27,530
فقدتُ ذاتي

439
00:36:27,565 --> 00:36:29,432
كيفَ هزمتَ هذا الجنون؟

440
00:36:29,500 --> 00:36:32,202
..ليس جنوناً , بل حياةً باطنيّة

441
00:36:32,236 --> 00:36:33,937
ظلالٌ على جُدران الكهف

442
00:36:34,005 --> 00:36:37,574
مَن يقول بأنّ العمر لا ينقضي في طَرفَةِ عَيْن؟

443
00:36:37,608 --> 00:36:41,378
زمنُ الحياة من المهد إلى اللحد ليس إلّا كزمنِ سقوط قطرةٍ من الماء

444
00:36:41,412 --> 00:36:43,880
كيف أرشدك مُهندسك إلى الخارج؟

445
00:36:43,914 --> 00:36:46,750
..بعد ساعاتٍ و ساعاتٍ من الإرشاد

446
00:36:46,784 --> 00:36:48,551
..ألقى لي بحبلِ نجاة

447
00:36:48,586 --> 00:36:50,854
حبلٌ يائسٌ و خطير

448
00:36:51,856 --> 00:36:53,857
..لقد سممني

449
00:36:55,393 --> 00:36:56,893
.بهذا

450
00:36:56,927 --> 00:36:58,561
سُم؟

451
00:36:58,596 --> 00:37:00,296
..خَيارُ الحياة لا معنى له

452
00:37:00,364 --> 00:37:02,365
إلّا إن كان الموت خياراً مِثله

453
00:37:10,741 --> 00:37:12,375
(أنت خائفٌ على (ليوناردو

454
00:37:13,911 --> 00:37:15,879
..لديه

455
00:37:18,282 --> 00:37:19,949
لديه عقلٌ فريدٌ من نوعه

456
00:37:19,984 --> 00:37:23,386
مما يجعله خَطَراً علينا جميعاً

457
00:37:23,421 --> 00:37:25,722
أتعتقد بأننا سنكون أفضل حالاً بدونه؟

458
00:37:26,957 --> 00:37:31,761
"حتّى يعيش كلّ طفلٍ يؤمن ب"العقيدة الإلهيّة

459
00:37:31,796 --> 00:37:34,831
..علاقة الربّ بهذا العالم تَبقى غير مُستقرّة

460
00:37:36,300 --> 00:37:39,836
.لأنّ (دا فينشي) و أمثالُه يُهددون وجوده

461
00:37:41,739 --> 00:37:43,740
هُناك شيءٌ قد حدث

462
00:37:47,445 --> 00:37:51,481
..هُناك أقاويلٌ تزداد في الانتشار

463
00:37:51,549 --> 00:37:55,919
"بأنّ " أبناء ميثراس " يبحثون عن ورقةٍ ضائعة من " كتاب الأوراق

464
00:37:55,953 --> 00:37:59,889
"إن استخدموها ليُنجزوا " حركتهم التنويريّة

465
00:37:59,924 --> 00:38:02,926
..فستكون على حساب كلّ عزيزٍ و غالي على قلبنا

466
00:38:02,960 --> 00:38:05,361
و ستضمن نهاية الإيمان

467
00:38:07,698 --> 00:38:10,900
دا فينشي) سيغادر هذا المكان كواحدٍ منّا)

468
00:38:10,935 --> 00:38:13,736
أو لن يُغادره على الإطلاق

469
00:38:13,771 --> 00:38:19,275
لا تخف , هذا الشرابُ السحريّ ساعدني على اتّخاذ القرار الصائب

470
00:38:19,310 --> 00:38:21,244
.أثق بأنّه سيفعل المِثلَ له

471
00:38:31,288 --> 00:38:33,623
..أنا سعيدٌ لأجلها تقريباً

472
00:38:35,626 --> 00:38:37,760
..فالخسارات التي عانتها

473
00:38:37,795 --> 00:38:40,730
..و الألم الذي أحاطَ بها في كلّ يوم

474
00:38:44,802 --> 00:38:46,836
لعلّها ترقد في سلامٍ الآن

475
00:38:49,440 --> 00:38:51,407
لعلّهم جميعاً في سلامٍ الآن

476
00:38:51,442 --> 00:38:53,443
إن كنتَ تؤمن بأشياءٍ من ذلك القبيل

477
00:38:56,080 --> 00:38:58,081
..لستُ مُتأكداً بما أؤمن

478
00:39:03,154 --> 00:39:05,288
لستُ مُتأكّداً من أيّ شيءٍ بعد الآن

479
00:39:08,826 --> 00:39:12,894
أنتَ بعيدٌ كلّ البعد عن الرجل الذي أبحرتُ المُحيطَ معه إلى ذلك المكان اللعين

480
00:39:12,930 --> 00:39:16,432
دا فينشي) الذي عرفتُه في ذلك الحين , تحدّى القَدَرَ لِيُحقق هدفه)

481
00:39:18,035 --> 00:39:20,937
لقد كان يعلم ما يريد من العالم و قد حقّقه

482
00:39:22,806 --> 00:39:24,941
كنتُ سأفعل أيّ شيءٍ لأجل ذلك الرجل

483
00:39:43,994 --> 00:39:46,963
ليس هُناك شيءٌ لنفعله سوى الانتظار حتّى الفجر

484
00:39:46,997 --> 00:39:49,666
إن نجا فسيكون معنا

485
00:39:50,668 --> 00:39:52,001
و إن لم ينجُ؟

486
00:39:53,637 --> 00:39:55,672
لن يكون ضدّنا

487
00:39:55,706 --> 00:39:57,807
بكلتا الحالتين نحن الرابحين

488
00:40:09,820 --> 00:40:12,121
..نحن قرون غير  "

489
00:40:13,958 --> 00:40:16,025
..نحن

490
00:40:16,060 --> 00:40:17,527
..(هذا لأجل صديقي (نيكو

491
00:40:17,561 --> 00:40:19,162
الذي قتلتُموه على الطريق

492
00:40:21,065 --> 00:40:22,498
..(و هذا لأجل (فانيسا

493
00:40:22,533 --> 00:40:24,734
التي قتلتموها الليلة الماضية

494
00:40:26,904 --> 00:40:29,505
..و هذا لأنّي أشعر

495
00:40:29,540 --> 00:40:31,040
بأنّك وغدٌ لقيط

496
00:40:31,075 --> 00:40:32,842
!!زو

497
00:40:38,515 --> 00:40:40,483
نحتاجُه حيّاً

498
00:40:41,885 --> 00:40:43,953
لن أقتله

499
00:40:44,788 --> 00:40:46,623
..إنّما

500
00:40:48,025 --> 00:40:50,059
.أجعله ينزف فحسب

501
00:40:52,463 --> 00:40:54,464
هناك أحدٌ قادم

502
00:40:55,733 --> 00:40:56,933
إنّه المُلاَزِم

503
00:40:57,001 --> 00:40:59,535
قف عندك

504
00:40:59,570 --> 00:41:01,704
لدينا رائدُك

505
00:41:01,739 --> 00:41:03,773
إنه حيٌّ و مأسور

506
00:41:03,841 --> 00:41:05,842
أثبت لي بأنّه حيّ

507
00:41:11,615 --> 00:41:13,416
قُل شيئاً

508
00:41:16,954 --> 00:41:19,421
أنا حيٌّ أيّها المُلاَزِم -
ولدٌ مُطيع -

509
00:41:20,858 --> 00:41:23,559
أنا خارجٌ لنتحدّث عن شروط تسليمه

510
00:41:23,594 --> 00:41:25,528
مفهوم

511
00:41:39,543 --> 00:41:41,744
(سأذهب معكم إلى (روما

512
00:41:41,779 --> 00:41:43,913
"لأجل مَرَاسِمِ "الإجتماع العَقْدِيّ

513
00:41:43,947 --> 00:41:46,716
..(و لكنّي سأترك ورائي الرائد (دا ميديتشي

514
00:41:48,385 --> 00:41:49,986
تحت حراستنا

515
00:41:50,054 --> 00:41:53,790
و هناك سأحصل على ضمانات من " المهندس " شخصيّاً

516
00:41:53,824 --> 00:41:56,392
بأنّ صفقتنا ستُصان

517
00:41:56,994 --> 00:41:59,595
و أنّ عائلتي ستكون بأمان

518
00:42:01,999 --> 00:42:04,400
..بعد عودتي مع هذه الضمانات

519
00:42:05,502 --> 00:42:07,503
سيُطلق سراح رائدك...

520
00:42:07,571 --> 00:42:09,072
و ماذا عن " الزنديق " ؟

521
00:42:09,106 --> 00:42:13,943
سيكون حرّاً باختيار أيّ حياةٍ يُريدها

522
00:42:13,977 --> 00:42:17,813
..و إن سمعتُ بأنّ أيّ أذىً لحق به أو بعائلتي

523
00:42:19,350 --> 00:42:21,317
.فإنّ رائدك سيموت

524
00:42:30,027 --> 00:42:31,928
أنتَ ابنٌ بارٌّ , ألست كذلك؟

525
00:42:31,962 --> 00:42:34,997
" لقد غُرّر بوالديك من قِبَل هؤلاء " الزنادقة

526
00:42:36,934 --> 00:42:39,035
..إنّهم يرغبون بأذيّة أمّك و أبيك

527
00:42:39,103 --> 00:42:40,703
" و جَعلِهم ينقلبون على " المتاهة

528
00:42:40,771 --> 00:42:43,639
أتفهم؟ -
نعم -

529
00:42:43,674 --> 00:42:46,709
..أنتَ ابنٌ مُطيعٌ للمتاهة

530
00:42:48,045 --> 00:42:49,712
جِد سكّيناً -
أندريا -

531
00:42:49,780 --> 00:42:51,028
..و حُلّ وثاقي

532
00:42:51,052 --> 00:42:53,799
حتّى أُحرر و الديكَ و نُصبح كياناً واحداً

533
00:42:57,988 --> 00:43:00,823
إيّاك أن تتكلّم معه مطلقاً ثانيةً

534
00:43:00,858 --> 00:43:03,493
لا تنظر إليه حتّى

535
00:43:03,527 --> 00:43:06,696
سيُسمّم عقلك بأساليبه الدنيئة و إيمانه الشرير

536
00:43:06,730 --> 00:43:08,831
أتسمعني؟

537
00:43:08,866 --> 00:43:10,733
أندريا , إنّه قاتل

538
00:43:10,801 --> 00:43:14,804
هو و أمثاله لم يجلبوا سوى المعاناة والألم لهذا العالم

539
00:43:16,874 --> 00:43:18,808
إنّهم يُعلّمون الحقد و الأكاذيب

540
00:43:20,677 --> 00:43:23,846
..و سأموت قبل أن أراك ابناً مُطيعاً للمتاهة

541
00:43:23,881 --> 00:43:26,616
أتسمعني؟

542
00:43:26,650 --> 00:43:28,951
أندريا , هل تُصغي إليّ؟

543
00:43:30,087 --> 00:43:32,021
نعم أمّاه

544
00:43:32,689 --> 00:43:34,757
جيّد

545
00:43:36,493 --> 00:43:38,995
لمَ لا تذهب لغرفتك , و تحظى ببعض الراحة

546
00:44:03,587 --> 00:44:05,588
إنّهم قادمون

547
00:44:24,842 --> 00:44:26,642
اذهب

548
00:44:58,542 --> 00:45:00,576
..أندريا

549
00:45:02,546 --> 00:45:05,147
" نحن الانسجام في باطن الوحش "
" نحن كيانٌ واحد "

550
00:45:05,182 --> 00:45:07,149
" نحن كيانٌ واحد " -
" نحن كيانٌ واحد " -

551
00:45:07,184 --> 00:45:09,685
" نحن كيانٌ واحد " -
" نحن الانسجام في باطن الوحش "

552
00:45:09,720 --> 00:45:11,854
" نحن كيانٌ واحد " -
لا -

553
00:46:04,107 --> 00:46:05,775
" استيقظ " -
" استيقظ " -

554
00:46:09,746 --> 00:46:11,447
.." استيقظ "

555
00:46:15,285 --> 00:46:17,887
.." استيقظ "

556
00:46:18,622 --> 00:46:20,156
.." استيقظ "

557
00:46:21,792 --> 00:46:23,759
" ليو , استيقظ "

558
00:46:23,794 --> 00:46:26,562
" ليو , استيقظ " -
" ليو , استيقظ " -

559
00:46:27,497 --> 00:46:29,465
" استيقظ "

560
00:46:32,769 --> 00:46:34,737
!!أبتاه

561
00:46:35,305 --> 00:46:36,939
..أندريا

562
00:46:38,175 --> 00:46:40,242
..آسفٌ

563
00:46:41,612 --> 00:46:42,945
..أحبّك , لكن

564
00:46:46,817 --> 00:46:49,185
لكنّك لست حقيقيّاً

565
00:46:49,252 --> 00:46:51,187
لستَ حقيقيّاً
لا شيء من هذا حقيقيّ

566
00:46:51,254 --> 00:46:53,489
لا شيء من هذا حقيقيّ
لستَ حقيقيّاً

567
00:46:53,523 --> 00:46:55,257
لا شيء من هذا حقيقيّ

568
00:46:58,161 --> 00:47:00,796
عليّ أن أستيقظ

569
00:47:00,831 --> 00:47:02,865
عليّ أن أستيقظ
استيقظ , استيقظ

570
00:47:02,933 --> 00:47:05,935
استيقظ , عليّ أن أستيقظ, استيقظ

571
00:47:05,969 --> 00:47:07,770
!!استيقظ

572
00:47:16,313 --> 00:47:18,180
ماذا سنفعلُ بحقّ الجحيم؟

573
00:47:18,215 --> 00:47:21,055
لقد أخبرني رجالُك أن أُحضر عربةً و طعاماً و شراباً كافيين لرحلةٍ طويلة

574
00:47:23,020 --> 00:47:24,987
تبّاً

575
00:47:28,058 --> 00:47:30,126
ماذا حدث؟

576
00:47:31,995 --> 00:47:34,163
..لقد كُنّا نُلاحق (كارلو دا ميديتشي) عندما وقعنا في كمين

577
00:47:34,197 --> 00:47:36,165
دا فينشي) أُسر و أنا تُركتُ لأموت)

578
00:47:36,199 --> 00:47:38,801
أين (كارلو) الآن -
..اختفى -

579
00:47:38,835 --> 00:47:41,837
بالرغم من أنّه عَلِمَ بأننا قادمون

580
00:47:41,872 --> 00:47:43,839
حسناً -
..(عليك أن تُعيده إلى (فلورنسا-

581
00:47:43,874 --> 00:47:45,775
سيكون آمناً هُناك 

582
00:47:45,809 --> 00:47:47,810
ساعدني

583
00:47:51,948 --> 00:47:53,883
إرفَع

584
00:48:02,974 --> 00:48:05,108
ماذا فعلوا بكَ؟

585
00:48:29,500 --> 00:48:31,868
عندما يستيقظ سيراك أنتَ فقط

586
00:48:33,438 --> 00:48:37,274
ألن تأتي معنا ؟ -
سأراكم ثانيةً -

587
00:48:37,308 --> 00:48:40,379
..(و لكن ليس قبل أن أُثبت قيمتي ل (ليو

588
00:48:40,592 --> 00:48:42,403
و لِنفسي

589
00:49:42,740 --> 00:49:44,941
مَظهرُكَ كالقذارة

590
00:49:45,009 --> 00:49:48,345
..كنتُ أخشى أن " المتاهة " قد غيّرتك , ولكنّها لم تفعل

591
00:49:48,379 --> 00:49:50,180
فلا تزال وغداً

592
00:49:51,015 --> 00:49:53,083
..(رياريو)

593
00:49:55,753 --> 00:49:57,020
هو من أنقذني

594
00:49:58,089 --> 00:50:00,357
لم أُصدّق ذلك أيضاً

595
00:50:00,391 --> 00:50:02,626
..كان سيكون الأمر أسهل لو أنّهم

596
00:50:06,030 --> 00:50:08,732
...لو أنّهم جعلوني واحداً منهم فحسب

597
00:50:08,766 --> 00:50:12,436
لَمَا كان عليّ أن أفكّر بنفسي

598
00:50:12,470 --> 00:50:14,471
ما الذي يحدث معك بحقّ الجحيم؟

599
00:50:18,042 --> 00:50:20,110
..لقد حظيتُ برؤىً

600
00:50:22,447 --> 00:50:27,781
عمّا كان و عمّا .. قد يكون

601
00:50:30,721 --> 00:50:32,756
لقد كنتُ متزوّجاً , ولديّ عائلة

602
00:50:37,562 --> 00:50:39,563
..و لكنّ تكلفة ذلك

603
00:50:45,770 --> 00:50:47,904
أمتأكّدٌ أنّك بخير؟

604
00:50:52,944 --> 00:50:54,778
ما هذا؟

605
00:50:54,812 --> 00:50:58,014
تذكار , أخذتُه من تركيٍّ ميّت

606
00:50:59,150 --> 00:51:01,317
(ربّما يساوي بعض النقود في (فلورنسا

607
00:51:04,922 --> 00:51:07,357
أين نحن ؟ -
..نحن -

608
00:51:07,425 --> 00:51:09,693
سنكون في (فلورنسا) بحلول الصباح

609
00:51:12,029 --> 00:51:14,464
على الأقلّ أظنّ ذلك

610
00:51:14,499 --> 00:51:17,588
أيُصدف أن تملك خريطةً لهذا المكان في دفتر اليوميات خاصتك؟

611
00:51:17,635 --> 00:51:21,271
..ليس أنّني أُشكك في مهاراتي المِلاَحَيّة العظيمة

612
00:51:21,506 --> 00:51:25,541
..و لكنّ الطُرق الترابيّة تبدو مُتماثلة عندما لا تحظى بالنّوم

613
00:51:37,700 --> 00:51:47,900
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}أرجو أن تكونوا استمتعتم

