1
00:00:01,379 --> 00:00:04,361
(بيامونتي - إيطاليا)

2
00:00:08,836 --> 00:00:14,382
هل أنت بخير يا (ماركو)؟ -
(مضى وقت طويل منتظرين هذا يا (أندريا -

3
00:00:32,483 --> 00:00:34,416
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

4
00:00:34,536 --> 00:00:35,643
بهدوء

5
00:01:08,838 --> 00:01:11,226
ماركو)، الطابق العلوي)

6
00:01:18,347 --> 00:01:20,473
تبا -
هناك ثلاثة منهم -

7
00:01:20,593 --> 00:01:22,592
يبدو أنهم هنا منذ أشهر

8
00:01:23,861 --> 00:01:25,702
أتعرّفت على أي أحد منهم؟

9
00:01:27,930 --> 00:01:29,250
أجل

10
00:01:40,237 --> 00:01:42,078
!يا للهول

11
00:01:45,988 --> 00:01:50,561
بيترو فونتي)، اُختطف من موقف سيارات)
في (رود إيسلند) حين كان يبلغ 13 سنة

12
00:01:50,681 --> 00:01:53,721
...13سنة
!يا للهول

13
00:02:01,136 --> 00:02:02,767
ما تلك؟

14
00:02:03,111 --> 00:02:07,046
لا أدري
لربما ليس شيئا هاما

15
00:02:09,610 --> 00:02:11,636
اطلب سيارة إسعاف -
أمرك يا سيدي -

16
00:02:30,050 --> 00:02:31,706
توقف

17
00:02:37,164 --> 00:02:38,890
توقف

18
00:02:42,235 --> 00:02:44,875
استدر
ارفع يداك للأعلى

19
00:02:46,918 --> 00:02:49,404
هيا، استدر

20
00:02:50,797 --> 00:02:52,965
...أنزل مسدسك. ارمه

21
00:02:55,403 --> 00:02:57,532
مهلا، انتظر
اتفقنا؟

22
00:02:57,719 --> 00:03:00,149
انتظر فحسب
...انظر

23
00:03:04,037 --> 00:03:05,484
أنا غير مسلح

24
00:03:06,042 --> 00:03:10,973
لقد عثرت عليّ يا مفتش -
لنتحدث. مفهوم؟ لنتحدث فحسب -

25
00:03:12,313 --> 00:03:15,712
أخبرني فحسب أين هي
أرجوك

26
00:03:16,021 --> 00:03:17,787
لن أذهب إلى السجن

27
00:03:17,907 --> 00:03:19,451
سوف تكون على ما يرام

28
00:03:19,571 --> 00:03:21,750
لا -
أخبرني فحسب مكانها -

29
00:03:22,973 --> 00:03:24,870
ذلك كلّ ما أرغب في معرفته

30
00:03:25,660 --> 00:03:26,852
اتفقنا؟

31
00:03:27,092 --> 00:03:30,708
لن تجدها أبدا -
!لا -

32
00:03:31,893 --> 00:03:33,472
"لن تجدها أبدا"

33
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
(( عبور حدود ))
الموسم 03 الحلقة 01
"بعنوان: "مُسترجع

34
00:04:14,813 --> 00:04:17,275
المحكمة الجنائية الدولية
(لاهاي)

35
00:04:17,395 --> 00:04:19,931
(الصمت يا لواء (ومبوسي

36
00:04:20,534 --> 00:04:22,539
هل تلك هي إجابتك؟

37
00:04:23,863 --> 00:04:25,984
هل طرحت سؤالا يا سيد (دورن)؟

38
00:04:26,039 --> 00:04:28,431
انظر إلى الشاشات التي أمامك

39
00:04:28,454 --> 00:04:32,472
جرائم ضدّ الأطفال
جرائم تشمل قتل جماعي

40
00:04:32,518 --> 00:04:34,136
تطهير عرقي

41
00:04:34,384 --> 00:04:38,655
تلك هي التهم المقدّرة
والمكيّفة ضدك يا سيدي

42
00:04:38,716 --> 00:04:42,839
ما جوابك على ذلك؟ -
لديك تهم، دون أن يكون لك دليل عليها -

43
00:04:45,509 --> 00:04:48,792
ليست لديّ أي صلة شخصية
بأيّ من هذه الجرائم

44
00:04:48,977 --> 00:04:51,207
لست بحاجة للإجابة على أكاذيب كتلك

45
00:04:52,152 --> 00:04:54,382
(عد لصلب الموضوع يا (دورن

46
00:04:54,644 --> 00:04:58,554
حسنا إذن، سأعالج
فحسب حقائق دامغة

47
00:05:04,469 --> 00:05:13,454
قدمنا دليلا ملموسا أنك حكمت
بلادك بقبضة من حديد لـ13 سنة

48
00:05:13,489 --> 00:05:18,412
وسأحكمها لـ13 سنة أخرى
بمجرد أن تنتهي هذه التمثيلية

49
00:05:18,899 --> 00:05:25,472
بمجرد أن تنتهي هذه المحاكمة أيها اللواء
فلن تغادر أبدا زنزانة سجنك

50
00:05:27,476 --> 00:05:32,903
أشكر المحكمة، لكننا دحضنا كلّ
(الأدلة التي تتهم اللواء (ومبوسي

51
00:05:33,366 --> 00:05:40,366
إن استمر السيد (دورن) في الإصرار على أن موكلي مذنب
(بهذه الأفعال الفظيعة المرتكبة في (الكونغو الشرقية

52
00:05:40,999 --> 00:05:43,855
فأقول
أثبت ذلك

53
00:05:44,325 --> 00:05:45,384
...(ميكال)

54
00:05:46,868 --> 00:05:48,068
...وجدت للتوّ

55
00:05:51,410 --> 00:05:52,896
سيد (دورن)؟

56
00:05:54,568 --> 00:05:58,719
طلبت دليلا يربطك شخصيا بهذه الجرائم

57
00:05:59,181 --> 00:06:00,600
أيها اللواء

58
00:06:00,779 --> 00:06:06,353
هل أمرت بقتل مئات من القرويين سنة 2013؟

59
00:06:06,473 --> 00:06:10,341
هذه رسائل إلكترونية مشفّرة
تشير أنّ مرتزقة أجانب

60
00:06:10,363 --> 00:06:16,695
قتلوا أولئك القرويين في
بانوي) بأوامر شخصيك منك)

61
00:06:22,599 --> 00:06:24,159
لو سمحت هيئة المحكمة

62
00:06:25,163 --> 00:06:30,557
أطلب تعليق الجلسة لدراسة
هذا الادعاء الجديد ضدّ موكلي

63
00:06:30,954 --> 00:06:32,496
تمت الموافقة على التعليق

64
00:06:35,776 --> 00:06:39,335
من أين جلبت ذلك الدليل؟ -
لو أخبرتك فسأكون مضطرة لأقتلك -

65
00:06:39,336 --> 00:06:42,758
هل لديه معلومات أخرى، مصدرك؟ -
يقول أن لديه الكثير -

66
00:06:49,824 --> 00:06:51,162
لدينا مشكلة

67
00:06:54,537 --> 00:06:57,799
أيّا كان المكان الذي جلبت منه ذلك
فقد كان توقيتك مثاليا

68
00:06:59,913 --> 00:07:04,464
قليل من ذلك الشيء، وستكون
إدانة ذلك الحقير مؤكدة

69
00:07:04,483 --> 00:07:06,818
تريد تلك الإدانة مهما كلفك الأمر

70
00:07:09,004 --> 00:07:11,993
لا، لقد كانوا خبثاء
خبثاء فعلا

71
00:07:12,298 --> 00:07:13,952
(كان يوما رائعا يا (صوفي

72
00:07:14,137 --> 00:07:17,585
شكرا لك على ذلك -
(لا، الشكر لك يا (ميكال -

73
00:07:17,959 --> 00:07:20,951
وشكرا لك على إقناعي لأكون مساعدتك

74
00:07:22,883 --> 00:07:24,667
طابت ليلتك -
تفضلي -

75
00:07:28,916 --> 00:07:30,148
طابت ليلتك يا عزيزتي

76
00:07:31,139 --> 00:07:33,976
نامي جيدا -
(شكرا لك يا (يان -

77
00:07:34,007 --> 00:07:36,174
خذني للبيت، أنا منهكة

78
00:07:47,760 --> 00:07:50,024
(لاهاي - هولندا)

79
00:07:50,480 --> 00:07:53,162
(بيدمونت - إيطاليا)

80
00:07:53,163 --> 00:07:55,734
مهلك... تعالي رجاء -
"يكفي" -

81
00:08:08,432 --> 00:08:10,581
كوستانتي)؟) -
(مفتش (كوستانتي -

82
00:08:10,701 --> 00:08:12,340
(ادعى (ميكال دورن

83
00:08:12,396 --> 00:08:16,295
أنا المدعي العام للمحكمة
(الجنائية الدولية في (لاهاي

84
00:08:16,360 --> 00:08:17,636
كيف لي أن أساعدك يا سيد (دورن)؟

85
00:08:17,685 --> 00:08:20,718
الآنسة (سوفي بينز)، مساعدتي
"اُختطفت"

86
00:08:20,838 --> 00:08:22,820
متى؟ -
قبل 11 ساعة -

87
00:08:22,826 --> 00:08:26,932
تم قتل سائقها
برصاصة صغيرة في الرأس

88
00:08:26,963 --> 00:08:29,576
إذن، تريد مني أن أساعد المحقق المسؤول؟

89
00:08:29,595 --> 00:08:32,574
(أنت أفضل محقق اختطاف في (أوربا

90
00:08:32,694 --> 00:08:34,253
أريدك أن تستقل أول طائرة

91
00:08:55,582 --> 00:08:59,511
المحكمة الجنائية الدولية
(لاهاي)

92
00:09:07,989 --> 00:09:09,210
طاب صباحك -
طاب صباحك -

93
00:09:09,222 --> 00:09:11,210
(المحقق (ماركو كوستانتي

94
00:09:11,650 --> 00:09:13,335
محقق (كوستانتي)؟

95
00:09:14,078 --> 00:09:15,874
لا تشغلي بالك، سأتكفل بدخوله

96
00:09:18,933 --> 00:09:20,679
شكرا لقدومك -
بالطبع -

97
00:09:22,841 --> 00:09:24,181
إنه لمن الشرف لقاؤك يا سيدي

98
00:09:24,182 --> 00:09:26,457
لا يسعني إخبارك مدى امتنانا لمساعدتك

99
00:09:26,935 --> 00:09:27,982
لم أعرف بعد اسمك

100
00:09:28,025 --> 00:09:30,552
أرابيلا سيغر)، عملت سابقا)
(في مفوضية شرطة (روتيردام

101
00:09:30,614 --> 00:09:34,857
أنتِ ضمن الوحدة العابرة للحدود؟ -
كنت كذلك حتى جُمّدت قبل 06 أشهر -

102
00:09:34,906 --> 00:09:36,826
(أجل، سمعت بما جرى للرائد (لويس دانيال

103
00:09:36,869 --> 00:09:38,350
لقد كانت مأساة

104
00:09:38,617 --> 00:09:41,453
أجل، بالفعل -
ماذا عن بقية الفريق؟ -

105
00:09:41,503 --> 00:09:43,528
كارل هيكمان)؟) -
أتعرف (هيكمان)؟ -

106
00:09:43,571 --> 00:09:45,132
فقط من سمعته

107
00:09:45,516 --> 00:09:48,644
لقد عاد لوطنه
كما فعل الآخرون

108
00:09:48,764 --> 00:09:50,694
إذن أنت الوحيدة التي بقيت مع المحكمة؟

109
00:09:51,455 --> 00:09:53,971
ذلك صحيح
فقط أنا

110
00:09:54,091 --> 00:09:56,430
...ماذا عن
خبير المعلوماتية؟

111
00:09:56,436 --> 00:09:57,533
سمعت أن أداءه مذهل

112
00:09:57,557 --> 00:09:59,372
سيباستيان بيرغر)؟) -
أجل -

113
00:09:59,917 --> 00:10:01,621
لم أره منذ فترة

114
00:10:14,915 --> 00:10:17,764
(مفتش (كوستانتي
(اُدعى (كارين ستراند

115
00:10:18,279 --> 00:10:21,019
كارين) هي محققتنا الرئيسية الخاصة بالمحكمة)

116
00:10:21,203 --> 00:10:22,843
إنه جاهز لرؤيتنا

117
00:10:27,882 --> 00:10:29,939
(السائق هو (جاين أوتندورف

118
00:10:29,979 --> 00:10:32,223
قُتل من مسافة قريبة
طلقة واحدة نحو الرأس

119
00:10:32,253 --> 00:10:33,729
لا توجد بصمات أصابع يمكن تتبعها

120
00:10:33,750 --> 00:10:36,995
الأخصائيون الشرعيون يجرون تحاليلا على
الشعر والألياف، لكنها لا تبعث على التفاؤل

121
00:10:37,837 --> 00:10:39,239
وجدنا هذا

122
00:10:39,587 --> 00:10:41,187
هاتف محمول -
أين؟ -

123
00:10:41,192 --> 00:10:43,005
في بركة ماء على جانب كرسيّ الراكب

124
00:10:43,084 --> 00:10:45,840
لمن يعود؟          - الفريق التقني -
لم يستطع استخراج أي شيء منه

125
00:10:45,935 --> 00:10:47,965
لقد تضرّر كثيرا بفعل الطين

126
00:10:49,317 --> 00:10:51,611
ولا يوجد طلب فدية؟ -
لا -

127
00:10:51,651 --> 00:10:54,482
الوقت يمرّ. ونحن بحاجة ماسة لأجوبة

128
00:10:54,500 --> 00:10:58,390
مما فهمته، أنكم تظنون
أن (ومبوسي) اختطفها

129
00:10:58,510 --> 00:11:02,005
الجميع رأى (صوفي) تدخل
قاعة المحكمة حاملة ذلك الدليل

130
00:11:02,022 --> 00:11:04,445
(والاختطاف أسلوب معتاد لـ(ومبوسي

131
00:11:04,652 --> 00:11:06,907
لقد جعل الآلاف من أعدائه يختفون

132
00:11:07,110 --> 00:11:08,244
ما رأيك؟

133
00:11:09,458 --> 00:11:12,926
أعتقد أن هذا الهجوم كان متعمّدا

134
00:11:13,595 --> 00:11:15,433
توقف السائق في الحقول الوحلة

135
00:11:15,444 --> 00:11:18,793
على بعد ستّ كيلومترات عن منزل الضحية
...دون أيّ إشارة أنها طوردت

136
00:11:18,807 --> 00:11:21,304
أتظن أنّ أحدا وصل إليه؟ -
أعتقد أن هناك من هدده -

137
00:11:23,777 --> 00:11:25,545
أو على الأرجح هدّد عائلته

138
00:11:26,750 --> 00:11:29,995
لقد قتلوه على العموم
لم يبقوا على شهود

139
00:11:34,039 --> 00:11:35,307
محترفون

140
00:11:43,889 --> 00:11:46,733
سيكون مفيدا جدا أن
نعرف صاحب ذلك الهاتف

141
00:11:48,353 --> 00:11:52,272
ماذا عن صديقكم، تقني المعلوماتية، (سيباستيان)؟ -
(بيرغر) -

142
00:11:54,966 --> 00:11:56,309
أتريد أن تضمه للتحقيق؟

143
00:11:58,290 --> 00:12:02,359
هل يمكنك إيجاده؟ -
سأرى ما بوسعي فعله -

144
00:12:05,183 --> 00:12:07,616
(لدي رسالة نصية من محامي (ومبوسي

145
00:12:07,736 --> 00:12:10,019
سوف يقبل الاستجواب أمام الكاميرا

146
00:12:11,248 --> 00:12:13,027
هل ترغب أن تلقي نظرة عليه؟

147
00:12:19,444 --> 00:12:23,349
(صوفي)... صديقة مقربة من (دورن)، صحيح؟ -
جدا جدا -

148
00:12:23,914 --> 00:12:27,040
...لقد عملت بكدّ لتضع (ومبوسي) بعيدًا

149
00:12:27,303 --> 00:12:28,542
الأمر شخصي بالنسبة لها

150
00:12:29,270 --> 00:12:30,831
بوسعي تفهم ذلك

151
00:12:31,599 --> 00:12:34,289
أنا آسفة جدا بشأن ما حدث

152
00:12:35,235 --> 00:12:37,520
المشتبه به خاصتك
الذي أطلق النار على نفسه

153
00:12:38,618 --> 00:12:39,818
شكرا لك

154
00:12:40,418 --> 00:12:42,147
لقد تعقبته لوقت طويل

155
00:12:42,267 --> 00:12:44,610
إنه السبب الذي دفعني
أن أكون ضابط شرطة

156
00:12:44,893 --> 00:12:46,111
لأجده

157
00:12:47,414 --> 00:12:51,229
قد كان... آخر وأفضل دليل لي

158
00:12:51,709 --> 00:12:53,497
وكلّ الأدلة الأخرى سُدت؟

159
00:12:53,710 --> 00:12:56,787
اُختطفت شقيقتي حين
كانت تبلغ 12 سنة يا مفتش

160
00:12:56,956 --> 00:12:59,215
أصبح الأثر يتلاشى

161
00:12:59,335 --> 00:13:00,886
لم تتوقف أبدا عن البحث عنها

162
00:13:00,887 --> 00:13:04,171
ولن أتوقف أبدا
مهما كلّف الأمر

163
00:13:15,964 --> 00:13:19,825
سأطلب من أحد أن يجلب لك قهوة -
شكرا لك -

164
00:13:29,823 --> 00:13:31,616
قهوة سوداء، من دون سكر

165
00:13:32,855 --> 00:13:35,441
أجل، فنجانا قهوة، سوداء من فضلك

166
00:13:35,561 --> 00:13:37,929
أمرك يا سيدتي -
(إلينور ديلفونت-بوغارد) -

167
00:13:37,934 --> 00:13:39,920
(لكن الناس عادة ما ينادونني فقط (إيلي

168
00:13:40,116 --> 00:13:41,316
وأنت؟

169
00:13:41,585 --> 00:13:43,775
(خريجة جديدة من مدرسة شرطة (لندن

170
00:13:43,794 --> 00:13:46,138
...بشهادة في علم النفس الشرعي

171
00:13:46,188 --> 00:13:47,867
آمل ألا تمانع جلوسي للمشاهدة

172
00:13:47,868 --> 00:13:49,068
وإن رفضت؟

173
00:13:51,917 --> 00:13:53,117
يمكنك الجلوس

174
00:13:56,916 --> 00:13:59,413
(لقد جئنا كما طلبت يا سيد (دورن

175
00:13:59,453 --> 00:14:02,460
شكرًا على الموافقة للحديث
(معنا يا لواء (ومبوسي

176
00:14:04,363 --> 00:14:06,003
ما سبب هذه المقابلة يا آنسة (ستراند)؟

177
00:14:06,042 --> 00:14:11,711
(مساعدتي الأولى، (صوفي بينز
غائبة منذ البارحة

178
00:14:11,879 --> 00:14:14,867
حقا ذلك؟ -
أُردي سائقها وقُتل -

179
00:14:14,911 --> 00:14:18,176
وأنت تظن أن موكلي لديه علاقة بهذا؟

180
00:14:18,246 --> 00:14:20,077
أتقول أنه لم يفعل ذلك؟ -
الابتسامة -

181
00:14:20,122 --> 00:14:21,525
...تنبئ بالكثير، ألا

182
00:14:21,526 --> 00:14:24,167
بالطبع لم يفعل ذلك -
لكنه يعلم من قام بذلك -

183
00:14:24,841 --> 00:14:28,923
(أؤكد لك يا آنسة (ستراند
ليس لموكلي أي علاقة بهذا الأمر

184
00:14:29,043 --> 00:14:30,820
لكن لا ينبغي أن تتفاجؤوا

185
00:14:31,137 --> 00:14:34,333
فالربّ يعاقب من اضطهدوا العظيم

186
00:14:35,551 --> 00:14:37,954
دعني أكون واضحا جدا

187
00:14:38,118 --> 00:14:40,883
(إن حدث أي شيء للآنسة (بينز

188
00:14:42,047 --> 00:14:47,725
فسأكتشف من وراء هذا
وسيدفع الثمن غاليا

189
00:14:47,750 --> 00:14:50,500
(سيُدفع الثمن يا سيد (دورن

190
00:14:50,882 --> 00:14:55,802
ثمن غالٍ جدا من قبلك
ومن قبل أيّ أحد يساعدك

191
00:14:58,057 --> 00:14:59,407
هيا، هيا، هيا

192
00:14:59,529 --> 00:15:00,767
أجل

193
00:15:03,350 --> 00:15:06,075
مرحبا -
مرحبا -

194
00:15:06,348 --> 00:15:08,023
تسعدني رؤيتك -
وأنا أيضا -

195
00:15:08,344 --> 00:15:09,544
شكرا لقدومك

196
00:15:10,277 --> 00:15:11,477
مرحبا

197
00:15:11,982 --> 00:15:13,182
هل تذكرني؟

198
00:15:13,607 --> 00:15:16,119
أرابيلا)، صحيح؟) -
أجل -

199
00:15:17,136 --> 00:15:18,766
هل يمكننا التحدث هناك؟

200
00:15:18,785 --> 00:15:20,059
أكيد -
شكرًا -

201
00:15:20,742 --> 00:15:22,387
سنكون هناك بالقرب

202
00:15:25,919 --> 00:15:27,673
...ما خطبك و -
(كاثرين) -

203
00:15:27,723 --> 00:15:28,937
لقد حصلت على وظيفة جديدة

204
00:15:28,986 --> 00:15:31,364
...هي تعيش في (لاهاي) الآن، لذا

205
00:15:31,365 --> 00:15:33,488
تناوبنا عطل نهاية الأسبوع
في هذه الأشهر الأخيرة

206
00:15:33,489 --> 00:15:35,744
هذا رائع
(هنيئا لك يا (سيباستيان

207
00:15:35,759 --> 00:15:40,080
ألا تزالين تعملين في المحكمة؟
أجل، أحقق في جرائم حرب من أجل المحكمة -

208
00:15:40,122 --> 00:15:41,323
وأنت؟

209
00:15:41,498 --> 00:15:43,509
أجد صعوبة في إيجاد عمل

210
00:15:43,584 --> 00:15:46,140
أعتقد أني قمت بأبحاث
كثيرة دون إذن قضائي

211
00:15:46,200 --> 00:15:48,990
هل ترغب في وظيفة؟ -
هل أنتِ جادة؟ -

212
00:15:49,505 --> 00:15:50,927
نعم -
...لكن -

213
00:15:52,533 --> 00:15:53,895
ماذا سأفعل معه؟

214
00:15:54,271 --> 00:15:56,823
(ثمن سيُدفع يا سيد (دورن

215
00:15:56,943 --> 00:16:01,826
ثمن باهض من قبلك
ومن قبل أي أحد يساعدك

216
00:16:03,204 --> 00:16:05,181
ذلك اللعين استمتع بذلك

217
00:16:05,197 --> 00:16:06,882
ما الذي نتوقعه بالضبط

218
00:16:06,901 --> 00:16:09,666
ليس فقط انعدام كلّي لتعاطف
لكن شماتة

219
00:16:11,744 --> 00:16:15,298
الشماتة كلمة ألمانية تعني المتعة
المستمدّة في رؤية الآخرين يتعذبون

220
00:16:15,299 --> 00:16:17,427
إنه نرجسي مريض، ألا توافقوني الرأي؟

221
00:16:17,462 --> 00:16:21,819
(أفهم أن الآنسة (ديلفونت-بوغارد
(متخرجة جديدة من شرطة (لندن

222
00:16:21,869 --> 00:16:24,846
وكانت الأولى في دفعتها
من جامعة (كامبريدج) قبل ذلك

223
00:16:24,866 --> 00:16:27,319
نحبّ تقديم دروس هنا يا مفتّش

224
00:16:28,474 --> 00:16:29,687
ما هي وجهة نظرك؟

225
00:16:29,995 --> 00:16:33,607
ذلك الرجل متوحش بالتأكيد
لكن ليس له أي علاقة بهذا

226
00:16:33,608 --> 00:16:34,808
لمَ لا؟

227
00:16:35,782 --> 00:16:40,569
إذا كنت محتجزة لضمان حكم التبرئة
كنت لتتلقى طلبات فدية من نوع ما

228
00:16:41,243 --> 00:16:43,676
لكننا نعلم أن الاختطاف
ضمن قواعد لعبه الصريحة

229
00:16:43,705 --> 00:16:48,175
شمَت أم لا، لكنه تفاجأ
حين سمع خبر اختطافها

230
00:16:48,710 --> 00:16:53,110
واختطاف الناس في بلده أمر
لكن في (هولندا)؟ أمر آخر

231
00:16:53,145 --> 00:16:56,201
إذا أرادها أن تكون ميتة
فلمَ لا يقتلها فحسب؟

232
00:17:46,310 --> 00:17:49,342
!مرحبا؟

233
00:18:01,599 --> 00:18:03,335
(سيباستيان بيرغر) -
(كارين ستراند) -

234
00:18:03,349 --> 00:18:04,704
(هذا المحقق (كوستانتي

235
00:18:04,824 --> 00:18:06,107
مرحبا -
سعيد للقائك -

236
00:18:06,296 --> 00:18:10,458
استطعت تنظيف وتصليح المعالج المركزي
في الهاتف المحمول الذي عُثر عليه في الوحل

237
00:18:10,642 --> 00:18:11,842
كان هاتفًا مسبق الدفع

238
00:18:11,967 --> 00:18:13,167
من رماه؟

239
00:18:13,360 --> 00:18:17,336
من خلال سجل المكالمات وتموقع الهاتف
سأقول أنه يعود إلى النائبة العامة المفقودة

240
00:18:17,453 --> 00:18:19,575
(يبدو كما لو أن (صوفي
كانت تملك هاتفا مدفوعا

241
00:18:19,582 --> 00:18:20,443
لم أكن أعلم ذلك

242
00:18:20,480 --> 00:18:22,942
السؤال الذي يبقى مطروحا
ماذا كانت تفعل بالهاتف المدفوع؟

243
00:18:23,062 --> 00:18:25,936
نعتقد أنها كانت خائفة أن يتجسس
أحد ما على هاتف مكتبها

244
00:18:25,966 --> 00:18:30,068
لمَ قد تظنّ ذلك؟ -
لأن شخصا ما قام بذلك -

245
00:18:31,346 --> 00:18:33,358
لقد نبهت مسبقا فريقكم التقني

246
00:18:33,417 --> 00:18:37,654
(لم يكن فقط هاتف (صوفي) لكن أيضا هاتف (دورن
(أرابيلا) وهاتفك أيضا يا مفتش (ستراند)

247
00:18:37,698 --> 00:18:39,804
(بوسعي رؤية ذلك يا سيد (بيرغر

248
00:18:39,924 --> 00:18:40,925
من يتجسس علينا؟

249
00:18:40,946 --> 00:18:42,887
...لم أستطع تحديد عنوان "الآي بي"، لكن

250
00:18:42,916 --> 00:18:47,648
أيًا من يكون، فلابدّ أن لديه وسائل متطورة
ليتخطى جدار الحماية الخاص بالمحكمة الجنائية

251
00:18:47,689 --> 00:18:49,849
هناك رقم خامس تم التجسّس عليه

252
00:18:49,899 --> 00:18:51,073
(أجل، يعود لشخص ما في (لندن

253
00:18:51,117 --> 00:18:54,820
لوك ويلكينسون)، هو مفتش يعمل)
(لصالح شرطة العاصمة (لندن

254
00:18:55,230 --> 00:18:58,317
أنعلم طبيعة ارتباطه؟ -
يمكنني اكتشاف ذلك -

255
00:18:58,604 --> 00:19:00,888
أيمكنك إرسال تفاصيله الشخصية إلى هاتفي؟

256
00:19:01,478 --> 00:19:04,055
تم قرصنة هاتفك -
على هاتفي الشخصي -

257
00:19:04,100 --> 00:19:05,300
أفعل ذلك الآن

258
00:19:05,368 --> 00:19:07,102
هل تأتين معي؟ -
إلى أين؟ -

259
00:19:07,172 --> 00:19:08,802
(منزل (صوفي بينز -
هيا بنا -

260
00:19:08,926 --> 00:19:10,126
شكرا لك

261
00:19:10,383 --> 00:19:13,029
(أسعدني لقاؤك يا سيد (بيرغر -
أنا أيضا -

262
00:19:15,361 --> 00:19:18,315
ما الذي نبحث عنه يا مفتش؟ -
لست متأكدًا -

263
00:19:18,340 --> 00:19:20,787
لكن أعلم أن (صوفي) لم ترم
الهاتف مسبق الدفع عرضا

264
00:19:20,812 --> 00:19:22,528
كنت أفكر في نفس الشيء

265
00:19:22,546 --> 00:19:25,259
تركته، آملة أن نعثر عليه -
أجل -

266
00:19:25,379 --> 00:19:27,873
وآملة أنه سيساعدنا في العثور عليها

267
00:19:31,885 --> 00:19:34,789
ماذا؟ -
لا شيء -

268
00:19:55,167 --> 00:19:57,632
أم وحيدة، أرملة

269
00:19:58,419 --> 00:19:59,732
عسكرية محنّكة

270
00:20:00,325 --> 00:20:02,394
امرأة مدهشة -
جدا -

271
00:20:08,187 --> 00:20:10,437
ماذا هناك؟ -
لا أظنه مهمّا -

272
00:20:11,122 --> 00:20:12,621
"إنها جريدة "ذي هاغ غارديان

273
00:20:47,294 --> 00:20:48,928
لقد أخذ الجريدة

274
00:20:52,342 --> 00:20:53,542
سأمسك به

275
00:20:54,315 --> 00:20:55,808
سأذهب في الاتجاه المعاكس

276
00:21:18,157 --> 00:21:19,357
ترجّل

277
00:21:28,614 --> 00:21:30,649
(هولندا)

278
00:21:30,890 --> 00:21:33,620
(لندن)

279
00:21:49,688 --> 00:21:50,888
شكرا

280
00:22:03,443 --> 00:22:05,133
مفتش (ويلكنسون)؟

281
00:22:09,313 --> 00:22:10,513
أجل

282
00:22:10,884 --> 00:22:13,707
(سيدي، اُدعى (أرابيلا سيغر
من المحكمة الجنائية الدولية

283
00:22:13,899 --> 00:22:15,099
الـ م.ج.د.؟

284
00:22:15,349 --> 00:22:17,591
في (لاهاي)؟ -
ألديك وقت فراغ؟ -

285
00:22:17,646 --> 00:22:20,198
بالطبع
سنرتاح لخمس دقائق

286
00:22:26,516 --> 00:22:30,050
تعقبتني إلى هنا بيوم سبت
لابدّ أن الأمر مهمٌّ جدا

287
00:22:30,067 --> 00:22:33,391
نائبة عامة اُختطفت ليلة البارحة
(صوفي بينز)

288
00:22:33,415 --> 00:22:36,500
(لقد كانت مساعدة في محاكمة (فابريس ومبوسي

289
00:22:36,620 --> 00:22:38,394
(من يحاول تشبيه نفسه بـ(عيدي أمين

290
00:22:38,450 --> 00:22:40,407
أجل، لقد سمعت به

291
00:22:41,794 --> 00:22:43,950
عمّا يدور الأمر يا آنسة (سيغر)؟

292
00:22:43,987 --> 00:22:47,530
(أيا من يكون اختطف الآنسة (بينز
فقد اخترق عدّة هواتف

293
00:22:48,081 --> 00:22:50,137
من بينهم هاتفك؟ -
هاتفي؟ -

294
00:22:50,601 --> 00:22:53,103
لماذا؟ -
لديك خلفية عسكرية يا مفتش -

295
00:22:53,109 --> 00:22:57,129
خمس سنوات في الجيش -
أجل، قناص -

296
00:22:57,160 --> 00:23:00,534
(لكنّي لم أعمل بأيّ مكان قريب من (إفريقيا
إن كنت ترمين إلى ذلك

297
00:23:00,535 --> 00:23:03,266
ماذا بشأن قضاياك المفتوحة
الآن مع شرطة العاصمة

298
00:23:03,386 --> 00:23:04,999
لدي العديد، اختاري واحدة

299
00:23:05,000 --> 00:23:07,311
كم؟ -
لا أعلم، اثنا عشر ربما -

300
00:23:07,620 --> 00:23:10,064
لكن كنت لأعلم إن كانت أي
(واحدة لها علاقة مع (ومبوسي

301
00:23:12,612 --> 00:23:17,560
أكره إفساد عطلتك الأسبوعية يا مفتش
(لكني سأحتاجك أن تطير معي إلى (لاهاي

302
00:23:17,680 --> 00:23:18,699
من أجل ماذا؟

303
00:23:18,712 --> 00:23:23,344
أنت مرتبط بهذه القضية بشكل ما
ونحن بحاجة لنكتشف طبيعة الارتباط

304
00:23:23,761 --> 00:23:25,464
(لندن)

305
00:23:25,980 --> 00:23:27,399
(لاهاي)

306
00:23:32,951 --> 00:23:37,758
(لابد أنك (سيباستيان بيرغر -
لا. الكلّ يرتكب ذلك الخطأ -

307
00:23:37,794 --> 00:23:38,903
هل أنت متأكد

308
00:23:38,922 --> 00:23:41,114
لأني جلبت شكولاته
(ساخنة من أجل (سيباستيان

309
00:23:41,133 --> 00:23:44,273
سأكره رؤيتها تذهب سُدى -
أنا (إيريك)، ابنه -

310
00:23:44,393 --> 00:23:46,813
...إيريك)، بالطبع. حسنا)

311
00:23:46,893 --> 00:23:48,955
لا أظنّ أن والدك سيمانع، أليس كذلك؟

312
00:23:49,477 --> 00:23:51,384
لا على الإطلاق -
حسنا -

313
00:23:51,737 --> 00:23:53,898
شكرا لك -
على الرحب دوما -

314
00:23:54,828 --> 00:23:58,290
(إلينور ديلفونت-بوغارد)
(لكن أرجوك، نادني (إيلي

315
00:23:58,327 --> 00:24:00,198
(شكرا على ذلك يا (إيلي -
العفو -

316
00:24:00,223 --> 00:24:02,440
(شرفٌ لي لقاؤك يا سيد (بيرغر

317
00:24:02,904 --> 00:24:04,104
شرف؟

318
00:24:04,323 --> 00:24:10,007
تغلغلك داخل نادي (كفالي) للدراجات النارية
وحيدا ينبغي أن يكون صعبا على مبتدئ

319
00:24:10,363 --> 00:24:11,564
كيف تعلمين بشأن هذا؟

320
00:24:11,575 --> 00:24:13,803
لقد درست كلّ قضايا الوحدة العابرة للحدود

321
00:24:14,096 --> 00:24:16,512
(أنت شخص لافت للانتباه يا سيد (بيرغر

322
00:24:17,682 --> 00:24:20,679
عمل الشرطة سيرة شاذة بالنسبة لماضيك

323
00:24:21,081 --> 00:24:23,776
اللهجة، صحيح؟ -
واللقب أيضا -

324
00:24:24,860 --> 00:24:26,817
والدك يعمل في "البنك العالمي"، أليس كذلك؟

325
00:24:27,003 --> 00:24:29,902
هو لا يستحسن كثيرا اختيار مهنتي

326
00:24:30,243 --> 00:24:35,519
لكن أنتِ استهواك العمل الطويل
والراتب القليل، وقلّة النفوذ

327
00:24:35,639 --> 00:24:40,541
أعتقد أني أردت أن أكون مختلفة
لا أن أحرّر فحسب شيكات

328
00:24:41,687 --> 00:24:42,901
ما ذلك الشيء؟

329
00:24:44,028 --> 00:24:45,800
ماسح فضائي

330
00:24:45,831 --> 00:24:49,312
(الهاتف مسبق الدفع الذي رمته (صوفي
هذا سوف يتعقب إشارته

331
00:24:51,895 --> 00:24:54,218
وكيف يمضي تقدمك مع الجريدة؟

332
00:24:54,774 --> 00:24:58,032
أجري قياسات تحليلية
صفحة بصفحة

333
00:24:58,211 --> 00:24:59,512
ما الذي تبحث عنه؟

334
00:24:59,632 --> 00:25:02,218
شيء يستحقّ أن تسرق من أجله
(صحيفة (ذي هاغ غارديان

335
00:25:04,287 --> 00:25:08,021
هل ذلك هو الرجل الذي طاردوه؟ -
أجل، ذاك هو -

336
00:25:08,027 --> 00:25:10,665
(تمكنت المفتش (ستراند
من التقاط صورة له أثناء هروبه

337
00:25:10,709 --> 00:25:12,049
ويمكنك تحديد هويته من ذلك الشكل؟

338
00:25:12,062 --> 00:25:16,400
دقة الصورة ضعيفة على هذه المسافة
لكني أعمل على تحسين ذلك

339
00:26:09,102 --> 00:26:10,334
مرحبا؟

340
00:26:15,793 --> 00:26:17,150
مرحبا؟

341
00:26:18,868 --> 00:26:20,068
مرحبا؟

342
00:26:20,356 --> 00:26:21,738
!مرحبا؟

343
00:26:28,781 --> 00:26:30,725
أكنتِ تأملين أني شخص آخر؟

344
00:26:38,294 --> 00:26:40,252
لقد حسنت الصورة

345
00:26:40,494 --> 00:26:42,147
أجل، ذاك هو

346
00:26:42,214 --> 00:26:45,248
ماذا عن السيارة المركونة خارج منزل
صوفي)، والتي تحمل ترقيم ألماني؟)

347
00:26:45,436 --> 00:26:47,455
(سُرقت من وكالة تأجير سيارات في (هانوفر

348
00:26:47,498 --> 00:26:49,616
إذن فنحن نبحث عن رجل ألماني؟

349
00:26:49,666 --> 00:26:53,698
(إن كان محل السرقة في (هانوفر
فليس بالضرورة أن يكون السارق ألماني

350
00:26:53,748 --> 00:26:57,236
أجل، لكن مع ذلك ينبغي أن نعطي
(أوصاف (صوفي) لشرطة (هانوفر

351
00:26:57,278 --> 00:26:58,678
أنا أفعل ذلك الآن -
جيد -

352
00:26:59,941 --> 00:27:02,908
(هذا المفتش (ويلكنسون
(من مفوضية شرطة (لندن

353
00:27:04,072 --> 00:27:07,788
(سعداء لقدومك هنا يا (مفتش
ميكال دورن). تفضل بالجلوس)

354
00:27:08,142 --> 00:27:10,532
هل تعرف هذا الرجل؟

355
00:27:11,480 --> 00:27:13,158
هل ينبغي ذلك؟

356
00:27:13,278 --> 00:27:17,217
لقد داهمناه هذا الزوال يسرق
(صحيفة من شقة (صوفي بينز

357
00:27:17,475 --> 00:27:19,112
آسف، لم أره من قبل

358
00:27:19,358 --> 00:27:20,558
متوقع

359
00:27:21,563 --> 00:27:22,931
رأيته من قبل

360
00:27:23,879 --> 00:27:25,762
أين؟ -
في المحكمة -

361
00:27:25,882 --> 00:27:27,192
(أثناء محاكمة (ومبوسي

362
00:27:27,688 --> 00:27:29,360
ينبغي أن نراجع كاميرات المراقبة

363
00:27:29,480 --> 00:27:31,157
يمكنني أن أريه -
جيد -

364
00:27:39,688 --> 00:27:44,134
المعذرة، قلت للتوّ "متوقع"؟
لا تظنّ أني أعرف هذا الرجل

365
00:27:45,541 --> 00:27:47,387
لا -
لمَ لا؟ -

366
00:27:47,707 --> 00:27:50,719
تحققت من المكالمات
(لا أحد اتصل بك من (لاهاي

367
00:27:50,762 --> 00:27:55,215
راجعت اتصالاتي؟
أكان هناك أمر من المحكمة أو بموافقتي؟

368
00:27:56,577 --> 00:27:58,565
أتقول لي أنك تمانع؟ -
أجل -

369
00:27:58,597 --> 00:28:01,579
ذاك بالضبط ما أحاول قوله -
حياة شخص في خطر، كلّ ثانية ثمينة -

370
00:28:01,580 --> 00:28:06,995
أرجوك أن تقبل اعتذارنا
بالطبع كان ينبغي أن نطلب إذنك

371
00:28:07,115 --> 00:28:10,321
سيباستيان) سوف يحذف كلّ المعلومات)
التي جمعها على الفور

372
00:28:10,805 --> 00:28:13,672
لقد قام بذلك مسبقا -
أقدّر ذلك -

373
00:28:13,851 --> 00:28:17,900
مفتش (ويلكنسون)، هل يمكننا إعادة مراجعة
بعضا من ممتلكات (ومبوسي) في (المملكة المتحدة)؟

374
00:28:18,255 --> 00:28:20,782
أود أن أرى إن كانت أي منها
تفيد بشيء لك

375
00:28:20,902 --> 00:28:22,460
أجل، فكرة جيدة

376
00:28:26,666 --> 00:28:27,991
كان ذلك مسليا

377
00:28:31,756 --> 00:28:33,546
لا تأخذ الأمر على نحو شخصي

378
00:28:35,949 --> 00:28:39,294
هل كان ذاك (ماركو كوستانتي)؟ -
أجل، لمَ تسأل؟ -

379
00:28:39,414 --> 00:28:41,821
سمعتُ أنه تقاعد
بعد إطلاق النار ذاك

380
00:28:42,681 --> 00:28:46,052
علمنا أنه انقطع طويلا عن العمل
عن أيّ إطلاق نار تتحدث؟

381
00:28:46,397 --> 00:28:47,616
لا أعلم التفاصيل

382
00:28:47,637 --> 00:28:50,024
فقط أن مشتبه به أطلق
النار على نفسه قبل شهر

383
00:28:58,264 --> 00:28:59,540
مرحبا -
مرحبا -

384
00:28:59,577 --> 00:29:01,094
أحتاج مساعدتك في أمر ما

385
00:29:01,968 --> 00:29:03,894
ألديك أيّ فكرة عمّا يكون هذا؟

386
00:29:06,030 --> 00:29:07,230
لا

387
00:29:07,450 --> 00:29:11,365
أله علاقة بقضيتنا؟ -
لا. الأمر شخصي -

388
00:29:15,149 --> 00:29:20,394
ستة عشر شعاع منبعثة من المركز
نفس الصور على العلم الهندي

389
00:29:20,821 --> 00:29:22,822
"صحيح. رأيت ذلك في "غوغل

390
00:29:24,773 --> 00:29:28,167
بوسعي أن أبحث أكثر إذا أردت
سوف أتصل بك إن اكتشفت أي شيء

391
00:29:28,287 --> 00:29:30,050
شكرًا يا صاح، أقدر لك ذلك

392
00:29:31,999 --> 00:29:33,199
نعم

393
00:29:33,328 --> 00:29:34,626
هل أردت رؤيتي؟

394
00:29:38,231 --> 00:29:39,841
ما الأمر يا (ميكال)؟

395
00:29:41,910 --> 00:29:45,131
محامي (ومبوسي) طعن في
(الدليل الذي قدمته (صوفي

396
00:29:45,180 --> 00:29:49,106
إذا لم نعثر على مصدرها لدعم الدليل
فسوف يطلب استبعاده

397
00:29:49,143 --> 00:29:51,367
ليست لدينا أيّ فكرة
عمّن أعطاها تلك المعلومة

398
00:29:51,375 --> 00:29:54,259
علينا أن نعرف من يكون
وبسرعة

399
00:29:55,210 --> 00:29:56,410
(كارين)

400
00:29:56,417 --> 00:29:59,709
طلبت منهم أن يضعوا الصناديق
في غرفة الاجتماعات إن لم تمانعي

401
00:29:59,746 --> 00:30:01,486
أحسن -
على ماذا تحوي؟ -

402
00:30:01,606 --> 00:30:03,915
(ملفات (صوفي) من قضية (ومبوسي

403
00:30:03,927 --> 00:30:06,435
سوف نقوم بمراجعتهم صفحة صفحة

404
00:30:06,555 --> 00:30:10,554
المفتش (كوستانتي) لا يظنّ أنّ
لـ(ومبوسي) أي علاقة باختطافها

405
00:30:10,571 --> 00:30:11,793
قد يكون مصيبا

406
00:30:12,008 --> 00:30:15,167
في هذه الحالة، هناك
شخص آخر يريد دليلها

407
00:30:15,502 --> 00:30:19,757
(شخص آخر لديه دافع ليختطف (صوفي

408
00:30:20,494 --> 00:30:23,863
ألم تنامي قليلا؟ -
سأنام لاحقا -

409
00:30:27,375 --> 00:30:31,196
أشعر أني سخيفة بعض الشيء
حول حادثة الشتامة

410
00:30:31,945 --> 00:30:34,249
كنت أحاول فحسب أن أكون مفيدة

411
00:30:35,017 --> 00:30:36,460
(أصغي إلي يا (إيلي

412
00:30:36,851 --> 00:30:43,329
قاتل محترف أردى سائق (صوفي) بدم بارد
وإذا لم نجدها، فمن المرجح جدا أنه سيقتلها أيضا

413
00:30:43,347 --> 00:30:47,330
وسوف نقضي بقية حياتنا
نعلم أننا فشلنا في إنقاذها

414
00:30:47,360 --> 00:30:49,894
لا يكفي أن تعملي بجهد

415
00:30:50,302 --> 00:30:52,860
لا أحد منا يمكنه أن يعمل بجدّ كافٍ

416
00:30:53,423 --> 00:30:54,623
مفهوم؟

417
00:31:01,308 --> 00:31:02,508
أبي

418
00:31:06,188 --> 00:31:07,644
حان وقت النوم

419
00:31:08,409 --> 00:31:09,676
هل أنت بخير؟

420
00:31:10,419 --> 00:31:12,531
لمَ لا يُمكنني الذهاب إلى شقة أمي؟

421
00:31:13,683 --> 00:31:20,539
لأني أخبرتك أنها خارج المدينة
ولم أكن أتوقع حقا حدوث هذا

422
00:31:21,753 --> 00:31:23,748
هل يمكنك القدوم؟ الآن

423
00:31:23,868 --> 00:31:25,743
ما الأمر؟ -
(الرجل الذي اقتحم منزل (صوفي -

424
00:31:25,786 --> 00:31:27,056
حصلنا على اسم

425
00:31:28,852 --> 00:31:30,499
أحلاما سعيدة

426
00:31:31,152 --> 00:31:32,352
نم الآن

427
00:31:34,754 --> 00:31:36,686
من هو؟ -
(روبرت بيني) -

428
00:31:36,730 --> 00:31:39,777
كيف اكتشفت اسمه؟ -
(لم أكن أنا. بل المفتش (كوستانتي -

429
00:31:39,789 --> 00:31:42,657
جيد -
لقد استخدم جواز سفر مزور لدخول المحكمة -

430
00:31:42,992 --> 00:31:47,836
لكنه استخدم بطاقة ائتمانه لشراء بنزين من أجل تلك
السيارة المسروقة في محطة خدمات على بعد 02 كم

431
00:31:47,873 --> 00:31:50,754
ماذا اكتشفتم؟ -
روبرت بيني). جندي حرب قديم) -

432
00:31:50,778 --> 00:31:54,156
لقد أرسل 07 مرات إلى العراق
ثمّ ترك البحرية الملكية سنة 2010

433
00:31:54,157 --> 00:31:58,028
عمل كقاتل محترف منذ ذلك الحين
لصالح شركات الأمن الخاصة

434
00:31:58,477 --> 00:31:59,939
أعرف تلك الشركة

435
00:32:00,059 --> 00:32:02,571
أيها؟ -
(ميلفوي سكيوريتي) -

436
00:32:02,634 --> 00:32:07,929
لديهم مكاتب في كلّ أنحاء العالم لكن رئيس
(أمنهم (دومينيك فيتزروي) يوجد مقره في (أمستردام

437
00:32:08,721 --> 00:32:10,263
ماذا كانت علاقة عملك معه؟

438
00:32:10,276 --> 00:32:13,731
كانت هناك بعض الأسئلة الرتيبة
(حول واحدة من زبائنه، شركة (أرجنتو

439
00:32:13,793 --> 00:32:15,843
شركة (أرجنتو)؟ يصنعون هواتف ذكية

440
00:32:15,874 --> 00:32:18,395
بالفعل، هواتف ذكية
وأجهزة محمولة أخرى

441
00:32:18,426 --> 00:32:21,346
لديهم بعض الحسابات البنكية
(المشبوهة عالية القيمة خارج (لندن

442
00:32:21,374 --> 00:32:24,050
ما علاقة (ومبوسي) بهذه الهواتف الذكية؟

443
00:32:24,101 --> 00:32:27,617
أراهن أن (صوفي) يمكن أن تخبرنا -
أو على الأقل مصدرها -

444
00:32:38,746 --> 00:32:40,313
لصالح من تعمل؟

445
00:32:42,970 --> 00:32:44,760
يمكنك أن تخبرني كما تعلم

446
00:32:49,367 --> 00:32:50,612
كلي

447
00:33:09,067 --> 00:33:10,267
مذاقه ليس سيئا

448
00:33:12,660 --> 00:33:15,749
أتعلم، ما كنت لأختار بيض كوجبتي الأخيرة

449
00:33:17,305 --> 00:33:19,312
إنها وجبة طعامي الأخيرة، أليس كذلك؟

450
00:33:22,886 --> 00:33:26,156
لقد قتلت سائقي
وتركتني هنا

451
00:33:26,428 --> 00:33:28,614
أنت تنتظر فحسب أوامرا لقتلي

452
00:33:31,742 --> 00:33:34,566
لست سوى رجلا يتبع أوامر

453
00:33:35,321 --> 00:33:37,638
هل تعلمت ذلك في البحرية؟

454
00:33:37,758 --> 00:33:40,134
في أيّ جهة عملت
في القوات الخاصة؟

455
00:33:42,035 --> 00:33:45,188
وكيف تعلمين ذلك؟ -
من خلال الوشم على ذراعك -

456
00:33:46,594 --> 00:33:50,682
كنت في البحرية أيضا
لسبع سنوات

457
00:33:51,575 --> 00:33:55,581
(آسف يا آنسة (بينز
نحن على الجانبان المتناقضان في هذه القضية

458
00:34:12,242 --> 00:34:15,017
كوستانتي)؟ إلى أين أنت ذاهب؟) -
(أمستردام) -

459
00:34:15,053 --> 00:34:18,419
أنا والمفتش (ويلكينسون) ذاهبان لرؤية
(مدير هذه الشركة الأمنية، (فيتزروي

460
00:34:18,429 --> 00:34:19,878
الوقت ينفذ منا

461
00:34:19,921 --> 00:34:22,789
إذا لم نسرع ونجد
صوفي بينز) فسوف يقتلونها)

462
00:34:22,826 --> 00:34:25,836
أنت تدرك أن هذا الأمر لا يتعلق
بـ(صوفي بينز) يا سيد (دورن)؟

463
00:34:25,868 --> 00:34:28,754
إنها مجرد وسيلة لتحقيق غاية -
أعلم، للوصول إلى مصدرها -

464
00:34:28,785 --> 00:34:33,306
وأعلم أن لهذا السبب طعن محامي
ومبوسي) في الدليل الذي أعطته لنا)

465
00:34:33,307 --> 00:34:37,630
إذا لم نجد ما يدعمه خلال 48 ساعة
سوف يطلبون من المحكمة استبعاده

466
00:34:37,841 --> 00:34:42,486
(وأنت ما تزال ترى أن (ومبوسي -
ليس له علاقة باختطافها؟  - أجل

467
00:34:42,518 --> 00:34:44,363
أنا متأكد أنها هناك صلة

468
00:34:44,691 --> 00:34:48,971
اسمع، أعلم أنها صديقتك
وأتفهم جدا صعوبة هذا الأمر

469
00:34:49,091 --> 00:34:53,357
لن يكون دمها على يديّ
لا أستطيع تحمّل ذلك

470
00:34:54,316 --> 00:34:55,722
سوف نجدها

471
00:35:07,330 --> 00:35:09,993
(أمستردام، هولندا)

472
00:35:13,647 --> 00:35:17,425
مكان جميل -
من الجيد أن تكون قاتلا أجيرا -

473
00:35:18,960 --> 00:35:21,078
(المفتش (كوستانتي)، والمفتش (ويلكينسون

474
00:35:21,115 --> 00:35:24,800
كنا ننتظر زيارتكما
أيمكنني أن أقدم لكما شايا؟ أو قهوة؟

475
00:35:25,010 --> 00:35:28,020
...قهوة -
(نريد فحسب رؤية السيد (فيتزروي -

476
00:35:28,070 --> 00:35:29,810
بالطبع. من هذا الاتجاه

477
00:35:31,018 --> 00:35:32,746
يمكن للمرء أن يعتاد على هذا

478
00:35:34,976 --> 00:35:38,072
نحن نوفر خدمات للزبائن
من كل بقع العالم

479
00:35:38,661 --> 00:35:41,132
لكن اللواء (ومبوسي) ليس أحدا منهم

480
00:35:42,204 --> 00:35:47,220
(شخص ما قرصن هاتف الآنسة (بينز
وبعض الهواتف الأخرى، بما فيهم هاتفي

481
00:35:47,554 --> 00:35:51,524
نحن نظنّ الآن، أنه
قد يكون هذا الرجل

482
00:35:56,820 --> 00:35:58,362
(روبرت بيني)

483
00:35:58,684 --> 00:36:01,280
هل تعرفه؟ -
بالطبع -

484
00:36:01,400 --> 00:36:04,793
لقد عمل لصالحي بين حين وآخر
لكن ليس مؤخرا

485
00:36:04,824 --> 00:36:07,171
ألديك أيّ فكرة عن طريقة
تمكننا من تحديد مكانه؟

486
00:36:07,208 --> 00:36:09,902
الملفات الشخصية هي معلومات محمية

487
00:36:09,933 --> 00:36:13,444
متأسف، لكن لا يمكنني
مشاركتك تلك المعلومات

488
00:36:13,710 --> 00:36:19,705
أترى، أجد غريبا السبب الذي يدعوه
(لقرصنة هاتفي يا سيد (فيتزروي

489
00:36:20,498 --> 00:36:24,363
بآخر مرة تحدثنا كان الموضوع
حول واحدة من زبائنك

490
00:36:24,483 --> 00:36:26,406
(أرجنتو أنترناشيونال)

491
00:36:29,137 --> 00:36:32,289
ولأن هذا الرجل عمل لصالحي فيما مضى

492
00:36:32,469 --> 00:36:37,423
فأنت تظن أنه قد تكون علاقة
بين (أرجنتو) وهذا الاختطاف

493
00:36:42,509 --> 00:36:44,906
...آسف لتخييب ظنكم يا سادة، لكن

494
00:36:45,026 --> 00:36:48,628
بوسعي أن أؤكد لكم أنه
لا توجد صلة من أي نوع

495
00:36:49,359 --> 00:36:53,757
لو حصلت على أي معلومات قد تكون
مفيدة فسأشارككم إياها على الفور

496
00:36:57,689 --> 00:37:00,644
إنه يكذب -
أجل، بالفعل -

497
00:37:08,471 --> 00:37:09,671
نعم؟

498
00:37:09,769 --> 00:37:13,135
(لدينا مشكلة يا سيد (بيمبرتون -
هل يمكنك احتواؤها؟ -

499
00:37:16,473 --> 00:37:19,459
لن نضطر لذلك
لوقت أطول

500
00:37:48,838 --> 00:37:50,099
..هيا، اشتغل

501
00:37:50,757 --> 00:37:51,957
اشتغل

502
00:37:53,899 --> 00:37:56,234
سوف تحتاجين بنزينا لتشغيل المحرك

503
00:37:57,107 --> 00:37:59,492
لم تكوني تظنين أني
مهمل جدا، أليس كذلك؟

504
00:38:22,838 --> 00:38:24,578
حسنا؟

505
00:38:24,591 --> 00:38:27,180
(ذلك الرجل، (فيتزروي
يخفي مشاعره بشكل جيد

506
00:38:27,204 --> 00:38:28,709
سأقرّ له بذلك -
ماذا لديكم؟ -

507
00:38:28,829 --> 00:38:33,534
لقد راجعنا كل شيء موجود لمعرفة
(أرجنتو)، (ميلفوي سكيوريتي)، و(ومبوسي)

508
00:38:33,535 --> 00:38:37,189
إن كانت هناك صلة بينهم
فقد أخفوها بشكل جيد جدا

509
00:38:37,505 --> 00:38:38,705
أبي؟

510
00:38:39,593 --> 00:38:42,287
(لم أعلم أنك تُدير دور حضانة يا (سيباستيان

511
00:38:42,621 --> 00:38:45,699
لم أنت مستيقظ الآن؟
عد للسرير. هيا بنا

512
00:38:46,071 --> 00:38:48,902
إنه يستمرّ بالرنين -
ماذا؟ -

513
00:38:50,147 --> 00:38:52,854
ماذا هناك؟ -
"إنها إشارة "تردد جدّ عالية -

514
00:38:52,974 --> 00:38:55,349
شخص ما يتصل بهاتف
صوفي) المسبق الدفع)

515
00:38:55,469 --> 00:38:57,424
(قادم من مقلع حجارة خارج (هانوفر

516
00:38:57,425 --> 00:38:58,513
صوفي)؟)

517
00:38:58,712 --> 00:39:00,471
إنها تتصل بهاتفها الشخصي

518
00:39:01,084 --> 00:39:03,134
سوف أطلب المروحية
هيا بنا

519
00:39:32,419 --> 00:39:35,398
إلى أين وصلنا؟ -
بقي أقل من كيلومترين -

520
00:39:35,434 --> 00:39:39,020
لديّ البثّ الحيّ للأحداث هناك -
سأتصل بخدمات الطوارئ -

521
00:39:41,801 --> 00:39:43,536
لست مجبرا لقتلي

522
00:39:44,105 --> 00:39:46,993
لديّ طفلة
دعني أذهب فحسب، أرجوك

523
00:39:47,285 --> 00:39:49,704
كنت بطلا من قبل
كن بطلا لمرة ثانية

524
00:39:49,723 --> 00:39:51,915
أذلك ما تظنينه بي حين
كنت هناك في الصحراء؟

525
00:39:52,243 --> 00:39:53,686
بطلا؟

526
00:39:57,638 --> 00:39:58,838
تحركي -
لا -

527
00:39:58,839 --> 00:40:00,375
انهضي، انهضي -
كلا -

528
00:40:00,642 --> 00:40:02,376
اصعدي على ذلك القارب أيتها اللعينة

529
00:40:05,249 --> 00:40:06,753
نحن نقترب من المكان

530
00:40:16,651 --> 00:40:17,935
أين هي؟

531
00:40:22,263 --> 00:40:24,263
هيا، تحركي -
أرجوك -

532
00:40:24,442 --> 00:40:25,642
هيا

533
00:40:32,130 --> 00:40:34,652
إن وصل إلى ذلك القارب
فهي ميتة لا محالة

534
00:40:35,142 --> 00:40:36,360
أرجوك

535
00:40:36,904 --> 00:40:38,378
فكر فحسب فيما تفعله

536
00:40:42,181 --> 00:40:44,165
هذه رمية صعبة يا مفتش

537
00:40:52,209 --> 00:40:53,448
لديّ زاوية رمي

538
00:40:54,791 --> 00:40:56,432
اصعدي القارب -
دعني أذهب -

539
00:40:56,451 --> 00:40:58,680
استمري في التحرك -
صوّب الآن -

540
00:40:58,724 --> 00:41:00,121
إنه يتحرك كثيرا

541
00:41:13,855 --> 00:41:15,261
!رباه

542
00:41:19,541 --> 00:41:21,386
رمية ممتازة يا مفتش

543
00:41:43,820 --> 00:41:46,823
(صوفي)
لا بأس عليك

544
00:41:48,947 --> 00:41:52,731
سوف تكونين على ما يُرام
ثقي بي

545
00:41:53,412 --> 00:41:57,976
آنسة (بينز)؟
أنا آسف جدا، لكننا لا نملك وقتا كثيرا

546
00:41:58,163 --> 00:42:03,036
لدينا أقل من 48 ساعة قبل أن يستبعد
دليلك ضد (ومبوسي) من المحكمة

547
00:42:04,282 --> 00:42:09,577
اختطفوني ليبعدوني عن مصدري
(الشخص الذي أعطاني الدليل ضد (ومبوسي

548
00:42:09,584 --> 00:42:10,946
أدركنا ذلك

549
00:42:11,066 --> 00:42:12,371
كيف يمكننا إيجاده؟

550
00:42:13,486 --> 00:42:15,722
أنا لا أعرف اسمه حتى

551
00:42:22,019 --> 00:42:24,113
(هانوفر - ألمانيا)

552
00:42:24,414 --> 00:42:27,114
(لاهاي - هولندا)

553
00:42:27,115 --> 00:42:29,915
(الحلقة 02)
"بعنوان: "مُبلِّغ

554
00:42:30,047 --> 00:42:32,078
شكرا جزيلا لعودتك

555
00:42:32,097 --> 00:42:34,581
إن قتلوا سائقي فسيقتلون مصدري

556
00:42:34,630 --> 00:42:37,950
لابدّ أنك مرعوبة -
مرعوبة؟ جربي أن تكوني غاضبة -

557
00:42:37,985 --> 00:42:40,724
هل نمت قليلا؟
تبدين بحال ممتازة

558
00:42:40,844 --> 00:42:42,768
لابد أنه الهواء النقي

559
00:42:46,033 --> 00:42:52,399
لنرى أي تقدم أحرزناه مع مصدرك
إنه في خطر محدق ذلك الزميل

560
00:42:54,629 --> 00:42:55,829
شكرا لك

561
00:43:01,609 --> 00:43:03,262
أتبدو هذه الصحيفة مألوفة لك يا آنسة (بينز)؟

562
00:43:03,286 --> 00:43:04,490
(هذا (سيباستيان ببيرغر

563
00:43:04,493 --> 00:43:08,773
ماسحه الفضائي التقط المكالمة
التي قادت لعملية إنقاذك البارحة

564
00:43:08,984 --> 00:43:12,124
(شكرا لك يا سيد (بيرغر
ونعم، تبدو مألوفة

565
00:43:12,244 --> 00:43:16,125
لقد بحثنا منزلك والرجل
الذي اختطفك كان هناك قبلنا

566
00:43:16,150 --> 00:43:18,305
الشيء الوحيد الذي سرقه كان
(نسخة من (ذي هاغ غارديان

567
00:43:18,317 --> 00:43:21,173
أجريت بعض التحليلات

568
00:43:21,222 --> 00:43:25,854
اخترت بعض الإعلانات التي بدت
...وكأنها نُشرت لتبادل معلومات، لكن

569
00:43:25,891 --> 00:43:27,829
الأمر صعب، دون معرفة المحتوى

570
00:43:27,830 --> 00:43:29,850
حسنا، لقد كنت في الاتجاه الصحيح

571
00:43:31,614 --> 00:43:37,287
سويت ميوز)، رأيتك الاثنين الماضي)"
...على الساعة العاشرة على مقاعد الانتظار

572
00:43:37,473 --> 00:43:40,179
(الحافلة رقم 95 نحو الغرب في اتجاه (نوردفيك

573
00:43:40,570 --> 00:43:42,776
نظرت للأعلى وابتسمت حين مررت

574
00:43:42,777 --> 00:43:45,506
علمت في تلك اللحظة
أن حياتي سوف تتغير

575
00:43:45,531 --> 00:43:46,720
لنبقى على تواصل

576
00:43:46,942 --> 00:43:48,463
"اختاري أنتِ المكان

577
00:43:48,517 --> 00:43:51,575
...إمضاء
المجنون بكِ

578
00:43:51,953 --> 00:43:54,547
...ماذا -
ماذا هناك؟ -

579
00:43:54,581 --> 00:43:56,572
أعطاكِ التوقيت والمكان

580
00:43:56,579 --> 00:43:59,738
كلّ ما كان عليّ فعله هو تبديل
الاثنين الماضي بالاثنين المقبل

581
00:44:00,091 --> 00:44:03,088
وحين أصل لمحطة وقوف الحافلة، أجد

582
00:44:03,107 --> 00:44:07,430
ملفات (ومبوسي) في ظرف مغلق
ملصقة على الجانب السفلي للمقعد

583
00:44:08,792 --> 00:44:10,369
لدينا مشكلة

584
00:44:11,901 --> 00:44:16,906
الشخص الذي سرق هذه من منزلك يعلم أنّك
وضعت علامة على هذا الإعلان في الجريدة

585
00:44:18,480 --> 00:44:20,933
بوسعهم التواصل مباشرة مع مصدرنا

586
00:44:20,939 --> 00:44:26,203
كلّ ما عليهم فعله هو تحديد موعد
باسم (سويت ميوز) وانتظار قدومه وقتله

587
00:44:27,659 --> 00:44:30,136
لم أتصور أبدا أن يضع أي أحد
يده على هذه الجريدة

588
00:44:30,149 --> 00:44:31,517
لا، كيف عساك تعرفين؟

589
00:44:31,746 --> 00:44:33,580
المشكلة القادمة ستكون غدا

590
00:44:33,617 --> 00:44:36,391
أحزر أنهم نشروا بالفعل
إجابة لمصدرك على الجريدة

591
00:44:36,416 --> 00:44:39,401
حسنا، علينا أن نصل لتلك
الجريدة قبل أن يصل إليها مصدرنا

592
00:44:39,419 --> 00:44:40,828
وإلا فسوف يقتلونه

593
00:44:40,933 --> 00:44:42,578
سأعلم (إيلي) بالأمر

594
00:44:47,558 --> 00:44:49,869
(هدية من (إيلي
قادمة من الفرن

595
00:44:52,897 --> 00:44:53,850
...هناك

596
00:44:54,315 --> 00:44:55,498
من (سويت ميوز) إلى

597
00:44:55,523 --> 00:44:59,075
المجنون بك): لحظة تغيّر حياة)
"بمقهى "روزا" أمس على الثانية مساء

598
00:44:59,574 --> 00:45:01,649
هذا يعني الثانية مساء هذا اليوم -
إنه طريق مسدود -

599
00:45:01,655 --> 00:45:03,433
ولا نستطيع تحذيره
لأننا لا نعرف من يكون

600
00:45:03,434 --> 00:45:06,066
أجل، لكنه يعرف من تكون (صوفي) رغم ذلك

601
00:45:06,186 --> 00:45:07,106
أجل

602
00:45:07,226 --> 00:45:10,494
...خبر اختطافها لم يُنشر للصحافة
لذا لا أحد يعلم عن ذلك

603
00:45:10,556 --> 00:45:15,014
دورن) لديه مؤتمر صحفي)...
يعلن فيه حادثة اختطافها

604
00:45:15,015 --> 00:45:17,758
المصدر لن يظهر لأنه يعلم أن
صوفي) لن تستطيع التواجد هناك)

605
00:45:17,808 --> 00:45:20,527
ربما قد يُدرك حتى أن شخصا آخر وضع الإعلان

606
00:45:20,563 --> 00:45:23,239
وأنهم يحاولون القضاء عليه -
سوف يعلم أنه في خطر -

607
00:45:23,852 --> 00:45:26,565
كارل هيكمان) جرب شيئا مثل هذا ذات مرة)

608
00:45:26,685 --> 00:45:27,902
لقد عمل

609
00:45:27,970 --> 00:45:30,788
ربما سيعمل ثانية؟ -
(سأخبر (ميكال -

610
00:45:34,969 --> 00:45:36,319
(من (سويت ميوز) إلى (المجنون بك
لحظة تغيّر حياة. مقهى (روزا)، أمس
على الساعة الثانية مساء

611
00:45:36,706 --> 00:45:38,719
(روتردام، هولندا)

612
00:45:46,529 --> 00:45:48,164
صباح النور -
مرحبا -

613
00:45:48,523 --> 00:45:49,745
أتريد فنجان قهوة؟

614
00:45:54,147 --> 00:45:58,110
لقد استيقظت متأخرا هذا اليوم؟ -
علقت بالعمل في المكتب -

615
00:45:58,376 --> 00:45:59,639
مجددا؟

616
00:45:59,993 --> 00:46:04,601
بومبيرتون) لا يبدو أنه يدرك أن هناك فرق)
(تسع ساعات بين (أوربا) و(كاليفورنيا

617
00:46:06,016 --> 00:46:10,082
هل أنت بخير؟ -
أجل، بخير -

618
00:46:11,525 --> 00:46:13,661
تبدو متوترا في الآونة الأخيرة

619
00:46:14,763 --> 00:46:16,987
إنها فحسب كثرة الأشغال في العمل

620
00:46:19,068 --> 00:46:21,101
...(تفاصيل إضافية من المحكمة في (لاهاي

621
00:46:21,161 --> 00:46:28,079
في محاكمته الجارية بالمحكمة الجنائية اليوم"
"...محامو اللواء (ومبوسي) بدوا متفاجئين لـ

622
00:46:28,097 --> 00:46:29,297
هل هذه جريدتك؟

623
00:46:30,030 --> 00:46:32,439
أجل، كنت أبحث عنها

624
00:46:32,446 --> 00:46:34,527
منذ متى تقرأ (ذي هاغ غارديان)؟

625
00:46:35,665 --> 00:46:38,118
تعرفينني، أحب أن أكون مطلعا على الأخبار

626
00:46:38,238 --> 00:46:40,696
إذن لا تنسى موعد الطبيب غدا

627
00:46:40,697 --> 00:46:43,518
لن أنسى -
"(النائب العام (ميكال دورن" -

628
00:46:43,525 --> 00:46:47,396
"(قام بإعلان في وقت مبكر من اليوم في (لاهاي"
عليّ ارتداء ثيابي -

629
00:46:47,494 --> 00:46:55,119
شكرا لقدومكم. قبل يومين، زميلتي المحترمة
(محققة المحكمة الجنائية (صوفي بينز

630
00:46:55,120 --> 00:46:56,555
اُختطفت

631
00:46:56,890 --> 00:47:00,656
اُختطفت من سيارتها، بعد قتل سائقها

632
00:47:01,362 --> 00:47:07,146
هناك تحقيق جارٍ، لكن حتى
هذه اللحظة لا نملك أي أدلة

633
00:47:08,532 --> 00:47:13,109
...أي أحد يملك معلومات من أيّ شكل

634
00:47:13,301 --> 00:47:16,590
اللعنة، أخبرتني أن المحكمة الجنائية
أخذت (صوفي بينز) من مقلع الحجارة

635
00:47:16,633 --> 00:47:17,704
أجل

636
00:47:17,824 --> 00:47:21,842
إذن أنا بحاجة لتذكيرك أن علاقتي بهذا
الموضوع ينبغي أن تبقى طيّ الكتمان

637
00:47:22,969 --> 00:47:25,861
...اُعثر على نقطة التسريب
وسُدّها فورا

638
00:47:26,146 --> 00:47:30,742
لقد راجعنا ملفات الكمبيوتر وسجلات الهاتف
(لثلاثة آلاف موظف في شركة (أرجنتو

639
00:47:30,760 --> 00:47:33,243
لقد قلصنا نطاق البحث بالفعل
إلى اثنا عشر مشتبه

640
00:47:33,491 --> 00:47:35,841
اتصل بي ثانية حين تقلص
البحث إلى شخص واحد

641
00:47:39,654 --> 00:47:45,785
(نعلم أنّ من اختطف (صوفي
فعل ذلك ليصل لمصدرها ويخرسه

642
00:47:45,797 --> 00:47:49,173
أجل  - قلت حين وصلت إلى هنا -
(أنك لا تظنّ الخاطف هو (ومبوسي

643
00:47:49,298 --> 00:47:50,753
وما أزال أظنّ ذلك -
حسنا -

644
00:47:50,672 --> 00:47:53,824
إنه شخص آخر، شخص سيقع بمأزق كبير

645
00:47:53,868 --> 00:47:56,692
لو انتشرت المعلومات التي
قدمها مصدر (صوفي) لها

646
00:47:56,710 --> 00:47:59,541
شخص ما هو من وظف هذا الرجل

647
00:48:00,953 --> 00:48:02,520
(روبرت بيني)

648
00:48:02,755 --> 00:48:06,839
كان قاتلا مأجورا
يعمل لأيّ جهة ستدفع له

649
00:48:06,874 --> 00:48:12,634
صحيح. (لوك ويلكنسون) نظر إلى قائمة
أرباب عمل (بيني) السابقين وقد برز اسم منهم

650
00:48:13,669 --> 00:48:18,277
(دومينيك فيتزروي)
(من شركة... (ميلفوي سكيوريتي

651
00:48:18,302 --> 00:48:19,930
لقد أنكر أيّ تورط

652
00:48:19,931 --> 00:48:25,154
لكن تمّ رصد هاتف (لوك) حين كان يُحقّق
...(مع بعض زبائن (ميلفوي سكيوريتي

653
00:48:26,961 --> 00:48:32,399
(أرجنتو أنترناشيونال)
(جاي بيمبيرتون)

654
00:48:32,519 --> 00:48:35,652
...لكن نحن نغفل عن عنصر جوهري

655
00:48:35,831 --> 00:48:38,426
(دافع (بيمبيرتون -
بالضبط -

656
00:48:38,546 --> 00:48:40,941
لدى (أرابيلا) دليل جديد

657
00:48:43,865 --> 00:48:46,067
(أمستردام، هولندا)

658
00:48:46,068 --> 00:48:48,095
هذا المكان يكون رائعًا في الصيف

659
00:48:48,299 --> 00:48:52,919
هناك زوارق، وقوارب تجديف
الأمر مسلّي

660
00:48:54,312 --> 00:48:56,171
أقضيتِ عطلتك هنا حين كنت صغيرة؟

661
00:48:57,458 --> 00:48:59,372
أمي، إنها هولندية

662
00:48:59,403 --> 00:49:01,391
نشأت في بلدة صغيرة قريبة من هنا

663
00:49:02,815 --> 00:49:04,878
ماذا عن والدك، من أين هو؟

664
00:49:05,151 --> 00:49:09,425
أتسأل عن سبب لوني البني يا مفتش؟ -
بني؟ -

665
00:49:10,063 --> 00:49:13,681
...لا، أنا لا أقصد -
أنا أمزح -

666
00:49:13,730 --> 00:49:17,186
والدي من أصلي نيجيري
انتقل إلى (هولندا) حين كان صبيا

667
00:49:17,306 --> 00:49:21,001
لابدّ أنه انصدم لاختلاف الثقافة -
أجل، يمكنك قول ذلك -

668
00:49:23,634 --> 00:49:25,449
إذن، من يكون هذا الرجل الذي سنقابله؟

669
00:49:25,517 --> 00:49:30,565
زميلي قال أنه يعمل متخفيا منذ سنتين
ذلك كلّ ما أعرفه

670
00:49:31,883 --> 00:49:37,234
عملت متخفيا ذات مرة في مصادرة المخدرات
لا أملك فحسب الشجاعة لذلك

671
00:49:37,742 --> 00:49:40,566
دائما تنظر خلفك، مترقبا

672
00:49:48,480 --> 00:49:51,690
اصعدا -
أعتقد أن تلك ركوبتنا -

673
00:49:53,387 --> 00:49:54,645
الآن

674
00:49:58,348 --> 00:50:00,021
أخلاق عالية

675
00:50:13,617 --> 00:50:15,398
"نسخ ملفات نحو قرص محمول"

676
00:50:17,241 --> 00:50:18,479
"حذف ملفات من القرص الصلب"

677
00:50:34,624 --> 00:50:38,489
...(مفتش (سيغر
(ولابدّ أنك المفتش (ويلكينسون

678
00:50:38,609 --> 00:50:41,109
مرحبا بكما
رجاء تفضلا بالجلوس

679
00:50:45,921 --> 00:50:48,451
أعتذر عن السريّة البالغة

680
00:50:50,585 --> 00:50:52,821
آمل أن سفركما كان مريحا

681
00:50:52,994 --> 00:50:56,221
بالعكس، أحببت وجودي محشورا في
الجزء الخلفي للشاحنة ومعصوب العينين

682
00:50:56,239 --> 00:50:58,128
كان ذلك من أجل سلامتكما الشخصية

683
00:50:58,562 --> 00:51:01,274
(أنا متعمق في عصابة المخدرات (سينالوا

684
00:51:01,394 --> 00:51:03,789
لن يعجبهم لقاؤنا

685
00:51:04,359 --> 00:51:05,752
ألديكما سؤال؟

686
00:51:06,750 --> 00:51:11,265
...(العلاقة بين (أرجنتو أنترناشيونل) و(فابريس ومبوسي

687
00:51:11,296 --> 00:51:12,507
ما هي؟

688
00:51:14,854 --> 00:51:16,190
(هامبورغ، ألمانيا)

689
00:51:17,049 --> 00:51:19,485
(لاهاي، هولندا)

690
00:51:31,164 --> 00:51:33,084
تبدو مسرورا جدا

691
00:51:33,629 --> 00:51:38,361
جلبت (صوفي) حاسوب كاتبها المحمول، وقد حددتُ
للتوّ البريد الالكتورني الذي أُرسل بواسطة مصدرها

692
00:51:38,362 --> 00:51:40,981
ذلك عمل ممتاز -
...أُرسل من عنوان "آي بي" في -

693
00:51:40,987 --> 00:51:43,149
ديلفت)، 19 فبراير)

694
00:51:43,428 --> 00:51:46,593
مقهى أنترنت؟ -
لا. مكتبة عمومية -

695
00:51:46,766 --> 00:51:50,185
وقد استخدم ملفّا يُقرأ فقط
وبريد الكتروني مزيّف

696
00:51:50,286 --> 00:51:52,743
gordongekko@malescratcher.com

697
00:51:52,863 --> 00:51:58,150
كيف تعلم أن ذلك ليس اسمه الحقيقي؟ -
"لأنها شخصية من فيلم "وال ستريت -

698
00:51:59,190 --> 00:52:04,353
إذن، فتلك مشكلة جديدة، أليس كذلك
عنوان بريد إلكتروني خيالي

699
00:52:04,943 --> 00:52:07,142
عليّ الذهاب إلى هناك والولوج للحاسوب

700
00:52:07,346 --> 00:52:10,802
ربما ترك شيئا خلفه في ذاكرة
المتصفح أو في سجل البحث

701
00:52:10,803 --> 00:52:12,003
أتريدين القدوم؟

702
00:52:12,319 --> 00:52:15,670
أنا، أخرج إلى الميدان؟ -
تبدين متفاجئة -

703
00:52:16,550 --> 00:52:21,346
لا، فقط أشعر أحيانا أن الآخرين
لا يأخذونني كشرطية على محمل الجد

704
00:52:21,347 --> 00:52:24,732
لا زلت يافعة
عليك منحهم بعض الوقت

705
00:52:27,277 --> 00:52:30,900
وربما أيضا... ارتداء حذائك أيضا

706
00:52:36,820 --> 00:52:38,207
حسنا -
مرحبا -

707
00:52:38,245 --> 00:52:40,679
كيف مر الأمر؟ -
ليلة شاقة، لكن كانت تستحقّ -

708
00:52:40,722 --> 00:52:44,141
قصة طويلة، الأفضل أن تُسرد
في حانة مع كؤوس جعة

709
00:52:44,261 --> 00:52:46,488
حسنا، اشرحا لي

710
00:52:46,958 --> 00:52:47,986
حسنا

711
00:52:48,036 --> 00:52:54,174
بومبرتون)، مالك (أرجنتو) كان)
"يرشو (ومبوسي) لتهريب "الكولتان

712
00:52:54,186 --> 00:52:56,732
(خارج (الكونغو الشرقية -
ما هو "الكولتان"؟ -

713
00:52:56,781 --> 00:53:05,360
الكولتان" خام معدني، تجده في مغذيات الطاقة"
لمحركات الطائرات والحواسيب والهواتف الذكية

714
00:53:05,480 --> 00:53:10,816
و(ومبوسي) الآن يستخدم نفس المهربين
والطرق كما الحال مع عصابات الكوكايين

715
00:53:10,834 --> 00:53:15,962
خارج (الكونغو الشرقية) سالكين طريقهم
(عبر منطقة "وسط إفريقيا" وإلى (أوربا

716
00:53:16,347 --> 00:53:21,004
ما يقارب الـ14 ألف طن من المادة
تُشحن وتهرّب كلّ سنة

717
00:53:21,016 --> 00:53:25,315
"تلك ملايير يورو من "الكولتان
وهي جميعًا في السوق السوداء

718
00:53:25,910 --> 00:53:32,139
إذن الدليل الذي أعطته (صوفي) لـ(ميكال) لا علاقة له
(بـ"الكولتان"، بل كان عن المجزرة التي وقعت في (بانوي

719
00:53:32,140 --> 00:53:33,950
إذن، أين هو الارتباط؟

720
00:53:34,179 --> 00:53:35,353
(بانوي)

721
00:53:37,675 --> 00:53:43,482
يتصادف أن بيوت القرويين تلك تقع
فوق أكبر رواسب "كولتان" في العالم

722
00:53:43,738 --> 00:53:48,557
وهو احتياط طبيعي محمي، لذا
يُحظر التعدين بموجب المعاهدات الدولية

723
00:53:49,916 --> 00:53:53,674
حسنا. فأنتما تقولان أن أعمال
الكولتان" تحقق ملايير الدولارات"

724
00:53:53,794 --> 00:53:55,812
أجل -
...(لذا، فـ(بيمبرتون -

725
00:53:56,214 --> 00:54:01,476
"يرشو (ومبوسي)... ليستخرج "الكولتان
لكنه عمل غير مشروع

726
00:54:01,980 --> 00:54:05,476
لذا فهو مجبر على التخلص من كلّ الشهود

727
00:54:05,694 --> 00:54:09,117
لا نملك أيّ ملفات، أو صور
لا شيء لإثبات ذلك

728
00:54:09,127 --> 00:54:12,300
لا شيء يمكن أن نستخدمه في المحكمة

729
00:54:13,212 --> 00:54:17,113
أردت إخبارك أن ابنك لطيف -
شكرا -

730
00:54:17,233 --> 00:54:18,845
أخذ ذلك من والدته

731
00:54:19,242 --> 00:54:21,992
لكنّي لم أكن أعلم أني أبٌ حتى
إلا قبل فترة قصيرة

732
00:54:22,112 --> 00:54:23,044
تلك قصة طويلة

733
00:54:23,054 --> 00:54:25,770
لابد أنها كانت صدمة لك -
يمكنك قول ذلك -

734
00:54:27,356 --> 00:54:28,556
المعذرة

735
00:54:28,606 --> 00:54:30,973
ألديك حاسوب عمومي؟ -
أجل -

736
00:54:31,172 --> 00:54:32,971
لكن عليك التوقيع من أجل ذلك

737
00:54:34,048 --> 00:54:36,822
كإجراء أمني. لدينا الكثير
من القطع الأثرية الثمينة هنا

738
00:54:36,823 --> 00:54:38,023
بالطبع

739
00:54:43,073 --> 00:54:46,797
أشكّ أنه استخدم اسمه الحقيقي -
كلّ ما نحتاجه هو خطأ واحد -

740
00:54:48,542 --> 00:54:50,443
(غوردن غيكو) -
هراء -

741
00:54:55,870 --> 00:54:59,109
WN457 :بطاقتك هي

742
00:54:59,448 --> 00:55:01,994
ضع البطاقة على الفتحة هناك

743
00:55:02,275 --> 00:55:04,011
شكرا -
شكرا جزيلا لك يا سيدي -

744
00:55:05,916 --> 00:55:09,190
لابدّ أن هذا أقدم حاسوب
موجود على الأرض

745
00:55:09,845 --> 00:55:13,535
"إنه جهاز قديم لـ"باكارد بيل
أول حاسوب لي

746
00:55:15,203 --> 00:55:17,073
ويندوز 98

747
00:55:18,768 --> 00:55:20,673
بدأت أحبّ ويندوز 98

748
00:55:20,974 --> 00:55:24,112
"MS-DOS محرّر"

749
00:55:25,131 --> 00:55:27,701
ليس هناك ما يمكنني
أن أعمل عليه هنا

750
00:55:28,720 --> 00:55:30,286
من الأفضل أن نعود

751
00:55:35,494 --> 00:55:37,458
هناك شيء واحد آخر يمكننا تجريبه

752
00:55:43,727 --> 00:55:44,934
سيدي

753
00:55:45,964 --> 00:55:49,266
؟WN453 ألا تزال لديك بطاقة جهاز

754
00:55:49,309 --> 00:55:51,491
أجل

755
00:56:21,295 --> 00:56:24,136
فرونسيس) عثر على بصمة)
أصبع صالحة على البطاقة

756
00:56:24,256 --> 00:56:26,901
إنهم يرسلون لنا النتائج الآن -
هل ينبغي أن أستدعي الآخرين؟ -

757
00:56:27,270 --> 00:56:29,903
ليس بعد، لنرى ما نتعامل معه أولا

758
00:56:31,309 --> 00:56:35,630
(سيمون غيلبرت) -
دعني أتحقق -

759
00:56:41,720 --> 00:56:45,493
(أرجنتو أنترناشيونال)
إنه نائب الرئيس الأول هناك -

760
00:56:45,581 --> 00:56:48,955
ألديك حل لمشكلتنا؟ -
لا أزال أعمل على التفاصيل -

761
00:56:49,251 --> 00:56:52,000
إن وقعت بسبب هذا
يا (فيتزروي) فسأجرك معي

762
00:56:52,563 --> 00:56:55,294
أنا لا أقع أبدا

763
00:56:55,821 --> 00:56:58,469
وظفتك لتحمي شركتي وليس شركتك

764
00:56:58,546 --> 00:57:01,442
لديك أكثر من 40 ألف
عامل في أنحاء العالم

765
00:57:01,562 --> 00:57:04,075
ثلاثة آلاف منهم في (روتردام) وحدها

766
00:57:07,105 --> 00:57:08,541
هذه الأشياء تأخذ وقتا

767
00:57:08,661 --> 00:57:11,427
لا أملك وقتا يا (فيتزروي) ولا أنت

768
00:57:12,353 --> 00:57:14,477
قلت أن لديك 12 اسما؟ -
ذلك صحيح -

769
00:57:14,501 --> 00:57:17,386
وأربعة منهم فقط غادروا
المكتب مبكرا هذا اليوم

770
00:57:19,365 --> 00:57:20,902
لابد أن يكون واحدا منهم

771
00:57:21,416 --> 00:57:23,685
هل من أخبار؟ -
لقد كشفنا هوية مصدرنا -

772
00:57:23,690 --> 00:57:25,566
ممتاز -
سيباستيان) وجده) -

773
00:57:25,686 --> 00:57:27,555
جيد -
(ليس أنا، بل (إيلي -

774
00:57:28,020 --> 00:57:29,276
أحسنتِ عملا

775
00:57:29,761 --> 00:57:33,585
ما هي علاقته؟ -
سيمون غيلبرت)، 34 عامًا) -

776
00:57:33,586 --> 00:57:37,088
(محلّل مالي في فرع (أرجنتو) بـ(روتردام

777
00:57:37,107 --> 00:57:41,297
(من الواضح أنه اُختير من طرف (جاي بيمبرتون
(مباشرة بعد تخرجه من مدرسة (وارتون

778
00:57:41,417 --> 00:57:44,566
بيمبرتون) هو أيضا خريج جامعة) -
إذن، (بيمبرتون) كان معلّمه -

779
00:57:44,580 --> 00:57:46,472
هناك اقتباس على ملف (غيلبرت) الشخصي

780
00:57:46,503 --> 00:57:51,224
يشير إلى (بيمبرتون) على أنه أكبر مؤثر
هامّ في حياته، كصديق وكمعلم

781
00:57:51,269 --> 00:57:52,983
من الواضح أنه غير رأيه

782
00:57:53,196 --> 00:57:56,762
إن وجدنا رجلنا الغامض، فما هي إلا
"مسألة وقت حتى تجده "أرجنتو

783
00:57:56,781 --> 00:57:58,767
ونعلم جيدا أنهم إن وجدوه
فهو ميت لا محالة

784
00:58:00,782 --> 00:58:04,578
خذ رقم هاتفه المحمول وعنوانه
(وأرسلهما إلى (أرابيلا) و(لوك

785
00:58:04,594 --> 00:58:06,394
عليهما أن يذهبا لشقته على الفور

786
00:58:06,444 --> 00:58:07,825
(سيمون غيبلبرت)
محلّل مالي

787
00:58:14,197 --> 00:58:15,397
شكرا لك

788
00:58:28,587 --> 00:58:30,988
السيد (غيلبرت) ليس شخصا منظما كثيرا

789
00:58:32,074 --> 00:58:33,995
أحدهم وصل إلى هنا قبلنا

790
00:58:36,310 --> 00:58:39,309
لا دماء -
أو أغلفة رصاصات -

791
00:58:43,068 --> 00:58:47,596
ما كنت لتترك البلد دون جواز سفرك -
أو زوجتك -

792
00:58:47,611 --> 00:58:48,915
إذن أين هي؟

793
00:59:04,546 --> 00:59:07,470
...(سيد (فيتزروي -
تعال معي أرجوك -

794
00:59:09,445 --> 00:59:10,645
الآن

795
00:59:13,705 --> 00:59:15,838
اترك هاتفك وحاسوبك المحمول هناك

796
00:59:31,947 --> 00:59:34,707
(أنا آسفة، السيد (غيلبرت
لا يردّ على هاتف مكتبه

797
00:59:34,725 --> 00:59:37,578
أرجوكِ، نحن بحاجة ماسة للتحدث إليه
الأمر عاجل

798
00:59:50,365 --> 00:59:51,997
مرحبا يا (أرابيلا)، ماذا هناك؟ -
...نعم -

799
00:59:51,998 --> 00:59:56,590
(معي صهر (غيلبرت
يقول أن هناك أمور عائلية مستعجلة

800
00:59:56,591 --> 00:59:58,041
هل تعلم أين يمكننا العثور عليه؟

801
00:59:58,323 --> 01:00:00,829
حسنا. متى؟

802
01:00:01,222 --> 01:00:02,422
سأخبره بذلك

803
01:00:04,990 --> 01:00:08,060
(السيد (غيلبرت) لم يعد يعمل في (أرجنتو -
منذ متى؟ -

804
01:00:08,180 --> 01:00:09,626
منذ البارحة

805
01:00:11,659 --> 01:00:15,173
(كانت (أرابيلا
شقة (غيلبرت) مقلوبة رأسا على عقب

806
01:00:15,174 --> 01:00:19,513
لا إشارة عنه أو عن زوجته
الشرطة الهولندية تبحث عنها الآن

807
01:00:20,394 --> 01:00:24,882
"سيباستيان)، هل  وجدت موقع الـ"جي بي آس)
من هاتف (سيمون) الخلوي؟

808
01:00:24,883 --> 01:00:26,083
...لحظة فحسب

809
01:00:35,128 --> 01:00:38,523
إنه يصدر إشارة من برج على ارتفاع
(500متر من مبنى (أرجنتو) في (روتردام

810
01:00:38,924 --> 01:00:41,170
ماذا، لم يغادر المبنى أبدا؟

811
01:00:43,605 --> 01:00:44,805
لا يزال داخل المبنى

812
01:00:55,611 --> 01:00:57,294
ما الذي أفعله هنا؟

813
01:01:04,344 --> 01:01:07,811
أمر بالتفتيش المستعجل
(لشركة (أرجنتو أنترناشيونال) بـ(روتردام

814
01:01:18,932 --> 01:01:24,630
شخص ما يسرّب معلومات تدين
(أعمال (أرجنتو) في (إفريقيا

815
01:01:26,686 --> 01:01:29,544
وبعد تقليص البحث
وصلت إليك

816
01:01:29,891 --> 01:01:35,852
حين فتشنا حاسوبك وجدنا معلومات سرية
والتي لا تملك تصريحا أمنيا للاطلاع عليها

817
01:01:36,399 --> 01:01:39,973
لم أر أبدا ملفات سرية

818
01:01:41,026 --> 01:01:47,654
بفضل إشرافك على القسم المالي، بالتأكيد
...وقعت يداك على دعاوي قضائية، ادعاءات

819
01:01:48,018 --> 01:01:53,420
تسويات أمضتها شركة (أرجنتو)؟ -
أجل، بالطبع -

820
01:01:54,055 --> 01:02:00,564
ربما اخترت أن تشارك بعضا من هذه المعلومات السرية
مع المدعية العامة المدعوة (صوفي بينز)؟

821
01:02:01,272 --> 01:02:03,410
لا أملك أي فكرة عمّا تتحدث

822
01:02:03,755 --> 01:02:07,178
لا أعرف أي شخص
(يحمل اسم (صوفي بينز

823
01:02:09,685 --> 01:02:15,683
أنا متأكد أنك تدرك عواقب
إفشاء معلومات سرية للشركة

824
01:02:15,803 --> 01:02:17,394
...إن كنت تكذب

825
01:02:18,365 --> 01:02:20,892
يمكن أن يكلّفك ذلك
خسارة شخصية وخيمة

826
01:02:31,040 --> 01:02:32,485
كيف حصلت على تلك الصور؟

827
01:02:38,095 --> 01:02:39,295
أين هي؟

828
01:02:41,897 --> 01:02:44,937
(أنت رجل محظوظ يا سيد (غيلبرت
لديك زوجة جميلة

829
01:02:49,704 --> 01:02:50,904
حسنا

830
01:02:53,573 --> 01:02:56,672
لا... لا تؤذها فحسب

831
01:02:57,036 --> 01:02:59,752
السيد (بيمبرتون) عاملك كابن له

832
01:03:00,412 --> 01:03:05,518
لقد منحك مستقبلا مهنيا
واخترت أن تردّ له المعروف هكذا؟

833
01:03:05,533 --> 01:03:09,315
لقد كان كأب لي
لكنه لم يكن الرجل الذي ظننته

834
01:03:09,655 --> 01:03:13,389
هو يهرِّب "الكولتان" بطريقة
(غير شرعية من (الكونغو الشرقية

835
01:03:13,509 --> 01:03:18,277
قبل سنتين استأجر رجالا مسلحين لذبح مئات
القرويين كانوا يعيشون على محمية طبيعية

836
01:03:18,291 --> 01:03:20,289
فقط كي يضع يده على
رواسب "الكولتان" هناك

837
01:03:20,333 --> 01:03:22,151
إنه سفاح

838
01:03:22,989 --> 01:03:25,288
أنت تعيش في عالم خيالي

839
01:03:25,603 --> 01:03:29,109
أرجنتو) ليس لديها أي علاقة بالأعمال الوحشية)

840
01:03:29,893 --> 01:03:34,354
لكن كاحتياط، لا يوجد أيّ شيء
يمكن أن يثير الشكوك إلينا

841
01:03:35,505 --> 01:03:38,070
لقد طهّرنا كلّ حواسيب الشركة

842
01:03:40,155 --> 01:03:42,313
لكن لابدّ أن لديك نسخًا

843
01:03:42,715 --> 01:03:46,080
...هناك
هناك فقط نسخة واحدة

844
01:03:47,167 --> 01:03:48,655
سآخذكم إليها

845
01:03:51,405 --> 01:03:54,164
سيأخذكم السيد (غيلبرت) في رحلة ميدانية

846
01:04:03,246 --> 01:04:04,250
نعم

847
01:04:04,769 --> 01:04:08,881
رجاء أخبريه أن حياة رجل في خطر
ينبغي أن يثير ذلك انتباهه

848
01:04:10,389 --> 01:04:13,953
وضعوني في الانتظار -
هذا هراء -

849
01:04:45,642 --> 01:04:48,178
إنه بحوزتهم في المستودع
إنهم يغادرون الآن

850
01:04:50,245 --> 01:04:53,028
(اتصلت (أرابيلا
الزوجة في مكتب الطبيب

851
01:04:53,057 --> 01:04:54,968
هي بأمان -
حسنا -

852
01:04:55,186 --> 01:04:56,374
ها نحن أولاء

853
01:04:58,779 --> 01:05:01,111
سأطلب من (سيباستيان) تعقّب إشارة متوضعنا

854
01:05:06,310 --> 01:05:10,213
لوك)، إنهم يتجهون شمالا)
(على الطريق "إي19" نحو (ديلفت

855
01:05:10,431 --> 01:05:12,419
أنت خلفهم على خمسة كيلومترات

856
01:05:13,942 --> 01:05:15,620
اجعلها كيلومترين

857
01:06:09,358 --> 01:06:11,240
سيباستيان)، لقد وصلنا)

858
01:06:11,360 --> 01:06:12,467
(كنيسة القديس ألبرت)

859
01:06:12,482 --> 01:06:14,518
نبّه الشرطة الهولندية -
لكِ ذلك -

860
01:06:14,638 --> 01:06:17,161
لوك) و(أرابيلا) خلفكما مباشرة) -
قل لهما أن يسرعا -

861
01:06:29,313 --> 01:06:30,463
لا تتحركوا

862
01:06:36,392 --> 01:06:39,602
هيا يا رفاق
انتهى الأمر. أنتم محاصرون

863
01:06:39,888 --> 01:06:40,902
ارموا أسلحتكم

864
01:06:41,682 --> 01:06:42,516
اتفقنا؟

865
01:06:43,224 --> 01:06:45,886
ارموا سلاحكم فحسب

866
01:06:53,501 --> 01:06:54,529
مفهوم؟

867
01:06:57,526 --> 01:06:59,903
ارفعوا أيديكم
الآن

868
01:07:08,074 --> 01:07:11,886
ارم سلاحك -
ارمه، ارمه -

869
01:07:14,519 --> 01:07:15,867
هذا غير مجدي

870
01:07:15,930 --> 01:07:19,155
لقد قمت بعمل نسخ أخرى لأعطيها للصحافة
لكنها لا زالت في مكتبي

871
01:07:19,475 --> 01:07:21,653
أنا متأكد أنهم دمروا كلّ شيء الآن

872
01:07:22,031 --> 01:07:24,082
كنت أحاول فحسب فعل الصواب

873
01:07:24,528 --> 01:07:26,982
أردت أن يتحمّل ذلك النذل مسؤولية أعماله

874
01:07:28,136 --> 01:07:31,434
لا يزال هناك وقت لتصويب الأمور
يمكنك أن تدلي بشهادتك في المحكمة

875
01:07:31,715 --> 01:07:34,532
هل أنت جادة؟
لقد كادوا يقتلونني

876
01:07:34,652 --> 01:07:40,041
(سيد (غيلبرت)، دون دليل يربط (ومبوسي
بتلك المذبحة. فلم تبق لدينا إلا شهادتك

877
01:07:40,342 --> 01:07:42,311
ومبوسي) سيكون حرا)

878
01:07:43,082 --> 01:07:46,796
أنا آسف، لكني حاولت وفشلت

879
01:07:50,424 --> 01:07:52,263
عليّ التفكير في عائلتي

880
01:07:55,633 --> 01:07:57,936
هناك شخص ما أريدك أن تتحدث إليه

881
01:08:02,067 --> 01:08:06,063
لواء (ومبوسي)، لقد قدمنا كدليل

882
01:08:06,082 --> 01:08:13,171
الرسائل الالكترونية المشفرة التي تشير أنك أمرت
شخصيا جيشك بأن يسمح لأولئك الجنود المرتزقة

883
01:08:13,239 --> 01:08:16,624
بدخول بلادك سنة 2013

884
01:08:17,051 --> 01:08:20,155
مرتزقة كانت مهمتهم
حينئذ ليس القتل، لا

885
01:08:20,470 --> 01:08:26,115
ذبح مئات الرجال، نساء وأطفال

886
01:08:26,798 --> 01:08:28,976
نعم، لقد راجعت تلك الرسائل

887
01:08:29,514 --> 01:08:32,565
هل تنكر كتابتك لتلك الرسائل؟ -
لا أنكر -

888
01:08:33,088 --> 01:08:36,735
لكن ليس هناك أيّ دليل أن أولئك
المرتزقة ذبحوا أي شخص

889
01:08:36,855 --> 01:08:41,844
لحسن الحظّ. هناك رجل يُدعى
سيمون غيلبرت) يرى عكس ذلك)

890
01:08:42,548 --> 01:08:46,355
(وهو نائب رئيس (أرجنتو أنترناشيونال

891
01:08:47,330 --> 01:08:50,375
اعتراض
(هذه ليست محاكمة (أرجنتو

892
01:08:50,637 --> 01:08:54,167
والسيد (غيلبرت) ليس على قائمة الشهود

893
01:08:54,287 --> 01:09:00,897
لم نكن نعلم أنه سيكون مستعدا
للشهادة إلا بوقت متأخر من هذا الصباح

894
01:09:04,955 --> 01:09:09,106
أدعو (سيمون غليبرت) كشاهد

895
01:09:15,046 --> 01:09:17,771
(شكرًا لك يا سيدة (بينز -
(الشكر لك يا سيد (غيلبرت -

896
01:09:21,294 --> 01:09:23,797
هلا عرّفت بنفسك رجاء؟

897
01:09:26,247 --> 01:09:29,360
(اُدعى (سيمون أنتوني غيلبرت

898
01:09:35,201 --> 01:09:36,850
ليقف الجميع

899
01:09:48,528 --> 01:09:52,815
بالنظر إلى كل الأدلة والحجج
المقدمة من كلا الجانبين

900
01:09:53,499 --> 01:09:57,468
(ترى هذه المحكمة بالإجماع أن (فابريس ومبوسي

901
01:09:59,416 --> 01:10:02,188
مذنبٌ بكلّ التهم

902
01:10:04,177 --> 01:10:08,168
بموجب هذا تم الحكم عليك
بالسجن لـ30 سنة

903
01:10:18,527 --> 01:10:20,680
(قمنا بعمل رائع يا (ميكال

904
01:10:21,076 --> 01:10:22,235
أجل

905
01:10:24,005 --> 01:10:28,258
تم التوصل لهذا الحكم بفضلك
(يا عزيزتي (صوفي

906
01:10:28,378 --> 01:10:29,335
شكرا لك

907
01:10:36,590 --> 01:10:38,360
لدي أخبار

908
01:10:38,480 --> 01:10:41,250
سيمون غيلبرت) وافق على التعاون)

909
01:10:41,251 --> 01:10:47,559
مع وزارة العدل الأمريكية في القضية
(المتبعة ضدّ (أرجنتو أنترناشيونال

910
01:10:48,936 --> 01:10:53,629
ماذا عن (ميلفوي سكيوريتي)؟
لا -

911
01:10:53,974 --> 01:10:57,140
لديهم كثيرٌ من الأصدقاء في مناصب عالية

912
01:10:57,260 --> 01:11:00,980
إذن، (فيتزروي) ينجو؟ -
ما بيدي حيلة -

913
01:11:01,461 --> 01:11:03,575
سوف ينال جزاءه يوما ما

914
01:11:04,622 --> 01:11:06,911
فقط إن كنتم جميعا مجتمعين لفعل ذلك

915
01:11:07,144 --> 01:11:15,393
كنت في المجلس، وأقنعتهم أن هذه القضية برهنت
أن من الواجب إعادة إنشاء الوحدة العابرة للحدود

916
01:11:16,596 --> 01:11:18,099
وقد وافقوا

917
01:11:20,737 --> 01:11:23,564
لكن من سيكون في الوحدة؟ -
كلكم جميعا -

918
01:11:24,005 --> 01:11:27,230
(وستكونون تحت قيادة المفتش (ستراند

919
01:11:27,807 --> 01:11:31,008
لا أعلم ماذا أقول -
قولي أني أقبل الوظيفة -

920
01:11:33,108 --> 01:11:36,042
تهاني لكم جميعا على عملكم الجيد

921
01:11:36,162 --> 01:11:42,128
لا يمكنني أن أصف لكم حجم
السعادة، والراحة التي أشعر بها

922
01:11:42,163 --> 01:11:45,967
لأن هذه الوحدة ستعود للعمل مجددا

923
01:11:50,714 --> 01:11:52,285
مرحبا بك في الفريق يا مفتش

924
01:11:52,901 --> 01:11:54,928
أنا مذهولة كليا

925
01:11:55,491 --> 01:11:56,475
هل أنت موافق؟

926
01:11:57,067 --> 01:12:02,494
سوف أفكر في الأمر
طالما لن تُعصّب عيناي مجددا

927
01:12:03,217 --> 01:12:06,713
هل أنت باقٍ؟ -
لا -

928
01:12:06,833 --> 01:12:08,934
سوف تكون مهمّا لهذه الوحدة

929
01:12:09,622 --> 01:12:10,902
لن تكونوا بحاجة لي

930
01:12:22,873 --> 01:12:25,409
هل أعطيت (سيباستيان) قطعة من دليل؟

931
01:12:29,305 --> 01:12:30,847
كانت تلك لأمر شخصي

932
01:12:31,598 --> 01:12:34,522
موارد هذه المحكمة ليست
مخصصة لاستعمالاتك الشخصية

933
01:12:40,134 --> 01:12:46,061
..لو كنت في المقابل
...ضابطا في المحكمة الجنائية الدولية

934
01:12:48,844 --> 01:12:55,750
هل أنت تبتزينني يا مفتش (ستراند)؟ -
(الوحدة بحاجتك يا مفتش (كوستانتي -

935
01:12:56,347 --> 01:12:59,543
وأنت بحاجة إليها
أكثر مما تدركه

936
01:13:00,673 --> 01:13:03,180
أنا أفهم الآن سبب اختيار
دورن) لكِ كي تقودي الفريق)

937
01:13:16,447 --> 01:13:26,447
ترجمة وتعديل: عابدين

