1
00:00:15,624 --> 00:00:18,371
انا أريد مُساعدتك

2
00:00:18,372 --> 00:00:20,373
أنتظر

3
00:00:20,408 --> 00:00:22,175
أخبريني ماذا مكتوب

4
00:00:28,229 --> 00:00:29,578
أنتِ بأمان الآن

5
00:00:29,602 --> 00:00:32,211
نحنُ نعيش حياة خطرة في زمن خطر

6
00:00:32,286 --> 00:00:36,623
جُل ما أريده لـ(جوليو) هو أن يحضى بحياة سعيدة
و آمنة

7
00:00:36,691 --> 00:00:39,225
لكنكِ الآن المرآة الأولى في فلورنسا

8
00:00:39,627 --> 00:00:41,561
لا تتجاهلي شعبكِ

9
00:00:42,463 --> 00:00:45,966
لوريزو دي ميدشي) أن مكانك معنا)

10
00:00:46,233 --> 00:00:47,634
أفضل الغرق قريباً

11
00:00:47,702 --> 00:00:49,636
(لايمكن الوثوق بـ(سيكتسوس

12
00:00:49,704 --> 00:00:51,471
ليس هناك ضمان لسلامتكم

13
00:00:51,539 --> 00:00:53,740
قد يكون الوحيد الذي يمكنه أنقاذ فلورنسا من الأنهيار

14
00:00:53,774 --> 00:00:55,408
- يجب أن نقدم خدماتنا
- يكفي

15
00:00:55,443 --> 00:00:57,444
هي , أقتلها
أغلق الدائرة على نفسك

16
00:00:57,478 --> 00:00:59,946
- أو يمكنك الأختيار
- أستيقظ

17
00:01:02,083 --> 00:01:05,585
خذي الصفحة إلى فلورنسا. أقسم لكِ
أن (ليو) سيقوم بمساعدتكِ. أذهبي

18
00:01:05,619 --> 00:01:08,288
سنجد الصفحة , بمساعدتكِ أو بدونها

19
00:01:38,452 --> 00:01:42,789
جنوة
جنوة تتعهد بـ 6,000 سهاماً

20
00:01:43,858 --> 00:01:45,859
و 1,000 من المشاة

21
00:01:47,628 --> 00:01:49,662
البندقية تتعهد بـ200 سفينة

22
00:01:50,899 --> 00:01:55,389
دُم ما سمعنَا، أن عِندكَ 500
سُفُينة حربية تحت تصرّفك

23
00:01:57,371 --> 00:02:00,373
وكم يمتلك (لانزو سبيزاتي) قداستك؟

24
00:02:01,709 --> 00:02:03,543
كامل الجيش البابوي يجب أن يستخدم

25
00:02:13,854 --> 00:02:15,789
تركي

26
00:02:17,858 --> 00:02:19,826
تركي حقير

27
00:02:20,795 --> 00:02:22,295
أيها الحراس

28
00:02:22,329 --> 00:02:24,330
أيها الحراس , أوقفوه

29
00:02:34,308 --> 00:02:36,342
بعد كُل شيء , هذه حملتك

30
00:02:37,545 --> 00:02:39,646
أنت غير ملائم لتذكيرنا

31
00:02:39,680 --> 00:02:41,815
أين إبن أخي؟

32
00:02:46,487 --> 00:02:48,822
تركي

33
00:02:54,061 --> 00:02:56,496
أيها الحراس , أيها الحراس

34
00:03:25,000 --> 00:03:30,200
<font color=#00FF00># الحلقة السابعة من شياطين دافنشي #</font>

35
00:04:06,300 --> 00:04:27,200
<font color=#00ff00faceaa>تـــــــــــــــــرجمـــــــــــــــة</font>
<font color=#ff8000faceadaAabc> Faisal AliRaqe(Copyright)</font>
<font color=#0080ff>fb/subtitling.movies2</font>

36
00:04:33,961 --> 00:04:35,929
العين تبدو طبيعية

37
00:04:39,633 --> 00:04:41,634
- كيف تشعر؟
- حي

38
00:04:41,669 --> 00:04:44,404
رغم كُل الأسباب

39
00:04:46,507 --> 00:04:47,974
أنت سممتني؟

40
00:04:48,008 --> 00:04:52,111
شرط المتاهة كان...شامل

41
00:04:53,080 --> 00:04:55,081
لكنني دفعت أقوى

42
00:04:55,115 --> 00:04:57,116
كان علي الاقتراب

43
00:04:57,151 --> 00:04:59,152
معالجتُك بنفس الطريقة

44
00:05:13,567 --> 00:05:14,934
الاسوء قد ولى

45
00:05:14,969 --> 00:05:17,670
ليس عندما يكون علي العيش بما فعلت

46
00:05:21,008 --> 00:05:23,009
هل نحن متأكدين أن هذا لابأس به؟

47
00:05:23,077 --> 00:05:25,645
ثق بنفسك فقط

48
00:05:25,679 --> 00:05:27,113
ابدأ من جديد

49
00:05:37,024 --> 00:05:39,626
خيارُك القادم هو الذي يحددك

50
00:05:51,705 --> 00:05:53,673
هل هذه هي التصاميم الجديدة؟

51
00:05:53,707 --> 00:05:55,708
أنظر

52
00:05:56,644 --> 00:05:59,012
إذا... تعلم
علي ان أريك

53
00:06:02,216 --> 00:06:04,217
أنظر هنا

54
00:06:04,485 --> 00:06:05,952
هذا

55
00:06:05,986 --> 00:06:07,820
هذا الجهاز

56
00:06:07,855 --> 00:06:10,023
يقوم بالقصف دون استعماله

57
00:06:26,540 --> 00:06:28,508
هل هو هنا؟

58
00:06:36,550 --> 00:06:38,518
هو يعتقد أنني عولجت سنيورة

59
00:06:45,826 --> 00:06:47,827
هل تعتقد ذلك أيضاً؟

60
00:06:47,861 --> 00:06:52,165
أنا تفكيري صاف للمرة الأولى منذ مدة طويلة

61
00:06:54,034 --> 00:06:56,035
ما فعلتة

62
00:06:58,706 --> 00:07:00,707
لايمكن غفرانه

63
00:07:00,741 --> 00:07:03,042
جيليميو) , هذا ليس قرارك لتتخذه)

64
00:07:03,077 --> 00:07:05,078
ها حدث شيء؟

65
00:07:07,614 --> 00:07:09,582
الشوارع بفوضى

66
00:07:09,616 --> 00:07:11,784
(لقد عاد (لورينزو دي ميديشي

67
00:07:13,620 --> 00:07:14,921
ماذا؟

68
00:07:17,458 --> 00:07:19,525
- أيمكنني التحدث معه؟
- لا

69
00:07:22,796 --> 00:07:24,797
ليس هناك حاجة لهذا

70
00:07:29,937 --> 00:07:31,704
مايسترو؟

71
00:07:32,840 --> 00:07:34,841
لورينزو) قد عاد لكن)

72
00:07:34,875 --> 00:07:36,676
لابأس , لابأس

73
00:07:42,049 --> 00:07:44,050
فالى فالى

74
00:07:44,752 --> 00:07:46,719
فالى فالى

75
00:08:03,804 --> 00:08:05,772
لحظة من فضلكم

76
00:08:06,907 --> 00:08:08,908
أرجوكم جميعاً

77
00:08:29,296 --> 00:08:31,063
سعيدً برؤيتك

78
00:08:32,065 --> 00:08:33,833
أنا ايضاً يا أخي

79
00:08:33,901 --> 00:08:36,669
..أعني ... أنا مرتاح ولكن

80
00:08:36,737 --> 00:08:38,738
مفاجأة؟

81
00:08:43,744 --> 00:08:47,246
أفترض انك كُنت بحاجة للدرع للهرب
لكن لم بقيت بها حتى وصولك لفلورنسا؟

82
00:08:47,281 --> 00:08:51,851
لم أكن متاكد من المسافة التي وصلو لها من الشاطء

83
00:08:51,919 --> 00:08:53,920
أكانو يستعبدوك؟

84
00:08:53,954 --> 00:08:55,655
سجين قيم

85
00:08:57,157 --> 00:09:00,026
عقد للحصول على فدية

86
00:09:00,761 --> 00:09:02,161
أو يتم مقاضيته

87
00:09:02,796 --> 00:09:06,799
لكن سرعان ما سيتضح أنه يتم التلاعب بنا

88
00:09:08,936 --> 00:09:11,971
حفر قبور موتانا والموت

89
00:09:12,706 --> 00:09:15,141
وفي الليل الاتراك يريدون حرقهم

90
00:09:16,009 --> 00:09:19,879
مشعل في احتفال انتصارهم

91
00:09:23,016 --> 00:09:25,017
وثم في صباح ما

92
00:09:27,054 --> 00:09:29,055
كان هناك تلك الطفلة

93
00:09:30,290 --> 00:09:32,825
ألتي لم تستسلم لجراحها

94
00:09:35,395 --> 00:09:38,898
ناشدتني لمساعدتها, أعتقدت أنها تعني الهروب

95
00:09:38,966 --> 00:09:42,268
حتى رأيت النصل الذي بظهرها

96
00:09:44,838 --> 00:09:49,108
والدها حاول تجنيبها من الأهوال القادمة

97
00:09:51,812 --> 00:09:55,648
ولكنه لم ينجح بأخذ روحها بالكامل

98
00:10:00,153 --> 00:10:01,821
وأنا أخذت الباقي

99
00:10:09,997 --> 00:10:11,998
تلك الليلة

100
00:10:14,034 --> 00:10:17,370
عندما كان الحارس ثملاً في وقت حراسته

101
00:10:18,872 --> 00:10:22,041
وضعت النصل في رقبته, وجرته من سلاحة

102
00:10:22,075 --> 00:10:25,177
ودفنته في رمادها

103
00:10:40,027 --> 00:10:42,728
صاحب القداسة يطلبكم

104
00:10:44,264 --> 00:10:46,232
يطلبك في الواقع

105
00:10:47,367 --> 00:10:49,902
يريد أن يكون وجه الحملة بجانبة

106
00:11:17,130 --> 00:11:19,265
إذا هددتكِ مرة آخرى

107
00:11:19,299 --> 00:11:21,067
عليكِ حمايت نفسكِ

108
00:11:22,235 --> 00:11:24,070
لن يكون هذا ضرورياً

109
00:11:24,104 --> 00:11:26,105
ستعديني

110
00:11:26,139 --> 00:11:28,107
أو سأعود لقيودي

111
00:11:38,485 --> 00:11:41,787
لقد أثرنا جيش منذ ذلك الحين

112
00:11:41,822 --> 00:11:43,255
كُل إيطاليا قد اتحدت

113
00:11:43,991 --> 00:11:46,926
حملة مع أسلحة جديدة

114
00:11:46,960 --> 00:11:49,261
لم يشهد العالم مثيلاً لها

115
00:11:50,797 --> 00:11:52,999
لقد اتخذت الاحتياطات في هذا المرة

116
00:11:53,066 --> 00:11:55,134
لقد حميت أفكاري

117
00:11:57,004 --> 00:11:58,571
كما حميت أفعالي

118
00:12:02,476 --> 00:12:04,577
الأتراك لن يحصلو على هذه التصاميم

119
00:12:08,081 --> 00:12:10,082
ليورينزو؟

120
00:12:14,521 --> 00:12:16,255
خذني لها

121
00:12:43,316 --> 00:12:45,317
كيف حدث هذا؟

122
00:12:45,352 --> 00:12:48,521
لقد ذهبت لروما للأنتقام

123
00:12:51,291 --> 00:12:54,994
علمت عن خسائرنا على يد أبن عمنا غير الشرعي

124
00:13:00,400 --> 00:13:03,135
- هل عانت بموتها؟
- لا

125
00:13:03,170 --> 00:13:04,870
أرجوك

126
00:13:05,639 --> 00:13:07,339
أريد ان أعلم

127
00:13:08,642 --> 00:13:10,643
لقد تم طعنها من الخلف

128
00:13:11,645 --> 00:13:13,646
واضح أن وفاتها كانت سريعة

129
00:13:19,252 --> 00:13:21,087
كيف تم أيجادها؟

130
00:13:23,356 --> 00:13:25,357
هي

131
00:13:26,526 --> 00:13:28,894
يديها وقدميها كانت مسمرة على عمود

132
00:13:36,103 --> 00:13:38,070
هذا بسببي

133
00:13:41,108 --> 00:13:42,541
أنا خنتها

134
00:13:44,344 --> 00:13:46,345
أهملت عائلتي

135
00:13:46,379 --> 00:13:48,380
موتها هو بسببي

136
00:13:52,552 --> 00:13:54,553
بينما كنت

137
00:13:54,588 --> 00:13:56,555
(ألاحق قاتل (كلاريس

138
00:14:00,460 --> 00:14:02,428
وجدت رسالة

139
00:14:05,265 --> 00:14:07,566
أنها عن

140
00:14:09,202 --> 00:14:11,337
ندمها لفشلها في القيادة بغيابك

141
00:14:11,371 --> 00:14:13,172
وتطلب عفوك

142
00:14:42,269 --> 00:14:44,236
حتى في موتها , أذلتني

143
00:14:48,441 --> 00:14:50,209
وماذا عنك؟

144
00:14:52,112 --> 00:14:55,047
هل سامحت (لوكريسا)؟

145
00:14:57,284 --> 00:14:59,285
آخر مرة كُنت معها

146
00:14:59,352 --> 00:15:01,353
حاولت قتلها

147
00:15:01,388 --> 00:15:03,389
وأنت ساعدتها للهرب

148
00:15:07,394 --> 00:15:09,361
لم أرها منذ ذلك الوقت

149
00:15:46,132 --> 00:15:48,133
تبديت لستِ بخير بنيتي

150
00:15:48,201 --> 00:15:50,970
ربما أنتِ الآن مستعدة للحديث

151
00:15:55,942 --> 00:15:57,476
أخبرت كُل ما أعرفه

152
00:15:59,145 --> 00:16:01,313
كم عدد الذين كان (لوبو) آسرهم؟

153
00:16:03,984 --> 00:16:05,951
عندما وصلت كان هناك واحدة فقط

154
00:16:06,620 --> 00:16:08,287
ربما كان هناك أكثر
....لكن

155
00:16:08,321 --> 00:16:10,322
هناك

156
00:16:11,157 --> 00:16:13,259
وجدنا جثث ثلاث فتيات

157
00:16:14,394 --> 00:16:17,129
مخبأة تحت المنزل

158
00:16:19,432 --> 00:16:21,100
وبعد

159
00:16:22,335 --> 00:16:24,136
الرابعة

160
00:16:27,340 --> 00:16:29,308
لديها الصفحة , أليس كذلك؟

161
00:16:30,644 --> 00:16:32,244
أخبرينا إلى أين هي تأخذها

162
00:16:32,279 --> 00:16:34,146
لا استطيع اخباك ما لا أعرفه

163
00:16:51,998 --> 00:16:54,600
إذا لم تخبريني , فستخبريها

164
00:17:14,020 --> 00:17:16,488
نحن أن نفترض أنهم على استعداد للأضراب

165
00:17:16,523 --> 00:17:19,024
ماذا قال (لورينزو) عن أفعالهم؟

166
00:17:20,293 --> 00:17:22,294
(أن (لورينزو

167
00:17:22,329 --> 00:17:24,930
ليس مُستعداً الآن

168
00:17:25,999 --> 00:17:29,501
لكنني أتوقع أن يكون ذكياً كفاية

169
00:17:29,536 --> 00:17:31,503
عندما يستعد لتقديم ذلك

170
00:17:31,538 --> 00:17:33,639
وما قولك يا أبن شقيقي؟

171
00:17:36,609 --> 00:17:38,610
أنهم

172
00:17:39,312 --> 00:17:43,649
سيركزو على ساليرنو وكابوا قبل أن يدخلو نابولي

173
00:17:43,683 --> 00:17:47,653
وحالما يأخذوها
ستستغرق مسيرة روما 3 أيام

174
00:17:47,687 --> 00:17:49,688
إذا فشلنا , أنت ستفشل

175
00:17:49,723 --> 00:17:51,690
علينا القيام بضربة استباقية

176
00:17:51,725 --> 00:17:55,527
هجوم مفاجىء لأضعاف أعدادهم

177
00:17:55,562 --> 00:17:57,162
إذا استخدمنا اسطولنا المشترك

178
00:17:57,197 --> 00:17:58,664
وأرسلنا قواتنا على أجنحتهم

179
00:17:58,698 --> 00:18:00,532
وتجاوزنا ساحل بوليا وهجمنا من الجنوب

180
00:18:00,567 --> 00:18:02,701
سنقوم بالقصف من كُل الجهات

181
00:18:02,736 --> 00:18:05,371
وسنضع حد لكل هذا البلاء للأبد

182
00:18:05,405 --> 00:18:07,406
لن يعودو مجدداً للأبد

183
00:18:08,375 --> 00:18:11,810
في أوترانتو , كان الأتراك يتوقعون جميع تحركاتنا

184
00:18:13,079 --> 00:18:15,381
كيف نعلم أن هذه المرة سيكون الأمر مختلفاً؟

185
00:18:15,415 --> 00:18:17,149
لا نعلم

186
00:18:18,418 --> 00:18:22,221
لكن هذه المرة , خططي سرية

187
00:18:22,255 --> 00:18:25,190
وقد اكتشفت طرق هزيمة تصاميم القديمة

188
00:18:25,225 --> 00:18:27,559
- ماذا عن دروعهم؟
- نحن نعرف اصولها

189
00:18:27,594 --> 00:18:31,330
بنيت بأمر التنين لأمير فلاد شاه

190
00:18:32,165 --> 00:18:34,233
الوحش الذي رفض دعوتنا للسلاح

191
00:18:34,267 --> 00:18:36,568
من الواضح أن لايمكننا توقع مساعدته

192
00:18:36,603 --> 00:18:40,272
لكنني فككت رموز أسرار الدرع

193
00:18:42,042 --> 00:18:43,709
أنا قريب من حلها

194
00:18:47,447 --> 00:18:49,448
"قريب"
ستقوم بقتلنا جميعاً

195
00:18:50,717 --> 00:18:52,551
الآن اخبرني مرة أخرى

196
00:18:55,789 --> 00:18:57,790
- أين هي الصفحة؟
- لا أعلم

197
00:19:01,461 --> 00:19:04,563
- أيمكنك قرائتها؟
- لم أرها من قبل

198
00:19:04,597 --> 00:19:07,399
- ما هي خططت لها؟
- خططي؟

199
00:19:07,434 --> 00:19:09,435
لا أعلم ما هي قدراتها

200
00:19:09,469 --> 00:19:12,104
- أنت تعمل من أجل الحملة
- ماذا؟

201
00:19:12,138 --> 00:19:13,772
لا

202
00:19:18,778 --> 00:19:20,079
يكفي

203
00:19:31,091 --> 00:19:32,257
حسناً؟

204
00:19:33,293 --> 00:19:35,294
كُنت محقاً

205
00:19:35,328 --> 00:19:37,496
هي علمت أن الصفحة تم أخذها

206
00:19:37,564 --> 00:19:39,465
أنها في طريقها لروما

207
00:19:43,770 --> 00:19:45,437
هل تعليمن لماذا؟

208
00:19:46,840 --> 00:19:50,742
ليتم استخدامها ضد الأتراك...وضدك أنت

209
00:20:06,326 --> 00:20:09,294
ستدفعين ثمن خيانتك, أعدكِ بذلك

210
00:20:22,070 --> 00:20:25,973
إذا ارسلنا كُل قواتنا لساحة المعركة
من سيحمي مواطنينا؟

211
00:20:26,213 --> 00:20:31,183
أفترض أنك أنت من ستقوم بذلك
شعب فلورنسا بأمان

212
00:20:33,220 --> 00:20:35,788
وزوجتي قد تم قتلها

213
00:20:37,224 --> 00:20:38,891
وكذلك الكابتن

214
00:20:38,959 --> 00:20:42,661
ووصلت لهنا دون مقاومة تقريباً

215
00:20:43,997 --> 00:20:49,034
ما الذي يجعلك تظن أن قاتل الترك سيكون الأخير؟

216
00:20:51,571 --> 00:20:55,307
قداستة قد وحد كُل إيطاليا

217
00:20:57,143 --> 00:21:01,580
مع تجميع جيوشنا , سنضع حدً لوحشيتهم

218
00:21:03,083 --> 00:21:05,851
سيكتسوس) ليس لديه كلام آخر لفلورنسا)

219
00:21:07,821 --> 00:21:12,558
قداسة، والحملة الصليبية
وجميع القائمين عليه

220
00:21:12,592 --> 00:21:14,894
يمكنهم مضاجعة نفسهم

221
00:21:16,897 --> 00:21:18,864
سيادتك

222
00:21:19,933 --> 00:21:21,901
انا معك

223
00:21:22,769 --> 00:21:25,170
روما هي عدونا الأبدي

224
00:21:27,574 --> 00:21:29,241
أنت على حق لعدم الثقة بهم

225
00:21:29,276 --> 00:21:31,243
...ألمجلس

226
00:21:32,279 --> 00:21:34,280
قد صوت من قبل

227
00:21:35,949 --> 00:21:37,950
سأقوم بالغاء النظام

228
00:21:38,685 --> 00:21:42,187
قوات فلورنسا ستنسحب من الحملة الصليبية حالاً

229
00:21:42,222 --> 00:21:46,859
لايوجد لديك سلطة هنا

230
00:21:49,763 --> 00:21:51,363
ومن سيعترض؟

231
00:21:53,733 --> 00:21:55,267
أنت

232
00:21:55,302 --> 00:21:58,938
رجل يستمد ثروته من الحملة البابوية؟

233
00:22:00,707 --> 00:22:03,042
هذه لاتزال جمهورية

234
00:22:03,076 --> 00:22:06,245
على الرغم من محاولات عائلك لتدمير ذلك

235
00:22:07,380 --> 00:22:11,317
بسبب أخوك وضعت عاهرة على الحكم

236
00:22:12,819 --> 00:22:16,388
وحبيبتك (كلاريس) خانتك على فراشك

237
00:22:18,058 --> 00:22:20,059
تقود مدينتنا للفوضى

238
00:22:22,829 --> 00:22:24,797
(عزيزي (لورينزو

239
00:22:28,001 --> 00:22:30,135
ألم تسمع بعد؟

240
00:22:30,170 --> 00:22:33,305
ياللحرج

241
00:22:56,029 --> 00:22:58,831
<font color=#ffff80>هــــذه مدينتـــي</font>

242
00:23:03,036 --> 00:23:06,171
<font color=#ffff80>وســـأدافع عنهــا بــأي ثمــن</font>

243
00:23:08,775 --> 00:23:11,977
<font color=#ffff80>انا أعلن استقلالنا عن روما</font>

244
00:23:12,979 --> 00:23:14,980
<font color=#ffff80>من الكنيسة</font>

245
00:23:15,015 --> 00:23:16,949
<font color=#ffff80>من كُل إيطاليا</font>

246
00:23:20,720 --> 00:23:22,721
<font color=#ff8000>من الــيوم الرابع</font>

247
00:23:23,890 --> 00:23:26,825
<font color=#ff8000>فلورنسا ستقف وحــدها</font>

248
00:24:09,936 --> 00:24:11,336
لــم كذبتِ عليهــم؟

249
00:24:12,939 --> 00:24:15,908
لقد شككتِ بي من قبل
أعلم ما هي مقدرتكِ

250
00:24:16,910 --> 00:24:19,378
البحث داخل عقلي وإيجاد الحقيقة

251
00:24:20,947 --> 00:24:23,382
كلانا يعلم أن الصفحة ليست في طريقها لروما

252
00:24:26,753 --> 00:24:28,253
الصفحة متوجهة إلى رومــا

253
00:24:29,956 --> 00:24:31,957
حسناً , إذن , أنا لا أفهم

254
00:24:33,259 --> 00:24:34,927
لماذا؟

255
00:24:34,961 --> 00:24:36,729
لم قد تقومين بحمايتي؟

256
00:24:38,098 --> 00:24:40,866
- أنه ليس أنتِ من أقوم بحمايته
- من إذن؟

257
00:24:47,807 --> 00:24:48,974
كلا؟

258
00:24:51,144 --> 00:24:52,277
صوفيا؟

259
00:24:52,312 --> 00:24:54,413
أنها ابنتكِ , أليس كذلك؟

260
00:25:03,957 --> 00:25:06,458
ليلة واحدة , عندما كُنت محاصرة

261
00:25:07,427 --> 00:25:10,496
أستيقظت لأراها تتحدثُ مع شخص لم يكن له وجود

262
00:25:14,934 --> 00:25:17,136
قالت أن والدتها جلبت لها رسالة

263
00:25:17,170 --> 00:25:19,505
وأن هذه الرسالة هي أنا

264
00:25:19,773 --> 00:25:21,840
طلبت منكِ أن تأخذيها لأخيها

265
00:25:26,479 --> 00:25:29,114
<font color=#800000>ليوناردو) و (صوفيا) أخوان؟)</font>

266
00:25:38,158 --> 00:25:39,591
هـل هم بأمان؟

267
00:25:42,462 --> 00:25:44,296
أنتظري , لا تعلمين
ألا يمكنكِ رؤيتهم؟

268
00:25:44,330 --> 00:25:47,332
المعلومات التي تلقيتها مبعثرة

269
00:25:47,400 --> 00:25:49,434
لايمكنني مراقبتهما الأثنان سوية

270
00:25:51,337 --> 00:25:53,138
لم الآن؟

271
00:25:53,173 --> 00:25:56,108
لم تريديهم ان يجتمعو الآن, بعد كل هذا الوقت؟

272
00:25:56,142 --> 00:25:58,110
هذه الطريقو الوحيدة لحمايتهم

273
00:26:06,519 --> 00:26:08,487
لم علي تصديقكِ؟

274
00:26:15,929 --> 00:26:20,566
هذا ذنبي
لرفضي بالتضحية بأولادي

275
00:26:21,334 --> 00:26:23,302
أنتِ لستِ من ابناء ميثرا؟

276
00:26:23,336 --> 00:26:24,670
كُنت مرة

277
00:26:24,737 --> 00:26:27,439
أبقوني حية لأنني مفيدة لهم فقط

278
00:26:29,475 --> 00:26:32,978
لكن لا يمكنهم معاقبتي أكثر مما عاقبت نفسي

279
00:26:34,514 --> 00:26:36,481
(لعدم حماية (ليوناردو

280
00:26:37,417 --> 00:26:39,952
لهذا السبب وضعتِ (صوفيا) في الدير

281
00:26:41,354 --> 00:26:42,955
لابقائها آمنة

282
00:26:45,091 --> 00:26:47,092
الرحيم

283
00:26:47,126 --> 00:26:49,127
وأبوكِ

284
00:26:49,162 --> 00:26:51,163
لايعلمون حتى أنها مولودة

285
00:26:51,197 --> 00:26:53,165
أرجوكِ

286
00:26:53,199 --> 00:26:55,167
ساعديني لأبقائها بعيدة

287
00:27:03,977 --> 00:27:06,311
ها نحن ذا

288
00:27:06,980 --> 00:27:08,981
ربما كان علي القدوم وحيداً

289
00:27:09,015 --> 00:27:11,016
هل أبدو خائفة؟

290
00:27:11,050 --> 00:27:13,018
إذاً لا تعالجني على هذا النحو

291
00:27:18,945 --> 00:27:20,946
حسناً , اللعنة علي! مايسترو

292
00:27:21,014 --> 00:27:22,278
ما هو اليوم؟

293
00:27:22,302 --> 00:27:25,359
عسل الحفرة؟
حيوان الغرير؟

294
00:27:25,459 --> 00:27:27,460
مغرٍ , هذا

295
00:27:29,797 --> 00:27:33,499
هذا مغرٍ جداً ولكن
تعلم لم نحن هنا

296
00:27:37,705 --> 00:27:39,672
حسناً , اذهب

297
00:28:24,585 --> 00:28:27,587
أخشى ان (لورينزو) لا يود ان يقاطعه أحد

298
00:28:28,656 --> 00:28:31,357
إلا اذا , بالطبع
كنت تنوي المشاركة

299
00:28:39,667 --> 00:28:41,434
يكفي , يكفي

300
00:28:41,502 --> 00:28:42,735
يكفي

301
00:28:44,571 --> 00:28:46,339
لورينزو

302
00:28:46,907 --> 00:28:48,408
ماذا؟

303
00:28:48,442 --> 00:28:51,244
أنت تقاطع حزني

304
00:28:52,880 --> 00:28:55,515
لايسعني سوى تخيل ما مررت به

305
00:28:55,549 --> 00:28:57,550
وبنعمة الرب أنت نجوت

306
00:28:57,584 --> 00:28:59,585
يمكنني ان اؤكد لك

307
00:28:59,620 --> 00:29:01,587
الرب ليس لديه شيء ليفعله معها

308
00:29:06,460 --> 00:29:09,028
لورينزو) , عليك أن تدعم الحملة)

309
00:29:09,263 --> 00:29:10,530
نحن نحتاجك

310
00:29:12,599 --> 00:29:14,033
لا

311
00:29:15,469 --> 00:29:18,538
أحتقاركم هو الذي منع فلورنسا من التقدم للخلاص

312
00:29:18,572 --> 00:29:22,542
بعد كل ما فعلة الأرتاك بك وبعائلتك

313
00:29:22,576 --> 00:29:24,577
كيف يمكنك التخلي عنا؟

314
00:29:30,484 --> 00:29:31,984
أترين هذا؟

315
00:29:32,953 --> 00:29:36,622
هذا بسبب برناردو باورنسيلي من سيينا

316
00:29:36,657 --> 00:29:38,057
وهذا؟

317
00:29:38,292 --> 00:29:40,259
فرانشيسكو باتسي توسكانا

318
00:29:41,462 --> 00:29:45,765
عندما قتل أخي وحاول قتلي على طلب من

319
00:29:49,002 --> 00:29:50,603
البابا سيكتسوس

320
00:29:51,805 --> 00:29:55,675
وهذا , هذه مجاملة
من الملك فيرانتي لـ نابولي

321
00:29:55,743 --> 00:29:58,478
(وأبنه اللقيط (الفونسو

322
00:30:00,614 --> 00:30:04,016
ألذي فك قيدي فقط
حتى استطيع ان اقاتل من الجهة الاخرى

323
00:30:04,084 --> 00:30:06,085
دفاعاً عن مدينته

324
00:30:06,120 --> 00:30:08,121
لذا , أخبريني رجائاً

325
00:30:08,355 --> 00:30:10,323
أخبريني

326
00:30:10,357 --> 00:30:12,358
من هو عدو فلورنسا؟

327
00:30:13,861 --> 00:30:16,028
من هو العدو؟

328
00:30:18,932 --> 00:30:21,768
كلا , سنيورا
انا لن أنضم إلى

329
00:30:23,804 --> 00:30:25,071
حملتكِ

330
00:30:26,774 --> 00:30:30,910
سأقاتل من أجل فلورنسا كما فعلت دائماً

331
00:30:32,079 --> 00:30:34,480
حسناً , ماذا تظنني كُنت أفعل؟

332
00:30:34,515 --> 00:30:36,015
هاه؟

333
00:30:36,083 --> 00:30:39,452
(كان علي التماشي مع (سيكتسوس
بحق الجحيم

334
00:30:39,486 --> 00:30:40,987
تلك كانت مشكلتك وليس مشكلتي

335
00:30:41,021 --> 00:30:43,856
الطريقة الوحيدة للفوز هي بالتحالف مع روما

336
00:30:43,924 --> 00:30:45,925
لا يمكننا الفوز

337
00:30:48,662 --> 00:30:52,698
يمكننا النجاة فقط! وهذا ما ستساعدني به

338
00:30:52,766 --> 00:30:55,435
اسلحتك ان تدافع عن فلورنسا

339
00:30:55,469 --> 00:30:57,170
لا ليو

340
00:30:57,204 --> 00:30:58,766
ليورينزو), تلك الاسلحة من أجل الحملة)

341
00:30:58,790 --> 00:31:00,006
ليس بعد الآن

342
00:31:00,007 --> 00:31:01,607
لورينزو

343
00:31:04,778 --> 00:31:06,779
أريدك أنت

344
00:31:06,814 --> 00:31:08,715
وأنتِ أيضاً

345
00:31:09,983 --> 00:31:13,386
خارج مدينتي

346
00:31:16,156 --> 00:31:19,992
سيدة (سينغ), لدينا ضيوف غير مرغوب بهم يجب أخراجهم

347
00:31:21,495 --> 00:31:23,062
وأيضاً

348
00:31:24,398 --> 00:31:28,134
ها قام رجالكِ بمصادرة كُل ما بورشة دافنشي؟

349
00:31:28,168 --> 00:31:29,802
ماذا؟

350
00:31:29,837 --> 00:31:31,838
لا (لورينزو) رجائاً

351
00:31:33,073 --> 00:31:35,374
أنظر لايمكنك فعل هذا

352
00:31:35,909 --> 00:31:38,544
لقد قمت بأختيار قرارك يا أخي

353
00:31:43,684 --> 00:31:45,151
لا تلمسني

354
00:32:05,005 --> 00:32:06,672
اتركنا رجائاً

355
00:32:11,912 --> 00:32:14,914
انا آسف جداً, (نيكو), سمعت عن أقالتك من المحمة

356
00:32:14,948 --> 00:32:16,716
أنتِ و (جوليو) هو كل ما يهم

357
00:32:16,750 --> 00:32:18,684
أحزمي امتعتكِ

358
00:32:18,719 --> 00:32:20,720
(علينا الرحيل (فانيسا

359
00:32:22,456 --> 00:32:24,457
ونذهب لأين؟

360
00:32:25,459 --> 00:32:27,593
حتى الآن , سنبقى مع المايسترو

361
00:32:27,628 --> 00:32:29,629
وبعدها ماذا؟

362
00:32:29,696 --> 00:32:31,697
بعدها

363
00:32:31,732 --> 00:32:33,866
سنبتعد عن فلورنسا قدر ما استطعنا

364
00:32:33,901 --> 00:32:37,937
أبي سيعطينا بعض المال حتى نجد مكاناً ونمكث فيه

365
00:32:41,141 --> 00:32:44,076
وأهتم بكِ والطفل

366
00:32:47,047 --> 00:32:49,048
(لايمكننيي المغادرة يا (نيكو

367
00:32:53,587 --> 00:32:55,588
لورينزو) لن يتخلى عن ولي العهد أبداً)

368
00:32:57,224 --> 00:32:59,659
ولن أبارح مكان بدون أبني

369
00:33:00,661 --> 00:33:02,662
(ولكنكِ رأيتِ ماذا فعل (لورينزو

370
00:33:03,163 --> 00:33:05,731
ضرب رجلاً حتى الموت أمام عينيكِ

371
00:33:06,567 --> 00:33:09,769
كيف يمكنكِ البقاء وهناك وحش يعيش في الغرفة المجاورة؟

372
00:33:09,803 --> 00:33:12,939
إذا كان هذا ما علي القيام به من أجله , فليكن

373
00:33:17,144 --> 00:33:18,811
أرجوكِ

374
00:33:22,049 --> 00:33:24,884
علي الرحيل قبل أن يراك (لورينزو) هنا

375
00:33:56,516 --> 00:33:57,850
تراجع

376
00:34:10,597 --> 00:34:12,598
هذه التصاميم غير مفيدة لي

377
00:34:13,033 --> 00:34:15,034
قام دافنشي بتشفيرها

378
00:34:22,776 --> 00:34:25,144
طلبت من الطهاة طبخ وجبتك المفضلة

379
00:34:27,047 --> 00:34:29,815
علي الرغم من أنني اعترف
لم أكن أعرف ما يمكن توقعة

380
00:34:36,623 --> 00:34:38,024
خروف

381
00:34:38,058 --> 00:34:39,659
أين خروفي؟

382
00:34:39,693 --> 00:34:41,861
صب له النبيذ وأتركنا

383
00:35:07,354 --> 00:35:10,156
إذا واكبت على هذه الوتيرة
ستسوء حالتك

384
00:35:24,104 --> 00:35:26,105
ماذا تريدين؟

385
00:35:27,674 --> 00:35:30,776
كان يوماً طويلاً . أدرت التأكد من فرصة تحدثنا

386
00:35:35,949 --> 00:35:37,950
أنت لا توافقين على افعالي؟

387
00:35:38,018 --> 00:35:39,885
لا

388
00:35:39,920 --> 00:35:41,921
أنه فقط

389
00:35:41,955 --> 00:35:44,757
حسناً, لقد كُنا اصدقاء لزمن طويل

390
00:35:44,791 --> 00:35:46,792
سأفتقد رفقته

391
00:35:47,894 --> 00:35:49,261
عضو المجلس (سيليني)؟

392
00:35:49,296 --> 00:35:51,297
سينيور مكيافيلي

393
00:35:51,364 --> 00:35:53,265
سيليني) كان أحمق بغيض)

394
00:35:53,300 --> 00:35:55,968
ولائه لروما كان مثير للاشمئزاز

395
00:35:56,036 --> 00:35:58,037
لن أفتقده

396
00:35:59,139 --> 00:36:01,373
بأعتراف الجميع , أن رد فعلك كان قاسٍ

397
00:36:01,408 --> 00:36:04,243
لكن هذه أوقات عصيبة

398
00:36:05,078 --> 00:36:07,079
مكيافيلي، إيه؟

399
00:36:10,150 --> 00:36:12,151
انه تحت مسؤلية (دافنشي) , أليس كذلك؟

400
00:36:12,219 --> 00:36:15,121
قدم حاجو ملحة لمحام في غيابك

401
00:36:15,155 --> 00:36:16,789
لازالتي

402
00:36:16,823 --> 00:36:19,792
تستحقين رفقة أكثر من ذلك الطفل

403
00:36:20,160 --> 00:36:23,395
ألم تحذرني بالطفل قبل رحيلك لنابولي؟

404
00:36:28,802 --> 00:36:30,870
أنا و (نيكو) كُنا ضد الحملة

405
00:36:33,640 --> 00:36:35,608
كُل الأدلة تثبت عكس ذلك

406
00:36:36,810 --> 00:36:39,278
كنت تقتقد توازنك

407
00:36:39,312 --> 00:36:42,114
لكن موقفي تحول بعد الكثير من المداولات

408
00:36:43,316 --> 00:36:45,317
لابد أن ذلك كان صعباً

409
00:36:46,386 --> 00:36:48,387
ومع (دافنشي) بجانبهم

410
00:36:50,257 --> 00:36:54,293
كنتِ بموقف لايحسد عليه
وفعلتي ما تعتقدين أنه الافضل

411
00:36:56,396 --> 00:36:58,397
إذن أنت لست

412
00:36:58,431 --> 00:36:59,932
غاضب؟

413
00:37:02,903 --> 00:37:04,737
بالطبع لا

414
00:37:09,176 --> 00:37:11,811
أنت اشبه بأخيك أكثر مما كنت أتصور

415
00:37:12,779 --> 00:37:14,780
أخي كان أفضل مني

416
00:37:17,651 --> 00:37:19,318
لم يكن عليه تحمل اعبائك

417
00:37:20,120 --> 00:37:22,121
لا اعتقد ذلك

418
00:37:24,958 --> 00:37:27,026
خروفك سيدي

419
00:37:29,863 --> 00:37:32,131
لم ينسو

420
00:37:32,465 --> 00:37:34,466
قولي ما شئتِ عن أخي

421
00:37:36,303 --> 00:37:38,304
انا أحسد ذوقه في النساء

422
00:37:39,439 --> 00:37:41,674
ولايملك حرص عينه

423
00:37:41,708 --> 00:37:45,678
(رغم كُل خطايا (كلاريس
لاشك أنها كانت تحبك

424
00:37:53,119 --> 00:37:54,787
لقد ذكرتيني بها

425
00:37:56,389 --> 00:37:58,023
قوية الأرادة

426
00:37:58,058 --> 00:38:02,461
لاتخشى أن تظهر ما في بالها للمواجهة

427
00:38:05,131 --> 00:38:09,001
سأقول وأفعل ما تريده لحماية أبني

428
00:38:10,070 --> 00:38:12,872
قلقي الوحيد هو ابن أخيك وفلورنسا

429
00:38:12,906 --> 00:38:14,907
كماهو همي

430
00:38:51,778 --> 00:38:53,545
الحملة أنتهى امرها

431
00:38:53,580 --> 00:38:56,048
الدول المشاركة ينخفض عددها بعد انسحاب فلورنسا

432
00:38:56,082 --> 00:38:57,516
حتى لو توليت أمر التصميمات

433
00:38:57,550 --> 00:39:00,085
من الذي سيستخدمهم؟

434
00:39:00,120 --> 00:39:02,087
أنت محق

435
00:39:02,122 --> 00:39:05,057
لا يمكنك الأنتظار حتى عودة (نيكو)؟

436
00:39:05,091 --> 00:39:08,093
سيكون من الرائع أن يشهد شخص ما على هذه التصريحات

437
00:39:08,128 --> 00:39:09,929
في الاونة الأخيرة

438
00:39:09,963 --> 00:39:11,964
حدسك كان محق

439
00:39:13,199 --> 00:39:15,034
أكثر مني

440
00:39:16,403 --> 00:39:19,071
ما هذا؟

441
00:39:22,909 --> 00:39:24,276
هل أنت تحتضر؟

442
00:39:28,548 --> 00:39:30,549
حتى مع وجود اسلحتي

443
00:39:32,118 --> 00:39:34,987
ليس لدينا فرصة بمواجهة الجيش العثماني

444
00:39:35,989 --> 00:39:37,389
ليس لدينا القوى العاملة

445
00:39:39,059 --> 00:39:40,793
تباً لهذا

446
00:39:42,128 --> 00:39:43,929
اللعنة

447
00:39:52,839 --> 00:39:54,840
خذ ما بقي

448
00:39:56,176 --> 00:39:58,177
وجد مكان آمن

449
00:39:59,245 --> 00:40:01,113
بينما بأمكانك ذلك

450
00:40:06,152 --> 00:40:07,419
وماذا ستفعل أنت؟

451
00:40:08,321 --> 00:40:11,423
سأتبع عرض الأسلحة لروما

452
00:40:12,993 --> 00:40:15,260
أرى اذا كان هناك شيء يمكنه أنقاذنا

453
00:40:15,295 --> 00:40:18,163
صحيح, لا. إذا كان ذلك يعني خسارة كل من أحل
أنا لن اذهب لأي مكان

454
00:40:18,231 --> 00:40:20,299
زو) , ليس هناك شيء لتفعله هنا)

455
00:40:20,333 --> 00:40:22,301
أنا لن أهرب

456
00:40:29,175 --> 00:40:31,176
وأنت لن تذهب لروما

457
00:40:33,847 --> 00:40:35,848
ربما لانمتلك قوى عاملة

458
00:40:37,951 --> 00:40:41,153
ولكنني أعرف رجلاً قوي كفاية

459
00:40:41,187 --> 00:40:43,589
ليقلب المسار لصالحنا

460
00:40:43,623 --> 00:40:45,224
زو... يا إلهي

461
00:40:45,258 --> 00:40:47,593
- لا أستطيع اخذ
- ليس أنت

462
00:40:53,666 --> 00:40:56,168
لا أستطيع التصديق أنني سأقترح هذا

463
00:40:57,237 --> 00:40:58,404
زو؟

464
00:41:02,242 --> 00:41:03,642
فلاد

465
00:41:03,676 --> 00:41:05,077
..فلـ

466
00:41:06,346 --> 00:41:08,147
- فلاد؟ فلاد
- فلاد. فلاد

467
00:41:08,181 --> 00:41:09,782
أبن دراكولا

468
00:41:09,916 --> 00:41:13,285
حاكم وسام التنين
أمير الظلام اللعين

469
00:41:13,319 --> 00:41:15,654
...والرجل الذي
..ألذي سرقت منه

470
00:41:15,688 --> 00:41:19,191
الذي سممناه وأضرمنا فيه النار ودفعناه من النافذة

471
00:41:19,259 --> 00:41:20,526
- أجل
- أجل؟

472
00:41:20,593 --> 00:41:22,327
لم أقل أنها خطة مثالية

473
00:41:22,362 --> 00:41:25,931
حتى لو كان حياً فلن يقطع رقابنا

474
00:41:27,467 --> 00:41:29,468
ما هي لعبتك بالضبط؟

475
00:41:29,502 --> 00:41:33,272
سرق العثمانيين سلاحه

476
00:41:34,641 --> 00:41:36,642
وأنت حصلت على اسرار الدروع

477
00:41:36,676 --> 00:41:39,044
والحملة تحصل على الرجل الذي صنعها

478
00:41:43,349 --> 00:41:45,484
- عدو عدوك
- (هو صديقي. (زو

479
00:41:47,554 --> 00:41:49,154
ذلك قد يعمل

480
00:42:07,073 --> 00:42:09,074
هذا ليس خطأك

481
00:42:09,142 --> 00:42:10,976
أليس كذلك؟

482
00:42:11,711 --> 00:42:15,514
بالتأكيد انا لعبت دوراً في ضروفنا الحالية؟

483
00:42:18,084 --> 00:42:22,321
لورينزو دائماً يعتقد أنه

484
00:42:22,355 --> 00:42:24,389
زعيم عادل ومنصف

485
00:42:24,424 --> 00:42:27,893
الأتراك حولوه لطاغية , ليس أنت

486
00:42:30,530 --> 00:42:32,698
بصرف النظر , الحملة في حالة خراب

487
00:42:34,334 --> 00:42:36,335
لقد فقدنا سيينا

488
00:42:37,337 --> 00:42:39,104
البدقية

489
00:42:40,406 --> 00:42:42,374
كيف لنا أن نمضي قدماً؟

490
00:42:44,544 --> 00:42:46,945
قدم واحدة من الجهة الأخرة

491
00:42:48,281 --> 00:42:50,282
علينا أيجاد طريقة

492
00:42:50,350 --> 00:42:52,417
الحملة حية طالما نحن موجودين

493
00:42:56,556 --> 00:42:58,557
و(لورينزو) سيترك ليشاهد

494
00:42:59,692 --> 00:43:02,194
كما ستحترق حبيبته فلورنسا

495
00:43:05,999 --> 00:43:08,000
رغم كل خطايانا

496
00:43:09,235 --> 00:43:11,236
ستصبح بيضاء كالثلج

497
00:43:12,405 --> 00:43:14,406
على الرغم من حمارها القرمزي

498
00:43:14,474 --> 00:43:16,508
سيكونون مثل الصوف

499
00:43:16,543 --> 00:43:19,044
الرب سيغفر لنا ذنوبنا

500
00:43:19,078 --> 00:43:21,046
(ونحن يكمننا المغفرة لـ(لورينزو

501
00:43:23,216 --> 00:43:25,184
وكما أنا غفرت لك

502
00:43:29,589 --> 00:43:30,989
أنا

503
00:43:31,024 --> 00:43:33,025
لا أستحق هذه اللطافة

504
00:43:39,432 --> 00:43:41,400
أنا لا استحقكِ

505
00:44:18,304 --> 00:44:20,272
لوكريسا؟ لوكريسا؟

506
00:44:20,306 --> 00:44:23,108
- ماذا؟ ماذا هناك؟
- الحملة في خطر

507
00:44:23,142 --> 00:44:25,110
أنه يغادر فلورنسا

508
00:44:25,144 --> 00:44:26,411
ليوناردو؟

509
00:44:28,081 --> 00:44:29,748
ولداي لن يلتقيا

510
00:44:31,117 --> 00:44:33,418
بدون بعضهما , سيواجهون رعب غير متوقع

511
00:44:33,453 --> 00:44:36,088
أيمكنك أخباره كما فعلتي مع (صوفيا)؟

512
00:44:36,122 --> 00:44:38,490
أنه لا يثق بي
لن يستمع لي

513
00:44:44,764 --> 00:44:46,665
لابد من وجود طريقة آخرى

514
00:44:47,667 --> 00:44:49,668
لابد أن تحذريه

515
00:44:51,471 --> 00:44:55,340
(صحيح , هذه الابداعات المصادرة من قبل (لورينزو

516
00:44:57,410 --> 00:45:00,312
عكس الأصلية , مكتوبه بطريقة مشفرة

517
00:45:00,346 --> 00:45:03,815
لذا يجب أن يكون المهندسين قادرين على التجميع الآن

518
00:45:04,817 --> 00:45:06,752
إذن أنت لن تسافر معنا؟

519
00:45:06,786 --> 00:45:08,787
لا . أنوي أتخاذ التفاف صغير

520
00:45:08,821 --> 00:45:10,789
نحن بحاجة لأكمال صفوفنا

521
00:45:11,858 --> 00:45:14,259
(آمل أن يوافق (وسام التنين

522
00:45:15,295 --> 00:45:17,629
- ليس علي ان أقول لك
- لا, لاحاجة

523
00:45:18,798 --> 00:45:21,533
هل يمكنني ان اعرض رفقة لك على الأقل؟

524
00:45:22,702 --> 00:45:24,670
يمكننا ادخار عدد من الرجال

525
00:45:24,704 --> 00:45:27,339
لا , ذلك قد يوصل رسالة خاطئة

526
00:45:27,373 --> 00:45:29,207
مايسترو؟

527
00:45:32,111 --> 00:45:34,112
ليس الحرس السويسري بالضبط

528
00:45:34,147 --> 00:45:36,315
بل أفضل

529
00:45:36,349 --> 00:45:38,317
هيــا

530
00:45:50,663 --> 00:45:52,230
يكفي ثرثرة

531
00:45:54,500 --> 00:45:56,501
لنترك هذه المدينة البائسة

532
00:46:05,611 --> 00:46:07,813
حظاً موفقاً

533
00:46:08,648 --> 00:46:10,215
أراك في روما

534
00:46:21,728 --> 00:46:23,662
كنت على يقين أنه بخير؟

535
00:46:23,696 --> 00:46:25,697
جسدياً , نعم

536
00:46:25,732 --> 00:46:28,166
ولكنني لا أستطيع معرفة ما عو داخلياً

537
00:46:31,337 --> 00:46:33,672
وجدته؟

538
00:46:33,706 --> 00:46:36,208
(أجل , في الخارج مع نفايات (لورينزو

539
00:46:36,242 --> 00:46:38,243
اجتاز (نيكو) بصعوبة جبل من الملفوف

540
00:46:38,311 --> 00:46:39,578
أجل , أسف بشأن رائحتك

541
00:46:39,645 --> 00:46:41,380
أجل , أنت نتن تماماً

542
00:46:48,888 --> 00:46:51,556
أنا سعيد للعودة برفقتكم

543
00:46:51,591 --> 00:46:53,558
من الجيد أن تكون لازماً

544
00:47:23,189 --> 00:47:25,624
ستفتحين عينيكِ يوماً ما سنيورة

545
00:47:25,691 --> 00:47:27,426
وماذا سأرى؟

546
00:47:27,460 --> 00:47:29,461
الأستبداد الوحشي والوحدة

547
00:47:30,563 --> 00:47:33,131
خصوصاً لأولئك الذي يخدموه

548
00:49:10,696 --> 00:49:12,664
<font color=#0080c0>ليوناردو؟</font>

549
00:49:14,433 --> 00:49:16,434
<font color=#0080c0>ليوناردو؟</font>

550
00:49:20,840 --> 00:49:22,641
<font color=#0080c0>ليوناردو؟</font>

551
00:49:26,479 --> 00:49:28,513
<font color=#0080c0>ليوناردو؟
أنا هنا</font>

552
00:49:30,650 --> 00:49:32,551
<font color=#0080c0>ليوناردو؟</font>

553
00:49:32,618 --> 00:49:36,187
<font color=#0080c0>انا هنا... انا هنا... انا هنا</font>

554
00:49:40,626 --> 00:49:42,627
<font color=#0080c0>ليو</font>

555
00:49:51,637 --> 00:49:52,871
هل انا أحلم؟

556
00:49:52,939 --> 00:49:55,173
كُنت أفكر بنفس الشيء

557
00:50:03,449 --> 00:50:05,450
كيف لي ان أعلم ان هذه ليس خدعة؟

558
00:50:20,833 --> 00:50:23,001
حتى لو كنتِ برأسي فقط , انا لا اهتم

559
00:50:29,675 --> 00:50:30,909
<font color=#0080c0>ليو</font>

560
00:50:31,711 --> 00:50:33,678
<font color=#0080c0>لدي رسالة لك</font>

561
00:50:35,481 --> 00:50:37,482
<font color=#0080c0>من والدتك</font>

562
00:50:40,686 --> 00:50:42,354
ماذا؟

563
00:50:43,422 --> 00:50:45,590
حسنا , أين هي الآن؟
هل أنتِ معها؟

564
00:50:45,658 --> 00:50:47,659
<font color=#0080c0>أعلم انك لا تثق بها</font>

565
00:50:48,427 --> 00:50:50,428
<font color=#0080c0>لكن انا أفعل , لذا يجب أن تثق بي</font>

566
00:50:51,764 --> 00:50:54,399
<font color=#0080c0>كل ما سأقوله لك هو حقيقة</font>

567
00:50:56,369 --> 00:50:58,370
<font color=#0080c0>(هناك فتاة ... أسمها (صوفيا</font>

568
00:50:58,938 --> 00:51:00,939
<font color=#0080c0>(أنها تحمل الصفحة (ليو</font>

569
00:51:04,076 --> 00:51:06,044
- الصفحة؟
<font color=#0080c0>- أجــل</font>

570
00:51:06,879 --> 00:51:08,880
من كتاب الأوراق؟

571
00:51:11,851 --> 00:51:13,852
<font color=#0080c0>أنـــها أختك</font>

572
00:51:14,954 --> 00:51:16,921
<font color=#0080c0>أنـــها بخطر</font>

573
00:51:16,956 --> 00:51:18,890
<font color=#0080c0>وكذلك أنت</font>

574
00:51:20,026 --> 00:51:22,627
<font color=#0080c0>عليك أن تجدها قبل فوات الأوان</font>

575
00:51:25,564 --> 00:51:27,565
- أمي اخبرتكِ بهذا؟
<font color=#0080c0>- أجــل</font>

576
00:51:28,968 --> 00:51:30,702
<font color=#0080c0>أنا وجدتها</font>

577
00:51:33,572 --> 00:51:35,740
<font color=#0080c0>وجدت الصفحة لأجلك</font>

578
00:51:38,544 --> 00:51:41,746
أمي قالت أن الحملة سيكون ميؤس منها بدونها

579
00:51:43,449 --> 00:51:45,417
<font color=#0080c0>أنقذ صوفيا وأحصل على الصفحة</font>

580
00:51:47,720 --> 00:51:49,888
<font color=#0080c0>أنت الوحيد الذي بأمكانه انقاذنا الآن</font>

581
00:52:33,165 --> 00:52:35,133
زو , زو . أنه انا

582
00:52:36,836 --> 00:52:39,971
أنظر...علي الرحيل

583
00:52:40,706 --> 00:52:41,973
حسناً

584
00:52:42,007 --> 00:52:43,842
ماذا؟
إلى أين أنت ذاهب؟

585
00:52:43,876 --> 00:52:45,610
أنا

586
00:52:48,180 --> 00:52:49,981
تلقيت رسالة

587
00:52:51,984 --> 00:52:53,852
<font color=#80ffff>اللامكان</font> في وسط
<font color=#80ff80>(لك رياض)</font>

588
00:52:55,054 --> 00:52:56,788
(كانت (لوكريسا

589
00:52:59,158 --> 00:53:00,792
ظهرت لي

590
00:53:00,826 --> 00:53:02,460
ماذا تعني أنها ظهرت لك؟

591
00:53:02,495 --> 00:53:04,496
قالت ان علي العودة للوطن

592
00:53:05,231 --> 00:53:07,799
أعود إلى فينشي
حيث بدأ كل شيء

593
00:53:09,568 --> 00:53:11,569
أعلم ان هذا يبدو غريباً

594
00:53:11,637 --> 00:53:13,004
أجل

595
00:53:13,038 --> 00:53:15,206
هذا جنون , ذلك ماهيته

596
00:53:18,410 --> 00:53:20,044
عليك الرحيل

597
00:53:20,079 --> 00:53:22,046
- تعال معي
- ليس هناك وقت

598
00:53:22,081 --> 00:53:24,682
أنهم يتوقعون قدومنا في روما
(انا و(نيكو) نستطيع التعامل مع (فلاد

599
00:53:25,985 --> 00:53:28,486
- زو
- ليو) نحن اصدقاء منذ زمن طويل)

600
00:53:28,521 --> 00:53:30,855
أعلم كييفية عمل هذا
وأعلم كيف سيعمل

601
00:53:31,891 --> 00:53:33,525
بطريقة ما

602
00:53:35,928 --> 00:53:37,195
سيكون بخير

603
00:53:53,212 --> 00:53:55,213
ستحتاج الدروع

604
00:53:58,918 --> 00:54:00,919
آراك في روما

605
00:54:00,986 --> 00:54:03,688
حسناً...أجل

606
00:54:06,525 --> 00:54:08,526
- أول جولة على حسابي
- أجل

607
00:54:23,042 --> 00:54:25,043
أنا لا
أنا لا افهم

608
00:54:25,077 --> 00:54:27,245
أعتقد أن من المفترض ان أذهب لفلورنسا

609
00:54:27,279 --> 00:54:30,915
<font color=#0080ff>المكان ليس آمن هناك. يجب ان تذهب لفينشي بدلاً من ذلك</font>

610
00:54:30,950 --> 00:54:33,117
- كيف سأجده؟
<font color=#0080ff>- هو من سيجدك</font>

611
00:54:34,186 --> 00:54:37,722
<font color=#0080ff>أخوكِ سيحميكِ. أنتم ستحمون واحد الآخر</font>

612
00:54:37,756 --> 00:54:39,524
أخي؟ ليوناردو؟

613
00:54:39,558 --> 00:54:41,226
<font color=#0080ff>(أرجوكِ (صوفيا</font>

614
00:54:41,260 --> 00:54:42,861
<font color=#0080ff>عليكِ أن</font>

615
00:55:19,955 --> 00:55:31,955
<font color=#00ff00faceaa>تـــــــــــــــــرجمـــــــــــــــة</font>
<font color=#ff8000faceadaAabc> Faisal AliRaqe(Copyright)</font>
<font color=#0080ff>fb/subtitling.movies2</font>

