1
00:01:47,081 --> 00:01:49,485
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:01:49,662 --> 00:01:52,744
اجرحه وسأنسف رأسكَ

3
00:01:52,871 --> 00:01:55,042
!الإسعاف! أحتاج الإسعاف

4
00:01:55,052 --> 00:01:59,157
كنّا نتساءل إن كان هنالك
ما تخبرنا به بخصوص مَن جرحكَ

5
00:01:59,167 --> 00:02:03,422
...أعرف مكان تسكّع (كارلوس) وأخيه
(في ملهىً محليّ يدعى (مايان

6
00:02:03,480 --> 00:02:05,158
حصلتِ على دليلكِ، مبارك

7
00:02:05,168 --> 00:02:09,759
،نعم، نرصد هذا المكان، يأتيان
فنطيح بجماعة (سانتا مورته) إلى الأبد

8
00:02:09,769 --> 00:02:11,955
أأنتِ و(كوين)...؟ -
نحن رفاق جماع -

9
00:02:11,965 --> 00:02:13,957
لا تحضريه حين يكون (هاريسن) موجوداً

10
00:02:14,742 --> 00:02:18,576
أترغب في شرب القهوة؟ -
سيكون ذلك رائعاً، شكراً جزيلاً -

11
00:02:19,581 --> 00:02:22,226
أيّها السافل -
أيّها الرقيب -

12
00:02:22,236 --> 00:02:24,736
أنجل)، دعه، هذا كمين)

13
00:02:24,772 --> 00:02:29,772
احتاجت الشؤون الداخليّة مساعدتي للقبض
على ضابط مكافحة مخدّرات مرتشٍ فوافقتُ

14
00:02:29,782 --> 00:02:32,512
لإنهاء قضيّة شجاركَ في الحانة

15
00:02:32,522 --> 00:02:36,032
تبّاً لوشاة الشؤون الداخليّة -
ورئيستكَ -

16
00:02:36,278 --> 00:02:40,523
وضعَت تلك الساقطة الأصفاد في يديّ -
قد يكون لديّ عمل لكَ -

17
00:02:40,533 --> 00:02:43,481
ألديكَ اسم؟ -
(ديكستر مورغان) -

18
00:02:43,911 --> 00:02:46,811
لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا

19
00:02:48,193 --> 00:02:49,679
كان هنالك آخرون

20
00:02:50,027 --> 00:02:52,475
ماذا ستفعلين إن وجدتِ أحدهم فعلاً؟

21
00:02:52,485 --> 00:02:54,723
ما تأبى فعله -
هل ستقتلينهم؟ -

22
00:02:55,011 --> 00:02:57,211
لا يحقّ لكَ أن تأمرني بما أفعل

23
00:02:58,631 --> 00:02:59,789
ماذا تفعل؟

24
00:03:00,057 --> 00:03:02,357
كنتِ على وشكِ قتل الرجل الخطأ

25
00:03:03,124 --> 00:03:04,498
...عودي إلى داركِ

26
00:03:05,573 --> 00:03:07,463
حسناً، حسناً، حسناً، سأرحل

27
00:03:07,778 --> 00:03:11,293
،إنّكِ تفعلين عين الصواب
سيكون والداكِ مسرورَين برؤيتكِ

28
00:03:11,303 --> 00:03:12,303
شكراً

29
00:03:13,470 --> 00:03:16,520
لعلّ هذه مشكلة"
"يمكنني شطبها من القائمة

30
00:03:20,470 --> 00:03:21,870
(أهلاً بكِ في (ميامي

31
00:03:26,455 --> 00:03:30,559
<font color="#c8b471">"كلّ شيء متوهّج"{\fad(1000,1000)}</font>

32
00:03:40,282 --> 00:03:44,282
لطالما حاولتُ الفصل"
"بين جوانب حياتي المختلفة

33
00:03:48,395 --> 00:03:51,736
"وغدوّي أباً جعل ذلك أصعب بكثير"

34
00:03:51,893 --> 00:03:54,630
"وقد فشلتُ في أن أكون زوجاً"

35
00:03:55,337 --> 00:03:58,779
"...ولكنّي وحش منظّم جدّاً" -
"للجمعيات الخيريّة" -

36
00:03:58,803 --> 00:04:01,843
"يأبى تكرار اقتراف الخطأ عينه"

37
00:04:06,463 --> 00:04:11,177
،(حزمتُ ثوب زفاف (ريتا{\pos(192,210)}
فكّرتُ في أنّ (أستور) قد تريده يوماً

38
00:04:16,047 --> 00:04:19,402
يبدو كأنّ الانتقال إلى هنا{\pos(192,210)}
...استغرق منكم أشهراً

39
00:04:20,393 --> 00:04:22,181
ولم تحتاجوا إلاّ يوماً واحداً لحزم متاعكم

40
00:04:22,191 --> 00:04:27,418
،اقترحت السمسارة أن نطلي الجدران بالأبيض{\pos(192,210)}
"(تريد عرض المنزل على غرار "أناقة (ميامي

41
00:04:27,428 --> 00:04:31,406
دون برهان على أنّ عائلة عاشت هنا يوماً -{\pos(192,210)}
أو ماتت هنا -

42
00:04:31,671 --> 00:04:33,562
عليكَ الإفصاح عن ذلك، صحيح؟{\pos(192,210)}

43
00:04:33,572 --> 00:04:38,420
نأمل أن يساعد السعر المعروض المنخفض{\pos(192,210)}
جدّاً المشتري ليغضّ الطرف عن ذلك

44
00:04:38,430 --> 00:04:40,830
هل قرّرتَ أين ستسكن؟

45
00:04:42,565 --> 00:04:46,869
،عذراً، كان ذلك سؤالاً سخيفاً
يجدر بكَ أخذ الشقّة

46
00:04:46,879 --> 00:04:49,799
لا، لا، إنّها شقّتكِ -
كلاّ، أنا أصرّ -

47
00:04:49,833 --> 00:04:53,132
لطالما كانت شقّتكَ، سأنتقل منها

48
00:04:53,453 --> 00:04:58,144
ظننتُكِ انتقلتِ بالفعل -
(لم أنتقل للسكن مع (كوين -

49
00:04:59,371 --> 00:05:03,024
ما عدتِ تتواجدين في الشقّة -
أمكث في شقّة (كوين) ولكنّي لا أسكن هناك -

50
00:05:04,731 --> 00:05:09,651
،لا ملابس لي في أيّ درج
ولا وجود لتصنيف لفرشاة أسناني وفرشاته

51
00:05:11,469 --> 00:05:16,086
شقّة (كوين) حكر عليه -
شقّة خاوية ورحبة؟ -

52
00:05:22,756 --> 00:05:26,680
لا أذكر ارتداء (ريتا) هذه النظارات -
"(لأنّها نظّارات (لومن" -

53
00:05:26,783 --> 00:05:28,298
وأنا أيضاً لا أذكر

54
00:05:30,890 --> 00:05:36,081
...(لومن) في دارها في (مينيابولس)"
"ذاك جانب آخر من حياتي محزوم ومطويّ

55
00:05:39,390 --> 00:05:41,390
"...تبدو الحياة مختلفة الآن"

56
00:05:42,966 --> 00:05:44,990
"طيّعة"

57
00:05:48,661 --> 00:05:51,132
"كلّ شيء في مكانه الصحيح"

58
00:06:29,314 --> 00:06:32,064
،وقريباً"
"سيكون (لانس روبنسن) على طاولتي

59
00:06:33,951 --> 00:06:39,079
يتصفّح (لانس) الإنترنت منخرطاً في ممارسات"
"...جنسيّة دون قيود مع رجال أبرياء

60
00:06:40,630 --> 00:06:44,430
لم يخيّل إليهم يوماً"
"أن تصبح هذه الممارسات مميتة

61
00:06:48,466 --> 00:06:53,366
تمادى (لانس) أربع مرّات عمداً"
"بخيالات أحدهم

62
00:06:54,686 --> 00:06:58,082
"سيكون قتله سهلاً كالأيام الخوالي"

63
00:06:59,803 --> 00:07:01,716
"الليلة هي الليلة الموعودة"

64
00:07:27,739 --> 00:07:30,662
حسناً يا قوم، فلنراجع مواضعنا
(في ملهى (مايان

65
00:07:30,672 --> 00:07:34,371
،ليتخذ الجميع مواضعهم عند العاشرة
سأكون و(باتيستا) في الشاحنة، كالعادة

66
00:07:34,381 --> 00:07:37,801
...(كوين)، ستراقب الباب، (سيرا)

67
00:07:38,843 --> 00:07:42,288
نعم، حضرة المدير؟ -
لا تتوقّفي من أجلي -

68
00:07:42,396 --> 00:07:46,187
ضابط (مانسون)، ستكونين في الموقع
تراقبين المشاة في غرفة كبار الشخصيات

69
00:07:46,197 --> 00:07:49,636
(في حال مرّ الأخوان (فوينتس -
وماذا إن لم يحضرا؟ -

70
00:07:50,499 --> 00:07:56,330
نتابع العمليّة حتّى يأتيا -
واجهتِ (كارلوس فوينتس)، صحيح؟ -

71
00:07:56,340 --> 00:07:58,661
نعم، سيّدي -
أيّ أنّه يعلم بأنّنا نطارده -

72
00:07:58,671 --> 00:08:01,359
أخبريني لمَ عساهما يرجعان
إلى هذا الملهى

73
00:08:01,369 --> 00:08:05,536
(السبب الوحيد لإجبار الأخوين (فوينتس
...الناس لسحب النقود من الصرّافات الآليّة

74
00:08:05,571 --> 00:08:07,853
هو لدفع حساب خدمة المائدة في هذا الملهى

75
00:08:07,863 --> 00:08:12,116
راجعنا تواريخ سرقات الصرّافات الآليّة
مع مدراء الملهى

76
00:08:12,126 --> 00:08:14,352
...وأكّدوا أنّه في كلّ ليلة من تلك الليالي

77
00:08:14,362 --> 00:08:18,225
زار الأخوان (فوينتس) الملهى
وارتادا غرفة كبار الشخصيّات

78
00:08:18,235 --> 00:08:22,305
فإن زار الأخوان (فوينتس) هذا الملهى
...وهو أمر مستبعد

79
00:08:22,315 --> 00:08:27,230
فذلك يعني احتمال وجود أحدهم
مسجىً على أرض غرفة معيشته دون رأسه

80
00:08:28,350 --> 00:08:30,021
إنّنا نسعى وراء الدليل الوحيد عندنا

81
00:08:30,031 --> 00:08:34,181
كلّ ما تفعلوه هو الشرب والرقص
على حساب دافعي الضرائب

82
00:08:35,633 --> 00:08:38,233
(لتوقّعتُ ما هو أكثرمنكِ، (مورغان

83
00:08:48,999 --> 00:08:50,509
...حضرة المدير

84
00:08:51,415 --> 00:08:52,923
خياراتنا ضئيلة

85
00:08:52,933 --> 00:08:56,427
،ومن دون هذه العمليّة
فإنّنا نوقف العمل على  هذه القضيّة

86
00:08:56,437 --> 00:08:58,382
وهو ما لا يمكننا فعله بهذا المجتمع

87
00:08:58,392 --> 00:09:02,572
أكنتِ تعلمين حتّى بحدوث هذه العمليّة؟ -
بالطبع، ولمَ عساي لا أعلم؟ -

88
00:09:02,582 --> 00:09:06,284
يبدو أنّكِ كنتِ تمضين الكثير من الوقت
مؤخّراً مع الشؤون الداخليّة

89
00:09:06,294 --> 00:09:10,741
،منقذةً زوجكِ الحديث من المشاكل
(أحسنتِ، سيّدة (باتيستا

90
00:09:11,618 --> 00:09:13,321
أنا أبقي على اسم عائلتي

91
00:09:13,331 --> 00:09:17,322
(وأظنّ أنّ عمليّة ملهى (مايان
توزيع منصف لموارد فريقي

92
00:09:17,345 --> 00:09:19,156
إنه فريقكِ أيّتها الملازم

93
00:09:19,166 --> 00:09:21,520
وكيفية إدراته مسألة منوطة بكِ -
شكراً -

94
00:09:21,550 --> 00:09:26,400
ولكن إن أضيفت جريمة أخرى
إلى القائمة، فمهنتكِ على المحكّ، لا مهنتي

95
00:09:32,344 --> 00:09:35,644
،(لديكم ليلة أخيرة في ملهى (مايان
جدوا شيئاً ما

96
00:09:36,131 --> 00:09:40,845
لا يثق (ماثيوز) بنا، صحيح؟ -
نعم، وشجاركَ في الحانة لم يفد بشيء -

97
00:09:40,868 --> 00:09:43,368
أيعلم بأمر الشجار؟ -
بالطبع يعلم -

98
00:09:43,661 --> 00:09:46,441
قد فصل ضابط مكافحة مخدّرات
بسبب شجار الحانة ذاك

99
00:09:46,451 --> 00:09:50,753
كلاّ، بل فصل بسببكِ أنتِ

100
00:09:50,763 --> 00:09:52,783
أنا؟ -
أنتِ من لجأت إلى الشؤون الداخليّة -

101
00:09:52,793 --> 00:09:56,730
ودبّرت الكمين
(وتسبّبتِ بطرد (ستان لِدي

102
00:09:56,740 --> 00:10:00,637
وأسقطتُ جميع التهم الموجّهة إليكَ -
لم أطلب أيّاً من ذلك -

103
00:10:00,647 --> 00:10:02,828
كان بوسعي مواجهة
ما كانت الشؤون الداخليّة تحيكه لي

104
00:10:02,838 --> 00:10:06,038
فلا بأس إذاً بكلّ ما يحدث؟ -
إن كان يصيبني أنا، فنعم -

105
00:10:06,048 --> 00:10:09,828
بوسعي الاعتناء بنفسي، ولكن بما أنّنا
تزوّجنا فما يصيبني يصيبكِ

106
00:10:09,838 --> 00:10:11,961
صحيح، صحيح تماماً

107
00:10:11,971 --> 00:10:14,135
نحن متزوّجان -
إليكِ ما يزعجني -

108
00:10:14,145 --> 00:10:19,088
،ما كنتِ تحميني تعاطفاً معي
بل كنتِ تعتنين بنفسكِ

109
00:10:19,108 --> 00:10:23,158
معاذ الله أن يفقد اسمكِ شيئاً من بريقه

110
00:10:25,264 --> 00:10:26,864
اخرج من مكتبي

111
00:10:52,824 --> 00:10:53,824
مرحباً

112
00:10:53,854 --> 00:10:57,338
ظننتُ أنّكَ قد ترغب في إطلاع
(قبل أن نتوجّه إلى ملهى (مايان

113
00:10:58,250 --> 00:11:00,878
الوقت غير ملائم الآن

114
00:11:02,234 --> 00:11:06,168
أين (كوين) وماذا فعلتَ به؟ -
أعلم، أعلم -

115
00:11:06,767 --> 00:11:08,677
أمهليني ساعة فقط

116
00:11:09,754 --> 00:11:11,659
ساعة؟ -
نعم -

117
00:11:12,680 --> 00:11:16,756
مَن تراه عارياً في شقّتكَ؟ -
لا أحد عارٍ -

118
00:11:16,786 --> 00:11:18,186
فما السبب إذاً؟

119
00:11:19,146 --> 00:11:21,700
!يا لي من حمقاء -
ديبرا)، انتظري) -

120
00:11:21,710 --> 00:11:24,235
تعالي، (ديبرا)، تعالي

121
00:11:27,008 --> 00:11:29,723
(ديبرا مورغان)، هذا (ستان لِدي)

122
00:11:29,758 --> 00:11:35,011
اختلف (لِدي) مع قسم الشؤون الداخليّة
وأوقف عن العمل

123
00:11:35,155 --> 00:11:40,088
ونحن نحضّره لاجتماع ممثل النقابة غداً -
آسفة -

124
00:11:40,448 --> 00:11:43,356
ستظلّ كافّة ملابسنا علينا

125
00:11:43,713 --> 00:11:44,813
...سوف

126
00:11:44,913 --> 00:11:47,063
تلقيني هناك؟ -
نعم، سألقاكَ هناك -

127
00:11:51,700 --> 00:11:54,859
أتضاجع أخت هدفنا؟

128
00:11:55,782 --> 00:11:58,532
أخبرني بما وجدتَه
عن (ديكستر مورغان) وحسب

129
00:11:59,262 --> 00:12:00,262
...حسن

130
00:12:01,155 --> 00:12:03,469
صاحبكَ لا غبار عليه ظاهرياً

131
00:12:03,479 --> 00:12:05,799
لم يسافر خارج البلاد إلاّ مرّة
(إلى (باريس

132
00:12:05,809 --> 00:12:09,422
يدفع فواتيره وقت استحقاقها، منطوٍ

133
00:12:09,886 --> 00:12:13,529
صدّقني، كلّ ذلك نظيف أكثر
من اللازم ويبدو مزيفاً جدّاً

134
00:12:13,539 --> 00:12:21,053
نرى دائماً تجّار مخدّرات لهم السجلّ نفسه -
هذا بالضبط ما أفكّر فيه، ماذا يخبّئ؟ -

135
00:12:22,739 --> 00:12:23,739
"مرحباً"

136
00:12:28,527 --> 00:12:31,541
"وداعاً، أبي"، "مرحباً"

137
00:12:33,194 --> 00:12:34,194
شكراً

138
00:12:35,575 --> 00:12:40,045
أنتَ تحسن معاملته فعلاً -
ليتني لستُ مضطرّاً إلى العمل الليلة -

139
00:12:40,055 --> 00:12:44,858
تراكم العمل في المختبر أثناء غيابي، والليل هو
الوقت الوحيد الذي أستطيع إنجاز أيّ شيء فيه

140
00:12:44,868 --> 00:12:50,466
آمل أن تقدّر الملازم تفانيكَ -
أنا متأكّد من ذلك -

141
00:12:50,657 --> 00:12:53,702
"(إلاّ أنّ الليلة ستكون مخصّصة لـ(لانس"

142
00:12:56,460 --> 00:13:00,284
هل ستعود عند منتصف الليل إذاً؟ -
سأحاول العودة في وقت أبكر -

143
00:13:00,420 --> 00:13:03,049
أيمكنكَ قول "وداعاً، أبي"؟

144
00:13:03,540 --> 00:13:05,085
"مت، مت"

145
00:13:05,247 --> 00:13:06,747
هل سمعتَ ذلك؟

146
00:13:07,692 --> 00:13:11,595
"قال "مت، مت -
"لا تكن سخيفاً، قال "وداعاً -

147
00:13:11,605 --> 00:13:15,089
،كلمة (هاريسن) الأولى
ها هو ابنكَ الصالح

148
00:13:15,182 --> 00:13:16,532
"آمل ذلك"

149
00:13:18,476 --> 00:13:20,223
مت، مت

150
00:13:20,569 --> 00:13:22,897
"من أفواه الأطفال"

151
00:13:28,876 --> 00:13:33,669
استأجرتُ مقطورة ونشرتُ إعلاناً في"
"(الإنترنت قائلاً إنّي سأبحر إلى جزر الـ(كيز

152
00:13:33,679 --> 00:13:35,179
"...وبهذه البساطة"

153
00:13:36,570 --> 00:13:39,020
"جاءتني ضحيّتي"

154
00:13:40,677 --> 00:13:43,541
لا بدّ أنّ قضيبكَ طوله 10 بوصات

155
00:13:44,664 --> 00:13:46,279
بالتأكيد

156
00:13:53,435 --> 00:13:57,381
"...بدأ التقسيم كنظريّة معماريّة"

157
00:13:57,391 --> 00:14:02,981
قسّم المباني إلى أقسام يمكن قفلها"
"لمنع الحريق من الانتشار

158
00:14:03,091 --> 00:14:09,473
،يمكن تقسيم الحياة إلى أقسام مقفلة"
"فذلك يجعل الحياة أبسط بكثير

159
00:14:16,900 --> 00:14:18,119
(لومن بيرس)

160
00:14:18,373 --> 00:14:20,024
"(اتصال من (لومن"

161
00:14:26,367 --> 00:14:27,735
مجدّداً؟

162
00:14:33,119 --> 00:14:35,919
"...هذه هي الحياة التي أرادها (هاري) لي"

163
00:14:36,906 --> 00:14:38,768
"مقسّمة بعناية"

164
00:14:50,702 --> 00:14:51,702
ما الأمر؟

165
00:14:56,335 --> 00:14:57,335
"(ديكستر)"

166
00:14:58,015 --> 00:15:01,085
لقد... لقد أرديتُ واحداً منهم

167
00:15:02,502 --> 00:15:08,101
...لقد قتلتُه، "أنا في حوض السفن
"باي شور بسكاين) أو ما شابه)

168
00:15:08,742 --> 00:15:11,542
أأنتِ في(ميامي)؟ -
"لم أغادرها أصلاً" -

169
00:15:14,037 --> 00:15:15,837
"هنالك دم كثير"

170
00:15:16,090 --> 00:15:17,590
ماذا أفعل؟

171
00:15:19,437 --> 00:15:21,664
"مرحباً؟ "مرحباً؟

172
00:15:22,166 --> 00:15:23,866
ديكستر)، لا تقفل الخطّ في وجهي)

173
00:15:24,246 --> 00:15:26,230
"أرجوكَ، ساعدني"

174
00:15:28,659 --> 00:15:30,759
لا تتحرّكي ولا تفعلي شيئاً

175
00:15:47,759 --> 00:15:53,276
...سيبطل مفعول المخدّر بعد ساعات قليلة"
"...لا يوجد متسع كافٍ لاحتواء الوضع

176
00:15:53,930 --> 00:15:58,970
ولا يوجد متسع كافٍ"
"لأصون حياتي البسيطة

177
00:16:10,641 --> 00:16:14,616
...أوّلاً، لأجل الحظّ السعيد
أريني رقبتكِ

178
00:16:27,565 --> 00:16:32,112
أحبّ عملي -
سأجوب منطقة كبار الشخصيّات -

179
00:16:35,420 --> 00:16:37,891
إنّها جميلة -
أجل، لا بأس بها -

180
00:16:38,033 --> 00:16:39,983
بوسعي مضاجعتكما معاً

181
00:16:44,260 --> 00:16:46,860
هذه سادس فتاة تغازله

182
00:16:48,254 --> 00:16:50,404
لنركّز على آلة التصوير الثالثة

183
00:16:50,534 --> 00:16:53,134
هل ذلك الرجل على علاقة
بالأخوين (فوينتس)؟

184
00:16:53,164 --> 00:16:56,425
(سأتابع مراقبة (كوين
فقد يحتاج إلى الدعم

185
00:16:56,435 --> 00:17:01,924
(يفترض به التركيز على الأخوين (فوينتس
لا أن يعبث بثدييها

186
00:17:02,818 --> 00:17:07,213
يبدو أنّ إحداهنّ تغار -
ولمَ عساي أغار بحقّ الله؟ -

187
00:17:10,032 --> 00:17:11,629
كوين) رجل صالح)

188
00:17:12,290 --> 00:17:13,782
لا أبالي به

189
00:17:13,817 --> 00:17:19,470
هناك على حلبة الرقص يهزّ خصره -
صدقاً، لا أبالي به -

190
00:17:19,643 --> 00:17:21,968
ابقي عازبة قدر ما تقدرين

191
00:17:22,873 --> 00:17:24,783
هذا قول مَن تزوّج حديثاً -
لا تذكّريني -

192
00:17:24,793 --> 00:17:30,481
للتوّ تزوّجتَ، ما أصاب فترة شهر العسل؟ -
طرفتُ بعيني -

193
00:17:53,071 --> 00:17:54,921
أريني مكانه

194
00:17:58,256 --> 00:18:01,606
...كان هنالك دم كثير
وجب عليّ أن أبتعد

195
00:18:04,234 --> 00:18:05,884
الجثّة في الداخل

196
00:18:07,922 --> 00:18:10,142
هل رآكِ أحد -
لا أظنّ ذلك -

197
00:18:10,177 --> 00:18:12,080
ربّاه، آمل ذلك -
قتلتِ أحدهم -

198
00:18:12,090 --> 00:18:14,881
لأنّكَ رفضتَ القيام بذلك لأجلي -
ولكنّكِ تتّصلين بي لأصلح ما أفسدتِ -

199
00:18:14,891 --> 00:18:17,967
لا أعرف ماذا أفعل بالجثّة -
لا أصدّق هذا -

200
00:18:17,977 --> 00:18:21,061
اذهب إن أردتَ الذهاب -
أذهب؟ أنا مسؤول عنكِ -

201
00:18:21,071 --> 00:18:26,537
كلّ ما تفعلينه يؤدّي إليّ -
لم أتوقّع أن يكون قتل أحدهم عسيراً -

202
00:18:30,055 --> 00:18:31,755
أين هو؟ -
هنا -

203
00:18:35,526 --> 00:18:36,982
!سحقاً

204
00:18:37,090 --> 00:18:39,705
كان هنا -
أمتأكّدة؟ -

205
00:18:40,383 --> 00:18:42,884
كان ميتاً -
لم يكن كذلك على ما يبدو -

206
00:18:42,899 --> 00:18:46,007
لا تغضب عليّ -
لم أكنّ أنوِ قضاء أمسيتي هكذا -

207
00:18:46,017 --> 00:18:47,877
وأنا كذلك -
هلاّ أسديتني معروفاً -

208
00:18:47,887 --> 00:18:49,602
ماذا؟ -
كفّي عن الكلام -

209
00:18:50,718 --> 00:18:53,659
فقد الكثير من الدم، باينتاً على الأقلّ

210
00:18:56,503 --> 00:18:59,499
...واحد... اثنان

211
00:19:02,678 --> 00:19:05,276
ثلاثة... أربعة

212
00:19:06,202 --> 00:19:10,048
لا تجيدين الرمي، ولكنّكِ لم ترمي
بالمسدّس من قبل، لم تتوقّعي الارتداد

213
00:19:10,058 --> 00:19:14,028
،ذاك أمر من الأمور التي لم تتوقّعيها
ناوليني المسدّس

214
00:19:17,060 --> 00:19:19,632
لا بدّ أنّكِ أصبتِه مرّة

215
00:19:20,504 --> 00:19:22,370
أين كانت نقطة الإصابة؟

216
00:19:22,882 --> 00:19:25,221
أين كنتِ تقفين؟

217
00:19:28,588 --> 00:19:31,816
...كان يقف هنا

218
00:19:31,846 --> 00:19:35,481
،أقع، فتهربين، ثمّ أنهض
وأين أذهب؟

219
00:19:39,355 --> 00:19:40,355
من هنا

220
00:19:44,345 --> 00:19:45,345
تعالي

221
00:19:52,471 --> 00:19:54,500
كيف وجدتِ هذا الرجل؟

222
00:19:57,351 --> 00:20:02,608
يمكنكِ الكلام الآن -
قصدتُ حانة ليلة اختطافي -

223
00:20:02,618 --> 00:20:06,167
وظننتُ أنّهم رأوني هناك فعدتُ
إلى الحانة عينها ليلة تلو أخرى

224
00:20:06,177 --> 00:20:08,622
آملة في أن يدخل أحدهم الحانة

225
00:20:08,632 --> 00:20:11,306
تنكّرتُ -
تنكّرتِ؟ -

226
00:20:11,336 --> 00:20:14,693
ارتديتُ شعراً مستعاراً لئلا يعرفوني -
أعرف فائدة التنكّر -

227
00:20:14,703 --> 00:20:20,229
،قصدتِ الحانة إذاً وانتظرتِ قدوم أحدهم
أين؟ أيّ حانة؟

228
00:20:20,259 --> 00:20:22,152
(هركاين 26)

229
00:20:23,428 --> 00:20:28,169
،(حانة (هركاين 26) في جادّة (أوشن أفنو
كيف قطعتِ كلّ تلك المسافة إلى هنا؟

230
00:20:28,199 --> 00:20:31,279
هذا ما كنتُ أحاول إخباركَ به -
أكملي إذاً -

231
00:20:31,633 --> 00:20:35,828
،والليلة أتى أحدهم
لم يميّزني فغازلتُه

232
00:20:35,838 --> 00:20:38,094
سألتُه إن كان يرغب
بالذهاب إلى مكان آخر

233
00:20:38,104 --> 00:20:41,743
ركبنا السيّارة، فشهرتُ مسدّسي
وأجبرتُه على القيادة

234
00:20:41,753 --> 00:20:45,179
،بدا هذا المكان مهجوراً
فتوقّفنا ومشيتُ به إلى الداخل

235
00:20:45,189 --> 00:20:48,959
وأرديتِه -
لا، طلبتُ منه أسماء الرجال الآخرين -

236
00:20:48,989 --> 00:20:52,467
فنعتني بالحقيرة، حينها أرديتُه

237
00:20:52,667 --> 00:20:57,354
كيف عرفتِ أنّه كان واحداً منهم؟ -
عرفتُ وحسب -

238
00:20:57,469 --> 00:21:02,372
هل تميّزين وجهه؟ -
كلاّ، كانوا يعصبون عينيّ معظم الوقت -

239
00:21:04,263 --> 00:21:07,646
فكيف عرفتِ؟ -
أحسستُ بذلك ساعة دخوله الحانة -

240
00:21:07,656 --> 00:21:09,950
...كانت لأحدهم رائحة

241
00:21:10,759 --> 00:21:13,397
تشبه العرق البائت أو الكلور

242
00:21:13,990 --> 00:21:17,863
،وحين ركبتُ السيّارة معه
شممتُها... الرائحة النتنة عينها

243
00:21:17,873 --> 00:21:22,161
أرديتِ أحدهم بناءً على إحساس ورائحة -
أرديتُ الجاني الحقيقيّ -

244
00:21:22,171 --> 00:21:25,113
كنتِ مستعدّة لإرداء الرجل الخطأ
(تحت جسر (تاتل

245
00:21:25,123 --> 00:21:26,966
كان هذا الرجل واحداً منهم

246
00:21:27,517 --> 00:21:30,309
ما اسمه؟ -
لا أدري -

247
00:21:31,148 --> 00:21:33,025
هل تفقّدتِ محفظته؟

248
00:21:33,035 --> 00:21:35,388
كلاّ -
هل أخذتِ جوّاله؟ -

249
00:21:36,212 --> 00:21:38,063
قد يكون قد اتصل بالشرطة بالفعل

250
00:21:38,073 --> 00:21:40,186
أنا جديدة على هذه الأمور -
لا تعرفين حتّى مَن أرديتِ -

251
00:21:40,216 --> 00:21:41,932
أرديتُ أحد المنحرفين الذين اغتصبوني

252
00:21:41,942 --> 00:21:44,393
لا دليل عندكِ -
أنا الدليل -

253
00:21:44,403 --> 00:21:47,062
ذاكرتي، تجربتي

254
00:21:47,198 --> 00:21:50,328
لا تكاد تكون أدوات يعتمد عليها -
تبّاً لكَ -

255
00:21:50,907 --> 00:21:52,681
تبّاً لي؟

256
00:21:56,549 --> 00:21:58,081
اذهب وحسب

257
00:21:58,610 --> 00:22:04,031
بوسعي إيجاده بنفسي وقتله -
كما قتلتِه أوّل مرّة؟ -

258
00:22:04,817 --> 00:22:09,199
...لا أعرف الاتجاه الذي سلكه
...إن كان استدار يميناً أو

259
00:22:14,370 --> 00:22:16,090
لطخة دم

260
00:22:16,438 --> 00:22:18,648
توقّف هنا ليتنفّس الصعداء

261
00:22:18,658 --> 00:22:24,606
،ومال إلى العمود ووضع يده هنا
إلى أين اتجّاه يؤدّي الدم؟

262
00:22:27,262 --> 00:22:28,562
من هنا

263
00:22:29,661 --> 00:22:32,318
جليّ أنّكَ تعرف الكثير عن الدم

264
00:22:34,873 --> 00:22:39,172
فرضاً، العلاقات العاطفيّة بين زملاء
المكتب هي أسوأ فكرة على الإطلاق

265
00:22:39,182 --> 00:22:43,099
،نعم، لن أنصح بها
...ولكن فرضاً

266
00:22:44,536 --> 00:22:47,355
بوسعي أن أرى أنّ علاقتكِ
بـ(كوين) منطقيّة جدّاً

267
00:22:48,124 --> 00:22:50,581
،إذن، لا تنصح بها
ولكنّ علاقتنا منطقيّة جدّاً؟

268
00:22:50,591 --> 00:22:53,288
ما عساي أقول؟ أنا شاعريّ في صميمي

269
00:22:53,298 --> 00:22:55,672
فلمَ لا تفعل شيئاً لإصلاح ذات البين
مع زوجتكَ؟

270
00:22:55,682 --> 00:22:58,062
ليس الأمر بهذه البساطة -
بل هو بهذه البساطة -

271
00:22:58,072 --> 00:23:04,516
،فكفاكَ حمقاً وافعل شيئاً لطيفاً لها
اشتر لها بطاقة وبعض الورود

272
00:23:04,546 --> 00:23:07,109
اشتر لها جرواً -
جرواً؟ -

273
00:23:11,490 --> 00:23:12,552
باتيستا) يتحدّث)

274
00:23:13,626 --> 00:23:14,626
أين؟

275
00:23:16,757 --> 00:23:20,744
،(حوض سفن (بايواتر
مستودع 12، سآتي من فوري

276
00:23:21,406 --> 00:23:23,898
جريمة قتل محتملة -
سأتولاّها أنا -

277
00:23:23,908 --> 00:23:29,015
كلاّ، أنا سأذهب، هذه عمليّتكِ -
نعمل عليها منذ أسابيع ولم نجنِ شيئاً -

278
00:23:29,025 --> 00:23:34,158
،وإن جاء الأخوان (فوينتس) الليلة لسبب ما
فهما قد رأيا وجهي من قبل، فلا جدوى منّي

279
00:23:34,281 --> 00:23:37,681
ولن تضطرّي إلى رؤية
كوين) يغازل امرأة أخرى)

280
00:23:37,937 --> 00:23:40,502
لا أعرف ما تقصده -
أجل، حظّاً موفّقاً -

281
00:23:40,512 --> 00:23:41,862
أجل، وأنتَ أيضاً

282
00:23:52,573 --> 00:23:53,723
مَن تكونين؟

283
00:23:58,219 --> 00:23:59,536
لا يوجد خطّ

284
00:23:59,871 --> 00:24:03,892
لم يتصل بأحد -
مَن يستخدم هاتف العملة الآن؟ -

285
00:24:03,902 --> 00:24:09,852
،مَن لا يملكون جوّالات، حالفنا الحظّ
ولكنه قد يكون قد ذهب إلى أيّ مكان

286
00:24:17,734 --> 00:24:19,491
ماذا تفعل؟

287
00:24:19,526 --> 00:24:21,999
(إنّه (لومينول -
لومينول)؟) -

288
00:24:22,575 --> 00:24:24,833
لا يمتّ لكِ بصلة

289
00:24:25,312 --> 00:24:30,185
يتفاعل بروكسيد الهيدروجين وهيدروكسيد
الصوديوم مع الحديد الموجود في الهيموجلوبين

290
00:24:30,195 --> 00:24:32,092
...ويظهر

291
00:24:33,214 --> 00:24:34,839
وهجاً أزرق... أترين؟

292
00:24:34,849 --> 00:24:38,648
لمَ تحمله في حقيبتكَ النسائيّة؟ -
ليست حقيبة نسائيّة -

293
00:24:38,658 --> 00:24:41,058
كما أنّي أستعمله يوميّاً

294
00:24:45,823 --> 00:24:48,323
ما الأمر؟ -
مسرح جريمة -

295
00:24:49,549 --> 00:24:51,149
مسرح جريمة؟

296
00:24:52,252 --> 00:24:55,402
أأنتَ... ضابط شرطة؟

297
00:24:56,040 --> 00:24:59,622
،"حوض سفن (بايواتر)، المستودع 12"
...أليس هذا

298
00:25:04,052 --> 00:25:05,327
هنا؟

299
00:25:09,227 --> 00:25:11,533
سحقاً، قد رآكِ أحدهم

300
00:25:11,603 --> 00:25:13,753
تبّاً -
لا يزال لدينا متسع -

301
00:25:14,081 --> 00:25:17,410
لا يحقّ للدوريّة التحرّك
حتّى يصل القسم الجنائيّ إلى الموقع

302
00:25:17,420 --> 00:25:20,525
أي بعد 15 دقيقة على الأقل -
مذ متى أنتَ شرطيّ؟ -

303
00:25:20,535 --> 00:25:23,385
لستُ شرطيّاً -
ما تكون؟ -

304
00:25:23,953 --> 00:25:25,576
المسألة معقّدة

305
00:25:31,523 --> 00:25:33,991
من هذه الناحية، أسرعي

306
00:25:41,632 --> 00:25:46,158
الجري يزيد من دقّات القلب
ويراق المزيد من الدم

307
00:25:53,003 --> 00:25:57,640
...انظري هنا، كيف تتجمّع القطرات
تقترب من بعضها

308
00:25:58,416 --> 00:26:00,774
هل أبطأ المسير؟ -
نعم -

309
00:26:01,697 --> 00:26:03,353
من هذه الناحية

310
00:26:15,190 --> 00:26:20,132
،بدأ هذا اليوم عاديّاً"
"وفي لحظة، تغيّر كلّ شيء

311
00:26:21,563 --> 00:26:23,445
"(طرأت (لومن"

312
00:26:23,623 --> 00:26:26,910
لماذا أنتِ هنا في (ميامي)؟
(كنتِ تهمّين بركوب طائرة إلى (مينيابولس

313
00:26:26,920 --> 00:26:31,286
،حاولت صعود تلك الطائرة، فعجزتُ
وجب عليّ البقاء

314
00:26:32,177 --> 00:26:36,095
كان الرجل الذي أرديتُه الليلة
...يقحم أصابعه الثلاثة هذه

315
00:26:36,105 --> 00:26:39,268
...ليس عليكِ إخباري -
في فمي -

316
00:26:39,303 --> 00:26:41,425
كان طعمها يشبه المعدن

317
00:26:42,243 --> 00:26:45,243
كان يبقيها في فمي لأعجز عن الصراخ

318
00:26:46,945 --> 00:26:50,645
كان الآخرون يحشرون فمي
بخرقة قذرة، أمّا هو فلا

319
00:26:50,918 --> 00:26:54,168
أحبّ تثبيتي بنفسه

320
00:26:56,251 --> 00:26:58,052
رأيتُ كلّ شيء

321
00:27:02,065 --> 00:27:04,141
كيف؟ كنتِ معصوبة العينين

322
00:27:11,954 --> 00:27:13,712
أهذا وحشكِ؟

323
00:27:33,934 --> 00:27:39,320
اعذريني
ولكنّي لاحظتُ أنّكِ تتسكّعين مع أحمق

324
00:27:40,066 --> 00:27:45,808
وما يدريكَ؟ -
لأنّ مَن يتخلّف عن موعده معكِ أحمق -

325
00:27:45,983 --> 00:27:47,571
(أنا (أنجل

326
00:27:48,551 --> 00:27:51,280
(وأنا (ياسمين -
زهرتي المفضّلة -

327
00:27:52,281 --> 00:27:54,497
لا؟ حسناً

328
00:27:58,804 --> 00:28:01,651
أتودّين الخروج من هذا المكان
يا (ياسمينيتا)؟

329
00:28:09,272 --> 00:28:10,272
نعم

330
00:28:16,248 --> 00:28:18,790
!إنّه يؤلم، يا ربّي -
اهدأ -

331
00:28:19,503 --> 00:28:20,858
اهدأ

332
00:28:21,151 --> 00:28:23,189
ربّاه، حسناً

333
00:28:24,618 --> 00:28:27,344
ماذا تصنع؟ -
سأفحص جراحكَ -

334
00:28:31,797 --> 00:28:35,747
أجل، جرح طلق ناريّ
اخترق التجويف البطنيّ

335
00:28:37,265 --> 00:28:39,289
ربّي! لا يمكنكَ تركي أموت

336
00:28:39,299 --> 00:28:41,807
ادني وأمسكي بهذه -
ستنقذه؟ -

337
00:28:41,817 --> 00:28:45,888
لا أعرف من يكون هذا الرجل -
(اسمي (دان)، (دان مندل -

338
00:28:46,765 --> 00:28:49,516
وهذه المرأة أطلقت عليّ النار

339
00:28:49,551 --> 00:28:52,252
وأجهل السبب -
تدرك تماماً ما فعلتَه بي -

340
00:28:52,262 --> 00:28:55,019
لم أركِ من قبل في حياتي -
!أنتَ كاذب لعين -

341
00:28:55,029 --> 00:28:56,879
!وأنتِ مجنونة لعينة

342
00:28:57,917 --> 00:29:02,788
لا يمكنكَ تركي أموت، لي زوجة وابنة

343
00:29:03,490 --> 00:29:05,158
أرجوكَ، انظر

344
00:29:05,193 --> 00:29:07,749
،دان مندل)، طبيب أسنان)
اختصاصيّ أطفال

345
00:29:07,759 --> 00:29:10,680
إنّه مغتصب -
لم أفعل بكِ شيئاً قطّ -

346
00:29:10,690 --> 00:29:15,513
التقينا في حانة ولكنّها غازلتني
ثمّ ركبنا السيّارة وشهرَت عليّ مسدّساً

347
00:29:15,548 --> 00:29:17,606
لقد ذعرتَ -
لأنّكِ كنتِ سترديني -

348
00:29:17,616 --> 00:29:21,408
كلاّ، بل لأنّكَ ميّزتني -
كلاّ، لم أركِ من قبل في حياتي -

349
00:29:21,418 --> 00:29:24,354
تعرف تماماً من أكون -
إنّها مجنونة -

350
00:29:24,389 --> 00:29:26,791
لدينا حالة اضطراب عقليّ هنا

351
00:29:27,663 --> 00:29:29,633
اذهبي إلى الركن -
أتصدّقه؟ -

352
00:29:29,643 --> 00:29:31,694
،إنّها تحتاج علاجاً نفسيّاً
تحتاج هذه المرأة علاجاً نفسيّاً

353
00:29:31,729 --> 00:29:34,878
أنتَ حقير، دنيئ -
إلى هناك -

354
00:29:36,871 --> 00:29:39,490
يجب أن أردّ، لازمي مكانكِ حتّى أعود

355
00:29:39,500 --> 00:29:43,273
لا تتركني وحدي معها -
لا تبارحي هذا المكان -

356
00:29:45,717 --> 00:29:47,185
!النجدة

357
00:29:49,190 --> 00:29:50,889
أكلّ شيء على ما يرام؟

358
00:29:51,149 --> 00:29:52,812
"مت، مت"

359
00:29:53,125 --> 00:29:54,864
(مرحباً، مرحباً، (هاريسن

360
00:29:54,899 --> 00:29:58,064
،أعلم بأنّكَ تعمل
ولكن ظننتُ أنّكَ قد ترغب بأن تستريح

361
00:29:58,074 --> 00:30:00,624
سماعه يتكلّم أمر مثير -
"أليس كذلك؟" -

362
00:30:00,700 --> 00:30:05,606
أودعته الفراش فاستيقظ بعدها
بساعتين يثرثر، أليس كذلك؟

363
00:30:06,016 --> 00:30:09,003
،ذباب في مخيض اللبن"
"طيري يا ذبابة، طيري

364
00:30:09,013 --> 00:30:12,763
دعني أشغّل مكبّر الصوت"
"ويمكنكَ أن تغنّي له أيضاً

365
00:30:12,956 --> 00:30:16,107
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟"

366
00:30:16,753 --> 00:30:17,753
"ديكستر)؟)"

367
00:30:17,940 --> 00:30:21,346
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" -
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" -

368
00:30:21,356 --> 00:30:24,586
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" -
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" -

369
00:30:24,596 --> 00:30:28,782
"هيتَ إلى الحبيب يا عزيزي" -
"هيتَ إلى الحبيب يا عزيزي" -

370
00:30:28,798 --> 00:30:32,006
لا أريد أن أؤخّركَ -
...أخشى أن أطلب، ولكن -

371
00:30:32,016 --> 00:30:34,013
تريدني أن أبقى بضع ساعات أخرى؟

372
00:30:34,023 --> 00:30:38,745
سأرجع حالما أستطيع، لا يوجد مكان أفضّل
التواجد فيه الآن أكثر من المنزل، صدّقيني

373
00:30:38,755 --> 00:30:40,223
مت، مت

374
00:30:40,850 --> 00:30:43,270
مت، مت، أحبّكَ

375
00:30:48,483 --> 00:30:50,395
مَن هم؟ -
إليكِ عنّي -

376
00:30:50,405 --> 00:30:53,283
ما أسماؤهم؟ -
لا أعرف ما تقصدين -

377
00:30:57,277 --> 00:31:01,091
إنّه كاذب لعين، إنّه يعرف مَن يكونون

378
00:31:01,459 --> 00:31:02,772
مَن يكونون؟

379
00:31:03,312 --> 00:31:06,932
ما أسماؤهم؟ -
إنّكِ تفسدين حياتي -

380
00:31:08,622 --> 00:31:10,564
وهم أفسدوا حياتي

381
00:31:15,472 --> 00:31:18,281
إن لم نطلب العون فسيموت
(طبيب الأسنان (دان

382
00:31:18,291 --> 00:31:23,816
،لا أبالي، ذاك جزاؤه
ذاك جزاؤهم جميعاً

383
00:31:25,859 --> 00:31:27,403
...يستحقّون جميعاً أن

384
00:31:27,919 --> 00:31:31,810
إنّه يقول شيئاً، إنّه يكلّم أحدهم -
لقد أرْدتني -

385
00:31:31,820 --> 00:31:34,695
جوّالي -
أتسمعني؟ -

386
00:31:35,226 --> 00:31:36,615
لقد أرْدتني

387
00:31:38,949 --> 00:31:41,593
إنّها حيّة، أتسمعني؟

388
00:31:44,364 --> 00:31:48,208
الساقطة الأخيرة حيّة

389
00:32:06,708 --> 00:32:08,508
...سيجدونكِ

390
00:32:09,838 --> 00:32:10,838
...أيّتها

391
00:32:11,653 --> 00:32:13,138
الحقيرة

392
00:32:15,073 --> 00:32:16,243
مت، مت

393
00:32:26,799 --> 00:32:30,992
،لم تشهد (لومن) مصرع والدتها"
"...ولكنّها ولدَت وسط الدم

394
00:32:32,370 --> 00:32:33,880
"مثلي"

395
00:32:34,442 --> 00:32:38,824
بعض التجارب مهولة"
"لدرجة تغييرها لطبيعتكَ الفطريّة

396
00:32:38,980 --> 00:32:40,475
ماذا الآن؟

397
00:32:42,738 --> 00:32:45,759
،ننظّف المكان
سيصل الفريق الجنائيّ قريباً

398
00:32:48,492 --> 00:32:52,407
رشّي هذه المنطقة بالماء، واحرصي
على سيل كلّ شيء عبر المشبك الحديدي

399
00:32:54,571 --> 00:32:56,024
إلى أين ستذهب؟

400
00:32:57,052 --> 00:33:00,916
لأجلب سيّارتي، علينا نقل هذه الجثّة

401
00:33:07,108 --> 00:33:08,642
وأخيراً

402
00:33:10,378 --> 00:33:11,450
تعالي

403
00:33:14,811 --> 00:33:17,978
اتصلت عاهرة بشأن طلق ناريّ
ولكنّها لم ترَ مطلق النار

404
00:33:17,988 --> 00:33:21,313
أين الجثّة؟ -
لم نجدها بعد -

405
00:33:21,323 --> 00:33:23,236
فماذا نفعل هنا؟

406
00:33:28,336 --> 00:33:29,336
دم

407
00:33:33,559 --> 00:33:35,064
ثقوب جرّاء الرصاص

408
00:33:35,208 --> 00:33:40,791
...الكثير من الدم، كمية دم كبيرة
حتماً أنّها جريمة قتل هنا

409
00:33:41,197 --> 00:33:44,780
،حالة جريمة القتل تتطلّب جثّة
لمَ لا ندع المسعفين الطبّيين يتولّون الأمر؟

410
00:33:44,790 --> 00:33:48,625
لن ينجو الشخص الطبيعيّ
من فقد كمية دم كهذه

411
00:33:52,628 --> 00:33:53,628
هناك

412
00:33:54,468 --> 00:33:56,076
أثر الدم هناك، أترينه؟

413
00:33:56,086 --> 00:33:58,442
ثمّة احتمال كبير
بأن يؤدّي ذلك الأثر إلى جثّة

414
00:33:58,452 --> 00:34:00,562
...ديكستر) في طريقه إلينا، ولكن) -
فهمتُ، لا يمكننا الانتظار -

415
00:34:00,592 --> 00:34:04,378
هلاّ تبعتمانا في حال كان النازف حيّاً

416
00:34:41,126 --> 00:34:43,841
يبعد هذا الرجل نصف ليتر عن الموت

417
00:34:45,636 --> 00:34:48,266
نعم؟ -
هل تسلك طريق المناظر أيّها الأخرق؟ -

418
00:34:48,276 --> 00:34:50,946
(عذراً، كنتُ برفقة (هاريسن

419
00:34:51,052 --> 00:34:53,102
...قد نطق كلمته الأولى

420
00:34:53,699 --> 00:34:55,964
"وداعاً" -
حقّاً؟ ذلك أمر لطيف -

421
00:34:55,974 --> 00:34:57,124
أجل، كان كذلك

422
00:34:57,557 --> 00:34:59,249
"...أذكر كلمتكِ الأولى"

423
00:34:59,259 --> 00:35:02,921
،"حذاء"
كنتِ أنثويّة في قديم الزمان

424
00:35:03,721 --> 00:35:07,653
أمر مضحك، لأنّي أذكر"
""أن كلمتي الأولى كانت "أسرع

425
00:35:07,663 --> 00:35:12,645
أكاد أصل -
"تتبعتُ و(ماسوكا) دمه إلى هاتف في مخزن" -

426
00:35:12,655 --> 00:35:14,673
حقّاً؟ -
أظنّه من هذه الناحية -

427
00:35:14,683 --> 00:35:17,868
نعم، وسنتابع المسير، لذا اعثر علينا -
"سأفعل" -

428
00:35:30,241 --> 00:35:31,810
لقد بدّلتَ ملابسكَ

429
00:35:32,417 --> 00:35:33,943
خذي، هذا كلّ ما عندي

430
00:35:33,953 --> 00:35:37,016
شكراً -
الشرطة قريبة، يجب أن تغادري -

431
00:35:37,026 --> 00:35:40,816
(اقصدي هذا العنوان... (3319 ميدو لين

432
00:35:40,853 --> 00:35:42,123
(إنّه قريب من (كندال

433
00:35:42,133 --> 00:35:45,309
اتليه عليّ -
(إنّه (3319 ميدو لين) قرب (كاندال -

434
00:35:45,492 --> 00:35:47,114
سيدخلكِ هذا المفتاح من الباب الأماميّ

435
00:35:47,124 --> 00:35:51,722
اركضي 6 أو 7 مجمعات واستقلّي
سيارة أجرة، اغتسلي وانتظري

436
00:35:51,732 --> 00:35:54,158
سأتولّى الأمر من هنا -
أتريدني أن أذهب الآن؟ -

437
00:35:54,168 --> 00:35:55,168
نعم

438
00:35:55,736 --> 00:35:59,650
لا، لن أترككَ -
بلى ستتركيني -

439
00:36:00,192 --> 00:36:03,120
بوسعي مساعدتكَ في نقل الجثّة

440
00:36:09,571 --> 00:36:12,359
من ذاك بحقّ الجحيم؟ -
ارحلي، الآن -

441
00:36:13,271 --> 00:36:14,314
ارحلي

442
00:36:16,981 --> 00:36:19,661
"التقسيم مسخرة"

443
00:36:19,671 --> 00:36:24,631
تندلع النيران عبر المباني دائماً"
"مهما كانت أقسامها مقفلة

444
00:36:25,465 --> 00:36:27,422
"والحياة كذلك"

445
00:36:28,574 --> 00:36:31,048
"لا يمكن احتواؤها"

446
00:37:11,021 --> 00:37:14,224
تبّاً، ربّما علينا أن نعود أدراجنا

447
00:37:22,747 --> 00:37:24,267
أهذه...؟

448
00:37:25,712 --> 00:37:27,338
(سيّارة (ديكستر

449
00:37:33,678 --> 00:37:35,078
(ديكستر)

450
00:37:35,726 --> 00:37:38,026
لن تصدّقوا ما وجدتُ

451
00:37:46,905 --> 00:37:50,085
ما الذي جرى هنا بحقّ السماء؟

452
00:37:50,354 --> 00:37:52,402
أدرك تماماً ما جرى

453
00:37:52,412 --> 00:37:56,918
...أربع كلمات
الاستثارة الذاتية عبر التحنيط

454
00:37:58,020 --> 00:38:03,420
أطلق السيّد البلاستيكي النار
على القائد ذي السروال التحتيّ الدامي

455
00:38:03,640 --> 00:38:06,210
فيما كان ذو السروال التحتيّ مخنوقاً

456
00:38:06,570 --> 00:38:09,930
السيّد البلاستيكيّ وضع أراجيح شبكيّة
...بين ذي السروال التحتيّ

457
00:38:10,000 --> 00:38:14,690
ستتمكّن (ديبرا) من إنهاء هذه القضيّة"
"بفضل خبرة (ماسوكا) الثاقبة

458
00:38:14,690 --> 00:38:17,870
سيوضع الدليل في صندوق"
"ويتمّ إرسالها بعيداً

459
00:38:17,960 --> 00:38:21,950
وينقل أخيراً إلى منشأة تخزين"
"(في (بريدنتن

460
00:38:22,110 --> 00:38:26,560
"وسيظلّ محفوظاً هناك في الظلام إلى الأبد"

461
00:38:30,750 --> 00:38:33,380
"لو أنّ كلّ شيء كان بهذه البساطة"

462
00:38:34,370 --> 00:38:36,460
شكراً للشرح التصويريّ

463
00:38:36,990 --> 00:38:40,648
يرفع الخنق حدّة النشوة
ولكنّه لا يخلو من المخاطر

464
00:38:42,410 --> 00:38:46,200
،في مطلق الأحوال
ما كنتُ لألمس فوّهة ذلك الخرطوم

465
00:38:49,230 --> 00:38:51,250
أهنالك ما تضيفه؟

466
00:38:51,500 --> 00:38:54,380
(الدم متوافق مع نظريّة (ماسوكا

467
00:38:55,230 --> 00:38:57,930
إن كانت هنالك أيّة متابعة
فسيسرّني القيام بها

468
00:38:58,560 --> 00:39:01,270
هل انتهينا هنا؟ -
للتوّ وصلتَ -

469
00:39:01,270 --> 00:39:05,960
عليّ إرسال (سونيا) إلى منزلها -
نعم، انتهينا، قد بحذر -

470
00:39:09,590 --> 00:39:11,740
!يا لها من ليلة

471
00:39:15,110 --> 00:39:17,394
أمتأكّدة من رغبتكِ في القيام بهذا؟

472
00:39:17,730 --> 00:39:19,620
أنا هنا، أليس كذلك؟

473
00:39:23,720 --> 00:39:25,640
أنجل)؟)

474
00:39:27,170 --> 00:39:30,030
(هذه (ياسمين أراغون

475
00:39:30,940 --> 00:39:36,790
ماذا تفعل على أريكتي؟ -
(الآنسة (أراغون) صديقة الأخوين (فوينتس -

476
00:39:38,320 --> 00:39:42,600
كما أنّ لديها تهم مخدّرات
عديدة موجّهة ضدّها

477
00:39:43,570 --> 00:39:45,780
ويبدو أنّ هنالك مقايضة مستحقّة

478
00:39:47,490 --> 00:39:50,360
هل سنفعل ذلك أم لا؟

479
00:39:53,650 --> 00:39:55,720
أمهلينا دقيقة

480
00:39:57,830 --> 00:39:59,850
أستميحكِ عذراً

481
00:40:09,620 --> 00:40:15,800
رأيتُ أنّها كانت ترتدي قلادة
سانتا مورته) فقدّمتُ نفسي)

482
00:40:16,510 --> 00:40:23,100
،إن وافقنا على إسقاط تهم المخدّرات ضدّها
...فستجلب الأخوين (فوينتس) إلى الملهى، ذاك

483
00:40:24,250 --> 00:40:27,180
إن كنتِ مستعدّة لمنحنا فرصة أخرى

484
00:40:29,000 --> 00:40:32,560
...أعتذر عن كلّ شيء

485
00:40:32,880 --> 00:40:37,400
عن استشاطتي غيظاً وعمّا قلته سابقاً -
لقد كنتَ محقّاً -

486
00:40:37,600 --> 00:40:39,410
كرّري ما قلتِ؟

487
00:40:40,880 --> 00:40:43,470
كنتَ محقّاً -
يعجبني وقع ذلك -

488
00:40:43,850 --> 00:40:47,210
قصدتُ الشؤون الداخليّة
لأنّي لم أرد أن يؤدّب زوجي

489
00:40:47,700 --> 00:40:51,400
(يروقني أن أكون متزوجة بكَ يا (أنجل -
وأنا أيضاً -

490
00:40:51,400 --> 00:40:55,850
إنّه أمر لم أحسبه يحدث لي يوماً
لأنّي كنتُ مشغولة في تكوين سمعة لي

491
00:40:55,950 --> 00:40:59,790
وأنا وشيكة الآن من نيل منصب المدير -
وما كنتُ لأفعل شيئاً لأمنعكِ من ذلك -

492
00:40:59,890 --> 00:41:02,320
ليس عمداً، أعلم

493
00:41:02,820 --> 00:41:07,200
ولكن إن فاحت منكَ النتانة
فستبدأ تفوح منّي

494
00:41:07,330 --> 00:41:09,830
سنخزّن مزيلات الرائحة

495
00:41:12,490 --> 00:41:16,470
أحسنتَ في جلب الفتاة -
أجل -

496
00:41:18,580 --> 00:41:20,810
أذلك أفضل من الجرو؟

497
00:41:21,740 --> 00:41:24,500
أراك في المنزل

498
00:41:37,260 --> 00:41:39,100
مرحباً؟

499
00:41:53,410 --> 00:41:55,240
أهلاً

500
00:41:55,850 --> 00:41:58,910
آخر جعّة، آسف

501
00:42:00,390 --> 00:42:05,460
هنالك نثار لامع على وجهكَ -
أجل... ذلك من مخاطر المهنة -

502
00:42:06,190 --> 00:42:10,210
لستُ متأكّدة من أنّ من متطلّبات المهنة
(أن تدسّ وجهكَ بين نهدي (بوبي ماغي

503
00:42:10,300 --> 00:42:13,950
تعرفين أنّ أوّل قاعدة في العمل متخفّياً
أن يندمج المرء

504
00:42:14,050 --> 00:42:15,950
أمّا أنتَ فاختفيتَ

505
00:42:16,150 --> 00:42:19,810
بالفعل، أليس كذلك؟ -
ليس ذلك طريفاً -

506
00:42:21,650 --> 00:42:24,010
...تبّاً، أنا

507
00:42:26,920 --> 00:42:29,780
أنا أكنّ لكَ مشاعراً

508
00:42:30,430 --> 00:42:33,610
حقّاً؟ -
حاولتُ منع ذلك -

509
00:42:35,700 --> 00:42:38,770
...وأنتِ أيضاً تعجبيني

510
00:42:39,610 --> 00:42:42,220
أكثر من الإعجاب

511
00:42:42,490 --> 00:42:45,070
حقّاً؟ -
نعم -

512
00:42:45,730 --> 00:42:48,630
أنتِ من لا تنفكّ تردع تطوّر العلاقة

513
00:42:49,280 --> 00:42:53,900
ماذا لو لم أعد راغبة بفعل ذلك؟ -
سيسعدني ذلك كثيراً -

514
00:42:57,490 --> 00:42:59,860
...إن كان مآل هذا الأمر سيّئاً

515
00:43:01,380 --> 00:43:04,320
فهلاّ أخبرتني الآن من فضلكَ

516
00:43:05,860 --> 00:43:09,600
مورغان)، قد قلتُ للتوّ)
أنّي أريد أن أكون برفقتكِ

517
00:43:09,700 --> 00:43:12,420
أعني، ماذا تبغين غير ذلك؟

518
00:43:14,070 --> 00:43:18,880
أعني أنّكَ تتمتم أحياناً
ويصعب فهمكَ

519
00:43:18,980 --> 00:43:21,060
حقّاً؟ -
حقّاً -

520
00:43:21,160 --> 00:43:23,110
ما رأيكِ بهذا؟

521
00:43:36,150 --> 00:43:39,300
حاولتُ إرسال هذه المرأة"
"إلى مكان يبعد 1500 ميل

522
00:43:39,420 --> 00:43:42,990
فارتدّت إلى المنزل الذي تشاطرتُه"
"(مع (ريتا

523
00:43:43,390 --> 00:43:44,750
لومن)؟)

524
00:43:44,850 --> 00:43:48,230
"!يا له من فصل لجوانب حياتي"

525
00:44:09,340 --> 00:44:11,570
آسف، سأكون هنا

526
00:44:20,650 --> 00:44:26,680
هنالك مناشف... في مكان ما -
وجدتُ بعضها في الصندوق -

527
00:44:28,730 --> 00:44:33,479
،كما أنّي وجدتُ هذا المبذل
ألا مانع من استعارتي إيّاه؟

528
00:44:33,560 --> 00:44:35,290
بالتأكيد

529
00:44:38,780 --> 00:44:41,660
المغطس لا يصرّف الماء

530
00:44:43,180 --> 00:44:45,912
أحياناً يعلق ذلك الشيء

531
00:44:55,360 --> 00:44:58,510
أأنتَ بخير؟ أتحتاج أن تجلس؟

532
00:45:03,020 --> 00:45:05,290
نعم، قليلاً

533
00:45:10,780 --> 00:45:12,600
...أعرفكَ

534
00:45:13,060 --> 00:45:15,950
...ما تكون... في صميمكَ

535
00:45:16,210 --> 00:45:21,610
بعيداً عن عملكَ شرطيّاً
ونشاطاتكَ اللاصفّية

536
00:45:23,750 --> 00:45:25,660
أنتَ أب

537
00:45:26,720 --> 00:45:31,060
،رأيتُ الصور التي في الخارج
ثلاثة أولاد؟

538
00:45:34,280 --> 00:45:39,890
...الأكبران مع جدّيهما
إنّهما أب وأم أبيهما

539
00:45:41,970 --> 00:45:43,980
ألكَ ابن؟

540
00:45:44,340 --> 00:45:46,370
(هاريسن)

541
00:45:48,400 --> 00:45:52,750
بدأ الكلام... اليوم

542
00:45:56,420 --> 00:45:59,520
إنّه رائع

543
00:46:02,120 --> 00:46:03,990
...هل أنتما

544
00:46:05,030 --> 00:46:07,490
وحدكما؟

545
00:46:08,450 --> 00:46:12,350
ومربيّة إيرلنديّة خارقة

546
00:46:18,580 --> 00:46:21,630
لم أحسب يوماً أن تغدو حياتي هكذا

547
00:46:26,970 --> 00:46:32,190
لقد تصوّرتُ حياة مختلفة كليّاً
لنفسي أنا أيضاً

548
00:46:32,740 --> 00:46:35,020
لطالما اتبعتُ القوانين، أتدري؟

549
00:46:35,140 --> 00:46:38,957
أجري وأجري ولم أتوقّف يوماً للتفكير

550
00:46:40,160 --> 00:46:44,130
كانت هنالك ثانوية وكليّة
...وكليّة دراسات عليا

551
00:46:44,780 --> 00:46:46,780
(أوِن)

552
00:46:49,330 --> 00:46:53,700
كنّا سنتزوّج في المنزل
الذي ترعرعتُ فيه

553
00:46:54,350 --> 00:46:56,870
...وفي يوم زفافي

554
00:46:57,380 --> 00:47:02,879
ارتديتُ الثوب ونظرتُ خارج النافذة
...إلى الفناء الخلفيّ حيث كان الممر و

555
00:47:03,290 --> 00:47:06,843
...رأيتُ كلّ ما يؤدّي إليه ذلك الممرّ

556
00:47:08,010 --> 00:47:09,720
...أطفال و

557
00:47:10,200 --> 00:47:12,773
أواني طعام متماثلة

558
00:47:13,320 --> 00:47:15,540
حفلات شواء أيام الأحد

559
00:47:17,590 --> 00:47:20,200
وضاق صدري

560
00:47:20,900 --> 00:47:23,130
...وجب عليّ الخروج من هناك و

561
00:47:23,640 --> 00:47:26,150
...إيجاد شيء

562
00:47:27,750 --> 00:47:29,500
أكثر

563
00:47:37,790 --> 00:47:40,870
...ثمّ حدث كلّ شيء و

564
00:47:42,490 --> 00:47:49,460
...فكّرتُ فعلاً
"...هذا جزائي لمحاولتي أن"

565
00:47:50,860 --> 00:47:53,480
"أعيش حياتي"

566
00:47:54,950 --> 00:47:57,490
أتعرف ما أقصده؟

567
00:48:00,250 --> 00:48:02,260
قليلاً

568
00:48:05,740 --> 00:48:09,530
...ولكنّي شعرتُ الليلة بهذه

569
00:48:09,940 --> 00:48:14,270
بهذه الطمأنينة

570
00:48:16,630 --> 00:48:19,200
وذلك لأنّه مات

571
00:48:25,740 --> 00:48:29,060
وأعلم أنّ ذلك لن يدوم

572
00:48:30,190 --> 00:48:34,810
وحين يزول، سيتوجّب عليّ إيجاد
...من بقي منهم

573
00:48:35,540 --> 00:48:39,630
لأنّها الوسيلة الوحيدة
لأجد تلك الطمأنينة مجدّداً

574
00:48:44,110 --> 00:48:48,079
بل إنّي لا أعرف وصفاً لما أشعر به

575
00:48:48,370 --> 00:48:52,140
"أنا أعرف... الراكب المظلم"

576
00:48:52,800 --> 00:48:55,180
"(لا أستطيع الثأر لمقتل (ريتا"

577
00:48:55,280 --> 00:48:59,878
ولكنّي أستطيع مساعدة"
"لومن) في الثأر لما أصابها)

578
00:49:05,160 --> 00:49:07,830
كم كان عددهم؟

579
00:49:21,000 --> 00:49:24,712
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

