1
00:01:29,098 --> 00:01:31,633
نحن نشأة الزمن

2
00:01:31,667 --> 00:01:34,002
لا نخشى
متحدثين الأكاذيب

3
00:01:42,845 --> 00:01:44,780
لا يجب أن نخدع

4
00:01:45,314 --> 00:01:48,116
...نحن واحد,ولا يجب

5
00:02:04,367 --> 00:02:06,668
لماذا كنت منبوذ؟

6
00:02:06,702 --> 00:02:11,873
انت وحش إيطاليا

7
00:02:14,010 --> 00:02:19,014
الجميع يسعى ورائك

8
00:02:19,048 --> 00:02:20,849
لماذا؟

9
00:02:20,883 --> 00:02:25,053
انهم يريدون قتلك

10
00:02:27,156 --> 00:02:29,057
...اما انا

11
00:02:31,060 --> 00:02:33,829
...أنا...أنا

12
00:02:33,863 --> 00:02:35,397
<font color=#ff8080>...أريد</font>

13
00:02:45,675 --> 00:02:47,876
لكني أريد أن اعالجك

14
00:02:48,900 --> 00:02:57,600
<font color=#80ff80>الحلقة السادسة من شياطين دافنشي</font>

15
00:04:08,290 --> 00:04:10,558
هل فقدت عقلك؟

16
00:04:15,630 --> 00:04:18,566
وهذا هو أول شيء
مفهوم قلته منذ ساعات

17
00:04:20,802 --> 00:04:24,605
ومع ذلك، فمن الغريب
المريح أن تعرف

18
00:04:24,639 --> 00:04:26,807
منافسي القديم
لا يزال موجود

19
00:04:29,811 --> 00:04:31,078
في مكان ما

20
00:04:31,113 --> 00:04:33,748
هل كنت مخدر؟-
منوم-

21
00:04:34,750 --> 00:04:36,250
لم تترك لي أي خيار

22
00:04:36,284 --> 00:04:38,786
كنت مسمم,مثلي
بواسطة المتاهة

23
00:04:38,820 --> 00:04:41,155
ولكني أعمل على ترياق

24
00:04:50,899 --> 00:04:53,167
اطلق سراحي

25
00:04:55,070 --> 00:04:57,404
لا,لا أستطيع أن أفعل ذلك

26
00:04:58,306 --> 00:05:00,574
لسلامتك

27
00:05:01,977 --> 00:05:05,112
(وسلامة (فلورنسا-
أنا لم أعد عدوك-

28
00:05:05,147 --> 00:05:07,114
كم مرة
علي اثبات ذلك؟

29
00:05:07,149 --> 00:05:10,151
كنت واحد مع متاهة

30
00:05:12,621 --> 00:05:16,223
ليوناردو) ما هذا الذي تتحدث عنه؟)

31
00:05:16,258 --> 00:05:18,893
أنا أتكلم عن أكاذيبك

32
00:05:18,927 --> 00:05:21,295
وأنا أتكلم عن متاهتك

33
00:03:37,140 --> 00:03:50,641
<font color=#00ff00faceaa>تـــــــــــــــــرجمـــــــــــــــة</font>
<font color=#ff8000faceadaAabc> Faisal AliRaqe(Copyright) - ريهام ميتال</font>
<font color=#0080ff>fb/subtitling.movies2</font>

34
00:05:25,033 --> 00:05:27,268
عن أبناء (ميثرا) الملعونين

35
00:05:28,737 --> 00:05:30,971
أنا أتحدث عن الأتراك

36
00:05:31,039 --> 00:05:34,108
(ما يسمى البابا (سيكستوس

37
00:05:34,142 --> 00:05:36,277
وجميع الذين يطالبون
بالولاء الأعمى

38
00:05:36,311 --> 00:05:39,947
وفي الوقت نفسه يدعون
بأسم الرب للتدمير

39
00:05:40,015 --> 00:05:42,550
الرب الذي لست متأكد موجوده

40
00:05:44,853 --> 00:05:47,121
...ولكن اذا كان موجود

41
00:05:48,290 --> 00:05:52,126
فما هذا كم الرعب الذي
جلبه على صورته

42
00:06:22,290 --> 00:06:24,925
أشعر بخسارتك

43
00:06:24,960 --> 00:06:29,096
(انا اعرف ان الكابتن (دراجونتي
كان حليفاً لكم وقوي

44
00:06:29,130 --> 00:06:32,066
لكن الأتراك سيستمرون
بنشر الارهاب

45
00:06:32,100 --> 00:06:34,235
ما لم نقاومهم

46
00:06:35,237 --> 00:06:36,770
يجب علينا أن نكون متحدين

47
00:06:36,805 --> 00:06:40,040
فلورنسا) تعمل التكريم)
بأستضافة المهرجان

48
00:06:40,976 --> 00:06:43,143
ولكن هذا حد من التزامنا

49
00:06:49,284 --> 00:06:52,586
نحن نعيش في حياة خطرة
في اوقات عصيبة

50
00:06:53,154 --> 00:06:55,389
البقاء على قيد الحياة,يحتاج الى الحلفاء

51
00:06:56,157 --> 00:06:59,793
(العزلة ضمان لتدمير (فلورنسا

52
00:06:59,828 --> 00:07:03,397
انت في السلطة

53
00:07:04,332 --> 00:07:05,966
أقترح عليكِ استخدامها

54
00:07:06,001 --> 00:07:09,637
كم مبلغ من المال أو السلطة
يمكن أن تضمن سلامة الفرد

55
00:07:09,671 --> 00:07:12,306
في الواقع,اشعر بقلة أمان

56
00:07:14,342 --> 00:07:19,613
(كل ما أريده الى (جوليو
هو حياة سلمية وسعيدة

57
00:07:20,649 --> 00:07:22,917
لا يمكن أن يكون هناك سلام

58
00:07:22,951 --> 00:07:25,319
بينما تحملين الألم

59
00:07:30,659 --> 00:07:34,828
كأم,حياتك
لم تعد لنفسك

60
00:07:35,697 --> 00:07:37,798
انها ملك طفلك

61
00:07:39,200 --> 00:07:42,369
ولكن أنت أيضا
والدة (فلورنسا) الجديدة

62
00:07:44,773 --> 00:07:47,174
لا تتجاهلي شعبك

63
00:07:49,177 --> 00:07:51,879
دعينا نقاتل الاتراك

64
00:07:51,947 --> 00:07:54,782
ونخرجهم من منزلنا السعيد

65
00:07:57,218 --> 00:07:59,320
...الآن,قل لي

66
00:07:59,354 --> 00:08:01,689
...بينما انت معي

67
00:08:01,723 --> 00:08:04,291
هل تؤمن في الإرادة الحرة؟

68
00:08:04,326 --> 00:08:06,827
هل الرب يحركنا,دافنشي؟

69
00:08:06,861 --> 00:08:09,163
سيكون قليل الشأن اذا فعل

70
00:08:10,899 --> 00:08:14,969
ولكن إذا خلقت شيء شيطاني
مثل الانسان

71
00:08:15,904 --> 00:08:19,206
آخر شيء كنت سأفعله هو اعطائه
القدرة على الاختيار بين الخير والشر

72
00:08:21,176 --> 00:08:25,212
هذه هي عبقرية ربنا

73
00:08:26,381 --> 00:08:30,150
على عكس الطيور في السماء
والحيوانات في الارض

74
00:08:30,185 --> 00:08:32,353
يجب علينا اتخاذ اختيار

75
00:08:33,822 --> 00:08:36,056
حسنة او أثم

76
00:08:36,091 --> 00:08:41,195
اذن,أنت تقول أننا
قادرين على فعل أعمال عظيمة

77
00:08:41,229 --> 00:08:43,030
وافعال فظيعة؟

78
00:08:43,064 --> 00:08:44,965
نعم

79
00:08:45,700 --> 00:08:48,869
وانت وتعتقد ان لدي
اختيارات عدوانية

80
00:08:48,903 --> 00:08:52,973
مرة أخرى,اسئلك
بماذا تتهمني؟

81
00:08:53,008 --> 00:08:55,309
حسنا,نظريتي الحالية

82
00:08:55,343 --> 00:08:59,380
هو أنك أصبحت
مادي المظهر

83
00:08:59,414 --> 00:09:01,982
لرجل ذات صراع داخلي ابدي

84
00:09:02,017 --> 00:09:04,485
بين الخير والشر

85
00:09:05,920 --> 00:09:09,089
أترى,جزء واحد منك
يسعى للتقوى

86
00:09:11,426 --> 00:09:13,761
والآخر قاتل

87
00:09:15,163 --> 00:09:17,097
أنا مادي

88
00:09:19,934 --> 00:09:22,069
...و

89
00:09:23,738 --> 00:09:25,172
من قتلت؟

90
00:09:25,206 --> 00:09:27,741
حسنا,في روما

91
00:09:27,776 --> 00:09:29,877
(الكاردينال (رودريغو

92
00:09:31,279 --> 00:09:33,847
والرجل المسكين
مالك الحمام

93
00:09:33,882 --> 00:09:35,883
وكلاريس أورسيني

94
00:09:36,751 --> 00:09:40,120
(وفي (فلورنسا),الكابتن (دريجونتي
ضابط الليل

95
00:09:41,456 --> 00:09:43,190
أنا...انا لم

96
00:09:43,224 --> 00:09:46,527
أنت القاتل
الذي وصفته

97
00:09:46,761 --> 00:09:48,929
رجل تقي

98
00:09:48,963 --> 00:09:51,231
الذي يقتل بندم

99
00:09:51,266 --> 00:09:55,469
ثم يعرض ضحاياه
كأعمال فنية دينية

100
00:09:58,139 --> 00:10:00,274
يا إلهي

101
00:10:05,146 --> 00:10:06,580
لماذا؟

102
00:10:07,148 --> 00:10:09,283
لماذا فعلت هذا؟

103
00:10:11,953 --> 00:10:14,288
ربما لمجد المتاهة

104
00:10:14,322 --> 00:10:15,923
...لا,لا,أنا

105
00:10:15,957 --> 00:10:18,125
لم اقتل بسببها

106
00:10:19,227 --> 00:10:21,595
لا,المتاهة
تسعى لجعل جميع الرجال اتقياء

107
00:10:21,629 --> 00:10:24,231
وان يكونوا عقل واحد أمام الرب

108
00:10:24,265 --> 00:10:26,600
هل ترى؟

109
00:10:26,634 --> 00:10:28,402
الإيمان

110
00:10:30,438 --> 00:10:32,406
بطريقة ما

111
00:10:33,408 --> 00:10:35,442
يجعلك مذنب

112
00:10:38,113 --> 00:10:40,848
قال المصمم

113
00:10:40,915 --> 00:10:43,183
المقاومة يمكن أن
تأخذ أشكال عديدة

114
00:10:44,018 --> 00:10:47,187
عندما كنت تحت نفوذهم

115
00:10:49,090 --> 00:10:51,592
...اتصلت

116
00:10:52,494 --> 00:10:55,496
بعالم اخر
بحقيقة أخرى

117
00:10:57,132 --> 00:10:59,266
نشأت مقاومتي

118
00:11:01,202 --> 00:11:04,505
ولكن انت
انت كنت مختلف

119
00:11:04,539 --> 00:11:07,474
...لانك كنت بمهمة

120
00:11:09,344 --> 00:11:10,944
للقتل

121
00:11:10,979 --> 00:11:12,479
...أنا

122
00:11:12,514 --> 00:11:14,281
...أنا

123
00:11:14,315 --> 00:11:17,484
لقد شككت بتعاليمهم

124
00:11:19,020 --> 00:11:21,655
لقد شككت بدوافعهم

125
00:11:25,660 --> 00:11:27,895
أنا لست واحد

126
00:11:30,131 --> 00:11:32,132
ولم اكن

127
00:11:33,234 --> 00:11:37,037
قلبي لابد ان لونه أسود

128
00:11:38,072 --> 00:11:41,475
روحي تعصف بالقسوة

129
00:11:43,211 --> 00:11:45,512
لا يمكنني ان اكون منقذ

130
00:11:46,414 --> 00:11:50,484
لقد انقذتني.أليس كذلك؟

131
00:11:54,255 --> 00:11:56,690
بعد كل شيء مررنا به

132
00:12:00,161 --> 00:12:02,663
لم أستطع مشاهدتك تموت

133
00:12:06,201 --> 00:12:08,202
حسنا

134
00:12:09,237 --> 00:12:12,539
...اذن (ريريو) أنا أعلم

135
00:12:13,608 --> 00:12:15,709
انك  لا تزال بطبيعتك

136
00:12:15,743 --> 00:12:17,945
ما زال هناك وقت

137
00:12:18,012 --> 00:12:19,546
أستطيع أن أشفيك

138
00:12:20,448 --> 00:12:22,683
جسداً وروح

139
00:12:23,451 --> 00:12:26,053
يمكننا القضاء على الذنوب

140
00:12:38,433 --> 00:12:41,368
لن اكون سهل المنال

141
00:12:41,402 --> 00:12:43,704
يا ابن العاهرة

142
00:12:44,372 --> 00:12:46,106
لا أريد أن أؤذيك

143
00:12:46,140 --> 00:12:48,542
أريد أن أساعدك

144
00:12:49,711 --> 00:12:53,213
مساعدتك سبب كل هذا

145
00:12:54,215 --> 00:12:57,217
لقد اصبته بأفكار المستنيرة

146
00:12:57,252 --> 00:12:59,720
وقدمت له
الذنب,العار,الندم

147
00:13:00,788 --> 00:13:03,223
مزقته بالارتباك

148
00:13:04,792 --> 00:13:10,264
أنا أرفض أن يعاني
لفترة أطول

149
00:13:11,833 --> 00:13:15,168
سأسحق هذه الدودة التي بداخلي

150
00:13:15,236 --> 00:13:18,772
ثم انتزاع الحياة المقدسة من حلقه

151
00:13:19,007 --> 00:13:21,275
ليوناردو دافنشي

152
00:13:26,514 --> 00:13:29,583
أنا أفهم

153
00:13:31,119 --> 00:13:32,586
أعدك

154
00:13:32,620 --> 00:13:35,088
نعم,سأقول لها-
صوفيا؟-

155
00:13:36,124 --> 00:13:38,325
أنا آسفة, لقد ايقظتك

156
00:13:38,359 --> 00:13:40,761
لا بأس

157
00:13:40,795 --> 00:13:43,130
الى من تتحدثين؟

158
00:13:45,767 --> 00:13:48,602
كنت أتحدث إلى والدتي

159
00:13:52,206 --> 00:13:54,341
...هذا يبدوا جنونياً,ولكن

160
00:13:55,476 --> 00:13:57,477
ببعض الاحيان
ترد علي

161
00:13:58,780 --> 00:14:00,781
لا يبدو مجنونا

162
00:14:02,483 --> 00:14:04,384
...متى ما-
لم تمت-

163
00:14:05,553 --> 00:14:06,687
...انها

164
00:14:07,722 --> 00:14:09,723
أنا لست متأكدة تماما

165
00:14:12,393 --> 00:14:14,494
في الواقع لا استطيع رؤيتها

166
00:14:16,331 --> 00:14:19,299
انها تتحدث معي في ذهني

167
00:14:32,647 --> 00:14:34,381
تعال هنا

168
00:14:36,417 --> 00:14:38,518
خذي قسطا من النوم

169
00:14:38,553 --> 00:14:40,387
انتي لا تصدقيني

170
00:14:40,421 --> 00:14:41,888
أنا أصدقك

171
00:14:42,156 --> 00:14:44,157
ماذا قالت؟

172
00:14:45,693 --> 00:14:47,694
كان لديها رسالة

173
00:14:49,497 --> 00:14:51,498
لاجلك

174
00:14:51,532 --> 00:14:53,734
وقالت يجب عليك
ان تأخذيني له

175
00:14:53,768 --> 00:14:56,403
(الى (يوناردو دا فينشي

176
00:15:11,719 --> 00:15:15,422
مصل سم الضفدع

177
00:15:23,531 --> 00:15:26,233
هذه اشياء مقرفة

178
00:15:26,868 --> 00:15:28,869
إذا اضفت الفحم

179
00:15:28,903 --> 00:15:30,937
ينبغي ان يسرع العملية

180
00:15:30,972 --> 00:15:33,573
إنه معجب بك

181
00:15:35,910 --> 00:15:37,944
الدودة التي بداخلي

182
00:15:41,282 --> 00:15:43,750
انه يحسد الهامك

183
00:15:43,785 --> 00:15:47,554
وسهولة اختياراتك

184
00:15:48,923 --> 00:15:51,758
ولكن أرى ما بداخلك
دا فينشي

185
00:15:54,495 --> 00:15:58,665
اعرف ان الهامك فارغ

186
00:16:00,935 --> 00:16:03,804
العاطفة تخفي خوفك

187
00:16:03,838 --> 00:16:07,441
خوفك دمر نضالك

188
00:16:07,475 --> 00:16:08,842
هل يجب ان اتوسع؟

189
00:16:08,910 --> 00:16:10,444
من فضلك

190
00:16:13,614 --> 00:16:16,516
أعتقد أنك تقدر
القتل الصالح

191
00:16:16,584 --> 00:16:20,854
تمتع برؤية الروح الملهمة
...والمستمر

192
00:16:22,423 --> 00:16:24,991
القلب النابض

193
00:16:25,026 --> 00:16:27,627
وانتفاخ الرئتين

194
00:16:28,996 --> 00:16:31,498
وتضاؤلها

195
00:16:31,532 --> 00:16:34,835
ثم اسكب الدم
على الايقاع الواطئ

196
00:16:34,869 --> 00:16:36,470
وهز الموت

197
00:16:37,038 --> 00:16:40,006
ومنم الماضي
يعيشون على الأرض

198
00:16:40,274 --> 00:16:41,942
الخطاة

199
00:16:42,877 --> 00:16:44,678
يلوثون سراويلهم

200
00:16:52,887 --> 00:16:56,323
حتى حبيبتك
كلاريس أورسيني

201
00:17:00,862 --> 00:17:03,330
...رحلتها

202
00:17:03,364 --> 00:17:06,666
بسيفي القاطع

203
00:17:14,008 --> 00:17:16,042
كان هذا جميل

204
00:17:18,646 --> 00:17:21,982
للأسف,عليك أن تذهب قريبا جدا

205
00:17:22,016 --> 00:17:24,384
الواحد,الذي تسميه
سينجو

206
00:17:24,418 --> 00:17:26,853
أسمع شكوك في صوتك

207
00:17:27,889 --> 00:17:31,324
انت تعرف أنني أقوياء جدا
على ان امحى بالكيمياء

208
00:17:31,359 --> 00:17:33,393
سأموت
عندما تموت الدودة

209
00:17:33,427 --> 00:17:37,364
في بركة من هرائنا

210
00:17:37,398 --> 00:17:40,066
انه انحراف للعقل

211
00:17:43,704 --> 00:17:46,039
أنت تعلم
انت لست اكثر من ذلك

212
00:17:46,073 --> 00:17:49,376
كنت منتج من الكيمياء

213
00:17:49,410 --> 00:17:51,578
هل أنت خائف من الحقيقة
دا فينشي؟

214
00:17:51,612 --> 00:17:53,547
...انا اكثر-
لا-

215
00:17:53,581 --> 00:17:56,416
مرأتك الظلامية بحربك القادمة؟

216
00:17:56,450 --> 00:18:00,120
أنا لا أخاف من الحقيقة
حتى من فم الكاذبين

217
00:18:00,388 --> 00:18:02,389
جيدا,فالنتكلم بالحقيقة اذن

218
00:18:03,424 --> 00:18:06,059
ماذا تعلمت
من (أوترانتو)؟

219
00:18:20,441 --> 00:18:24,778
أنا مصمم أسلحة دفاعية
(لحماية (فلورنسا

220
00:18:28,482 --> 00:18:30,450
(الحقيقة,(دا فينشي

221
00:18:31,819 --> 00:18:33,954
ليوناردو

222
00:18:33,988 --> 00:18:35,589
يمكنني أن اسميك (ليو)؟

223
00:18:37,458 --> 00:18:39,759
...هل

224
00:18:39,794 --> 00:18:44,097
هل اسرارك
على مرأى من ابداعاتك

225
00:18:44,131 --> 00:18:46,099
اتعرف لما صممتها؟

226
00:18:46,133 --> 00:18:48,935
للقتل,للذبح
التشويه

227
00:18:49,937 --> 00:18:54,641
القصف بدون اخلاق
بدون دافع

228
00:18:54,675 --> 00:18:58,111
انها مجرد أداة
مصممة لغرض

229
00:18:58,145 --> 00:19:01,815
اسلحتي سرقت-
تصميماتك,مع ذلك-

230
00:19:04,452 --> 00:19:06,486
أخبرني,ماذا

231
00:19:06,520 --> 00:19:10,824
ما الرجل الذي يحلم

232
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
بتصميم اجهزة
للقتل الجماعي؟

233
00:19:15,029 --> 00:19:20,166
تذكر,الدودة هي لأولى التي
اعترفت بعبقريتك للتدمير

234
00:19:20,201 --> 00:19:22,636
...الرجال الذين مثلنا

235
00:19:23,671 --> 00:19:26,673
يأتي إلهامنا
ليس من السماء

236
00:19:29,010 --> 00:19:32,512
نحن نقوم بعمل الشيطان

237
00:19:34,448 --> 00:19:37,517
نحن مختلفان

238
00:19:37,551 --> 00:19:39,152
لقد قلت بأننا-
متى؟-

239
00:19:39,186 --> 00:19:44,157
قلت رأيت في عملي
روح الفنان

240
00:19:45,026 --> 00:19:47,861
روح مشابهة مثلك

241
00:19:48,896 --> 00:19:51,164
...فقط

242
00:19:51,198 --> 00:19:53,700
أنا مجرد مبتدئ

243
00:19:53,734 --> 00:19:55,201
أنا تقتلت عدد قليل

244
00:19:55,236 --> 00:19:58,738
(وأنت يا سيد (دا فينشي

245
00:19:59,206 --> 00:20:01,541
قتلت كثيرين

246
00:20:02,076 --> 00:20:07,681
أنت وحش إيطاليا الحقيقي

247
00:20:08,749 --> 00:20:11,551
(وأنا أعرف ما الذي جذبك الى (اوترانتو

248
00:20:11,585 --> 00:20:14,054
(مطاردة (كارلو دمدشي

249
00:20:14,088 --> 00:20:17,257
النذل الذي قتل
(معلمه الحبيب,(فيروشيو

250
00:20:17,324 --> 00:20:19,225
هنا,أمام عينيك

251
00:20:21,328 --> 00:20:23,096
سعيت للعدالة

252
00:20:24,932 --> 00:20:27,233
ماذا؟

253
00:20:27,268 --> 00:20:29,169
اذن,لقد سمعت؟-
سمعت ماذا؟-

254
00:20:30,571 --> 00:20:32,272
وحش في إيطاليا
أتى إلى فلورنسا

255
00:20:32,339 --> 00:20:35,341
والجميع يغلقون أبوابهم-
نعم-

256
00:20:35,376 --> 00:20:39,079
اعتقدت اننا ذاهبون للشا
للعثور على إجابات عن الدرع

257
00:20:39,113 --> 00:20:42,215
لا،لست بحاجتك اليوم-
هل هذا حبيبك؟-

258
00:20:42,249 --> 00:20:45,218
ماذا؟-
هل هو امام الباب-

259
00:20:48,923 --> 00:20:50,690
من هذا؟

260
00:21:06,140 --> 00:21:07,941
اخبره
(اخبره,(دا فينشي

261
00:21:07,975 --> 00:21:10,710
أخبر كلبك الهجين
عن فني

262
00:21:10,745 --> 00:21:13,947
إذاً يمكنه أن يعرض مكافأة على رأسي بلاشك

263
00:21:13,981 --> 00:21:15,782
ويمتلك الماء الكافي أيضاً

264
00:21:20,955 --> 00:21:23,123
(أخبره (دافنشي

265
00:21:23,157 --> 00:21:26,392
عكسك أنا يمكنني مواجهة الحقيقة

266
00:21:26,660 --> 00:21:28,962
ماذا تفعل يا (ليو)؟

267
00:21:29,930 --> 00:21:32,899
أخبره ايها الفنان
أخبرهم جميعاً

268
00:21:45,813 --> 00:21:48,381
رياريو) هو وحش أيطاليا)

269
00:21:48,415 --> 00:21:51,117
(قام بقتل (دراغونت) و (كلاريس

270
00:21:54,088 --> 00:21:56,055
لكنه ليس خطأه

271
00:21:56,090 --> 00:21:57,824
أنه مريض

272
00:21:57,892 --> 00:21:59,993
انا أعالجه

273
00:22:02,129 --> 00:22:04,097
أٌقتلوه

274
00:22:04,131 --> 00:22:06,299
أقتلة هذا الحثالة الأجنبية

275
00:22:06,333 --> 00:22:07,934
قام بقتل الكابتن

276
00:22:09,170 --> 00:22:11,671
- قام بقتل الكابتن
- أنها الفوضى

277
00:22:16,310 --> 00:22:19,145
أنتِ طلبتِ قاتل الكابت حياً أو ميتاً

278
00:22:19,180 --> 00:22:21,848
- ما الذي كنتِ تتوقعيه سنيوؤة؟
- كُنت أتوقع العدالة

279
00:22:21,916 --> 00:22:25,819
وكنتِ ستحصلين عليها لولا فنانكِ

280
00:22:25,853 --> 00:22:27,453
سمح للقاتل بالهرب من قبضته

281
00:22:27,688 --> 00:22:30,156
أقترب المهرجان الصليبي

282
00:22:31,125 --> 00:22:33,459
كبار شخصيات إيطاليا لن يبقو طويلاً

283
00:22:33,694 --> 00:22:35,995
في مدينة تعج بالأضطرابات

284
00:22:36,030 --> 00:22:39,666
وهذا سيكون مصدر أحراج لفلورنسا
ولن يتم نسيانه بسهولة

285
00:22:39,700 --> 00:22:43,036
(انا أقدر أهتمامكِ لسمعتنا سنيورة (سيريتا

286
00:22:43,103 --> 00:22:46,005
حراس الليل يودون الأنتقام وليس العدالة

287
00:22:46,040 --> 00:22:48,441
الكابتن قد قتل ولن يتوقفو حتى يجدو القاتل

288
00:22:48,475 --> 00:22:50,376
وماذا تقترح؟

289
00:22:51,879 --> 00:22:55,315
يحتاجون لكابتن جديد , لنمنحهم واحداً

290
00:22:55,349 --> 00:22:58,785
أقترح أن يكون واحد من المقربين لها

291
00:22:58,819 --> 00:23:02,288
(إذا استطاع الاتراك الوصول لـ(دراغونت
فبمأكانهم الوصول لأي أحد

292
00:23:02,323 --> 00:23:04,224
(يجب أن تتم حمايتكِ أنتِ و(جلوليو

293
00:23:04,291 --> 00:23:07,961
يمكن لرجالي ضمان حمايتة عائلتكِ والمدينة

294
00:23:18,038 --> 00:23:21,007
هذا العلاج سيعمل على

295
00:23:21,041 --> 00:23:23,977
أعادة (رياريو) القديم

296
00:23:24,011 --> 00:23:26,212
أنا اقترح التخلص منهما الأثنان

297
00:23:39,894 --> 00:23:42,862
رأيت كوابيس مريعة

298
00:23:45,466 --> 00:23:48,401
ولكن الأستيقاظ لمواجهة الواقع

299
00:23:50,504 --> 00:23:52,405
هو اسوأ من ذلك بكثير

300
00:23:54,408 --> 00:23:56,175
كيف أمكنني فعل هذه الاشياء الفظيعة؟

301
00:23:57,077 --> 00:24:00,513
- ألا تتذكر
- كلا

302
00:24:01,548 --> 00:24:04,851
...ولكن عندما أخبرني (ليوناردو) أنا

303
00:24:07,354 --> 00:24:09,856
عرفت بداخلي أنه كان محقاً

304
00:24:10,491 --> 00:24:13,393
عذراً , انا أعاني
عندما قام بـ

305
00:24:13,427 --> 00:24:16,396
عندما أخبرك أنك كُنت وحشاً

306
00:24:16,430 --> 00:24:19,532
من الذي لم يكن وحشاً , لأنك لم تعلم أنك كُنت وحشاً

307
00:24:19,767 --> 00:24:22,068
زو) , أنه ليس مسؤلاً عن ذلك)

308
00:24:22,102 --> 00:24:25,405
كان نتيجة أختبارات المتاهة

309
00:24:25,439 --> 00:24:28,341
عقله لم يستطع تحمل ذلك
وانهار الأثنان

310
00:24:28,375 --> 00:24:30,843
أعتقد لأنه كان خطر بالفعل

311
00:24:30,878 --> 00:24:33,212
خطر؟

312
00:24:34,281 --> 00:24:36,916
عندما كُنت في العالم الجديد

313
00:24:36,951 --> 00:24:39,018
تحدثت عن عملية قتلك الأولى

314
00:24:41,088 --> 00:24:42,555
والدتك

315
00:24:43,457 --> 00:24:46,459
مخنوقة بين يدين
وكان ذلك من تدبير والدك

316
00:24:47,294 --> 00:24:50,129
ربما قمت برفض اختبارات المتاهة

317
00:24:50,197 --> 00:24:53,399
لأن نفسيتك قد كسرت شوكتها

318
00:24:53,434 --> 00:24:55,568
إذا ليس هناك آمل في

319
00:24:57,571 --> 00:24:59,238
علاجك لن يفيد

320
00:25:00,975 --> 00:25:03,309
...لا , يمكنني أن
يمكنني طرد السموم

321
00:25:03,377 --> 00:25:06,312
يمكنني أن  اشفي جسدك
....لكن

322
00:25:08,315 --> 00:25:12,085
حسناً , ربما نحتاج لأيجاد حل آخر للعقل

323
00:25:12,119 --> 00:25:14,554
لتحريرك من هذا الصراع الداخلي

324
00:25:14,588 --> 00:25:16,589
لأيقاظك

325
00:25:17,491 --> 00:25:20,126
كما كنت انا

326
00:25:20,160 --> 00:25:21,961
في واقعي البديل

327
00:25:21,996 --> 00:25:24,464
ذلك رائع , عظيم حقاً

328
00:25:24,498 --> 00:25:28,134
هل لي ان اذكرك ان جميع سكان فلورنسا
يبحثون عن هذا الرجل الآن

329
00:25:28,836 --> 00:25:30,303
أستمع , أنهم يريدونه ميتاً

330
00:25:30,371 --> 00:25:32,572
حسناً , لايمكننا السماح بذلك

331
00:25:34,475 --> 00:25:37,210
انا أحتاجه

332
00:25:37,244 --> 00:25:40,113
- الحملة تحتاج له
- لا نملك الكثير من الوقت

333
00:25:40,147 --> 00:25:42,815
صاحب القداسة قادم إلى فلورنسا

334
00:25:42,883 --> 00:25:44,984
البابا سيكتسوس؟

335
00:25:46,153 --> 00:25:46,874
في فلورنسا؟

336
00:25:46,898 --> 00:25:49,423
لضمان ولاء المدينة

337
00:25:50,557 --> 00:25:52,959
- لتفعيل حملته
- متى؟

338
00:25:52,993 --> 00:25:54,994
لتجهيز الجيش

339
00:25:55,062 --> 00:25:57,263
لرؤية اسلحتك

340
00:25:57,297 --> 00:26:01,901
عندما يعلم قداسته ان قاتل الفاتيكان هنا في فلورنس

341
00:26:01,935 --> 00:26:04,437
سيتراجع وستنهار حملته الصليبية

342
00:26:04,471 --> 00:26:06,305
وسيستولي الترك على إيطاليا

343
00:26:12,012 --> 00:26:13,446
تعلم ما عليك فعله؟

344
00:26:13,480 --> 00:26:17,150
قل الحقيقة
قدمني للمجلس

345
00:26:17,184 --> 00:26:19,285
ونجمع المافأه , تبدو خطة جيدة

346
00:26:19,319 --> 00:26:22,588
لا . (رياريو) هو واجهة الحملة
لن ينجو من وحي ذلك

347
00:26:22,623 --> 00:26:26,159
أرجوك , (ليوناردو) , دعني ـدفع ثمن خطاياي

348
00:26:27,961 --> 00:26:30,129
دع موتي يخدم  إيطاليا

349
00:26:32,566 --> 00:26:34,967
لا. لا, لن يكون ذلك ضرورياً

350
00:26:38,138 --> 00:26:39,605
عندي خطة

351
00:26:39,640 --> 00:26:43,176
لكننا...سنحتاج للمساعدة

352
00:26:43,243 --> 00:26:45,478
- مساعدة؟
- (لايمكننا تسليمهم (رياريو

353
00:26:45,512 --> 00:26:49,248
لاكن يمكننا تقديم الوحش لشعب فلورنسا

354
00:26:50,517 --> 00:26:52,452
وسيقوم (نيكو) بأمساكه

355
00:27:02,029 --> 00:27:05,098
أيها الصغير . لابأس عليك

356
00:27:11,505 --> 00:27:13,106
ماذا يجري؟

357
00:27:13,140 --> 00:27:15,608
رجالي حاصرو القاتل خارج القصر

358
00:27:16,477 --> 00:27:18,945
وأميركِ الصغير سيقوم بالحكم

359
00:27:18,979 --> 00:27:20,379
نيكو؟

360
00:27:27,221 --> 00:27:30,056
ها هو

361
00:28:09,296 --> 00:28:12,165
تباً , كان ذلك قريباً

362
00:28:42,095 --> 00:28:43,529
كم من المدة كُنت نائماً؟

363
00:28:43,564 --> 00:28:45,364
اليوم قد حل وولى

364
00:28:45,399 --> 00:28:47,600
لقد حل الليل؟

365
00:28:47,668 --> 00:28:49,702
- أنه قادم
- لا. أنتظري

366
00:28:49,736 --> 00:28:51,337
أستمعي لي
أنظري ألي

367
00:28:51,371 --> 00:28:53,206
أنظري لي

368
00:28:53,240 --> 00:28:55,074
عليكِ الأستماع لي لدقيقة

369
00:28:55,209 --> 00:28:59,178
ما أخبرتيني به الليلة الماضيه عن ما قالته أمكِ
الرسالة , انا أعرفة

370
00:28:59,213 --> 00:29:02,081
- ماذا؟
- (انا أعرف (دافنشي

371
00:29:02,115 --> 00:29:04,684
لستُ متأكد ماذا يعني ذلك
....لكن

372
00:29:04,718 --> 00:29:06,352
..لكن

373
00:29:06,386 --> 00:29:08,754
(أعتقد ان الشخص الذي يبحث عنه (لوبو

374
00:29:09,790 --> 00:29:12,258
أعتقد أنه قد يكون أنتِ

375
00:29:12,292 --> 00:29:15,261
سيقوم بأخذكِ. لكنني أقسم انني لن أدعه يؤذيكِ

376
00:29:15,295 --> 00:29:17,196
- أقسم بذلك

377
00:29:17,231 --> 00:29:19,198
عليكِ الوثوق بي
أيمكنكِ ذلك؟

378
00:29:20,300 --> 00:29:24,070
لدي طريقة لتخرجنا من هنا
لدي خطة. لدي خطة

379
00:29:24,104 --> 00:29:27,206
تعرفون طريقة عمل هذا

380
00:29:27,241 --> 00:29:29,308
ليس أنتِ

381
00:30:22,763 --> 00:30:24,497
أخبرني ان هذا هو جانبك الجيد

382
00:30:30,504 --> 00:30:32,271
جيد

383
00:30:36,843 --> 00:30:39,445
المصل انتشر ليوقفه

384
00:30:40,113 --> 00:30:41,681
تستحق جرعة آخرى

385
00:30:45,185 --> 00:30:48,187
مازلت عاجز عن فهم دوافعي الحقيقية

386
00:30:49,823 --> 00:30:52,658
الكاردينال (رودريغو) كان رجل القماش

387
00:30:52,693 --> 00:30:54,860
لم يكن لي شجار معه

388
00:30:56,163 --> 00:30:58,297
حسناً , ربما فعلت

389
00:30:59,700 --> 00:31:01,600
عندما عدت للفاتيكان

390
00:31:01,635 --> 00:31:04,170
(وجدت الكاردينال (رودريغو

391
00:31:04,204 --> 00:31:06,172
بجانب البابا

392
00:31:06,206 --> 00:31:08,607
اعترف أنني

393
00:31:08,642 --> 00:31:11,644
شعرت بالتهديد بسبب تحالفهما , نعم

394
00:31:11,678 --> 00:31:13,115
(كلاريس) كانت تطارد (كارلو

395
00:31:13,139 --> 00:31:14,980
كان ذلك تهديداً لأيمانك الجديد

396
00:31:14,981 --> 00:31:18,884
والكابتن (دراغونت) كان ضد حملتك

397
00:31:21,555 --> 00:31:23,189
أعتبرت ذلك تهديداً

398
00:31:23,223 --> 00:31:25,658
تعود إلى كابوس

399
00:31:25,692 --> 00:31:27,827
وسمحت للخطيئة بأن تسودك

400
00:31:37,671 --> 00:31:39,705
أأنت مستعد؟

401
00:32:08,535 --> 00:32:11,404
ليس لدي أي نية لايذائك

402
00:32:15,909 --> 00:32:18,377
هو , من الكفة الأخرى

403
00:32:20,914 --> 00:32:22,648
الصفحة

404
00:32:22,682 --> 00:32:25,851
أريني ما بها

405
00:32:25,886 --> 00:32:28,521
أريني ما لديكِ

406
00:32:31,858 --> 00:32:34,360
لا أستطيع فكها

407
00:32:35,262 --> 00:32:37,863
انا متأكد أن واحد منكم يستطيع ذلك

408
00:32:39,566 --> 00:32:41,700
وأنت الوحيدة الباقية

409
00:32:55,916 --> 00:32:59,418
أخبريني.... الأسرار

410
00:33:02,289 --> 00:33:05,558
ولن يصيبكِ أذى

411
00:33:21,241 --> 00:33:23,909
لو علمت , لما كُنت وافقت على الاستعرض

412
00:33:23,944 --> 00:33:26,579
لهذا نحن ما زلنا في الظلام

413
00:33:46,633 --> 00:33:49,502
قداستك , أيمكنني التقديم لك

414
00:33:49,569 --> 00:33:51,971
النسيورة موشيلا

415
00:33:56,643 --> 00:34:01,847
كنت أتوقع الترحيب من الكونت (رياريو) أيضاً

416
00:34:01,915 --> 00:34:04,984
لقد أرسل رسالة
ألم تستقبليه؟

417
00:34:05,018 --> 00:34:08,354
لقد عاد لروما , جمع قوات الفيلق

418
00:34:08,421 --> 00:34:12,124
فيلق لم يشمل قوات فلورنسا

419
00:34:14,628 --> 00:34:16,695
من المرسف كيف ستكون النظرة للمدينة

420
00:34:16,763 --> 00:34:20,499
بعد طرد مسبق

421
00:34:20,534 --> 00:34:23,802
عزلها من باقي البلد

422
00:34:23,837 --> 00:34:26,005
ولا أي ضمان للسلامة

423
00:34:27,474 --> 00:34:29,875
حسناً , حاول تهديدنا كما تريد

424
00:34:29,943 --> 00:34:32,011
اؤكد لك أنه ليس هناك شيء تقدمه روما

425
00:34:32,045 --> 00:34:34,013
لايمكننا تقدمه لأنفسنا

426
00:34:42,022 --> 00:34:46,692
سمعت أن رجالكِ قد قبضو على رجل وحشي اليوم

427
00:34:46,726 --> 00:34:49,361
- بلى فعلو
- رجل واحد

428
00:34:50,864 --> 00:34:53,699
وبصعوبة كبيرة

429
00:34:56,636 --> 00:34:58,704
تخيلي

430
00:34:58,738 --> 00:35:01,173
عندما يأتي مئات الألاف

431
00:35:01,408 --> 00:35:06,078
مثل هذا الوحشي

432
00:35:08,481 --> 00:35:10,482
كدفعة واحدة

433
00:35:10,517 --> 00:35:13,819
القبضة المقدسه لأيطاليا الموحدة

434
00:35:13,853 --> 00:35:16,188
ستحطم عونا

435
00:35:17,691 --> 00:35:19,592
لكن إذا لم تنضمي لنا

436
00:35:19,659 --> 00:35:21,760
لن تكون هناك حماية

437
00:35:23,897 --> 00:35:26,065
عزيزتي

438
00:35:26,099 --> 00:35:30,703
هل تريدي أبنك أن يحكم الأموات

439
00:35:31,838 --> 00:35:34,006
أو يحكم الأحياء؟

440
00:35:39,446 --> 00:35:42,615
أخبرني ماذا مكتوب

441
00:35:43,750 --> 00:35:46,018
لا أعلم

442
00:35:46,052 --> 00:35:48,387
انا آسفة

443
00:35:54,561 --> 00:35:57,696
- أنتظري
- أخبريني ما الذي مكتوب

444
00:35:58,632 --> 00:36:00,733
أنتظر

445
00:36:07,107 --> 00:36:08,140
أنتظر

446
00:36:13,146 --> 00:36:15,214
أظن

447
00:36:15,248 --> 00:36:16,949
ماذا؟

448
00:36:24,924 --> 00:36:27,626
إذا هربتي

449
00:36:27,694 --> 00:36:30,062
سيقوم بأيجادكِ

450
00:37:08,134 --> 00:37:13,439
لم جئتِ لهنا, (لوكريسا دوناتي)؟

451
00:37:14,808 --> 00:37:17,076
لوبو

452
00:37:30,457 --> 00:37:32,458
هل هي؟

453
00:37:34,494 --> 00:37:36,595
أنتِ بأمان الآن

454
00:37:46,840 --> 00:37:49,074
حسناً . نحن نجعلها تطل على ارنو

455
00:37:49,109 --> 00:37:51,977
لذلك أحتاجك أن تنشر راية الرسومات وتعلق عليها

456
00:37:52,011 --> 00:37:54,146
بحذر بحذر

457
00:37:54,180 --> 00:37:56,148
فقط

458
00:38:00,520 --> 00:38:03,489
نحن ... سمنحكِ مشهد مسرحي الليلة , سنيورة

459
00:38:03,523 --> 00:38:05,023
أعتقد أنكِ ستكونين راضية

460
00:38:05,091 --> 00:38:07,159
كل مسرحيات العالم هي موضع نقاش

461
00:38:07,193 --> 00:38:08,927
إذا كانت الحملة تفتقر للقيادة

462
00:38:08,962 --> 00:38:12,664
أنا في حيرة أي هو (رياريو)؟

463
00:38:12,699 --> 00:38:14,099
أخشى من الاسوء

464
00:38:14,134 --> 00:38:16,602
الوحش كان مهزوماً , لذا

465
00:38:16,636 --> 00:38:18,170
الكونت ليس خطراً

466
00:38:18,204 --> 00:38:20,205
في كل مرة يظهر ضابط

467
00:38:20,273 --> 00:38:23,942
اظن انهم وجدو جثة (جيرليمو) مصلوبة

468
00:38:27,213 --> 00:38:30,682
رياريو) هو محارب من الداخل)

469
00:38:30,717 --> 00:38:33,685
سيحتاج الأمر اكثر من قتلة عثمانيين لأيقافه

470
00:38:35,688 --> 00:38:37,556
- هلا عذرتيني؟
- بالطبع

471
00:38:38,958 --> 00:38:41,293
لا, لا! ما الذي تفعله؟
هذا بالأسفل

472
00:38:48,835 --> 00:38:51,203
أفتح الباب , هيا

473
00:38:51,237 --> 00:38:53,172
تباً

474
00:38:53,206 --> 00:38:55,207
أفتحو الباب يا من هناك

475
00:38:55,241 --> 00:38:57,309
بأوامر من دوقة البدقية

476
00:38:57,343 --> 00:38:59,878
(نحن نبحث عن الكونت (رياريو

477
00:39:02,816 --> 00:39:04,550
أفتحو الباب

478
00:39:06,186 --> 00:39:09,354
- قف! أفتح الباب الآن
- أصمت

479
00:39:10,924 --> 00:39:13,025
- أفتحو الباب
- أياك

480
00:39:13,793 --> 00:39:15,049
وأن تفكر بذلك

481
00:39:18,064 --> 00:39:20,032
- بالاعلى هنا ! اتبعني
- ساعدوني

482
00:39:20,066 --> 00:39:22,034
سيقومون بقتلي

483
00:39:22,068 --> 00:39:24,603
أنتظر , أنتظر , أنتظر

484
00:39:25,038 --> 00:39:27,206
حررني من الأسر

485
00:40:20,193 --> 00:40:22,194
يا للمسيح

486
00:40:26,266 --> 00:40:27,933
اللعنة

487
00:40:33,039 --> 00:40:36,008
ايها السادة , هذا هو المدفعه الذي سأعرضه عليكم

488
00:40:36,042 --> 00:40:38,176
في عرض الاسلحة لليلة

489
00:40:38,211 --> 00:40:40,746
الآن , هذا نموذج أولي فقط

490
00:40:40,780 --> 00:40:44,016
النموذج الذي سيستخدم في الحرب سيكون أكبر

491
00:40:44,050 --> 00:40:46,018
ما الذي يكمن في قاعة؟

492
00:40:48,021 --> 00:40:51,356
أنها مادة حمضية
مصممة لأضعاف الدرع العثماني

493
00:40:51,391 --> 00:40:55,093
وعلى أثرها تنفجر الغرفة الثانية
لتخترق المزيد من المعدن

494
00:40:56,296 --> 00:41:00,899
ستترك فقط الشظايا والاعداء المهزومين وراءها

495
00:41:00,934 --> 00:41:04,036
غضب الرب في حزمة واحدة

496
00:41:05,271 --> 00:41:06,939
في الواقع

497
00:41:10,910 --> 00:41:13,245
سمعنا عن الاسلحة التركية

498
00:41:13,279 --> 00:41:16,381
الاجهزة التي يرمون بها النار لا تهزم

499
00:41:17,784 --> 00:41:19,051
جيرليمو

500
00:41:23,222 --> 00:41:24,389
دافنشي

501
00:41:26,759 --> 00:41:30,028
أنظر من عاد لنا بنعمة الرب

502
00:41:30,063 --> 00:41:32,364
أجل

503
00:41:33,700 --> 00:41:35,233
أين كان الكونت؟

504
00:41:35,268 --> 00:41:37,369
كنت أخبر السنيورة

505
00:41:37,403 --> 00:41:39,771
كُنت مريضاً بشدة

506
00:41:39,806 --> 00:41:42,741
وتحت رعاية صديق عزيز

507
00:41:45,044 --> 00:41:47,412
يبدو أنك فوت المتعة

508
00:41:47,447 --> 00:41:49,748
يبدو أنك هناك أثر على عيناك

509
00:41:50,717 --> 00:41:53,919
ربما (دافنشي) أصابه هذا من قبل

510
00:41:53,953 --> 00:41:56,121
أجل تعال

511
00:41:56,155 --> 00:41:59,124
عد معي إلى الورشة

512
00:41:59,158 --> 00:42:03,462
أيمكنني الحصول على مرهم او محلول يخفف الألم

513
00:42:03,496 --> 00:42:07,099
وفوت نصرك
دافنشي؟

514
00:42:21,180 --> 00:42:23,081
شكرا للرب

515
00:42:23,116 --> 00:42:24,916
انا أخشى الاسوأ

516
00:42:26,019 --> 00:42:28,820
- ماذا حدث؟
- لقد غادر ورشتك مخلفاً فوضى

517
00:42:30,089 --> 00:42:32,124
لندع هذا جانباً
هناك الكثير من الدم

518
00:42:32,158 --> 00:42:34,760
لايمكنه القيام بالمزيد من الاضرار هنا
ليس مع وجود هؤلاء الناس

519
00:42:34,794 --> 00:42:36,795
لا , لم أكن لأكون متأكد من ذلك

520
00:42:37,797 --> 00:42:41,133
(الوحش يتصرف على أي شيء يهدد (رياريو

521
00:42:44,971 --> 00:42:46,438
فانيسا

522
00:42:46,472 --> 00:42:48,440
أنظر , خذها لمكان آمن

523
00:42:48,474 --> 00:42:50,175
فقط ابقها قريبة منك

524
00:42:50,209 --> 00:42:51,977
وأبق السيف بيدك

525
00:42:52,011 --> 00:42:54,846
سنيور (دافنشي) , عرضك

526
00:42:58,851 --> 00:43:00,819
وقت العرض

527
00:43:05,992 --> 00:43:08,560
جيش الامبراطورية العثمانية

528
00:43:08,828 --> 00:43:11,863
هو الأقوى

529
00:43:11,898 --> 00:43:13,999
لم ير العالم له مثيلاً

530
00:43:17,870 --> 00:43:20,839
هندستهم متقديمه جداً

531
00:43:20,873 --> 00:43:24,142
واسلحتهم لا يعلى عليها

532
00:43:26,879 --> 00:43:29,314
حتى ,,, الآن

533
00:43:32,418 --> 00:43:34,486
حمل الرؤس

534
00:43:37,990 --> 00:43:39,491
ابتعد

535
00:43:39,525 --> 00:43:41,560
رجائاً سيداتي وسادتي ارجعو رجائاً

536
00:43:41,594 --> 00:43:43,361
- مهدو الطريق
- عودو رجائاً

537
00:43:45,932 --> 00:43:48,100
تم التحميل

538
00:43:48,167 --> 00:43:50,068
من العار إنه لم يعمل بعد

539
00:43:50,103 --> 00:43:51,903
لا , أنه  عن العرض

540
00:43:51,938 --> 00:43:56,875
وفي هذا المسافة , تقترب سفينة عثمانية

541
00:44:02,582 --> 00:44:04,883
أشعل الفتيل

542
00:44:43,589 --> 00:44:46,091
ليو ليو

543
00:44:46,125 --> 00:44:47,926
ليو

544
00:44:47,960 --> 00:44:50,162
لا يمكنني رؤيته

545
00:44:50,229 --> 00:44:52,130
(ذهب (رياريو

546
00:45:03,976 --> 00:45:05,644
اتجه جنوباً
وأنا شمالاً

547
00:45:14,020 --> 00:45:15,654
Come on.

548
00:45:25,364 --> 00:45:27,265
هيا

549
00:45:29,468 --> 00:45:31,670
زميل الفنان

550
00:45:31,938 --> 00:45:34,105
تعال لرؤية عملي

551
00:45:34,674 --> 00:45:36,908
لا لا لا لا

552
00:45:36,943 --> 00:45:38,977
أنتظر أنتظر , أنتظر

553
00:45:48,254 --> 00:45:50,488
جئت لأخبرك الحقيقة

554
00:45:53,659 --> 00:45:55,660
أنت تعجبني

555
00:46:05,004 --> 00:46:08,607
أنا , أيضاً , صراعي مع نفسي أكثر من أي عدو

556
00:46:12,411 --> 00:46:14,145
دعني أخبرك عن اوترانتو

557
00:46:18,084 --> 00:46:20,285
عندما مشيت خلال المذبحة

558
00:46:21,254 --> 00:46:23,955
من خلال الدخان

559
00:46:23,990 --> 00:46:26,124
ودماء الموتى

560
00:46:28,427 --> 00:46:32,330
للحظة مظلمة قبيحة

561
00:46:34,267 --> 00:46:36,268
رأيت

562
00:46:38,137 --> 00:46:39,704
في الرهب

563
00:46:40,973 --> 00:46:42,374
من الآلات موتي

564
00:46:42,441 --> 00:46:44,009
سفك الدماء

565
00:46:44,043 --> 00:46:46,144
أبداعي ذهب بالايداي االخطأ

566
00:46:52,151 --> 00:46:55,654
كرهت ذلك الجزء من نفسي ,, كثيراً

567
00:46:58,057 --> 00:47:01,559
أحياناً أتمنى فتح شراييني

568
00:47:02,662 --> 00:47:05,664
وأستنزف الشر من داخلي

569
00:47:08,567 --> 00:47:11,036
حالة محزنة جداً

570
00:47:11,737 --> 00:47:14,472
أجل , ليست مثلك على الأطلاق

571
00:47:14,507 --> 00:47:18,209
أتمنى التعبير عن نفسي من خلال خياراتي

572
00:47:18,244 --> 00:47:19,152
(لا لا (رياريو
لا تفعل لا تفعل

573
00:47:22,348 --> 00:47:24,382
الآن

574
00:47:24,417 --> 00:47:27,652
أسمح لي بفتحها لك

575
00:47:27,687 --> 00:47:31,222
أريك قلبها النابض

576
00:47:31,257 --> 00:47:34,225
لا, لا, لا. ليس لهذا السبب تريد رؤية دمها
أليس كذلك؟

577
00:47:35,594 --> 00:47:38,063
أنها تغريك

578
00:47:38,698 --> 00:47:43,201
ألا تفعل؟ محبتها لك واضحة
أنها المشاعر في داخلك

579
00:47:43,235 --> 00:47:45,704
مشاعر  لا تود أن تشعر بها

580
00:47:53,112 --> 00:47:55,113
أنها تحبك

581
00:47:57,583 --> 00:47:59,617
كما كانت أمك تحبك

582
00:48:03,122 --> 00:48:07,759
ذلك الحب ...لايمكنك السماح له بالرجوع

583
00:48:08,761 --> 00:48:11,196
ولهذا يجب أن تموت

584
00:48:11,230 --> 00:48:16,134
لأنها تذكرك بروحك الأصلية المنكسرة

585
00:48:17,770 --> 00:48:20,205
وما بدأته

586
00:48:20,239 --> 00:48:24,542
ولكنك جبان جداً لمواجهتة

587
00:48:24,577 --> 00:48:26,244
لذا هيا , أقتلها

588
00:48:27,146 --> 00:48:30,115
أقتلها . وأغلق الدائرة على نفسك

589
00:48:31,817 --> 00:48:34,085
لكن لا تستخدم الدم
أستخدم يداك

590
00:48:34,120 --> 00:48:37,789
أخنقها , كما فعلت للتي من دمك ولحمك

591
00:48:44,330 --> 00:48:46,431
أو

592
00:48:49,101 --> 00:48:51,436
يمكنك الأختيار

593
00:48:52,772 --> 00:48:55,240
(أنت حر (جيرليمو

594
00:48:57,777 --> 00:49:01,146
يمكن أن تختار أخفاء كوابيسك

595
00:49:02,481 --> 00:49:04,616
كما قُلت

596
00:49:05,651 --> 00:49:09,754
أو يمكنك أن تستيقظ

597
00:49:14,827 --> 00:49:17,328
أستيقظ

598
00:49:21,400 --> 00:49:25,103
هذه الطريقة الوحيدة لهزيمة خطاياك

599
00:49:30,776 --> 00:49:33,144
أستيقظ

600
00:49:34,447 --> 00:49:36,614
أستيقظ

601
00:50:03,809 --> 00:50:05,844
لوكريسا؟

602
00:50:05,911 --> 00:50:07,745
نعم

603
00:50:08,481 --> 00:50:11,249
على الرحيل . رحلة فلورنسا تستغرق يومين

604
00:50:11,283 --> 00:50:13,351
ما هي فلورنسا؟

605
00:50:13,419 --> 00:50:16,254
ليوناردو دافنشي

606
00:50:19,725 --> 00:50:21,826
أذهبِ ! أدخلي للمنزل

607
00:50:25,397 --> 00:50:27,398
هل تعرفينهم؟
من هم؟

608
00:50:29,168 --> 00:50:32,637
حسناً, أستمعي.لا أملك وقتاً للشرح
لكن أحتاجكِ أن تكوني شجاعة

609
00:50:32,671 --> 00:50:34,439
لماذا؟ لماذا؟

610
00:50:34,473 --> 00:50:36,174
خذي

611
00:50:36,242 --> 00:50:39,143
خذيه واختبئي

612
00:50:39,178 --> 00:50:41,179
أنظري لي , أنظري لي

613
00:50:41,247 --> 00:50:42,679
أهربي في الوقت المناسب

614
00:50:42,680 --> 00:50:43,788
أذهبي لفلورنسا

615
00:50:43,812 --> 00:50:45,972
أقسم لكِ, (ليو) سيكون هناك لمساعدتكِ

616
00:50:46,519 --> 00:50:48,386
حسناً

617
00:50:49,255 --> 00:50:51,222
أذهبي , أذهبي

618
00:51:07,573 --> 00:51:09,574
أخرجي

619
00:51:10,609 --> 00:51:12,577
الآن

620
00:51:32,831 --> 00:51:36,501
- لست متفاجأ برؤيتي؟
- الأبنة ستجد الصفحة

621
00:51:36,569 --> 00:51:39,470
كاهنونا نادراً ما يفقدون علامتهم

622
00:51:39,505 --> 00:51:41,639
حسناً, فعلتها هذه المرة

623
00:51:44,510 --> 00:51:46,511
جدوها

624
00:51:56,455 --> 00:51:57,689
ابدأو من هنا

625
00:52:01,927 --> 00:52:03,695
أين لوبو ميركوري؟

626
00:52:03,762 --> 00:52:07,365
أنه نا. حتى كلبه لايريد أكل اجزاءه

627
00:52:08,000 --> 00:52:09,968
أعلم أنك أتايتي من أجل الصفحة

628
00:52:10,269 --> 00:52:12,937
يمكنني الافتراض فقط أنكِ نويتي استخدامها ضدي

629
00:52:19,545 --> 00:52:20,678
أنظر بكل مكان

630
00:52:20,713 --> 00:52:23,348
أنت محق
كنت أود ذلك

631
00:52:23,382 --> 00:52:25,316
لكن الصفحة ليست هنا

632
00:52:29,388 --> 00:52:33,825
لقد جن (لوبو) بسببها أمام عيني

633
00:53:06,825 --> 00:53:09,560
لا شيء

634
00:53:09,595 --> 00:53:11,396
سنجدها بمساعدتك أو بدونها

635
00:53:19,628 --> 00:53:36,328
<font color=#00ff00faceaa>تـــــــــــــــــرجمـــــــــــــــة</font>
<font color=#ff8000faceadaAabc> Faisal AliRaqe(Copyright) - ريهام ميتال</font>
<font color=#0080ff>fb/subtitling.movies2</font>

