1
00:00:01,640 --> 00:00:21,454
ترجمة المهندس كريم رمضان
eng.kareem_85@yahoo.com

2
00:00:26,621 --> 00:00:27,672
هذا سيؤلمني

3
00:00:27,673 --> 00:00:31,801
"حالفنا الكثير من الحظ على كوكب الزهرة"

4
00:00:31,802 --> 00:00:35,638
"...كنا نقيم حفلات دائمة على المريخ" -
مرة واحدة بعد -

5
00:00:35,639 --> 00:00:37,265
"..إلتقينا كل الروتينيين"

6
00:00:37,266 --> 00:00:39,350
أحسنت

7
00:00:39,351 --> 00:00:42,979
تبدو نحيفاً و وسيماً

8
00:00:42,980 --> 00:00:46,691
"رقصنا بأحذيتنا"

9
00:00:46,692 --> 00:00:52,045
"النجوم ترقص معنا"

10
00:00:52,046 --> 00:00:57,494
"ارقص"

11
00:00:57,495 --> 00:00:59,654
" "فلنرقص رقصة "سبيس تراكين"

12
00:00:59,655 --> 00:01:01,498
"ارقص"

13
00:01:01,499 --> 00:01:03,374
"ارقص"

14
00:01:03,375 --> 00:01:05,794
"ارقص"

15
00:01:05,795 --> 00:01:07,087
" "رقصة "سبيس تراكين"

16
00:01:07,088 --> 00:01:10,882
"تذكر رحلتنا الإستكشافية"

17
00:01:10,883 --> 00:01:12,333
"قادت المهور الطريق"

18
00:01:12,334 --> 00:01:14,719
"لا تنتظر والدك، "إيلاي

19
00:01:14,720 --> 00:01:18,223
" "تحرّكنا إلى "كانافيرال مونستوب"

20
00:01:18,224 --> 00:01:21,726
"و كل ليلة كنا نرقص و نتمايل"

21
00:01:21,727 --> 00:01:25,480
"أدخلنا الموسيقى في النظام الشمسي

22
00:01:25,481 --> 00:01:30,441
"النجوم ترقص معنا"

23
00:01:31,070 --> 00:01:32,904
"ارقص"

24
00:01:32,905 --> 00:01:34,739
"ارقص"

25
00:01:34,740 --> 00:01:36,366
"ارقص"

26
00:01:36,367 --> 00:01:38,535
" "فلنرقص رقصة "سبيس تراكين"

27
00:01:38,536 --> 00:01:40,328
"ارقص"

28
00:01:40,329 --> 00:01:43,454
"ارقص"

29
00:01:44,583 --> 00:01:45,959
" "رقصة "سبيس تراكين"

30
00:01:45,960 --> 00:01:49,546
الكرة النارية التي إمتطيناها"
"كانت تتحرّك

31
00:01:49,547 --> 00:01:53,258
"لكننا الآن حصلنا على آلة جديدة"

32
00:01:53,259 --> 00:01:55,969
"مرحى، مرحى، مرحى"

33
00:01:55,970 --> 00:02:02,306
"غرباء الأطوار أعجبهم تمايل الهررة"

34
00:02:09,066 --> 00:02:11,901
سنغلق بعد 10 دقائق -
فهمت -

35
00:02:11,902 --> 00:02:16,320
"أعطني كوب "موسكو ميول
و كأسان مما تحتسيه السيدة

36
00:02:22,663 --> 00:02:25,037
إنه من خشب الورد

37
00:02:25,082 --> 00:02:27,792
مصنوع يدوياً
بواسطة الحرفيين الإيطاليين

38
00:02:27,793 --> 00:02:31,796
أتعرفين مقولة
لا تضع يدك أمام قطار مسرع"؟"

39
00:02:31,797 --> 00:02:33,798
أعتقد ذلك

40
00:02:33,799 --> 00:02:38,094
لكن لا أحد يدري
أن أحياناً يكون هنا صبي ذو 8 أعوام

41
00:02:38,095 --> 00:02:41,431
مقيّد على القضبان الحديدية -
هل أنقذته؟ -

42
00:02:41,432 --> 00:02:44,258
هو من أنقذني بالأحرى

43
00:02:44,259 --> 00:02:48,813
لكنني أنقذته من موت محقق
...قبل 30 عاماً

44
00:02:48,814 --> 00:02:52,984
لكن خسارة يدي الخرقاء
لم تكن ثمن باهظ

45
00:02:52,985 --> 00:02:57,904
لكن يروقني الإحتفال بهذا كل عام
بإحتساء الشراب حتى الثمالة

46
00:02:58,480 --> 00:03:00,814
أترغبين في الإحتفال معي؟

47
00:03:00,815 --> 00:03:02,502
"ارقص"

48
00:03:02,503 --> 00:03:04,162
"أحسنت"

49
00:03:04,163 --> 00:03:06,497
"حمام السيدات"

50
00:03:06,498 --> 00:03:09,292
أجل، هكذا هي المتعة

51
00:03:09,293 --> 00:03:11,544
هل تروقكِ؟ هل تروقكِ يدي الخشبية؟

52
00:03:11,545 --> 00:03:14,672
! المزيد أرجوك

53
00:03:14,673 --> 00:03:18,856
أصابني الإرهاق
دعينا نستريح و نركز على متعتي

54
00:03:18,857 --> 00:03:20,088
فقط القليل بعد؟

55
00:03:20,089 --> 00:03:22,595
أجل، حسناً

56
00:03:23,711 --> 00:03:27,158
...أجل ! أشعر بالنشوة

57
00:03:27,159 --> 00:03:29,761
! نحن قادمون للنيل منك

58
00:03:29,762 --> 00:03:31,938
! يا للهول

59
00:03:32,524 --> 00:03:36,569
ما الخطب؟ ماذا جرى؟
كنت على وشك بلوغ النشوة

60
00:03:36,570 --> 00:03:40,156
...حصل أمر ما

61
00:03:40,157 --> 00:03:43,525
لم يحصل منذ 30 عاماً

62
00:03:43,526 --> 00:03:46,913
عليّ الرحيل -
حقاً؟ -

63
00:03:46,914 --> 00:03:52,500
يُمكنني إنهاء الأمر
لكن بسرعة

64
00:03:55,172 --> 00:03:56,923
! أجل

65
00:03:56,924 --> 00:04:01,185
أجل، هل يروقكِ هذا؟ -
! أجل ! أجل -

66
00:04:05,557 --> 00:04:08,843
"رقصت بحذائي"

67
00:04:08,844 --> 00:04:13,815
"نرقص رقصة "سبيس تراكين"
"حول النجوم

68
00:04:13,816 --> 00:04:16,684
"ارقص"

69
00:04:16,685 --> 00:04:19,110
"ارقص"

70
00:04:32,209 --> 00:04:34,458
وجدتك

71
00:04:35,546 --> 00:04:37,753
ما هذا؟

72
00:04:39,883 --> 00:04:42,300
كيف وصلت إلى هنا؟

73
00:04:55,190 --> 00:04:56,983
ما هذا الحبر؟

74
00:04:56,984 --> 00:04:59,560
قصيدة فرنسية

75
00:04:59,561 --> 00:05:02,445
هل تعرف أيّ قصائد شعرية؟

76
00:05:03,490 --> 00:05:07,033
المخدرات تُثير جموحي

77
00:05:07,402 --> 00:05:12,580
...بالواقع، لا أعرف قصيدة فرنسية لكن

78
00:05:15,294 --> 00:05:17,835
لديّ قصيدة من أجلكِ

79
00:05:18,505 --> 00:05:21,964
انظري
اقتربي

80
00:05:22,051 --> 00:05:24,052
تأملي تلك الرسومات

81
00:05:24,053 --> 00:05:27,088
تروقني، إنها رسومات مخبولة

82
00:05:27,089 --> 00:05:29,590
مكتوب بالدماء

83
00:05:29,591 --> 00:05:31,100
اسمعي

84
00:05:31,101 --> 00:05:34,595
اقرأي هذه الفقرة الشعرية
سوف تذهلكِ

85
00:05:34,596 --> 00:05:37,329
"كوندا"

86
00:05:37,766 --> 00:05:39,859
"ترانيا"

87
00:05:39,860 --> 00:05:42,436
"فيراتا"

88
00:05:42,437 --> 00:05:43,780
أوشكنا على الإنتهاء

89
00:05:43,781 --> 00:05:48,109
"ميساترا"

90
00:05:48,110 --> 00:05:55,748
"ميستروبين"

91
00:06:03,258 --> 00:06:04,736
تباً

92
00:06:04,737 --> 00:06:11,325
<i><b>"آش) في مواجهة الشر المميت)"
"الحلقة الأولى : القائد"</b></i>

93
00:06:47,511 --> 00:06:50,471
أبلغ الجيران عن سماع صراخ إمرأة
تستغيث؟

94
00:06:50,472 --> 00:06:57,848
كنت أنتظر حدث صاخب -
لكن الهدوء غير مبشر -

95
00:06:58,730 --> 00:07:00,896
ما هذا الصوت؟

96
00:07:01,733 --> 00:07:03,941
افحص المقدمة

97
00:07:22,588 --> 00:07:27,047
شرطة العاصمة
هل من أحد بالمنزل؟

98
00:07:57,706 --> 00:07:59,663
كارسون)؟)

99
00:08:02,244 --> 00:08:04,210
جون)؟)

100
00:08:32,440 --> 00:08:35,950
ثمة أمر مريب هنا

101
00:08:47,789 --> 00:08:50,381
يا إلهي

102
00:08:56,798 --> 00:08:58,931
سيدتي؟

103
00:09:28,163 --> 00:09:30,464
نحن من شرطة العاصمة، سيدتي

104
00:09:30,465 --> 00:09:33,000
أريدكِ أن ترفعي يديكِ

105
00:09:33,001 --> 00:09:38,596
يجب أن تنفذي أوامره، سيدتي
ارفعي يداكِ بهدوء و روية

106
00:09:49,318 --> 00:09:52,806
ماذا تقول؟ -
...قلت -

107
00:09:53,346 --> 00:09:55,321
! احترقا في الجحيم

108
00:10:09,630 --> 00:10:13,172
! نحن نعرف من تكوني

109
00:10:53,674 --> 00:10:56,590
ما كان هذا الهراء؟

110
00:11:07,595 --> 00:11:12,606
سوف أمزّقكِ إرباً

111
00:11:34,631 --> 00:11:36,714
كارسون)؟)

112
00:12:12,817 --> 00:12:15,072
! لا

113
00:12:25,724 --> 00:12:27,765
لا تفعلي

114
00:12:30,312 --> 00:12:33,189
لا تطلقين النار عليّ

115
00:12:33,190 --> 00:12:36,106
(أرجوكِ، (آماندا

116
00:12:39,112 --> 00:12:41,612
أنا صديقكِ

117
00:12:46,194 --> 00:12:48,202
أنا أحتاجكِ

118
00:12:50,198 --> 00:12:52,748
تحتاجني؟

119
00:12:54,002 --> 00:12:59,004
أُريدكِ أن تموتي

120
00:13:38,589 --> 00:13:43,912
<b><i>"كتب من الأساطير"
"(المالك (لونيل هاوكينز"</b></i>

121
00:13:47,558 --> 00:13:48,681
أجل، مرحباً

122
00:13:48,682 --> 00:13:54,362
جئتكم قبل سنوات عديدة
و تحدثنا بشان كتاب معيّن

123
00:13:54,896 --> 00:13:57,690
مصنوع من اللحم البشري
و مكتوب بالدماء

124
00:13:57,691 --> 00:14:02,520
على كلٍ
قد أحتاج مساعدة في ترجمته

125
00:14:02,521 --> 00:14:07,030
عظيم، سألقاك قريباً
أشكرك

126
00:14:07,200 --> 00:14:11,278
(صباح الخير، (فيفيان
أتساءل لو بوسعي طلب منكِ معروف صغير؟

127
00:14:11,279 --> 00:14:15,449
طرأت بعض الأمور
و قد أضطر لمغادرة البلدة قريباً

128
00:14:15,450 --> 00:14:18,294
هذا مؤسف يا عزيزي الرقيق

129
00:14:18,295 --> 00:14:20,921
هل يُمكنكِ تنظيف مقطورتي
في غيابي؟

130
00:14:20,922 --> 00:14:24,466
لا تحملي عتاد ثقيل طبعاً
فقط نفض التراب و غسيل الصحون

131
00:14:24,467 --> 00:14:28,249
تزييت وحدة الربط لتكون جاهزة للتحرك
و تجفيف خزان الصرف

132
00:14:28,250 --> 00:14:32,316
لك ما تشاء أيها اللطيف الرقيق

133
00:14:32,317 --> 00:14:36,082
اذهبي الآن
ازيلي الإنسدادات

134
00:14:36,187 --> 00:14:38,812
أشكركِ يا كعكتي اللذيذة

135
00:14:43,612 --> 00:14:46,403
"(آش)"

136
00:14:48,199 --> 00:14:50,908
"(آش)"

137
00:14:54,322 --> 00:14:57,039
"(آش)"

138
00:15:26,613 --> 00:15:29,154
"لقد إقتربنا"

139
00:15:30,191 --> 00:15:34,284
"حان وقتك ثانية"

140
00:15:45,173 --> 00:15:48,757
! انتبه أيها الأبله -
! اخرس -

141
00:15:55,558 --> 00:16:01,129
حسناً، سأحصل على شيكي
و أصل إلى "ساغيناو" قبل المغيب

142
00:16:02,890 --> 00:16:05,609
(مرحباً، سيد (روبر

143
00:16:05,610 --> 00:16:08,853
إيلاي" صديقي العزيز مريض"
لذا، عليّ الإنصراف قبل إنتهاء العمل

144
00:16:08,854 --> 00:16:11,991
كيّ أقوم برعايته
أيمكنني الحصول على شيك راتبي قبلها؟

145
00:16:11,992 --> 00:16:16,996
هل ستستغل حقاً عظاءتك اللعين
كعذر للإنصراف قبل مواعيد العمل ثانية؟

146
00:16:16,997 --> 00:16:19,373
أجل -
حسناً -

147
00:16:19,374 --> 00:16:21,792
اسمع أيها المتخلف

148
00:16:21,793 --> 00:16:25,879
"و يمكنني قول "متخلف
لأن البستاني خاصتي متخلف جداً

149
00:16:25,880 --> 00:16:27,748
أعرف كل شيء عنك

150
00:16:27,749 --> 00:16:30,877
هل تظن أنك لن تطرد
لأنك تحظ بالأقدمية؟

151
00:16:30,878 --> 00:16:36,056
عملياً، أنت محق في تفكيرك
لكن هذا لا يعني أن عليّ مساعدتك

152
00:16:36,057 --> 00:16:38,932
هل ترفض إذاً إعطائي شيك راتبي؟

153
00:16:38,933 --> 00:16:42,149
تحصل على راتبك في نهاية اليوم
هذه سياسة المتجر

154
00:16:42,150 --> 00:16:45,524
انقل هذه المصابيح الكهربائية إلى المخزن
و لا تكسرها

155
00:16:45,525 --> 00:16:48,734
(حسناً، سيد (روبر
في الحال، سيدي

156
00:16:55,715 --> 00:16:57,912
صهٍ

157
00:17:15,159 --> 00:17:17,765
سأتكفل بها -
(أشكرك، (بابلو -

158
00:17:17,766 --> 00:17:20,699
أحمل أنباء عظيمة
أحضرت بعض شرائح الديك الرومي

159
00:17:20,700 --> 00:17:23,637
يُمكننا شويها و مشاهدة المصارعة الحرة
الليلة إن أردت

160
00:17:23,638 --> 00:17:25,871
لا تناسبني الليلة

161
00:17:25,872 --> 00:17:30,444
بالواقع، أتيت للحصول على شيك راتبي
لأنني مضطر لمغادرة البلدة

162
00:17:30,445 --> 00:17:34,732
ماذا؟ لا، لا يُمكنك الرحيل
أنت أروع ما في المكان

163
00:17:34,733 --> 00:17:40,911
هذا حقيقي فعلاً
لكنني أمرّ بموقف عصيب

164
00:17:41,628 --> 00:17:43,575
اطلعني عليه
قد تتسنى لي مساعدتك

165
00:17:43,576 --> 00:17:45,125
ليتني أستطيع
...لكن مع كامل إحترامي

166
00:17:45,126 --> 00:17:48,161
عقلك الضئيل أكثر أمناً
بدون التفكير في مشاكلي

167
00:17:48,162 --> 00:17:51,117
اسمع، رأيت الأهوال
ما بين "هندوراس" و هنا. اختبرني

168
00:17:51,118 --> 00:17:53,634
هندوراس"؟"
"قلت أنك من "نيو جيرسي

169
00:17:53,635 --> 00:17:56,261
حقاً؟ أنا كذلك
كنت من هناك

170
00:17:56,262 --> 00:18:01,102
على كلٍ. مؤسف حقاً رحيلك الآن
لأنني وظفت جارتي بالطابق العلوي

171
00:18:01,103 --> 00:18:03,310
و هذا يعني موظف آخر يتستر عليك

172
00:18:03,311 --> 00:18:07,564
في حال قيلولتك أو مجيئك متأخراً
أو عدم مجيئك أصلاً

173
00:18:07,565 --> 00:18:12,049
أنا أُحب شركاء الجريمة
أين هو؟

174
00:18:12,403 --> 00:18:14,488
هناك

175
00:18:14,489 --> 00:18:16,406
هناك على يمينك

176
00:18:16,407 --> 00:18:20,694
يا لروعة جمالها
هل هذه صديقتك؟

177
00:18:20,695 --> 00:18:24,665
هي فاحشة و حسناء

178
00:18:24,666 --> 00:18:27,042
أعرف أنها جذابة للغاية

179
00:18:27,043 --> 00:18:30,110
أحاول أن أغض بصري عن مفاتنها -
لا شك أن هذا صعب -

180
00:18:30,111 --> 00:18:32,589
أصبت، هي تطاردني في أحلامي

181
00:18:32,590 --> 00:18:34,925
أمازحك فحسب
لكنها تفعل هذا

182
00:18:34,926 --> 00:18:37,926
عليّ توديعها إذاً

183
00:18:45,103 --> 00:18:47,563
أليس يوم جميل؟

184
00:18:47,564 --> 00:18:51,275
إنما أردت الإعتذار
لأنني مضطر للرحيل قريباً

185
00:18:51,276 --> 00:18:55,696
أنا لا أعرفك أصلاً -
و الآن لن تعرفيني أبداً -

186
00:18:55,697 --> 00:18:56,947
و لا مشكلة في هذا

187
00:18:56,948 --> 00:19:00,240
لأنكِ ما كنتِ لتحصلي عليّ أصلاً

188
00:19:00,285 --> 00:19:04,039
أحصل عليك؟ هل جننت؟

189
00:19:04,040 --> 00:19:07,374
أتفق معكِ. ألا يبدو هذا جنوناً؟

190
00:19:07,375 --> 00:19:09,923
أنا عجوز أشيب الشعر
...وزني زائد 4 كجم

191
00:19:09,924 --> 00:19:10,460
4كجم؟

192
00:19:10,461 --> 00:19:13,079
حسناً، 13 كجم لكن هذا لا يهم

193
00:19:13,080 --> 00:19:17,364
كنتِ ستعجبين بي
في مرحلة ما

194
00:19:17,385 --> 00:19:20,762
هلاّ شكرتِ والدتكِ نيابة عني؟

195
00:19:20,763 --> 00:19:25,182
لقد ورثتِ عنها جمالها

196
00:19:25,593 --> 00:19:29,978
لقت والدتي مصرعها
في حادث سيارة قبل 6 أشهر

197
00:19:32,525 --> 00:19:35,650
يا للعجب

198
00:19:36,430 --> 00:19:40,616
في المستقبل، حاولي أن تجيبي
"بـ"لا بأس، سوف أخبرها

199
00:19:40,617 --> 00:19:44,016
لأن من الوقاحة أن تصدمي
شخص إلتقيتيه للتوّ بهذا النبأ

200
00:19:44,017 --> 00:19:49,039
لكن أوتعلمين؟
أنتِ يافعة و ستحسنين الحديث لاحقاً

201
00:19:49,918 --> 00:19:52,500
(الوداع للأبد، (كيلي

202
00:19:55,122 --> 00:19:58,048
المسني ثانية
و ستحتاج يد أخرى خشبية

203
00:19:58,049 --> 00:20:02,624
مهلاً، يد خشبية أخرى
مكان يدي الحقيقية أم يدي الخشبية؟

204
00:20:02,625 --> 00:20:04,857
اليد الحقيقية

205
00:20:09,896 --> 00:20:12,103
أنتِ سريعة الغضب

206
00:20:22,200 --> 00:20:25,909
صباح الخير يا رفاق -
صباح الخير -

207
00:20:26,955 --> 00:20:30,413
القهوة؟ -
أجل، طبعاً -

208
00:20:39,676 --> 00:20:42,231
آماندا)؟)

209
00:20:42,232 --> 00:20:47,307
لا أتصور ما تمرين به
لكنكِ ستعودين للعمل بأسرع وقت

210
00:20:47,308 --> 00:20:49,643
أجل، هذا محتمل

211
00:20:49,644 --> 00:20:54,773
لو إجتزت إستجواب
وكالة الشؤون الداخلية

212
00:20:54,774 --> 00:20:58,745
و التقييم النفسي تقريباً

213
00:21:00,119 --> 00:21:02,120
لستُ أدري

214
00:21:02,573 --> 00:21:04,614
لستُ أدري

215
00:21:24,124 --> 00:21:27,804
و لدى وصولنا
وجدنا أولئك الأشخاص

216
00:21:31,352 --> 00:21:33,810
هل أنتِ بخير؟

217
00:21:33,980 --> 00:21:39,568
أجل، فقط حسبتني رأيت شيئاً

218
00:21:39,569 --> 00:21:43,396
لكن لا يُمكنني الثقة في عيناي
هذه الأيام

219
00:21:43,397 --> 00:21:49,616
لا عيب في عيناكِ
أحياناً ما ترينه هو حقيقي فعلاً

220
00:22:03,751 --> 00:22:07,179
! (ويليامز)"
"! اعد المصابيح الكهربائية إلى هنا

221
00:22:07,180 --> 00:22:10,055
(حاضر، سيد (روبر

222
00:22:14,604 --> 00:22:15,729
! مهلاً

223
00:22:15,730 --> 00:22:19,564
اضيئوا الأنوار
! أنا أعمل هنا

224
00:22:21,102 --> 00:22:23,693
من هناك؟

225
00:22:32,580 --> 00:22:34,621
من هناك؟

226
00:23:25,633 --> 00:23:29,087
! ابتعدي عني

227
00:23:42,260 --> 00:23:44,881
! اتركيني

228
00:23:56,456 --> 00:23:58,955
! ليل لوري) تكرهك)

229
00:24:06,540 --> 00:24:10,300
سوف تكوني بخير

230
00:24:11,053 --> 00:24:15,346
ليل لوري) تكرهك)
! و سوف تقتلك

231
00:24:19,562 --> 00:24:23,188
! لا ! لا

232
00:24:29,655 --> 00:24:31,656
مرحباً

233
00:24:31,657 --> 00:24:32,866
مرحباً

234
00:24:32,867 --> 00:24:35,450
ما كان هذا؟

235
00:24:37,894 --> 00:24:42,549
<b><i>"فاليو ستوب"</b></i>

236
00:24:45,588 --> 00:24:48,590
(دعني أطرح عليك سؤالاً، (بابلو

237
00:24:48,591 --> 00:24:51,417
هل تؤمن بوجود الشر؟

238
00:24:51,418 --> 00:24:56,346
قوى للطبيعة قادرة على إحياء
كل الكيانات الشريرة؟

239
00:24:56,766 --> 00:25:00,927
عمي يعالج بالسحر
"كنا نطلق عليه "إل بروخو

240
00:25:00,928 --> 00:25:04,981
...و في الصغر كان يقول لي

241
00:25:04,982 --> 00:25:10,937
(اخشى الشر، (بابليتو"
"لأن الشيطان متربص دائماً في الظلام

242
00:25:10,938 --> 00:25:16,138
لطالما حسبته كلام تافه
لكن بعدما رأيت ما حصل الآن

243
00:25:16,139 --> 00:25:18,613
أظنه كان محقاً

244
00:25:19,617 --> 00:25:23,041
سأخبرك ما لم أخبره لأحد

245
00:25:23,042 --> 00:25:26,336
قبل 30 عاماً
قضيت و أصدقائي ليلة في منزل خشبي

246
00:25:26,337 --> 00:25:31,716
وجدنا كتاب
"ناكروميكون إكسمورتيس"

247
00:25:31,717 --> 00:25:34,384
كتاب الموتى

248
00:25:36,681 --> 00:25:39,746
"تم سرد فقرات معينة"

249
00:25:40,142 --> 00:25:42,686
"و أيقظت كيان في الأحراج"

250
00:25:42,687 --> 00:25:47,321
"كيان مظلم و شرير"

251
00:25:47,775 --> 00:25:53,486
توغل في يدي و ساء الأمر"
"لذا، بترتها من الرسغ

252
00:25:53,906 --> 00:25:56,614
"لقد إستحوذ على أصدقائي"

253
00:25:58,661 --> 00:26:02,203
"...(و خليلتي (ليندا"

254
00:26:07,628 --> 00:26:10,088
كنت الناجِ الوحيد

255
00:26:10,089 --> 00:26:13,166
و كنت مختبئاً طيلة
الـ30 عاماً المنصرمة

256
00:26:13,167 --> 00:26:15,835
...و الآن و بسبب فشلي

257
00:26:15,836 --> 00:26:20,515
قرأت فقرات من الكتاب دون قصد
و قد وجدني الشر

258
00:26:20,516 --> 00:26:23,843
و لهذا سأرحل و في الحال

259
00:26:23,844 --> 00:26:25,770
سأتواصل معك في طريقي عودتي
يا صديقي العزيزي

260
00:26:25,771 --> 00:26:28,014
قال "إل بروخو" شيء آخر

261
00:26:28,015 --> 00:26:33,443
أن هناك رجل واحد سيظهر لمواجهته
"و أطلق عليه "القائد

262
00:26:35,114 --> 00:26:40,283
(أظنك هذا الرجل، (آش -
لقد أخطأت الظن -

263
00:26:41,453 --> 00:26:43,296
أوتعلم؟
لا أصدق هذا

264
00:26:43,297 --> 00:26:44,156
و لا أنت تصدق هذا

265
00:26:44,157 --> 00:26:45,436
" "في حانة "وودزمان"

266
00:26:45,437 --> 00:26:47,000
"على 9 طريق مايل" -
حانة "وودزمان"؟ -

267
00:26:47,001 --> 00:26:48,501
كنت هناك ليلة البارحة -
"..."في "فيرندال، ميشيغان" -

268
00:26:48,502 --> 00:26:53,298
"حيث ظهرت فجوة كبيرة فجأة"

269
00:26:53,299 --> 00:26:54,132
"...تُثير قلق الناس"

270
00:26:54,133 --> 00:26:58,219
ألا ترَ أن هذا يحدث حولك؟ -
اخطأت القائد يا صديقي -

271
00:26:58,220 --> 00:27:02,182
بحقك، لقد واجهت هذا الكيان من قبل
فقط عليك إنهاء ما بدأته

272
00:27:02,183 --> 00:27:04,351
اسمعني جيداً

273
00:27:04,352 --> 00:27:06,686
ما كنت عليه كان منذ فترة طويلة

274
00:27:06,687 --> 00:27:10,649
دعه يختار خصم غيري الآن
! لأنني سأرحل

275
00:27:10,650 --> 00:27:14,698
(لا يُمكنك الفرار من الشر، (آش -
راقبني و أنا أفعل -

276
00:27:36,300 --> 00:27:38,418
أبي؟ أبي؟
هل أنت بخير؟

277
00:27:38,419 --> 00:27:40,053
الصوت متقطع

278
00:27:40,054 --> 00:27:42,566
"حصل شيء ما، مفهوم؟" -
ما هو؟ -

279
00:27:42,567 --> 00:27:45,878
أبي؟ أنت بخير؟ -
"...لا تقلقي" -

280
00:27:46,018 --> 00:27:47,833
"...نزلت للطابق السفلي هذا الصباح"

281
00:27:47,834 --> 00:27:49,905
أتذكرين الكتاب"
"الذي أهدتني إياه والدتكِ؟

282
00:27:49,906 --> 00:27:52,661
الرواية الخيالية"
"التي لم أنهيها قط؟

283
00:27:52,662 --> 00:27:54,767
"...كان على المائدة و بعدها"

284
00:27:54,768 --> 00:27:56,604
حين نزلت للطابق السفلي"
"...بعد إستحمامي

285
00:27:56,605 --> 00:28:00,924
وجدت المنزل بالكامل"
"تفوح منه رائحة الفطائر المحلاة

286
00:28:01,705 --> 00:28:03,533
"! يا إلهي"

287
00:28:07,873 --> 00:28:10,792
يوجد شخص ما هناك"
"يا للهول

288
00:28:10,793 --> 00:28:12,817
من يكون؟

289
00:28:13,045 --> 00:28:17,006
"هي هنا" -
من تقصد يا أبي؟ من هناك؟ -

290
00:28:17,007 --> 00:28:18,965
أبي؟

291
00:28:20,094 --> 00:28:21,858
أبي؟
! أبي

292
00:28:21,859 --> 00:28:25,388
"هي عند الباب"

293
00:28:27,476 --> 00:28:30,268
"يا إلهي، هي تدخل المنزل"

294
00:28:31,480 --> 00:28:34,244
"يا إلهي، لقد جاءت"

295
00:28:34,245 --> 00:28:36,893
أبي...؟

296
00:28:41,477 --> 00:28:43,450
ماذا رأيتِ؟

297
00:28:43,451 --> 00:28:46,743
والدتي

298
00:28:47,488 --> 00:28:51,289
لكنها لقت مصرعها قبل 6 أشهر

299
00:28:53,294 --> 00:28:54,627
يجب أن أذهب لمنزل أبي

300
00:28:54,628 --> 00:28:58,755
سأقلكِ إلى هناك

301
00:29:02,344 --> 00:29:05,344
شغلي الدرّاجة البخارية
سأوافيكِ على الفور

302
00:29:06,932 --> 00:29:09,112
ماذا تفعل؟

303
00:29:09,343 --> 00:29:11,478
سأنصرف

304
00:29:11,479 --> 00:29:14,604
لا، لن تنصرف

305
00:29:35,298 --> 00:29:37,126
! اللعنة

306
00:29:37,254 --> 00:29:40,046
! رويدكِ، سأتكفل بها

307
00:29:46,931 --> 00:29:49,222
! تشبثي بي

308
00:29:49,818 --> 00:29:54,393
! مهلاً
! تعال و انهِ نوبة عملك

309
00:30:18,198 --> 00:30:22,767
<b><i>موقع جريمة"
"ممنوع إجتياز الشريط</b></i>

310
00:31:02,631 --> 00:31:05,214
(قميص (كارسون

311
00:31:07,720 --> 00:31:09,761
لقد حصل فعلاً

312
00:31:09,762 --> 00:31:13,803
<b><i>"موسي هافير" "
"موقف مقطورات</b></i>

313
00:31:17,146 --> 00:31:20,106
قلت أنني بحاجة للذهاب لمنزل أبي
ما الذي نفعله هنا؟

314
00:31:20,107 --> 00:31:23,809
جئنا لمقابلة شخص ما
وحده القادر على مساعدتنا

315
00:31:23,810 --> 00:31:26,903
حسناً -
أتمنى أن يوافق -

316
00:31:28,439 --> 00:31:31,794
هذا المغفل؟ هل تمزح؟
لا يُمكنه المساعدة في شيء

317
00:31:31,795 --> 00:31:34,626
على رسلكِ، عزيزتي
لن أخاطر بحياتي لأجل أحد

318
00:31:34,627 --> 00:31:38,356
في الواقع، أنا على وشك الرحيل

319
00:31:50,095 --> 00:31:52,595
حسناً، سأخرج من هنا

320
00:32:04,068 --> 00:32:06,317
ما هذا الصوت؟

321
00:32:12,701 --> 00:32:15,618
ما هذا الهراء؟

322
00:32:34,223 --> 00:32:39,552
لقد وجدك ذلك الكيان أياً ما كان
لا مجال للفرار

323
00:32:39,553 --> 00:32:43,187
هل ستمتثل لقدرك أم لا؟

324
00:32:46,059 --> 00:32:48,929
أظننا سنعرف الإجابة لاحقاً

325
00:32:57,571 --> 00:32:59,356
! (كيلي)

326
00:33:00,332 --> 00:33:02,415
! اتركها

327
00:33:04,253 --> 00:33:09,845
! (آش)
! تصرّف أرجوك

328
00:33:13,512 --> 00:33:16,921
ساعدني
ساعدني أرجوك

329
00:33:48,088 --> 00:33:50,298
! اتركنا و شأننا فحسب

330
00:33:50,299 --> 00:33:53,946
! اتركنا و شأننا بحق السماء

331
00:34:03,645 --> 00:34:08,272
هل سيقتحمون المقطورة؟ -
لا شك في هذا -

332
00:34:08,942 --> 00:34:10,610
و لن تكون المواجهة هينة

333
00:34:10,611 --> 00:34:12,610
! هيا

334
00:34:12,613 --> 00:34:14,696
أحتاج الحزام

335
00:34:39,506 --> 00:34:41,931
كان يجب أن تعلمك أمك طرق الأبواب

336
00:34:44,177 --> 00:34:48,104
حسبت بوسعي الإختباء
يا لسذاجتي

337
00:34:49,316 --> 00:34:51,899
من أنت؟

338
00:34:51,902 --> 00:34:56,112
تبدو مختلفاً

339
00:34:56,281 --> 00:34:59,240
أخبرتكِ أنني سأنال إعجابكِ

340
00:35:00,035 --> 00:35:04,288
لكن، أيمكننا الذهاب لمنزل والدي الآن؟
أظنه في مشكلة عويصة

341
00:35:04,289 --> 00:35:06,707
آسف، على والدكِ الإنتظار

342
00:35:06,708 --> 00:35:09,752
أولاً عليّ مناقشة رجل ما
في كتاب ما

343
00:35:09,753 --> 00:35:13,714
لا شك أن هناك رقية
أقولها لإبطال كل هذا السحر

344
00:35:13,715 --> 00:35:16,364
و ثانياً، عليّ إجراء بعض التمارين

345
00:35:16,365 --> 00:35:18,972
لأن دقات قلبي تتسارع
كقلب لاعب في حفل التخرج

346
00:35:18,973 --> 00:35:22,126
أنت لا تفهم
...والدتي كانت ميتة و الآن

347
00:35:22,127 --> 00:35:27,780
سيموت عدد كبير من الناس
ما لم أفهم محتوى هذا الكتاب

348
00:35:28,715 --> 00:35:29,999
أرجوك -
آسف يا صغيرتي -

349
00:35:30,000 --> 00:35:34,383
ليس هذا معروفاً
...ما نواجهه لا يفهم إلا شيء واحد

350
00:35:54,025 --> 00:35:55,629
(فيفيان)

351
00:36:00,596 --> 00:36:02,553
! أيتها اللعينة

352
00:36:04,591 --> 00:36:06,934
(وجدناك، (آش

353
00:36:06,935 --> 00:36:14,064
"حان وقت إختبار معدن البشر"

354
00:36:14,100 --> 00:36:17,333
...نحن ننتظر -
ماذا تنتظرون؟ -

355
00:36:17,334 --> 00:36:20,052
! أنت

356
00:36:30,617 --> 00:36:33,584
! لا

357
00:36:44,080 --> 00:36:45,389
! لا ! لا

358
00:36:45,390 --> 00:36:48,518
! لا ! لا

359
00:36:49,469 --> 00:36:51,821
! (بابلو)

360
00:36:52,704 --> 00:36:57,208
! لا
! ابتعدي عنها أيتها العجوز اللعينة

361
00:37:16,755 --> 00:37:17,830
! (آش)

362
00:37:17,831 --> 00:37:19,131
! افق أيها القائد

363
00:37:19,132 --> 00:37:21,090
! (آش)

364
00:37:22,145 --> 00:37:25,221
توقفي عن المقاومة يا عزيزتي

365
00:37:25,222 --> 00:37:30,575
فقط أرغب في وضع أظافري في عينيكِ

366
00:37:31,687 --> 00:37:34,520
! افق أيها القائد

367
00:37:37,192 --> 00:37:39,290
! (المنشار، (آش

368
00:37:39,291 --> 00:37:41,783
! (آش)

369
00:38:10,383 --> 00:38:12,378
! أيتها الجدّة

370
00:38:13,219 --> 00:38:15,811
أتمنى لو أنكِ أخذتِ المنشطات

371
00:38:16,159 --> 00:38:18,497
! لأنه حان وقت القتال

372
00:39:00,093 --> 00:39:04,187
كنت محقاً
لا مزيد من الفرار

373
00:39:04,488 --> 00:39:07,223
سرتني رؤيتك أيها القائد

374
00:39:07,324 --> 00:39:09,742
أسعدتني عودتي

375
00:39:09,743 --> 00:39:12,014
كيف هو شعور العودة؟

376
00:39:13,038 --> 00:39:13,921
روتيني

377
00:39:13,922 --> 00:39:20,304
<i><b>"آش) في مواجهة الشر المميت)"</b></i>

378
00:39:20,453 --> 00:39:23,923
"تعال معنا لو أردت"

379
00:39:23,924 --> 00:39:27,301
"تعال معنا لو كنت تملك الجرأة"

380
00:39:27,302 --> 00:39:31,964
"خذ جولة في معقل عقلك"

381
00:39:31,965 --> 00:39:35,142
"ما وراء بحور الأفكار"

382
00:39:35,143 --> 00:39:37,937
"ما وراء مملكة الشك"

383
00:39:37,938 --> 00:39:41,023
"عبر فيضانات الآمال و الأحلام"

384
00:39:41,024 --> 00:39:44,900
"حيث عالم الخيال"

385
00:39:45,237 --> 00:39:48,489
"تعال معنا لو أردت"

386
00:39:48,490 --> 00:39:51,992
"تعال معنا لو كنت تملك الجرأة"

387
00:39:51,993 --> 00:39:56,622
"خذ جولة في معقل عقلك"

388
00:39:56,623 --> 00:39:59,458
"لكن عليك أن تدرك"

389
00:39:59,459 --> 00:40:02,670
"أنك ستندهش على الأرجح"

390
00:40:02,671 --> 00:40:05,831
"لأنها أرض لا يعرفها البشر"

391
00:40:05,832 --> 00:40:09,168
"حيث الخيال حقيقة"

392
00:40:09,169 --> 00:40:12,763
"لذا، أرجو أن تفهم"

393
00:40:12,764 --> 00:40:19,440
"أنك قد لا تعود"

394
00:40:19,441 --> 00:40:27,942
ترجمة المهندس كريم رمضان
eng.kareem_85@yahoo.com

