1
00:00:01,069 --> 00:00:03,012
"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"

2
00:00:03,733 --> 00:00:05,822
لقد محيت ذاكرتي -
كان لزمًا أن تنسى -

3
00:00:06,222 --> 00:00:09,576
ما الذي كان لزمًا عليّ نسيانه؟ -
ليس شيئًا، بل شخصًا -

4
00:00:09,611 --> 00:00:13,475
إنك الوحيدة القادرة على إخباري بما حدث
حقًا في يوم الثالث عشر من يونيو

5
00:00:13,780 --> 00:00:14,933
أنقذ المستقبل

6
00:00:17,338 --> 00:00:19,727
إنها لا تعمل، ليس بوسعي استخدام قدرتي

7
00:00:19,970 --> 00:00:22,072
فيبي)؟ ما الذي تفعليه؟)

8
00:00:25,849 --> 00:00:27,167
!إن رغبتي في قتلي فلتفعلين

9
00:00:27,515 --> 00:00:30,685
ما كان ليحدث أي من هذا إن لم
..(تقنعني بأن نأخذ (دانيس

10
00:00:31,309 --> 00:00:35,854
لقد قتلت (إيريكا كرافيد) الآلاف يوم
الثالث عشر من يونيو يوم موت ابنتي

11
00:00:35,789 --> 00:00:37,264
(سأعودك بك إلى الماضي يا (نوا

12
00:00:38,162 --> 00:00:40,315
إذن ألديك خطة؟ -
تعلم بأن لديّ خطة -

13
00:00:40,373 --> 00:00:45,824
بانعكاس الأقطاب المغناطيسية فسوف نكون
بلا دفاع ضد الإشعاع الشمسي

14
00:00:45,829 --> 00:00:47,403
لم يكن إعادة البدء بالأمر الجيد ابدًا

15
00:00:48,548 --> 00:00:53,219
(الفصل السابع)
"الثالث عشر من يونيو: الجزء الأول"

16
00:00:55,515 --> 00:00:59,302
"قمة الاتحاد"
(أوديسا)

17
00:01:05,754 --> 00:01:09,036
"قبل عام"

18
00:01:12,528 --> 00:01:13,924
لم تصل (كلير) إلى القمة

19
00:01:15,013 --> 00:01:17,676
أعلم بأنها ماتت هنا في مستشفى
..(سانت جود) هنا في (أوديسا)

20
00:01:17,703 --> 00:01:21,179
...ولكني لا أعلم بأي وقت
لا أدري كم أمامي من الوقت

21
00:01:21,419 --> 00:01:24,885
إذن لابد وأن نعمل سريعًا، كيف
لنا أن نوقف الانفجار؟

22
00:01:25,557 --> 00:01:30,493
بناءً على حجم وأضرار الانفجار فهناك على
..الأقل ستة قنابل موزعة، ولربما أكثر

23
00:01:30,528 --> 00:01:33,929
وكلها تنفجر عن بعد، ويجب
علينا إيجادهم

24
00:01:34,181 --> 00:01:37,431
ومتى وقع الانفجار؟ -
الحادية عشر والربع -

25
00:01:37,545 --> 00:01:39,777
وهذا يعني أن كل هؤلاء القوم سيموتون

26
00:01:44,761 --> 00:01:48,696
لربما ليس علينا إيجاد القنبلة، لربما
نتصل بالشرطة بوجود قنابل لتحذيرهم

27
00:01:48,731 --> 00:01:51,491
كلا، لقد أخبرتك بأنه لا يجب علينا
أن نغير الماضي بشكل ضخم

28
00:01:51,797 --> 00:01:55,779
يجب أن نجد أصغر خيط لنسحبه
الخيط الذي يكشف أقل الأمور

29
00:01:56,091 --> 00:01:57,633
التهديد الأصغر

30
00:01:59,371 --> 00:02:00,704
لدينا ثلاث ساعات فحسب

31
00:02:01,371 --> 00:02:04,345
..(ويجب أن أذهب للمستشفى قبل (كلير -
(نوا) -

32
00:02:05,623 --> 00:02:08,241
(ستيفنز) -
مرحبًا -

33
00:02:10,326 --> 00:02:11,409
حلّة أنيقة

34
00:02:11,990 --> 00:02:14,540
هل رأيت (كلير)؟ -
ماذا؟ -

35
00:02:14,988 --> 00:02:17,375
لقد حضرت باكرًا من هذه البوابة -
أهي هنا؟ -

36
00:02:17,644 --> 00:02:20,289
حسنًا، لقد أرادت التخفي لذا لم
..تؤشر بالدخول، ولكن

37
00:02:21,318 --> 00:02:22,943
لابد وأنك تريد رؤيتها

38
00:02:26,665 --> 00:02:27,765
يجب أن أجدها

39
00:02:39,709 --> 00:02:42,231
"(على أطراف (أوديسا"

40
00:02:51,677 --> 00:02:53,124
(مرحبًا يا (موهيندر

41
00:02:51,677 --> 00:02:53,124
(موهيندر سوريش)

42
00:02:53,679 --> 00:02:55,577
(أنجيلا بيترلي)

43
00:03:00,491 --> 00:03:02,870
ما الذي لم يمكنكِ إخباري به على
الهاتف يا (أنجيلا)؟

44
00:03:02,905 --> 00:03:07,233
لقد ارتكبنا خطئًا جسيمًا بوضع ثقتنا
(في (إيريكا كرافيد)، و(ريناتس

45
00:03:07,268 --> 00:03:10,790
لربما أنتِ من أخطئ، فـ(ريناتس) كانت
تمول بحثي منذ أربع أعوام

46
00:03:10,825 --> 00:03:12,160
وهو الشيء الذي لم تفعله قط
(شركة (برايمتك

47
00:03:12,195 --> 00:03:15,300
(برايمتك) هي (ريناتس)

48
00:03:15,776 --> 00:03:22,463
لقد بعت لها شركتي لأنها كان لديها خطة
مستقبلية لإنقاذ العالم من حادث كارثيّ

49
00:03:22,712 --> 00:03:27,875
أتعلمين بأمر "ح . م. إ. ب"؟ -
حدث مرحلة إنقراض البشرية -

50
00:03:28,067 --> 00:03:33,235
سينعكس قطبان الأرض المغناطيسيين
والإنفجارات الشمسية ستشعل الأرض

51
00:03:33,449 --> 00:03:39,428
أمور شنيعة أكتشفتها في القطب الشماليّ -
هذا بحثيّ، إنه سريّ، من أين حصلتي عليه؟ -

52
00:03:39,463 --> 00:03:42,437
لقد فعلت الكثير لأجعل (إيريكا) تصدق
بأننا لانزال شركاء

53
00:03:42,472 --> 00:03:46,736
..ولكني أؤكد لك، أن خطتها الموضوعة

54
00:03:47,860 --> 00:03:50,047
هي السماح بوقوع حدث مرحلة إنقراض البشر

55
00:03:51,454 --> 00:03:57,252
هذا سخيف، لقد استأجرتني لإيجاد حلّ
..وقد وجدته، إنهم المتطّورون، وإلا

56
00:03:57,852 --> 00:04:00,826
كل من على الكوكب سيموتون -
ليس كل من على الكوكب -

57
00:04:01,084 --> 00:04:05,429
وستختار (إيريكا) من ينجو، لقد
كانت تخطط لهذا منذ أعوام

58
00:04:06,128 --> 00:04:09,701
أتخبريني بأنها علمت بكل هذا قبل
أن تستأجرني؟

59
00:04:09,736 --> 00:04:11,477
أجل، لأنني أخبرتها

60
00:04:12,863 --> 00:04:17,917
لقد راودتني أحد رؤيايّ، وكما تعيّ
فإن رؤيايّ دومًا ما تتحقق

61
00:04:20,425 --> 00:04:24,179
نيران من السماء، ومحيطات تغليّ

62
00:04:24,688 --> 00:04:26,261
والأراضي محترقة

63
00:04:26,505 --> 00:04:31,375
والأرض مدمرة ومسممة وميتة

64
00:04:33,390 --> 00:04:34,674
..النهاية

65
00:04:36,197 --> 00:04:37,403
لنا جميعًا

66
00:04:38,699 --> 00:04:43,036
ولكن رؤيتي أظهرت ليّ أيضًا المتطّورين
الذين بوسعهم إنقاذنا

67
00:04:51,240 --> 00:04:54,664
وقد أخبرتيها بهذا أيضًا -
..اعتقدت أنني إن إخبرتها -

68
00:04:55,093 --> 00:04:58,045
فيمكننا بعث الكوكب وإنقاذ الجميع
..ولكنها

69
00:05:00,543 --> 00:05:03,659
(لقد استغلتني يا (موهيندر
يجب أن تصدقنيّ

70
00:05:06,479 --> 00:05:11,824
لمَ عليّ تصديقكِ؟ لقد كنتِ كالثعبان منذما
عرفتكِ ، ليس لديكِ دليل على صدق حديثكِ

71
00:05:12,059 --> 00:05:15,694
لقد قتُل فريقك في القطب الشمالي
..صباحًا، تم قتلهم بالرصاص

72
00:05:15,729 --> 00:05:20,441
وجثثهم مدفونة في الثلج، وكل الدلائل
على بحثك قد تم محوها

73
00:05:21,330 --> 00:05:25,242
لا أدري ما قد تكسبيه من قولكِ تلك
(الأكاذيب يا (أنجيلا

74
00:05:26,359 --> 00:05:31,882
تعال معيّ للإعلام، يجب أن نحذر العالم -
إنني سأحذر العالم بالفعل -

75
00:05:31,917 --> 00:05:35,902
سألقي حديثًا اليوم كضيف الشرف
لـ(إيريكا) في القمة

76
00:05:36,729 --> 00:05:42,114
سيكون هناك تغيير في الجدول في
أخر دقيقة ستعتذر بأدب

77
00:05:42,149 --> 00:05:44,647
وسيتم مرافقتك للخروج وسيتم إسكاتك

78
00:05:48,568 --> 00:05:55,471
إني أحذرك يا (موهيندر)، إن وصلت (إيريكا) إليهم
أولاً فستقتل المتطّورين الذي بوسعهم إنقاذنا

79
00:06:05,973 --> 00:06:06,674
كلير)؟)

80
00:06:09,087 --> 00:06:11,367
مهلاً، من معي؟

81
00:06:14,227 --> 00:06:16,172
"أوديسا)، ضاحية المدينة)"

82
00:06:30,328 --> 00:06:31,298
انتظرني هنا

83
00:06:43,877 --> 00:06:46,300
حسنًا؟ -
إنها متوترة -

84
00:06:47,902 --> 00:06:52,514
ينبغي أن تكون متوترة، فمصير العالم
متوقف على إتمام الأمر اليوم بشكل سليم

85
00:06:53,435 --> 00:06:57,891
أفكر بأنه من الأفضل أن نحفزها أكثير
لا أن نهددها

86
00:06:59,598 --> 00:07:00,669
أو لا نفعلها

87
00:07:28,126 --> 00:07:29,596
(لقد شارف الوقت يا (فيبي

88
00:07:31,758 --> 00:07:35,001
لم أصنع هذا الكم من الظلام
من قبل

89
00:07:37,314 --> 00:07:39,511
يجب أن يغطي القمة بأكملها

90
00:07:41,465 --> 00:07:44,290
ماذا إن لم يكن لديّ القوة لهذا؟ -
فأقترح عليكِ إيجادها -

91
00:07:45,666 --> 00:07:49,538
أو أخاكِ الذي كان يبحث عنكِ
..(كوينتين)

92
00:07:54,232 --> 00:07:59,858
حينما ينتهي العالم، فسيحترق
معه أيضًا

93
00:08:00,849 --> 00:08:02,445
هل نفهم بعضنا البعض؟

94
00:08:18,575 --> 00:08:19,524
استمري

95
00:08:28,594 --> 00:08:34,299
ترجمة [محمد المنصورة]
www.egfire.com

96
00:08:34,509 --> 00:08:40,659
(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الـــســابــعـــة)

97
00:09:02,017 --> 00:09:04,177
دانيس)، ما الذي حدث؟)

98
00:09:08,134 --> 00:09:09,363
هل أنت على ما يرام؟

99
00:09:09,896 --> 00:09:11,302
مرحبًا -
مرحبًا -

100
00:09:13,359 --> 00:09:17,758
كنت ألعب، لم أعلم بأن
يدي في الضوء.. آسف

101
00:09:18,944 --> 00:09:22,115
أريد أن أكون طبيعيًا فحسب -
لا بأس -

102
00:09:22,821 --> 00:09:27,265
لا تبدو الإصابة جسيمة، سأذهب
لإحضار الأدوية

103
00:09:29,376 --> 00:09:33,880
يا صاحبيّ.. أنت تعلم الاتفاق بيننا
..أشعة الشمس خطرة عليك

104
00:09:33,951 --> 00:09:37,071
يجب أن تكون أكثر حذرًا، كم مرة
تحدثنا بشأن هذا؟ مئات المرات؟

105
00:09:37,280 --> 00:09:41,407
أنا (دانيس) الخارق -
أنت تزداد حجمًا وأنا أشيخ -

106
00:09:41,988 --> 00:09:43,772
حسنًا، تعال يا (دانيس) الخارق -
دعيها ليّ -

107
00:09:44,028 --> 00:09:45,657
لنعالجك جرحك

108
00:09:46,251 --> 00:09:51,010
الزذاذ، هذه ليست إصابة جسيمة
لقد رأينا أسوء منها، أليس كذلك؟

109
00:09:53,544 --> 00:09:54,626
جربي هذا -
شكرًا -

110
00:09:54,864 --> 00:10:00,081
أتعلمان؟ يجب أن تأتيا لتريا أولئك
المتطّورين الرائعين

111
00:10:00,116 --> 00:10:02,774
إنهم بكل مكان، إنهم رائعين
بعضهم يمكنهم الطيران

112
00:10:03,501 --> 00:10:07,938
بعضهم يمكنهم التنقل فراغيًا
في لحظة يكونوا في مكان آخر

113
00:10:07,973 --> 00:10:12,301
وبعضهم بوسعهم قراءة الأفكار
وبعضهم بمقدوره تجديد الجلد

114
00:10:12,541 --> 00:10:17,838
بلا مزاح، يمكنهم تجديد أنفسهم -
ها قد انتهينا، أصبحت أفضل -

115
00:10:22,237 --> 00:10:25,945
ماذا سنفعل إذن؟ سندفع لهم
الأموال؟ أم سنمسك بهم

116
00:10:27,825 --> 00:10:30,887
ليس الأمر كأن هناك أحد لديه قدرة
(يمكنه حقنه بمصل يا (لوك

117
00:10:30,922 --> 00:10:31,999
لا نعلم هذا

118
00:10:34,967 --> 00:10:39,529
أخشى أن نمنحه أمل زائف -
أليس بعض الأمل أفضل من انعدامه؟ -

119
00:10:39,564 --> 00:10:42,880
هذا حقيقيّ، وهؤلاء لديهم قدرات حقيقية
..وهم بالخارج أمامنا الآن

120
00:10:42,939 --> 00:10:45,646
ولديّ أمل بالفعل، لديّ أمل
..بأن على الأقل أحدهم

121
00:10:45,708 --> 00:10:48,167
بوسعه فعل شيء لمساعدته
ليحيى حياة أفضل

122
00:10:48,780 --> 00:10:52,116
إنه يعرف نفسه بأنه من المتطّورين لأنك
دومًا ما تخبره بأنه مميز

123
00:10:52,182 --> 00:10:55,327
إنه مميز -
(إنه ليس كذلك يا (لوك -

124
00:10:56,077 --> 00:11:00,389
الرشح الجلديّ الشمسيّ ليس قدرة
يمكنك إيقافها وتشغيلها

125
00:11:00,621 --> 00:11:05,744
اسمعكما تتعاركان -
إننا لا نتعارك، بل نخوض مناقشة -

126
00:11:05,979 --> 00:11:07,260
الأمر ذاته

127
00:11:08,622 --> 00:11:11,490
أنا لست الرجل الذي يرغب في البقاء #
#معك لمجرد أنك مشهور

128
00:11:12,979 --> 00:11:13,666
(ستيفنز)

129
00:11:16,650 --> 00:11:20,508
كم عدد المتواجدين؟ -
العدد جيد، تكاد تكتمل قائمة الدخول -

130
00:11:20,543 --> 00:11:24,072
وقد وصل كل المندوبين، حسنًا، لازلنا ننتظر
متحدثين أساسيين

131
00:11:24,117 --> 00:11:27,364
كلير)؟) -
أتمر بمرحلة شيخوخة؟ -

132
00:11:27,640 --> 00:11:29,026
لقد أخبرتك للتو أنها هنا

133
00:11:29,652 --> 00:11:33,981
هي هنا؟ أين؟ -
كما قلت من قبل، إنها تتخفى -

134
00:11:34,016 --> 00:11:36,572
هذا عظيم -
هل غيرت ملابسك؟ -

135
00:11:37,309 --> 00:11:41,829
ماذا عن (هيرو ناكامورا)؟ -
هل فقدته؟ لقد كان هنا لتوه -

136
00:11:42,504 --> 00:11:48,386
ستيفنز)، لقد تحققت من الأمن)
ليس هنالك أمن على المرآب، فما الخطب؟

137
00:11:48,677 --> 00:11:51,007
لقد نقلناهم، ووضعنا كل الحراس
على المدخل الغربيّ

138
00:11:51,042 --> 00:11:53,941
من أصدر هذا الأمر بحق الجحيم؟ -
(إيريكا كرافيد) -

139
00:12:04,244 --> 00:12:07,025
"(صناعات (ياماغاتو"
"(طوكيو)، (اليابان)"

140
00:12:07,906 --> 00:12:11,832
(تفضل بالدخول، (هاتشيرو أوتومو
!مرحبًا

141
00:12:14,182 --> 00:12:17,458
لقد أعجبت كثيرًا بالعمل الذي
(أنجزته في (إيفرناو

142
00:12:17,493 --> 00:12:20,728
شكرًا لك يا سيد (ناكامورا)، يسعدني
أنك سعيد بعملي

143
00:12:21,350 --> 00:12:28,624
هل صنعت حقًا عالم ألعاب أفضل؟ -
هذا يعتمد على ما تبحث عنه في عالم -

144
00:12:29,231 --> 00:12:33,429
الخيال، والمغامرة، والتنانين

145
00:12:34,023 --> 00:12:36,634
وماذا عن الخلاص؟

146
00:12:36,669 --> 00:12:41,132
ماذا إن أخبرتك أننا صممنا عالم
يمكنه إنقاذ العرق البشريّ

147
00:12:41,725 --> 00:12:46,098
وأنت وحدك من بوسعه
نقلنا إليه؟

148
00:12:46,906 --> 00:12:50,451
بربك يا (هاتشيرو)، فقط
أرني اللعبة

149
00:12:50,892 --> 00:12:52,972
ولكن العرق البشريّ بحاجة للتدخّل

150
00:12:53,218 --> 00:12:58,190
إيريكا)، و(ريناتس) لديهما خطة لإنقاذنا)
جميعًا من دمار مؤكد

151
00:12:58,739 --> 00:13:03,701
أنت وحدك من لديه القدرة
على أخذنا إلى مستقبل أأمن

152
00:13:04,022 --> 00:13:06,239
(عليك مساعدتها يا (هيرو

153
00:13:06,963 --> 00:13:12,164
أنا شريك (إيريكا) وليس موظفًا لديها

154
00:13:12,755 --> 00:13:17,306
(رجاءً يا سيد (ناكامورا -
لم أسافر في الزمن منذ وقت طويل -

155
00:13:18,852 --> 00:13:22,064
إذن أنا آسف يا سيدي
فلم تترك ليّ خيارًا

156
00:13:24,125 --> 00:13:25,987
ما الذي تفعله بيّ؟

157
00:13:53,869 --> 00:13:56,247
"(برايمتك)، (أوديسا)"

158
00:13:53,869 --> 00:13:56,247
هذا هو المكان المتبقي الذي
(قد تكون فيه (كلير

159
00:13:59,975 --> 00:14:02,407
لقد كانت تأتي إلى هنا أحيانًا بعد
المدرسة لتؤدي واجباتها

160
00:14:02,908 --> 00:14:06,604
لا تقلق يا (نوا)، سنجدها -
حسنًا، لنباشر العمل -

161
00:14:08,182 --> 00:14:09,831
هذا ملخصي الآمني للقمة

162
00:14:13,337 --> 00:14:19,800
المتفجرات دخلت من المرآب السفليّ
..أيا يكن من وضع القنابل فقد تخطى الأمن

163
00:14:20,288 --> 00:14:24,686
ثم وضع القنابل هنا وهنا وهنا
وهو ما جعل الدعامات تنهار

164
00:14:24,721 --> 00:14:26,431
إن تمكننا من الوصول إلى
...تلك المواقع الثلاث

165
00:14:29,021 --> 00:14:31,772
إلى هناك في الحال
إلى هناك

166
00:14:41,129 --> 00:14:42,220
"مثل "هاري بوتر

167
00:14:48,711 --> 00:14:49,784
امنحانا دقيقة

168
00:14:51,529 --> 00:14:55,505
هل تحدثت مع (كلير)؟ -
لمَ بدلتي الأمن دون علمي؟ -

169
00:14:56,382 --> 00:15:00,901
(إنك تفكر أكثر من اللازم يا (نوا -
لقد تركتي نصف عدد المباني بلا حراسة -

170
00:15:00,959 --> 00:15:04,540
لقد راجعت عشرات السيناريوهات
وقمت بتغطية كل المداخل

171
00:15:04,575 --> 00:15:09,021
هل قرأتي حتى ملخصي؟ -
إننا بأمان، والأمن لدينا هو الأفضل -

172
00:15:09,518 --> 00:15:14,598
كفاك قلقًا واستمتع بهذا
يفترض أن تكون بالخارج محتفلاً مع ابنتك

173
00:15:15,027 --> 00:15:20,712
والتي أتطلع لمقابلتها -
تبدين مهتمة للغاية بابنتي -

174
00:15:21,570 --> 00:15:26,841
حسنًا، هي من بدأت هذا الأمر حينما
(ألقت بنفسها من عربة دوارة بـ(نيويورك

175
00:15:27,071 --> 00:15:30,039
ومنذ حينها ظلت البشرية
تشاهد المتطّورين

176
00:15:30,074 --> 00:15:34,014
(المتطّورين هم من البشر يا (إيريكا
هذا هو غرض القمة، أليس كذلك؟

177
00:15:34,049 --> 00:15:37,840
لتذكرنا بأن الأشخاص المتطّورين
لا يزالوا بشرًا

178
00:15:38,486 --> 00:15:44,897
التطّور رائع حينما يكون تحت السيطرة
أما التطّور العشوائي فليس رائعًا

179
00:15:46,565 --> 00:15:49,160
اعتقدت أنك من ستفهم هذا من
بين العالم بأجمعه

180
00:15:50,167 --> 00:15:56,903
فقد عشت مع أحدهم لسنوات عديدة -
(حديثكِ يظهركِ متطرفة يا (إيريكا -

181
00:15:58,517 --> 00:16:00,787
إني سيدة أعمال وذات هدف محدد

182
00:16:02,072 --> 00:16:06,141
ريناتس) لديها خطط، خطط عظمى)
ستغير العالم

183
00:16:08,635 --> 00:16:14,382
خطط عظمى؟ -
أريدك إلى جانبي، لأنك ذكيّ -

184
00:16:14,672 --> 00:16:17,982
لذا سأسحبك من الميدان قليلاً
وسأضعك على الاحتياطيّ

185
00:16:18,275 --> 00:16:20,292
الاحتياطيّ؟ -
أجل -

186
00:16:23,250 --> 00:16:26,935
رجاءً رافقا السيد (نوا) إلى الأسفل
حيث سيكون أكثر ارتياحًا باعتقادي

187
00:16:29,297 --> 00:16:30,693
لابد وأنكِ تمازحيني

188
00:16:43,825 --> 00:16:47,845
..(لا تقلق.. حينما أرى (كلير

189
00:16:48,796 --> 00:16:50,223
سأخبرها بأنك محجوز

190
00:16:52,198 --> 00:16:54,018
لن تضع يداكِ عليها قط

191
00:17:05,950 --> 00:17:09,528
نوا) توقف، أنت لا تفكر بصفاء ذهن) -
لا نعرف ما حدث له، إليّ -

192
00:17:09,794 --> 00:17:12,500
نوا) الأخر سيكون بخير)
وإلا ما كنت لتكون هنا، صحيح؟

193
00:17:14,140 --> 00:17:16,256
نوا)، حمدًا لله) -
(أنجيلا) -

194
00:17:16,402 --> 00:17:18,607
(إنها (كلير -
أين هي؟ -

195
00:17:18,680 --> 00:17:21,259
ممرضة من مستشفى (سانت جود) اتصلت
(كان لديها هاتف (كلير

196
00:17:21,312 --> 00:17:24,750
وماذا؟ أهي حية؟ -
..كل ما أخبروني بها أنها نقلت من هنا -

197
00:17:25,167 --> 00:17:29,548
إلى غرفة العمليات، إنها تخضع لعملية -
هذه المرة أنقذ أنت المشجعة -

198
00:17:29,643 --> 00:17:30,980
سأوقف أنا القنابل

199
00:17:45,009 --> 00:17:48,105
(أنا أبحث عن ابنتي، (كلير بينيت -
(سيد (بينيت -

200
00:17:49,749 --> 00:17:52,702
رجاءً أخبريني أننا وصلنا قبل فوات الآوان -
ما الذي حدث؟ أين هي؟ -

201
00:17:54,689 --> 00:17:57,490
آسفة، لقد جربنا كل ما يمكننا فعله

202
00:18:01,368 --> 00:18:05,811
تمكنا من إنقاذ الطفلين -
طفلين؟ -

203
00:18:10,755 --> 00:18:12,379
لقد ماتت ابنتك أثناء عملية ولادة

204
00:18:23,750 --> 00:18:27,312
نِد)، هذا أنا مجددًا، اصغ، هاتفني)
..حينما تستطيع

205
00:18:27,366 --> 00:18:33,105
أود التأكد من أنك والفريق بخير، فلم
ترد على اتصالي، وقد قلقت قليلاً

206
00:18:33,396 --> 00:18:37,437
على كلٍ، اتصل بيّ فحسب -
موهيندر)، أأنت مستعد؟) -

207
00:18:39,133 --> 00:18:42,907
أمتحمس لخطابك الكبير؟
ما الخطب؟

208
00:18:44,413 --> 00:18:47,439
لقد تواصلت مع فريق بحثيّ
ولكنهم لا يردون على اتصالاتي

209
00:18:48,204 --> 00:18:54,997
اسديني معروفًا.. خذي هذا -
(التطّور المتصاعد" بواسطة (موهيندر سوريش" -

210
00:18:55,211 --> 00:19:00,610
النسخة الأولية -
..فقط احتفظي بهذا احتياطًا -

211
00:19:01,981 --> 00:19:05,683
متأكد بأن ليس هنالك شيء -
دكتور (سوريش)، كنا نبحث عنك -

212
00:19:05,907 --> 00:19:10,458
السيدة (كرافيد) ترغب في ملاقاتك -
..يجب عليّ -

213
00:19:10,811 --> 00:19:13,276
لا تقلق حيال هذا، آراك بعد الخطاب -
حسنًا -

214
00:19:18,448 --> 00:19:21,749
(مرحبًا يا (إيريكا -
عزيزي (موهيندر)، كيف حالك؟ -

215
00:19:21,951 --> 00:19:25,388
بخير كما أعتقد، ولكني متوتر حيال
...خطابي، ولكن

216
00:19:25,500 --> 00:19:27,488
متحمس لإخبار العالم بشأن حدث مرحلة
إنقراض البشرية

217
00:19:27,571 --> 00:19:29,172
أجل، حيال هذا

218
00:19:30,037 --> 00:19:34,713
أخشى أن هناك تغيير حدث في الجدول
لن تلقي أي خطابات اليوم

219
00:19:39,164 --> 00:19:44,065
ستدفنين بحثي وقد قتلتي فريقي
أهذا كله حقيقيّ؟

220
00:19:49,112 --> 00:19:53,260
إن سمحتي لهذا الحدث بالوقوع فالشيء
الوحيد الذي ستصنعيه هو انقراض البشرية

221
00:19:54,376 --> 00:19:59,730
كلا، لديّ خطة
ويحزنني القول أنها لا تشملك

222
00:20:08,252 --> 00:20:09,727
اذهب به إلى المرآب

223
00:20:12,582 --> 00:20:16,532
لقد رأيت (كلير) تموت ست مرات
ودومًا ما تتجدد، لابد وأن هناك وسيلة

224
00:20:16,567 --> 00:20:20,719
نوا)، الطفلان، إنهما مهمان)

225
00:20:20,960 --> 00:20:24,424
راودتني رؤية حيالهما، نبوءة -
(سيد (بينيت -

226
00:20:24,629 --> 00:20:27,108
(طبيب (رابنسون -
أجل، أخبرتني الممرضة أنك ترغب في محادثتي -

227
00:20:27,166 --> 00:20:29,073
اجل، ابنتي (كلير بينيت)، أرغب
في رؤيتها

228
00:20:29,453 --> 00:20:33,214
إننا لانزال نقيّم.. أخشى أن
هذا ليس ممكنًا طبقًا للنظام

229
00:20:33,249 --> 00:20:37,259
رجاءً.. هناك بقعة خلف رأسها هنا
إن سّدت فستتوقف قدرتها

230
00:20:37,379 --> 00:20:39,928
سبب الوفاة هو سكتة قلبية نتاج لصدمة
دماغية أثناء الولادة

231
00:20:39,963 --> 00:20:45,917
أنت لا تفهم، يجب أن أراها -
سيد (بينيت)، أترغب في رؤية حفيديك؟ -

232
00:20:59,612 --> 00:21:04,986
لديهما عين أمهما -
إنهما مثاليين -

233
00:21:13,025 --> 00:21:14,427
إلى أين تذهب يا (نوا)؟

234
00:21:18,458 --> 00:21:22,333
يجب أن أراها
يجب أن أرى بنفسي

235
00:21:24,619 --> 00:21:27,322
عندما ينفجر هذا المكان
فلن يجدوك قط

236
00:21:29,289 --> 00:21:32,060
لا تحاول استخدام قدرتك
فلن تستطيع استخدامها

237
00:21:33,187 --> 00:21:34,405
!دعه يذهب

238
00:21:36,673 --> 00:21:41,409
(ناكامورا) -
ماذا؟ أتفاجئت برؤيتي؟ -

239
00:21:42,444 --> 00:21:46,287
يفترض أن تكون في السجن الأبديّ -
تغيرت الخطة -

240
00:21:55,662 --> 00:21:58,467
لا تحضر سترتك لقتال سيوف -
أعد التفكير -

241
00:21:58,502 --> 00:21:59,757
حذرًا يا (هيرو)، فلديه قنبلة

242
00:22:11,542 --> 00:22:12,583
!مرحى

243
00:22:14,941 --> 00:22:15,522
(هيرو)

244
00:22:42,886 --> 00:22:45,163
أستتكفل بهذين الاثنين؟ -
بالطبع، اذهب -

245
00:22:47,437 --> 00:22:52,339
سكوت) العظيم، كم عددك؟) -
بالعدد الذي أراه ضروريًا -

246
00:23:08,158 --> 00:23:12,138
(لا يمكنك إيقافنا وحدك يا (ناكامورا -
يمكنني هذا في الواقع -

247
00:23:18,507 --> 00:23:20,883
ولكن عليّ معرفة ما سيحدث إن فعلت هذا

248
00:23:33,719 --> 00:23:35,231
الكثير من العبث في القدر

249
00:23:42,169 --> 00:23:43,027
تعال يا أبي -
حسنًا، حسنًا -

250
00:23:43,174 --> 00:23:45,971
هناك رجل يقوم بالخدع بواسطة الثلج -
آسف، آسف، المعذرة -

251
00:23:46,070 --> 00:23:50,460
لدينا شيء مميز لك يا رجليّ
راقبني، افتح عيناك

252
00:23:57,589 --> 00:23:59,142
!مذهل

253
00:24:00,328 --> 00:24:02,827
مرحبًا -
مرحبًا يا عزيزي -

254
00:24:02,983 --> 00:24:06,767
لربما علينا الرحيل -
كلا، عزيزتي، هؤلاء القوم حمقى -

255
00:24:06,986 --> 00:24:09,785
اصغي، كفاكِ قلقًا واستمتعي
فهذا جيد

256
00:24:11,342 --> 00:24:14,533
لنقوم بفعل شيء إضافي هنا
لتبرده الجو

257
00:24:23,910 --> 00:24:24,994
شكرًا لكم، شكرًا لكم

258
00:24:38,056 --> 00:24:41,843
حقًا، أوصلت إليك أيضًا؟

259
00:24:41,878 --> 00:24:45,335
أتعلم؟ لقد تسائلت دومًا عن
..سبب عدم تفكيرنا مليًا بشأن

260
00:24:45,986 --> 00:24:48,494
سياسة شخص منا وشخص منهم؟

261
00:24:48,702 --> 00:24:53,329
أعني فكر بالأمر، أي متطّور
..ينقلب على عشيرته

262
00:24:54,529 --> 00:24:58,601
أيمكنك حقًا الوثوق به؟ -
لقد وثقت بك -

263
00:24:59,641 --> 00:25:02,758
وقد أعجبت بك يا (نوا)، ولا زلت كذلك

264
00:25:03,650 --> 00:25:07,763
لهذا أقنعت (إيريكا) بأنك لازلت مفيدًا

265
00:25:09,931 --> 00:25:12,174
ولكن عليك نسيان بعض الأمور أولاً

266
00:25:14,737 --> 00:25:19,065
كلاهما نحاسيّ، عليك أن تقرر
..إما فلسًا

267
00:25:20,095 --> 00:25:21,203
أو رصاصة

268
00:25:22,853 --> 00:25:26,590
لقد أنقذت حياتك في (تولسا) بتلك الليلة
التي اضطرمت فيها النيران في الحيّ

269
00:25:26,606 --> 00:25:30,051
(لقد كنت معكِ حينما تركك (غلاديس
..لقد قضيت أربعة أعوام إلى جانبك

270
00:25:30,359 --> 00:25:36,089
نوا)، رجاءً.. التوسل لا يليق بك)

271
00:25:37,120 --> 00:25:40,318
أتذكر ما حدث في (سان فرانسيسكو)؟

272
00:25:43,882 --> 00:25:45,126
سان فرانسيسكو)؟)

273
00:25:46,994 --> 00:25:47,903
أجل

274
00:25:53,641 --> 00:25:55,756
كاس)، ليس عليك فعل هذا)

275
00:25:58,783 --> 00:26:02,327
أيها الوغد -
أدري -

276
00:26:25,845 --> 00:26:27,027
(مرحبًا يا دبتيّ (كلير

277
00:26:34,507 --> 00:26:41,431
أعتقدت أن سيكون لديّ وقت
اعتقدت أن لدينا وقت

278
00:26:42,350 --> 00:26:44,643
لنقول كل الأشياء التي لم نقولها

279
00:26:48,756 --> 00:26:51,815
كل ذلك الوقت الذي أضعناه في
العراك

280
00:26:55,176 --> 00:26:56,245
!ولأي سبب؟

281
00:27:00,110 --> 00:27:04,869
(أنا آسف يا (كلير
آسف أنني لم استطع حمايتكِ

282
00:27:11,055 --> 00:27:15,248
طفليكِ يا (كلير)، إنهما توأم

283
00:27:17,333 --> 00:27:18,725
وهما مثاليان

284
00:27:21,600 --> 00:27:23,063
وسأبقيهما آمنين

285
00:27:28,017 --> 00:27:34,227
(آسف أننا لم نستطع إنقاذها يا (نوا
وأننا لم نستطع إنقاذ أي شخص

286
00:27:37,157 --> 00:27:40,894
ماذا تعني؟ لقد كنت هناك
ألم توقفهم؟

287
00:27:41,478 --> 00:27:47,512
لقد حاولت، ولكن كان هناك قنابل كثيرة
وتلاعب كثير في الزمن

288
00:27:49,188 --> 00:27:51,850
..مهما فعلت لإنقاذ القمة

289
00:27:53,223 --> 00:27:56,417
فالعواقب دومًا أسوأ

290
00:27:58,287 --> 00:28:02,774
آسف، حان وقت عودتنا لزمننا

291
00:28:04,582 --> 00:28:05,224
أجل

292
00:28:13,396 --> 00:28:14,688
(وداعًا يا (كلير

293
00:28:42,431 --> 00:28:43,509
ماذا؟

294
00:29:02,852 --> 00:29:05,657
إنها لم تعد تؤلمني -
(استمري يا (فيبي -

295
00:29:07,052 --> 00:29:09,134
كوني بطلة كما أعلم مقدرتكِ

296
00:29:37,405 --> 00:29:41,829
هذا حائط داعم، من هنا بوسعي القضاء
على ربع الاستاد

297
00:29:42,317 --> 00:29:43,620
وهناك العديد منا

298
00:29:45,623 --> 00:29:49,186
وجميعنا نرتدي الصدريّة ذاتها -
!رباه -

299
00:29:49,482 --> 00:29:55,176
(أجل، ستدخل التاريخ يا دكتور (سوريش
ولكن ليس منقذًا كما نويت

300
00:30:01,863 --> 00:30:04,556
مرحبًا يا صاح، كيف حالك؟
أترغب في تجميد شيء؟

301
00:30:08,904 --> 00:30:10,784
جمد هذه -
حسنًا يا صاح -

302
00:30:10,819 --> 00:30:12,474
مرة أخرى لأجلك، حسنًا؟ -
حسنًا -

303
00:30:24,215 --> 00:30:25,121
!بلونتي

304
00:30:33,829 --> 00:30:40,805
أؤكد لك بأنها تسعى لشيء شرير -
لم أثق بـ(إيريكا) قط، فهي تثق بالإحصائيات -

305
00:30:40,880 --> 00:30:42,560
ولا تثق بالبشرية

306
00:30:44,331 --> 00:30:47,725
ما هذا؟ -
كسوف من نوع ما؟ -

307
00:30:49,416 --> 00:30:50,731
ليس كسوفًا طبيعيًا

308
00:31:19,292 --> 00:31:20,116
أين (دانيس)؟

309
00:31:22,177 --> 00:31:23,904
دانيس)؟) -
دانيس)؟) -

310
00:31:24,486 --> 00:31:24,983
!(دانيس)

311
00:31:26,682 --> 00:31:27,942
!(دانيس)

312
00:32:02,563 --> 00:32:03,820
موهيندر)؟)

313
00:32:05,267 --> 00:32:06,114
موهيندر)؟)

314
00:32:07,861 --> 00:32:09,102
!(موهيندر)

315
00:32:12,753 --> 00:32:13,633
(نوا)

316
00:32:14,882 --> 00:32:15,553
!(نوا)

317
00:32:18,377 --> 00:32:19,251
(مولي)

318
00:32:20,664 --> 00:32:22,764
أأنت بخير؟ -
أجل أنا بخير -

319
00:32:26,415 --> 00:32:30,110
(يجب أن نجد (كلير -
يجب أن ننقله إلى مستشفى -

320
00:32:35,435 --> 00:32:38,558
(لنعود للماضي مجددًا، بوسعنا إنقاذ (كلير
وبوسعنا إنقاذ الجميع

321
00:32:38,602 --> 00:32:41,191
كلا، القدر أمر حتميّ، وقد تم إثبات هذا
مرى أخرى

322
00:32:41,480 --> 00:32:44,653
لقد خاطرنا بالكثير بالتدخل مع قوى الزمن

323
00:32:44,688 --> 00:32:48,058
يجب أن نحاول -
كلا، إنه محق يا (نوا)، لا يمكننا تغيير هذا -

324
00:32:48,129 --> 00:32:51,112
أملنا الوحيد هو إنقاذ ما تبقى من المستقبل

325
00:32:53,138 --> 00:32:54,720
ما الذي رأيتيه يا (أنجيلا)؟

326
00:32:57,908 --> 00:33:02,247
بعد عام من الآن سيكون هناك حدث
انقراض

327
00:33:02,616 --> 00:33:06,075
إيريكا) تعلم بشأنه، لهذا السبب كانت ترسل)
الأشياء إلى المستقبل

328
00:33:06,851 --> 00:33:10,267
وتعلم أن طفل (كلير) هو الوحيد القادر
على إيقاف هذا الحدث

329
00:33:10,302 --> 00:33:12,590
طفل؟ أيهما؟

330
00:33:15,392 --> 00:33:18,182
لا أدري.. لربما كلاهما

331
00:33:19,097 --> 00:33:23,049
آسفة، المستشفى كلها في حالة فوضى
لقد سحبوني من الحضّانة

332
00:33:24,062 --> 00:33:25,131
لابد وأنهما جوعى

333
00:33:28,765 --> 00:33:29,536
هاك

334
00:33:33,744 --> 00:33:34,558
خذه

335
00:33:38,081 --> 00:33:44,698
..فقط.. ضعها في يدك هكذا، وتقوم فحسب

336
00:33:47,524 --> 00:33:48,337
هذا مثاليّ

337
00:33:52,547 --> 00:33:53,712
سأعود حالما استطيع

338
00:34:00,604 --> 00:34:06,217
هذا هو، هذا السبب الذي دفعني
أن أتدبر أمر فقداني للذاكرة

339
00:34:06,611 --> 00:34:11,302
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(لقد أخبئت طفليّ (كلير) عن (إيريكا -

340
00:34:12,573 --> 00:34:14,072
هذا ما كان عليّ نسيانه

341
00:34:16,137 --> 00:34:17,544
..(لهذا السبب (مولي واكر

342
00:34:18,456 --> 00:34:22,429
!رباه! لقد عدت من المستقبل

343
00:34:26,463 --> 00:34:31,670
!(دانيس)! (دانيس)! (دانيس)
!أنا هنا يا صاح! أنا هنا

344
00:34:31,705 --> 00:34:34,374
اصغ إلى صوتي، هذا أنا -
ساعدوني -

345
00:34:36,241 --> 00:34:39,867
رجاءً

346
00:34:40,111 --> 00:34:42,409
إني أراك، إني أراك، ما الذي يؤلمك؟
ما الذي يؤلمك؟

347
00:34:42,459 --> 00:34:46,160
..لا أدري، كل شيء -
هيا قم، قم -

348
00:34:46,195 --> 00:34:47,607
لا بأس.. ستكون على ما يرام

349
00:34:51,189 --> 00:34:55,044
ابني، ابني (دانيس) كان معك، هل رأيت
إلى أين ذهب؟

350
00:34:56,260 --> 00:35:00,088
كلا، ليس وقتما حدث، لا أدري ما حدث -
لا بأس، حسنًا، حسنًا -

351
00:35:00,123 --> 00:35:03,833
آسف، لا أدري -
لا بأس، لا بأس.. هيا.. اذهب، قم، حسنًا -

352
00:35:03,835 --> 00:35:05,645
اذهب، اذهب

353
00:35:08,755 --> 00:35:09,442
!(دانيس)

354
00:35:10,008 --> 00:35:14,193
لاتزال (إيريكا) بعد عام من الآن تبحث عن
طفليّ (كلير)، لذا حتمًا فعلت شيئًا صحيحًا

355
00:35:14,228 --> 00:35:16,732
لقد كانت خطتك سليمة
يجب أن نخبأهما

356
00:35:19,765 --> 00:35:23,393
وأعرف المكان المثاليّ لذلك
المكان الأكثر أمنًا

357
00:35:24,389 --> 00:35:28,771
بعد عام من الآن ستبحث (إيريكا) عن طفل
بعمر السنة

358
00:35:29,074 --> 00:35:34,538
وكم كان عمر (كلير) حينما ظهرت قدرتها؟ -
بعمر الخامسة عشر، سيكون لديهما وقت ليبلغا -

359
00:35:34,774 --> 00:35:39,442
سيكونا أكثر قدرة على إيقاف ذلك الشيء -
كلا، كلا، قطعًا، هذا خطر للغاية -

360
00:35:39,637 --> 00:35:43,115
لم يفلح أي عمل قمنا به -
حسنًا، لربما ينبغي أن نحاول فعل شيء آخر -

361
00:35:43,124 --> 00:35:48,170
لربما هناك وسيلة لإبعاد (إيريكا) عن المعادلة -
الأمر يتعلق بالقدر، لا تعبث به -

362
00:35:48,224 --> 00:35:51,371
..لو كان هذا مقدر فأجل، وإلا -
أترغب في موافقة القدر؟ -

363
00:35:51,875 --> 00:35:56,438
رؤيايّ مقدرة، إنهما متماثلان
هذان الطفلان سينقذان العالم

364
00:35:57,088 --> 00:35:59,686
سأعود معهما للاعتناء بهما

365
00:36:01,156 --> 00:36:02,712
ولكنني سأحتاج لمن يقلني

366
00:36:08,932 --> 00:36:12,712
أنتِ مجنونة.. إذن تمسك أيها الرضيع

367
00:36:12,937 --> 00:36:16,010
سنحتفل كما لو كنا في عام 1999 -
(تمهل يا (هيرو -

368
00:36:18,843 --> 00:36:20,826
لم تحظ (كلير) بفرصة لتسميهما

369
00:36:29,753 --> 00:36:33,154
نيثان) خلفًا لابني الذي فقدته)

370
00:36:36,785 --> 00:36:39,471
و(مالينا) كأسم امي

371
00:36:44,134 --> 00:36:45,377
حافظي عليهما

372
00:36:46,496 --> 00:36:49,278
سأمحو كل تسجيلات الأمن، لن يعلم
أحد قط بأنهما كانا هنا

373
00:36:50,141 --> 00:36:53,637
سأعود في الحال، ولكن تذكر
لا تحاول العبث بالقدر

374
00:36:53,812 --> 00:36:55,542
لا مزيد من التلاعب في الزمن

375
00:37:07,201 --> 00:37:09,669
"(شقة (أوتومو"
"(طوكيو) - (اليابان)"

376
00:37:09,710 --> 00:37:12,087
..(الممثل اليابانيّ في (أوديسا

377
00:37:12,207 --> 00:37:15,980
(قد أعلن بأن ممثل الحكومة (تاداشي إيكو
..(و(ماسارو فوجيمورا

378
00:37:16,286 --> 00:37:20,969
(و(هيرو ناكامورا) رئيس صناعات (ياماغاتو
من بين الموتى

379
00:37:22,232 --> 00:37:27,512
ولكن هذا غير منطقيّ، من المستحيل أن
يكون (هيرو ناكامورا) ميت

380
00:37:29,710 --> 00:37:31,722
إنه في اللعبة

381
00:37:37,014 --> 00:37:40,847
هذا سخيف، أنا بخير -
إنما نطمئن عليك -

382
00:37:41,085 --> 00:37:44,701
يجب أن أجد (كلير)، أين هي؟
أترينها؟

383
00:37:54,116 --> 00:37:55,023
آسفة

384
00:37:58,902 --> 00:37:59,765
لا أعرف

385
00:38:01,372 --> 00:38:06,091
حسنًا، اذهبي لترى إن ما كانت جائت هنا -
سأفعل، سأفعل -

386
00:38:08,611 --> 00:38:09,740
هيا بنا -
حسنًا -

387
00:38:10,781 --> 00:38:16,003
أنا هنا في مستشفى (سانت جود) من غرفة"
"(الطوارئ مع (إيريكا كرافيد) من (ريناتس

388
00:38:16,234 --> 00:38:20,104
والتي قاتلت طويلاً وبقوة لجمع العالم"
"سويًا لهذه القمة

389
00:38:20,265 --> 00:38:26,072
اخبريني يا (إيريكا)، بعد مأساة اليوم، فأي"
"مستقبل تتوقعيه لعلاقات البشر والمتطورين؟

390
00:38:26,137 --> 00:38:32,400
جانيس)، يقول الناس بأنه لا وجود)"
"للشر الخالص

391
00:38:32,402 --> 00:38:34,508
"وأن للخسّة دومًا وجهة نظر"

392
00:38:34,704 --> 00:38:39,339
ولكنني أنظر حولي للألم والدمار الذي"
"..تسبب بذلك الفعل المريع

393
00:38:39,341 --> 00:38:42,614
"ولا أتفق معهم، هناك شر"

394
00:38:43,212 --> 00:38:47,672
"هناك خسّة، ولابد من عدالة"

395
00:38:49,084 --> 00:38:49,883
القدر

396
00:39:06,901 --> 00:39:11,040
اصغي، اصغي، لقد تحدثت مع المسعفين
حسنًا؟

397
00:39:11,075 --> 00:39:13,650
لازالوا يبحثون عن نجاة وسيكونوا هنا
طيلة الليل

398
00:39:13,719 --> 00:39:15,628
(يمكن أن يكون في العراء يا (لوك

399
00:39:16,618 --> 00:39:21,218
مصاب ووحيد وخائف -
أدري، أدري -

400
00:39:21,253 --> 00:39:23,956
ولكنت بالخارج أيضًا في الحال لو أمكنني هذا
ولكنهم يقولوا أن هذا خطر للغاية

401
00:39:23,992 --> 00:39:27,463
لم يعد مسموح ليّ بالخروج، حسنًا؟ -
لا يمكننا الرحيل من هنا دونه -

402
00:39:29,324 --> 00:39:32,759
أدري، أدري، لن نرحل -
حسنًا -

403
00:39:33,002 --> 00:39:36,997
حسنًا -
حسنًا -

404
00:39:39,719 --> 00:39:41,973
سأعود خلال ساعة، شكرًا

405
00:39:42,805 --> 00:39:49,176
آسفة لتأخري يا عزيزي، ولكنني أخبرتك
بأن المستشفى ستكون في حالة فوضى

406
00:39:49,211 --> 00:39:51,857
لقد أتيت للمنزل لاستحم وأغير ملابسي

407
00:39:53,112 --> 00:39:56,209
..لم أكن واثقة من أنك سترغب في الاحتفال

408
00:39:57,290 --> 00:39:59,559
اليوم من بين كل الأيام، ولكن... حسنًا

409
00:40:04,038 --> 00:40:05,623
عيد ميلاد سعيد يا عزيزي

410
00:40:09,892 --> 00:40:10,874
شكرًا يا أماه

411
00:40:13,302 --> 00:40:17,533
لا أصدق كيف يمر الوقت سريعًا
وأن قدرتك ستبدأ في الظهور

412
00:40:17,606 --> 00:40:21,547
سأكون على ما يرام، أنا مستعد
أقسم لكِ بهذا

413
00:40:22,010 --> 00:40:26,878
لقد علمني أبي كل شيء يعرفه -
أجل، لقد فعل -

414
00:40:31,778 --> 00:40:32,985
(أحبك يا (نيثان

415
00:40:39,452 --> 00:40:43,565
سأعود إلى (برايمتك) لالتقاط الصور، ابق أنت
(وابحث عن (كلير بينيت

416
00:40:44,392 --> 00:40:47,347
أين السيارة؟ -
بالمستوى الأول -

417
00:40:48,863 --> 00:40:54,626
قبل لحظات تلقت محطتنا جزء من تسجيل"
"..درامي مّعد من

418
00:40:55,236 --> 00:40:57,964
هلا أسديتني معروفًا وأحضرت بعض المياه؟

419
00:42:00,798 --> 00:42:01,779
ترجمة [محمد المنصورة]
www.egfire.com

420
00:42:04,235 --> 00:42:08,780
"يُتَّبع في الحلقة القادمة بعنوان"
"الثالث عشر من يونيو: الجزء الثاني"

