1
00:01:46,742 --> 00:01:48,301
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:01:48,787 --> 00:01:52,096
عندما تقتَل الزوجة، يكون الزوج
هو الفاعل في 90% من الحالات

3
00:01:52,610 --> 00:01:57,352
بويد فاولر)، الهوايات: تطوير الذات)"
"وتخزين النساء في محلول الفورمالدهايد

4
00:02:01,041 --> 00:02:02,565
"لقد رأت كلّ شيء"

5
00:02:03,356 --> 00:02:06,277
هذا ما أصاب الفتيات اللاتي سبقنكِ

6
00:02:06,456 --> 00:02:09,891
،لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا
كان هنالك آخرون

7
00:02:10,222 --> 00:02:13,806
الساقطة الأخيرة حيّة

8
00:02:15,198 --> 00:02:17,664
"حاول أحدهم نقل فتيات البراميل"

9
00:02:19,241 --> 00:02:21,042
أين السائق؟ -
قد فرّ -

10
00:02:21,191 --> 00:02:25,634
"أي أنّه لا يزال ملكي لأجده" -
أتعتقد أنّ بعض الناس يستحقّون الموت؟ -

11
00:02:26,261 --> 00:02:28,207
بعض الناس لا يستحقّون الحياة

12
00:02:28,359 --> 00:02:30,135
(اسمه (كول هارمن

13
00:02:32,280 --> 00:02:35,890
...إن كان مآل هذا الأمر سيّئاً
فهلاّ أخبرتني الآن من فضلكَ

14
00:02:36,515 --> 00:02:38,768
قد يكون لديّ عمل لكَ -
وما قد يكون؟ -

15
00:02:39,180 --> 00:02:40,937
التحرّي عن أحدهم

16
00:02:41,079 --> 00:02:42,424
(ديكستر مورغان)

17
00:02:42,572 --> 00:02:47,314
،(أمّا بالنسبة إلى (كوين
فقد أوقفتُه عن العمل لأحمي أخاكِ

18
00:02:47,355 --> 00:02:49,046
وثقتُ بكَ

19
00:02:49,438 --> 00:02:53,104
،وبينما كنتَ تضاجعني
كنتَ تنشر الشائعات عن أخي دون علمي

20
00:02:53,692 --> 00:02:55,196
تبّاً لكَ

21
00:02:55,201 --> 00:02:58,599
ستتراجع عن هذا
لأنّكَ تضاجع أخت ذلك الرجل

22
00:02:58,629 --> 00:03:00,794
قد وصلت نتائج دمكَ -
"(إيميلي بيرش)" -

23
00:03:00,824 --> 00:03:02,832
"ليست ضحيّة، إنّها حيّة"

24
00:03:02,846 --> 00:03:06,345
،حدث ذلك قبل نحو 20 عاماً
(كان يدعى (يوجين غرير

25
00:03:06,380 --> 00:03:08,165
أهذا (جوردن تشيس)؟

26
00:03:08,217 --> 00:03:13,445
،مع (لومن)... أكون شخصاً مختلفاً"
"في نظرها... لستُ وحشاً على الإطلاق

27
00:03:13,475 --> 00:03:15,316
أتدري؟ أنا مسرور لأنّكَ
لم تلمس واحدة منهنّ

28
00:03:15,346 --> 00:03:17,198
ولمَ؟ -
...لأنّ فحص الحمض النوويّ هذا -

29
00:03:17,254 --> 00:03:19,142
سيبرّئكَ وسيترككَ لي

30
00:03:19,172 --> 00:03:21,279
قد يكون لدينا مطبّق قانون بيديّه

31
00:03:21,314 --> 00:03:25,982
،إحدى فتيات البراميل فرّت
وهي تطارد خاطفيها الآن

32
00:03:26,223 --> 00:03:29,569
...لربّما كان هنالك من ساعدها
زوج، حبيب

33
00:03:34,272 --> 00:03:36,751
ستقدّم لي اعترافاً كاملاً

34
00:03:38,049 --> 00:03:39,340
(لِدِي)

35
00:03:42,112 --> 00:03:45,656
،(لِدي)، أنا (كوين)
قد بدأتَ تغضبني فعلاً

36
00:03:46,353 --> 00:03:48,161
قلتَ إنّكَ لن تقتلها

37
00:03:51,030 --> 00:03:52,382
(لومن)

38
00:03:52,438 --> 00:03:55,175
أهذا هو نوع الحبّ الوحيد"
"الذي سأجده يوماً؟

39
00:03:55,867 --> 00:03:57,752
"النوع الذي ينتهي بالدم؟"

40
00:03:58,350 --> 00:03:59,474
"أين أنت؟"

41
00:04:02,670 --> 00:04:06,430
<font color="#c8b471">"الكبير"{\fad(1000,1000)}</font>

42
00:04:09,611 --> 00:04:13,398
،(لقد مررتَ بهذا الوضع من قبل يا (ديكستر{\pos(192,210)}
...ولا داعي لأن أخبركَ كيف انتهى

43
00:04:13,428 --> 00:04:16,657
(بمقتل (ريتا -{\pos(192,210)}
لم أنسَ -

44
00:04:16,806 --> 00:04:18,805
(لن تفيدكَ هذه السكاكين دون (جوردن{\pos(192,210)}

45
00:04:18,835 --> 00:04:20,902
سأجده -{\pos(192,210)}
كيف؟ -

46
00:04:20,932 --> 00:04:24,232
اغتُصبَت كلّ تلك الفتيات وعُذّبن{\pos(192,210)}
في الموقع نفسه

47
00:04:24,262 --> 00:04:26,667
وأنا متأكّد إلى حدّ كبير{\pos(192,210)}
من أنّه سيأخذ (لومن) إلى هناك

48
00:04:26,954 --> 00:04:29,889
متأكّد إلى حدّ كبير، يبدو ذلك افتراضاً{\pos(192,210)}

49
00:04:30,151 --> 00:04:34,435
،إنّه أكثر من ذلك، (جوردن) يشبهني{\pos(192,210)}
يحتاج نظامه الرتيب

50
00:04:36,413 --> 00:04:40,534
(ألّفت (ديب) ملفّاً عن كلّ عقارات (جوردن
التي يملكها، يجب أن يكون في أحدها

51
00:04:40,564 --> 00:04:43,976
افتراض آخر يا (ديكستر)؟ -
هو كلّ ما لديّ لأستند إليه -

52
00:04:44,977 --> 00:04:49,287
،تراني (لومن) على حقيقتي{\pos(192,170)}
ولم تبتعد عنّي

53
00:04:49,317 --> 00:04:52,955
،لم تنقلب عليّ{\pos(192,210)}
إنّها شخص يمكنني مشاطرة حياتي معه

54
00:04:52,985 --> 00:04:54,936
لن أتركها تموت

55
00:04:55,843 --> 00:04:57,760
!مفاجأة -
!مفاجأة -

56
00:04:58,205 --> 00:05:00,706
(ديكستر) -
ما الذي جاء بكم؟ -

57
00:05:00,736 --> 00:05:02,299
(كانت فكرة (أستور

58
00:05:02,329 --> 00:05:05,912
فكّرتُ في أن نأتي لمفاجأتكَ ونقيم
(حفلة عيد مولد (هاريسن) هنا في (ميامي

59
00:05:05,942 --> 00:05:08,742
هل تفاجأتَ؟ -
بالطبع -

60
00:05:08,777 --> 00:05:13,186
كنتُ أخبره طوال الصباح بأنّه سيقابل
والده، فعجز عن النوم، كان متحمّساً جدّاً

61
00:05:13,216 --> 00:05:15,971
مسرور جدّاً للقاء والده

62
00:05:16,001 --> 00:05:20,128
،ولا تقلق يا (ديكستر)، لن ننتقل إلى هنا
سننزل في (إكونو لودج) في نهاية الشارع

63
00:05:20,158 --> 00:05:23,444
أتودّ القدوم لتناول الفطور معنا؟ -
(أجل، تعال يا (ديكس -

64
00:05:24,451 --> 00:05:28,203
،يا ليت، ولكن هنالك مشكلة في العمل
يجب أن أنصرف

65
00:05:28,233 --> 00:05:31,732
أرادت (أستور) و(كودي) أن يسألاكَ أمراً

66
00:05:32,747 --> 00:05:35,001
أيمكننا القيام بذلك لاحقاً؟
فلا وقت عندي الآن

67
00:05:35,031 --> 00:05:39,184
لم أسمع في هذه الرحلة سوى ترديد
اسمكَ، لن يستغرق ذلك سوى دقيقة

68
00:05:41,672 --> 00:05:42,994
ما الأمر؟

69
00:05:43,698 --> 00:05:45,424
نودّ البقاء عندكَ خلال الصيف

70
00:05:45,454 --> 00:05:48,821
أيمكننا ذلك يا (ديكس) رجاءً؟
فنحن مشتاقان إليكَ كثيراً

71
00:05:50,619 --> 00:05:52,086
بالطبع يمكنكما ذلك

72
00:05:54,705 --> 00:05:56,858
وأنا أيضاً مشتاق إليكما كثيراً

73
00:06:01,842 --> 00:06:04,723
كانت طائرة (تشيس) الخاصّة
مزوّدة بالوقود وقابعة على المدرج

74
00:06:05,033 --> 00:06:08,838
كان طيّاره متأنّقاً دون مكان يقصده
لأنّ (تشيس) لم يأتِ إلى المطار

75
00:06:09,017 --> 00:06:11,200
تفقّدتِ منزله -
ومكتبه -

76
00:06:11,230 --> 00:06:13,362
أظنّه يعرف أنّنا كشفنا أمره

77
00:06:13,392 --> 00:06:16,019
قد يكون مختبئاً في مكان ما أو فارّاً

78
00:06:16,049 --> 00:06:19,333
،أودّ تعميم بلاغ عنه
نلقي شباكنا ونرى إن كنّا سنصطاده

79
00:06:19,363 --> 00:06:22,920
سنحتاج مذكّرة اعتقال لذلك، ولن يمنحنا
إيّاها أيّ قاضٍ، فلا أدلّة كافية عندنا

80
00:06:22,950 --> 00:06:26,755
يجب أن نحاول، لا يمكننا السماح
لذلك الحقير بأن يفلت من بين أيدينا

81
00:06:27,333 --> 00:06:29,590
يمكننا إصدار مذكّرة رصد وإبلاغ

82
00:06:29,620 --> 00:06:33,947
نحدّد موقعه ونخضعه لمراقبة تدوم 24
ساعة حتّى نملك ما يكفي لاعتقاله

83
00:06:34,624 --> 00:06:36,074
هذا رائع

84
00:06:41,491 --> 00:06:45,705
أين كنتَ البارحة؟ -
انشغلتُ ببضعة أمور -

85
00:06:47,003 --> 00:06:49,547
،(سمعتُ بأمر (تشيس
هل اختفى الحقير؟

86
00:06:49,656 --> 00:06:52,089
نعم، ولكنّ (لاغويرتا) وافقت
للتوّ على مذكّرة رصد وإبلاغ

87
00:06:52,119 --> 00:06:55,728
أتعتقدين بأنّ مطبّقَي القانون
العاشقين أمسكا به؟

88
00:06:55,763 --> 00:06:59,020
(قتل (جوردن تشيس
(ليس كقتل (بويد فاولر

89
00:06:59,050 --> 00:07:02,055
لا يبول هذا الرجل
دون أن يمسك حرّاس بقضيبه

90
00:07:02,085 --> 00:07:05,303
لا يزال سباقاً إذاً؟ -
سباق؟ -

91
00:07:05,338 --> 00:07:08,820
،لنرى أيّ ثنائيّ يصل إليه أوّلاً
نحن أو مطبّقَي القانون بأيديهما

92
00:07:08,850 --> 00:07:13,337
،بافتراض أنّهما ثنائيّ
بافتراض أنّنا ثنائيّ

93
00:07:14,853 --> 00:07:17,186
لا يمكنني افتراض شيء الآن

94
00:07:17,954 --> 00:07:20,071
سأذهب لإعادة مشاهدة أقراص الاغتصاب

95
00:07:20,106 --> 00:07:23,151
لمَ؟ -
في حال فاتنا شيء ما -

96
00:07:23,186 --> 00:07:25,774
(أو شيء يمكّننا من (جوردن

97
00:07:41,042 --> 00:07:44,551
،(مرحباً، (ديكستر
يسرّني اتصالكَ

98
00:07:44,586 --> 00:07:47,211
،أيّاً كان ما تفكّر في فعله
فإنّه ليس ضروريّاً

99
00:07:47,241 --> 00:07:50,304
يمكننا إيجاد تسوية ما -
"محاولة جميلة" -

100
00:07:51,205 --> 00:07:53,892
ماذا تقصد؟ -
"النهج الهادئ" -

101
00:07:54,012 --> 00:07:57,437
،ولكنّه لا يفيدكَ، أنتَ مرهق
يمكنني سماع ذلك في صوتكَ

102
00:07:57,467 --> 00:08:01,154
"إنّها تعني لكَ الكثير، أليس كذلك؟" -
بلى -

103
00:08:01,366 --> 00:08:04,606
لا بدّ أنّه من المريع
المرور بهذه التجربة ثانيةً

104
00:08:04,641 --> 00:08:07,091
تخسر زوجتكَ: المرأة التي أحببتَ

105
00:08:07,377 --> 00:08:09,853
...والآن (لومن)... ذلك

106
00:08:11,085 --> 00:08:14,811
أتصوّر أنّ ذلك يبدو لكَ
كلعنة فظيعة من نوع ما

107
00:08:16,360 --> 00:08:19,882
،اعتقد بما تشاء، ولكن أصغِ إليّ
سأسلّم نفسي إليكَ

108
00:08:19,912 --> 00:08:23,422
...أقدّر العرض، ولكن
أخشى أنّ عليّ أن أرفض

109
00:08:23,452 --> 00:08:26,599
فأخبرني بما تريد -
"لديّ ما أريده" -

110
00:08:26,629 --> 00:08:29,751
،وكلّما طال حديثي عبر الهاتف
ازدادت فرص عثوركَ عليّ

111
00:08:29,781 --> 00:08:32,123
"لذا فقد انتهى حديثنا هذا" -
...(جوردن) -

112
00:08:32,153 --> 00:08:36,416
،(ديكستر) ..."
"هذا صوت حياة (لومن) ينفد

113
00:08:36,946 --> 00:08:39,141
"إذن لا تزال (لومن) حيّة"

114
00:08:45,202 --> 00:08:46,687
"أخرجني"

115
00:08:59,370 --> 00:09:01,240
"أتريد فاكهة؟"

116
00:09:02,527 --> 00:09:03,527
تبّاً

117
00:09:13,434 --> 00:09:15,029
!(جوردن تشيس)

118
00:09:23,207 --> 00:09:24,720
هيّا، هيّا

119
00:09:29,879 --> 00:09:31,697
"ما ذلك الصوت؟"

120
00:10:25,999 --> 00:10:29,589
،عقارات (جوردن) المملوكة"
"لا بدّ أنّ (لومن) في إحداها

121
00:10:29,644 --> 00:10:31,404
مرحباً

122
00:10:32,251 --> 00:10:33,345
مرحباً

123
00:10:35,834 --> 00:10:39,140
هل حالفكِ الحظّ مع (جوردن)؟ -
لا، ليس فعليّاً -

124
00:10:39,494 --> 00:10:41,166
باستثناء هذا، أتراه؟

125
00:10:41,726 --> 00:10:45,295
(أترى كيف يستمرّ (كول
بالنظر إلى شخص خلف آلة التصوير؟

126
00:10:46,396 --> 00:10:48,670
نعم، صدقتِ -
كما أنّه ليس الوحيد -

127
00:10:48,700 --> 00:10:54,596
في كلّ هذه الشرائط، يتابع هؤلاء الأوغاد
النظر لينالوا موافقة أو تعليمات أو ما شابه

128
00:10:55,037 --> 00:10:56,912
أتعتقدين بأنّهم ينظرون إلى (جوردن)؟

129
00:10:56,942 --> 00:10:59,608
من تراه غيره؟
هذا هو مصدر رزق هذا الرجل، صحيح؟

130
00:10:59,638 --> 00:11:02,771
،يخبر الناس بما يفعلوه
يملي عليهم كيف يعيشون حياتهم

131
00:11:03,465 --> 00:11:07,541
،أعلم بأنّ هذا ليس دليلاً أو ما شابه
ولكنّه هناك، أشعر بذلك

132
00:11:10,516 --> 00:11:14,408
لا يجدر بكِ مشاهدتها بعد الآن -
يجب عليّ أن أشاهدها -

133
00:11:14,443 --> 00:11:18,443
...أفهم ما قاسته تلكنّ النساء
أو جزءاً منه على الأقلّ

134
00:11:20,345 --> 00:11:23,825
أفهم إحساس أن يَختطف المرءَ
...وغدٌ مخبول

135
00:11:24,361 --> 00:11:27,592
:تعجز عن نطق اسمه"
"رودي)، أخي)

136
00:11:27,985 --> 00:11:29,835
أن يعرف المرء أنّه سيموت

137
00:11:30,731 --> 00:11:34,718
أهذا ما أفعله؟"
"ألعن كلّ المحيطين بي؟

138
00:11:35,274 --> 00:11:38,159
،يجب أن أعمل، إن أفلت (جوردن) بهذا
فلن يمكنني التعايش مع نفسي

139
00:11:38,189 --> 00:11:39,672
أعلم

140
00:11:51,742 --> 00:11:53,713
...عقار تجاريّ

141
00:11:54,423 --> 00:11:58,588
مجمّع تجاريّ، شقق، مرائب سيّارات

142
00:11:58,956 --> 00:12:01,760
أكنتَ لتحبس رهينة أسبوعين
في أيّ من هذه الأماكن؟

143
00:12:01,790 --> 00:12:05,768
أين؟ جوار متجر الكعك المحلّى؟ -
كلّها مكشوفة جدّاً -

144
00:12:08,053 --> 00:12:09,750
لا بدّ أنّ (جوردن) يملك عقارات أخرى

145
00:12:09,780 --> 00:12:12,145
الأمر أمام ناظريكَ -
ماذا؟ -

146
00:12:12,180 --> 00:12:16,332
تذكّر هدفكَ، من أين أتى، ومن كان

147
00:12:17,357 --> 00:12:19,782
جوردن) لم يكن (جوردن تشيس) دائماً)

148
00:12:32,582 --> 00:12:34,107
مكتب سجلاّت المقاطعة

149
00:12:34,142 --> 00:12:36,454
(نعم، أنا (ديكستر مورغان
(من القسم الجنائيّ في شرطة (ميامي

150
00:12:36,484 --> 00:12:38,423
أريد مراجعة سجلاّت عقار

151
00:12:38,453 --> 00:12:40,753
"ما الاسم؟" -
(يوجين غرير) -

152
00:12:40,921 --> 00:12:43,423
تهجّأه -
"(غ - ر- ي - ر)" -

153
00:12:44,413 --> 00:12:47,709
عاود الاتصال بي صباح الغد -
"لا، هذه حالة طارئة، أريدها حالاً" -

154
00:12:48,174 --> 00:12:51,078
،لا وجود لـ"حالاً" في هذه المعادلة
لديّ معاملات كثيرة

155
00:12:51,108 --> 00:12:53,468
وجميعها حالات مستعجلة -
...ليست هذه حالة مطوّر -

156
00:12:53,498 --> 00:12:55,124
يكاد يفوّت الموعد النهائيّ لتسليم معاملته

157
00:12:55,154 --> 00:12:58,905
،حياة امرأة على المحكّ
إن لم تقم بهذا الآن، حالاً، فستموت

158
00:12:58,935 --> 00:13:02,421
،وكان بوسعكَ فعل شيء لمنع موتها
أتفهمني؟ لا يمكن تأجيل هذه المسألة

159
00:13:02,512 --> 00:13:04,512
أريدكم أن تنتبهوا جميعاً

160
00:13:06,104 --> 00:13:07,104
هل تسمعني؟

161
00:13:07,982 --> 00:13:09,327
نعم، حسناً

162
00:13:09,570 --> 00:13:13,644
لديّ رقمكَ، سأتصل بكَ حالما أجد شيئاً -
شكراً -

163
00:13:13,679 --> 00:13:17,629
،سنذهب إلى (بايفرونت بارك) فوراً
فقد أصيب أحد ضبّاطنا

164
00:13:17,805 --> 00:13:19,415
(ستان لِدِي)

165
00:13:20,671 --> 00:13:23,533
لِدِي)؟) -
نعم، لقد توفّي -

166
00:13:23,623 --> 00:13:25,176
ما الذي نعرفه أيّتها الملازم؟

167
00:13:25,211 --> 00:13:28,979
رأى مارّ دماً يتسرّب من شاحنة
متوقّفة، فأبلغ عن الأمر

168
00:13:29,009 --> 00:13:31,769
ووجد ضبّاط الشرطة جثّة (لِدي) داخلها

169
00:13:31,799 --> 00:13:35,416
مورغان)، (كوين)، ستتولّيان المسؤوليّة)
في هذه القضيّة، فخذا كلّ من تحتاجانه

170
00:13:35,446 --> 00:13:37,008
"أيّ أحد عداي"

171
00:13:37,608 --> 00:13:40,708
،ديكستر)، اجلب عدّتكَ)
فثمّة الكثير من الدم

172
00:13:40,785 --> 00:13:41,943
حسناً، هذا كلّ شيء يا قوم

173
00:13:41,973 --> 00:13:44,860
مسرح جريمتنا في الاتجاه الآخر
من الخليج، لذا سنستقلّ القارب

174
00:13:44,890 --> 00:13:46,999
اجلبوا عدّتكم وحمّلوها

175
00:13:48,441 --> 00:13:50,085
ديكس)، دم)

176
00:13:52,330 --> 00:13:56,780
،هيّا، كلّما أسرعنا بحلّ هذه القضيّة
(أمكنني أن أعود لمتابعة (تشيس

177
00:14:05,978 --> 00:14:08,188
"(مخيّم (ريفر جوردن"

178
00:14:48,113 --> 00:14:50,073
عذراً، لا يمكنكِ أن ترتاحي هنا

179
00:14:50,103 --> 00:14:52,303
،أعلم بأنّكِ متعبة
ولكن بقيت مسافة بسيطة

180
00:14:52,359 --> 00:14:54,349
لا، لا

181
00:14:56,031 --> 00:14:59,298
لا، لا، لا

182
00:15:28,172 --> 00:15:30,997
"جوردن) يحتجز (لومن) منذ 12 ساعة)"

183
00:15:31,027 --> 00:15:36,772
كلّ ثانية أقضيها على هذا القارب البطيئ"
"المتّجه إلى مسرح جريمتي تبعدها عنّي

184
00:15:36,834 --> 00:15:39,834
"القدر لا يكاد يعينني"

185
00:15:48,663 --> 00:15:49,713
هل أنتَ بخير؟

186
00:15:54,334 --> 00:15:56,430
أعلم بأنّكَ كنتَ و(لِدي) صديقين

187
00:15:56,639 --> 00:16:01,189
،ساعدتُه في بضعة أمور
ولكنّي ما كنتُ لأعتبره صديقاً فعليّاً

188
00:16:01,450 --> 00:16:05,007
المسألة أنّكَ بدوتَ شاحباً
عندما غادرنا المركز

189
00:16:05,037 --> 00:16:06,542
أنا بخير

190
00:16:06,794 --> 00:16:09,394
ألديكَ فكرة عمّا يكون قد أصابه؟

191
00:16:10,165 --> 00:16:11,693
ولا أدنى فكرة

192
00:16:11,912 --> 00:16:15,462
ماذا عنكَ؟
هل من نظريّات؟

193
00:16:15,787 --> 00:16:18,587
لم أعاين مسرح الجريمة بعد

194
00:16:18,942 --> 00:16:20,692
خمّن دون تفكير

195
00:16:21,242 --> 00:16:25,413
،سمعتُ بأنّ (لِدي) كان مشبوه الأعمال
ربّما انقلب السحر على الساحر

196
00:16:26,068 --> 00:16:27,768
ذلك ممكن حسبما أظنّ

197
00:16:45,858 --> 00:16:48,758
أيّتها الملازم، ثمّة ما عليكِ رؤيته

198
00:16:49,100 --> 00:16:50,300
!يا للهول

199
00:16:52,494 --> 00:16:54,894
قد هاجمه أحدهم بقسوة فعلاً

200
00:16:55,764 --> 00:17:00,454
هل أحضرتَ عدّتكَ كاملة يا (ديكس)؟ -
"نعم، وجميع أدوات القتل الخاصّة بي" -

201
00:17:07,574 --> 00:17:11,024
،إن لم تكن قادراً على القيام بهذا
فيمكنني تولّي الأمر

202
00:17:13,927 --> 00:17:17,381
ما الأمر؟ -
لا أعرف كيف أعبّر عن ذلك -

203
00:17:17,507 --> 00:17:21,692
تعبّر عمّاذا؟ -
كوين)، تعال معي من فضلكَ) -

204
00:17:24,695 --> 00:17:25,795
ما الذي يجري؟

205
00:17:26,428 --> 00:17:27,710
(لا بأس يا (ديب

206
00:17:27,740 --> 00:17:31,240
لديكِ جريمة قتل لتحلّيها
أيّتها المحقّقة، فابدئي العمل

207
00:17:39,427 --> 00:17:42,278
يبدو أنّ الشاحنة كانت مزوّدة
بأجهزة المراقبة

208
00:17:42,308 --> 00:17:44,208
ما الذي كان يراقبه (لِدي)؟

209
00:17:44,238 --> 00:17:45,908
"أنا" -
يستحيل أن نعرف -

210
00:17:45,938 --> 00:17:49,292
فقد نظّف كلّ شيء -
القاتل يخفي آثاره -

211
00:17:49,322 --> 00:17:53,665
يبدو لي أنّنا إن وجدنا مَن كان
لدي) يتجسّس عليه، فسنجد القاتل)

212
00:17:54,984 --> 00:18:00,096
،(وجد ضبّاط الشرطة جوّال (لِدي
كانت آخر 5 اتصالات أجراها موجّهة إليكَ

213
00:18:00,126 --> 00:18:02,076
أتودّ إخباري فيمَ كان ذلك؟

214
00:18:04,511 --> 00:18:09,078
،كان الرجل يتعذّب أيّتها الملازم
وطردكِ إيّاه لم يفد

215
00:18:09,108 --> 00:18:12,305
،واحتاج شخصاً يصغي إليه
وكنتُ صديقه الوحيد المتبقّي

216
00:18:12,335 --> 00:18:16,943
حسناً، ولكن لا بدّ أنّه واصل
الاتصال بكَ لسبب ما، فما كان؟

217
00:18:17,250 --> 00:18:20,059
...لم أردّ، أنا -
سيكون قد ترك رسائل إذاً -

218
00:18:20,089 --> 00:18:21,739
أريد سماعها

219
00:18:25,559 --> 00:18:26,659
...أيّها المحقّق

220
00:18:31,710 --> 00:18:33,460
يبدو لي هذا دماً

221
00:18:42,360 --> 00:18:48,132
كوين)، خير لكَ أن تبدأ بمحادثتي) -
لا أعتقد أنّه يجدر بي قول شيء آخر -

222
00:18:48,798 --> 00:18:51,448
ليس قبل أن أكلّم محامياً

223
00:18:51,736 --> 00:18:53,471
محام؟

224
00:18:54,266 --> 00:18:55,816
آسف أيّتها الملازم

225
00:19:03,515 --> 00:19:07,038
،يمكنكَ مخاطبة محاميكَ في المركز
أيّها الضابط

226
00:19:07,749 --> 00:19:11,549
(رافق المحقّق (كوين
إلى القسم الجنائيّ في المركز

227
00:19:14,734 --> 00:19:15,734
(ديكستر)

228
00:19:15,764 --> 00:19:20,714
،لا يوجد دم منبوذ
إنّنا ننظر إلى طعنة واحدة مطبّقة بخبرة

229
00:19:20,985 --> 00:19:24,871
يسرّني أن أرى أنّني قمتُ بشيء"
بشكل صائب"، تجمّع دم سلبيّ

230
00:19:24,985 --> 00:19:28,435
أظنّه كان مثبّتاً إلى الأرض
حين انغرزت السكّين فيه

231
00:19:28,559 --> 00:19:30,009
مات فوراً

232
00:19:31,266 --> 00:19:33,555
إذن كان القاتل حفيّاً بما يعمل

233
00:19:33,585 --> 00:19:35,985
"هكذا بدا الأمر ولا ريب"

234
00:19:41,219 --> 00:19:43,369
أتعرف فيمَ هذا؟

235
00:19:43,553 --> 00:19:45,053
لا أدري

236
00:19:47,993 --> 00:19:49,941
"اتصال من سجلاّت المقاطعة"

237
00:19:51,465 --> 00:19:52,603
هل انتهيتَ؟

238
00:19:52,633 --> 00:19:56,275
نعم، يجب أن أجد من يوصلني
إلى المختبر لأجري بعض الفحوصات

239
00:19:56,305 --> 00:19:57,305
حسناً

240
00:19:58,439 --> 00:20:01,780
أأنا الوحيد المهتمّ بهذه الجريمة؟

241
00:20:01,810 --> 00:20:03,960
مرحباً؟ -
وجدتُ مطابقاً -

242
00:20:04,100 --> 00:20:07,150
"(ثمّة عقار واحد يملكه (يوجين غرير"

243
00:20:07,401 --> 00:20:10,944
إنّه مدرج باسم"
"(مخيّم (ريفر جوردن) للفتيان والفتيات)

244
00:20:10,974 --> 00:20:12,669
(ريفر جوردن)

245
00:20:12,775 --> 00:20:14,775
أفلس قبل 20 عاماً تقريباً

246
00:20:14,894 --> 00:20:16,044
"مخيّم"

247
00:20:16,333 --> 00:20:19,053
أخذ (جوردن) (لومن) إلى المكان"
"...الذي ابتدأ فيه الأمر برمّته

248
00:20:19,083 --> 00:20:20,427
"(مع (إيميلي"

249
00:20:20,494 --> 00:20:23,318
"ألا زلتَ موجوداً؟" -
نعم، هل لديكَ عنوان؟ -

250
00:20:23,348 --> 00:20:26,850
"(طريق موراليا 1530)"

251
00:20:26,903 --> 00:20:28,991
شكراً -
"على الرحب والسعة" -

252
00:20:35,420 --> 00:20:37,431
إلى أين يذهب (كوين)؟

253
00:20:37,765 --> 00:20:39,540
إلى المركز -
لماذا؟ -

254
00:20:40,078 --> 00:20:43,255
يبدو أنّه قد يكون متورّطاً
(في مقتل (لِدِي

255
00:20:43,285 --> 00:20:45,423
هذا جنون -
أعلم، هو كذلك -

256
00:20:45,453 --> 00:20:47,244
ولكنّه طلب محامياً

257
00:20:47,274 --> 00:20:49,875
محام؟ -
هل ذكر لكِ (كوين) شيئاً عن (لِدِي)؟ -

258
00:20:49,905 --> 00:20:53,319
أي شيء يجدر بي معرفته؟ -
كلاّ، لا شيء -

259
00:20:53,510 --> 00:20:55,141
سأذهب لمحادثته -
لا -

260
00:20:55,903 --> 00:20:58,116
ستبقين هنا وتؤدّين عملكِ

261
00:20:58,250 --> 00:20:59,818
...(آمل أن أكون مخطئة بشأن (كوين

262
00:20:59,848 --> 00:21:03,522
ولكن علينا حالياً معاينة مسرح الجريمة
ومعرفة ما جرى فعلاً

263
00:21:34,607 --> 00:21:36,227
أتذكرين هذا المكان؟

264
00:21:38,360 --> 00:21:40,426
يجب أن يبدو لكِ كدياركِ

265
00:21:51,203 --> 00:21:52,703
لا عليكِ

266
00:21:53,407 --> 00:21:55,299
ستتذكّرين كلّ شيء

267
00:21:58,416 --> 00:22:01,316
ماذا ستفعل بي؟ -
ما ظنّكِ؟ -

268
00:22:03,075 --> 00:22:06,427
أيّ خيار تركتماه لي؟
أنتما الاثنان

269
00:22:09,710 --> 00:22:11,610
خاطبتُ (ديكستر) هاتفيّاً

270
00:22:14,410 --> 00:22:16,590
...أعلمتُه بأنّكِ حيّة

271
00:22:17,210 --> 00:22:18,410
محتاجة

272
00:22:20,910 --> 00:22:22,975
حفّزتُه

273
00:22:27,010 --> 00:22:29,487
والسؤال الآن: هل سيأتي من أجلكِ؟

274
00:22:32,310 --> 00:22:34,202
...أنتِ أدرى، ولكن

275
00:22:34,910 --> 00:22:36,795
أعتقد بأنّه سيأتي

276
00:22:39,610 --> 00:22:40,810
ثمّ ماذا؟

277
00:22:43,210 --> 00:22:46,504
سيلتمّ شملنا على نحو سارّ

278
00:22:46,710 --> 00:22:48,499
نحن الثلاثة

279
00:23:07,610 --> 00:23:11,152
،لقد تغيّرتِ مذ رأيتُكِ هنا آخر مرّة
أتعلمين ذلك؟

280
00:23:13,110 --> 00:23:14,110
...لديكِ

281
00:23:15,110 --> 00:23:17,268
لديكِ نظرة مميّزة في عينيكِ

282
00:23:20,010 --> 00:23:21,948
هل تعلّمتِ ذلك منه؟

283
00:23:35,510 --> 00:23:36,510
...حسن

284
00:23:39,910 --> 00:23:43,378
حسبتُكَ تحبّ المراقبة وحسب -
أعلم، ربّما تغيّرتُ -

285
00:23:43,710 --> 00:23:45,264
مثلكِ

286
00:24:16,210 --> 00:24:18,310
أين (كوين)؟ -
في غرفة الاستجواب -

287
00:24:18,710 --> 00:24:20,110
ينتظر محاميه

288
00:24:20,810 --> 00:24:22,410
هل قال شيئاً؟ -
كلاّ -

289
00:24:23,510 --> 00:24:25,604
لا يتحسّن الوضع بالنسبة إليه

290
00:24:26,010 --> 00:24:27,382
ما الذي يعنيه ذلك؟

291
00:24:31,310 --> 00:24:36,496
اسمه وارد على استئمارات طلب معدّات
(المراقبة التي وجدناها في شاحنة (لِدِي

292
00:24:38,310 --> 00:24:40,210
ماذا عن بصمات الأصابع
التي رفعناها من الشاحنة؟

293
00:24:40,310 --> 00:24:42,623
،(بمعزل عن بصمات (لِدِي
(كلّها بصمات (كوين

294
00:24:43,110 --> 00:24:47,603
أريد محادثته -
تفضّلي بالمحاولة، يأبى أن يكلّم أحدنا -

295
00:25:03,910 --> 00:25:08,023
(يجب ألاّ تكوني هنا يا (ديب -
قالت (لاغويرتا) أنّكَ طلبتَ محامياً -

296
00:25:08,410 --> 00:25:09,410
صحيح

297
00:25:09,510 --> 00:25:13,466
لمَ لا تخبرني بما يجري
قبل وصول محاميكَ إلى هنا؟

298
00:25:14,910 --> 00:25:17,771
أرى أنّه من الأفضل أن ألزم الصمت

299
00:25:18,410 --> 00:25:20,841
لا أطلب منكَ ذلك بصفتي محقّقة

300
00:25:22,410 --> 00:25:26,945
،بل أطلبه منكَ بصفتي شخص يقيم معكَ
شخص قلتَ إنّكَ تحبّه

301
00:25:28,210 --> 00:25:31,387
أعتقد بأنّي أستحقّ معرفة ما يجري

302
00:25:34,110 --> 00:25:37,623
كلّ ما يمكنني إخباركِ به
(هو أنّي لم أقتل (لِدِي

303
00:25:38,410 --> 00:25:40,009
ولكنّكَ كنتَ هناك

304
00:25:40,510 --> 00:25:43,489
ليس الأمر كما يبدو -
يبدو أنّكَ قتلتَه -

305
00:25:43,710 --> 00:25:45,147
أعلم

306
00:25:46,610 --> 00:25:48,986
إن لم تكن قد قتلتَ (لِدِي)، فمن قتله؟

307
00:25:51,810 --> 00:25:54,241
لا يمكنني قول شيء آخر

308
00:25:54,410 --> 00:25:56,872
آسف -
لا تقل إنّكَ آسف -

309
00:25:58,510 --> 00:26:00,564
أخبرني بالحقيقة وحسب

310
00:26:03,510 --> 00:26:06,163
يجدر بكِ الذهاب
(والعمل على إيجاد (جوردن

311
00:26:21,410 --> 00:26:23,343
"(مخيّم (ريفر جوردن"

312
00:26:27,410 --> 00:26:31,310
،كان (جوردن تشيس) يستحثّكَ عبر الهاتف
يحاول دفعكَ لارتكاب خطأ

313
00:26:31,610 --> 00:26:33,510
سيكون بانتظاركَ -
أعلم -

314
00:26:33,610 --> 00:26:37,010
،يجب أن تظلّ يقظاً ومنتبهاً
لا تعرف ما يدبّر لكَ

315
00:26:37,210 --> 00:26:40,777
ما أدبّره له عينه -
أجل، ولكن في منطقته -

316
00:26:40,810 --> 00:26:43,945
،(لا تستهن بخصمكَ يا (ديكستر
ليس مجدّداً

317
00:26:44,010 --> 00:26:48,043
،هلاّ وثقتَ بي مرّة
!تبّاً

318
00:27:38,810 --> 00:27:40,110
مفاجأة

319
00:27:48,310 --> 00:27:49,310
انهض

320
00:27:59,510 --> 00:28:01,995
أأنتِ بخير؟ -
نعم، بخير -

321
00:28:03,010 --> 00:28:04,610
تبدين متعبة

322
00:28:05,010 --> 00:28:07,010
شكراً

323
00:28:07,110 --> 00:28:09,010
...اسمعي، كما قلتُ

324
00:28:09,210 --> 00:28:13,310
سنعرف المزيد بعدما يفحص
(ديكستر) الدم الذي على حذاء (كوين)

325
00:28:13,510 --> 00:28:17,410
وفي الوقت الراهن، تحلّي بالإيمان

326
00:28:18,210 --> 00:28:23,710
الإيمان؟ -
أيّاً كان ما تسميه، لا تفترضي الأسوأ -

327
00:28:37,010 --> 00:28:39,210
أيّتها المحقّقة (مورغان)؟ -
نعم -

328
00:28:39,310 --> 00:28:42,010
،أعتذر عن دخولي عنوة
إنّها من مذكّرة الرصد والإبلاغ

329
00:28:42,110 --> 00:28:44,310
أأضعها على مكتبكِ؟ -
لا، ما الأمر؟ -

330
00:28:44,410 --> 00:28:46,510
(قال أحدهم إنّه رأى (جوردن تشيس

331
00:28:47,710 --> 00:28:50,610
بائع طريق؟ -
(نعم، في طريق (موراليا -

332
00:28:50,710 --> 00:28:54,494
الغريب أنّه ظنّ أنّه سمع ضجيجاً
من صندوق السيّارة، لهذا أبلغ عن الأمر

333
00:28:54,529 --> 00:28:59,552
أعلم، يبدو مستبعداً -
نعم، ربّما أتحرّى الأمر، شكراً -

334
00:29:26,410 --> 00:29:28,910
كان حدوث هذا أمراً حتميّاً

335
00:29:30,910 --> 00:29:32,610
...شخصان محطّمان

336
00:29:33,210 --> 00:29:36,310
يقاسيان تجارب شديدة مشتركة
ضدّ عدوّ مشترك

337
00:29:36,610 --> 00:29:42,710
،أقوم بذلك في ندواتي على الدوام
فهو يولّد حسّ تقارب عميق جدّاً

338
00:29:42,810 --> 00:29:49,010
متأكّد من أنّكما تشعران بأنّه يجمعكما
شيء ما، حتّى الحبّ، أليس كذلك؟

339
00:29:49,310 --> 00:29:51,310
أطلق سراحها -
(قد فقدتَ زوجتكَ (ريتا -

340
00:29:51,410 --> 00:29:54,310
متأكّد من أنّكَ لمتَ نفسكَ

341
00:29:54,910 --> 00:30:00,110
وماذا ظننتَ؟
أنّ بوسعكَ التعويض عن ذلك بمساعدتها؟

342
00:30:00,510 --> 00:30:03,449
لا -
حسناً إذاً، ماذا كنتَ تظنّ؟ -

343
00:30:03,510 --> 00:30:06,610
أنّكَ قد تكون بطلاً؟

344
00:30:09,510 --> 00:30:14,610
لا يمكنكَ إنقاذ شيء لتعوّض عن آخر
يا (ديكستر)، لا تسير الدنيا هكذا

345
00:30:26,010 --> 00:30:32,110
أنظر إلى هذه السكاكين ولا أفكّر
إلاّ في أنّكَ تنطوي على عظمة ما

346
00:30:32,310 --> 00:30:38,771
ثمّ أنظر إليكَ ولا تبدو مختلفاً
عن الحمقى الذين يحضرون ندواتي

347
00:30:39,010 --> 00:30:41,124
تائه تماماً

348
00:30:44,310 --> 00:30:47,510
سأخلّصكما من شقائكما

349
00:30:52,410 --> 00:30:54,118
أنتما الاثنين

350
00:31:10,410 --> 00:31:12,061
لا، لا

351
00:31:26,210 --> 00:31:27,641
(جوردن تشيس)

352
00:31:29,510 --> 00:31:32,058
أكان ينتظر إشارة المرور؟

353
00:31:32,810 --> 00:31:36,210
وماذا عن الجلبة في صندوق السيّارة؟

354
00:31:36,510 --> 00:31:43,448
،أقسم بأنّي سأتعلّم الإسبانيّة بعد هذا
الصوت في "صندوق السيّارة"؟

355
00:31:43,510 --> 00:31:44,760
"أجل"

356
00:31:47,310 --> 00:31:49,210
من صندوق السيّارة؟ ... -
"نعم" -

357
00:31:49,310 --> 00:31:53,610
أيّ طريق... "أين كان"؟

358
00:31:53,810 --> 00:31:56,210
ماذا يوجد في نهاية ذلك الطريق؟

359
00:31:57,710 --> 00:31:58,610
"ماذا؟"

360
00:32:00,110 --> 00:32:01,610
"مخيّم"

361
00:32:02,010 --> 00:32:04,558
مخيّم؟ -
نعم"، مخيّم" -

362
00:32:05,010 --> 00:32:07,910
"شكراً... "شكراً

363
00:32:17,010 --> 00:32:19,110
أنصحكَ بأن تكون مستيقظاً خلال هذا

364
00:32:20,510 --> 00:32:24,110
ماذا تسميه؟
أن تكون حاضراً في اللحظة؟

365
00:32:24,310 --> 00:32:30,610
كنتَ تصغي إذاً؟ -
...سمعتُ الكلمات، ولكن لأصدقكَ القول -

366
00:32:32,010 --> 00:32:35,573
على المرء
أن يأخذ المصدر بعين الاعتبار

367
00:32:45,910 --> 00:32:49,010
يجب أن تكوني من يفعلها

368
00:32:50,510 --> 00:32:52,645
ألا تمانع ذلك؟

369
00:32:53,710 --> 00:32:55,410
إنّه طوع أمركِ

370
00:32:55,810 --> 00:32:59,110
بالله عليكما

371
00:33:00,010 --> 00:33:04,810
تتصرّف كأنّ هنالك طريقة مهذّبة
لفعل هذا... كأنّ هنالك آداباً اجتماعيّة

372
00:33:06,510 --> 00:33:08,810
(القتل قتل يا (ديكستر

373
00:33:09,110 --> 00:33:14,210
فلنكن صادقين حيال ذلك على الأقل -
أتتكلّم بصدق... يا (يوجين)؟ -

374
00:33:14,310 --> 00:33:18,538
أتحسبها إهانة؟ إنّها إطراء

375
00:33:18,710 --> 00:33:21,449
إنّها تذكرة للتقدّم الذي أحرزتُه

376
00:33:21,510 --> 00:33:25,910
وما مدى هذا التقدّم؟ عدتَ إلى حيث
بدأتَ، إلاّ أنّكَ مقيّد إلى طاولة هذه المرّة

377
00:33:26,010 --> 00:33:28,910
لقد تحوّلتُ -
ستكون كذلك قريباً -

378
00:33:29,010 --> 00:33:32,473
،لم أتحوّل وحدي وحسب
(أنتَ كذلك، و(لومن

379
00:33:34,510 --> 00:33:36,707
لا يحقّ لكَ نطق اسمي

380
00:33:39,510 --> 00:33:44,658
حقّاً؟ إن لم نكن نحن الثلاثة متقاربين
لندعو بعضنا بأسمائنا الأولى، فمن ذا يكون؟

381
00:33:44,693 --> 00:33:48,352
،تأمّلي حالكِ، لقد تحوّلتِ أيضاً
أنتِ جميلة

382
00:33:48,710 --> 00:33:53,590
وهل تعلمين؟ لو لم تقابليني، لما أدركتِ
أبداً أنّ باطنكِ انطوى على هذه القدرة

383
00:33:53,610 --> 00:33:56,410
لما كان انطوى باطني على شيء -
أنتِ كذلك الآن -

384
00:33:56,510 --> 00:33:57,933
اصمت

385
00:34:02,810 --> 00:34:04,510
ذلك مدهش بحقّ

386
00:34:04,610 --> 00:34:08,510
يجب أن تشكريني -
ليس ذلك ما سيحدث -

387
00:34:08,610 --> 00:34:14,519
راقبتُكِ بعناية في آخر مرّة كنتِ
فيها هنا، كنتِ تنكمشين وتبكين

388
00:34:18,510 --> 00:34:22,210
،ليس هذا من أجلي فحسب
بل من أجل كلّ من آذيتَه

389
00:34:22,610 --> 00:34:24,239
(حتّى (إيميلي

390
00:34:24,510 --> 00:34:26,089
أتسمعني؟

391
00:34:27,110 --> 00:34:28,810
أتسمعني؟

392
00:34:43,810 --> 00:34:47,918
آسفة، أعلم أنّ القيام بذلك
لا يتمّ على ذلك النحو

393
00:34:49,110 --> 00:34:52,960
،كان مصيباً في ذلك الجزء
لا توجد طريقة مهذّبة

394
00:35:21,910 --> 00:35:26,736
ربما يجدر بنا ترك الجثّة هنا -
لا نريد إجراء تحقيق في الجريمة -

395
00:35:27,210 --> 00:35:30,073
نريد خاتمة

396
00:35:30,910 --> 00:35:34,210
يختفي إذاً كالبقيّة؟ -
كلاّ، سيّارة (جوردن) في الخارج -

397
00:35:34,310 --> 00:35:41,914
سنستخدمها لنقل الجثّة، وربّما بعد شهر
من الآن، نبلغ شرطة (ميامي) عن هذا المكان

398
00:35:43,010 --> 00:35:45,275
سيعلم الجميع بما فعله

399
00:36:30,710 --> 00:36:32,290
لا تتحرّكا

400
00:36:32,810 --> 00:36:34,736
لا تتحرّكا

401
00:36:37,310 --> 00:36:40,480
ألقيا أيّاً كان ما في أيديكما الآن

402
00:36:41,810 --> 00:36:43,494
كلاكما

403
00:36:55,710 --> 00:36:57,703
أعرف من تكونين

404
00:37:00,610 --> 00:37:02,478
رقم 13

405
00:37:02,810 --> 00:37:04,922
وأعلم ما فعلوه بكِ

406
00:37:06,510 --> 00:37:07,910
رأيتُ الشرائط

407
00:37:08,810 --> 00:37:10,910
شاهدتُها مراراً وتكراراً

408
00:37:15,910 --> 00:37:18,190
نجاتُكِ أعجوبة

409
00:37:19,210 --> 00:37:21,122
أعجوبة لعينة

410
00:37:22,110 --> 00:37:25,849
...وأنتَ، كائناً من تكون

411
00:37:26,510 --> 00:37:28,330
تعلم ذلك أيضاً

412
00:37:34,410 --> 00:37:38,430
قلتُ... لا تتحرّكا

413
00:37:42,210 --> 00:37:45,471
قد يكون صحيحاً
أنّ بعض الناس يستحقّون الموت

414
00:37:46,610 --> 00:37:50,161
ولكنّي شرطيّة، ولا أتخذ ذلك القرار

415
00:37:51,810 --> 00:37:53,979
لذا سأبلغ عن هذه الجريمة

416
00:37:56,610 --> 00:38:00,073
،وبعد ساعة
سيعجّ هذا المكان برجال الشرطة

417
00:38:07,010 --> 00:38:09,713
ولو كنتُ مكانكما، لرحلتُ قبلها

418
00:38:58,010 --> 00:39:00,407
لا أعرف ما فعلتَه أو ما لم تفعله

419
00:39:01,010 --> 00:39:03,461
ولا تفصح عنه لسبب ما

420
00:39:05,110 --> 00:39:06,976
ولكنّي لا أدينكَ

421
00:39:09,610 --> 00:39:11,627
لا يمكنني إدانتكَ

422
00:39:12,410 --> 00:39:14,080
ليس بعد الآن

423
00:39:16,810 --> 00:39:18,190
ماذا تقصدين؟

424
00:39:19,410 --> 00:39:20,957
هل حدث شيء؟

425
00:39:23,710 --> 00:39:24,920
نعم

426
00:39:27,610 --> 00:39:31,075
،حدث الكثير في الواقع
الكثير لدرجة أنّي لا أفهمه

427
00:39:32,610 --> 00:39:35,969
(أتعرف كيف لا تفتأ (لاغويرتا
تقول إنّ كلّ شيء معقّد؟

428
00:39:38,810 --> 00:39:40,620
بدأتُ أصدّقها

429
00:39:42,810 --> 00:39:44,711
يسرّني مجيئكِ إلى هنا

430
00:39:45,410 --> 00:39:46,781
حقّاً؟

431
00:39:47,810 --> 00:39:49,724
أكثر ممّا تعرفين

432
00:39:50,810 --> 00:39:53,762
سأكون هنا مهما يحصل

433
00:40:19,010 --> 00:40:21,427
هل ظننتَ يوماً
أنّنا سنبلغ هذه المرحلة؟

434
00:40:24,010 --> 00:40:25,310
ألم تظنّي أنتِ؟

435
00:40:26,210 --> 00:40:31,380
،ليس فعليّاً، لا
أعني، لوهلة، لم أكن متأكّدة

436
00:40:33,310 --> 00:40:35,644
الأمر يشبه ما قالته أختكَ

437
00:40:36,710 --> 00:40:38,476
إنّها أعجوبة

438
00:40:39,210 --> 00:40:41,550
أعجوبة لعينة

439
00:40:59,010 --> 00:41:00,573
أنعود إلى الديار؟

440
00:42:42,810 --> 00:42:45,554
(ظننتُكَ تتأهّب لعيد مولد (هاريسن

441
00:42:46,710 --> 00:42:48,410
قالت (لاغويرتا) أنّه لا يمكن تأجيل هذا

442
00:42:48,710 --> 00:42:52,164
كما أنّها قالت إنّكِ حللتِ
قضيّة فتيات البراميل

443
00:42:52,410 --> 00:42:53,810
لم أحلّها

444
00:42:54,810 --> 00:42:57,437
رأيتُ الموقع الذي صوّروا
فيه الأقراص الرقميّة

445
00:42:57,910 --> 00:43:00,738
مخيم جرى فيه كلّ شيء

446
00:43:00,810 --> 00:43:03,944
إلاّ أنّ (جوردن) مفقود
كالبقيّة تماماً

447
00:43:04,410 --> 00:43:07,088
أتعتقدين بأنّ مطبّقي القانون
هما من فعلها؟

448
00:43:09,410 --> 00:43:10,956
ربّما

449
00:43:12,110 --> 00:43:14,118
أقلّها سنعرف حينها أنّه ميت

450
00:43:15,810 --> 00:43:17,748
إنّها مجرّد نظريّة جنونيّة

451
00:43:24,010 --> 00:43:25,607
ماذا عن هذا الحذاء؟

452
00:43:25,610 --> 00:43:28,264
،(الدم الموجود على حذاء (كوين
أهو دم (لِدي)؟

453
00:43:30,910 --> 00:43:34,460
لم أفحصه بعد، أتظنّينه دمه؟

454
00:43:37,110 --> 00:43:38,646
لا أدري

455
00:43:42,210 --> 00:43:44,484
يحسب المرء نفسه أنّه يعرف شخصاً

456
00:43:47,010 --> 00:43:49,117
ثمّ يتبيّن لاحقاً أنّه لا يعرفه

457
00:43:51,410 --> 00:43:54,563
يحسب المرء أنّ أحدهم شرطيّ صالح
...ثمّ

458
00:43:57,310 --> 00:43:59,138
يقوم بشيء ما

459
00:44:01,710 --> 00:44:06,976
لا أدري، كلّ ما أقوله
هو أن لا شيء بالبساطة التي يظهر عليها

460
00:44:08,410 --> 00:44:10,150
أنتِ محقّة في هذا

461
00:44:11,410 --> 00:44:13,234
أبلغني حالما تعرف

462
00:44:31,710 --> 00:44:33,722
"أنا أعرف منذ الآن"

463
00:44:38,510 --> 00:44:39,968
لقد أفقتِ

464
00:44:41,010 --> 00:44:45,810
أحضرتُ بعض الأغراض لصنع الفطائر

465
00:44:46,010 --> 00:44:50,636
لا تعرفين هذا عنّي
ولكنّي خبير في إعداد الإفطار

466
00:44:52,010 --> 00:44:53,210
الحفلة اليوم

467
00:44:54,210 --> 00:44:55,510
(عيد مولد (هاريسن

468
00:44:56,010 --> 00:45:00,010
،سيتسنّى لكِ لقاء (كودي) أخيراً
في الواقع، سيتسنّى لكِ لقاء الكثيرين

469
00:45:00,110 --> 00:45:02,073
جميع من في المركز

470
00:45:02,610 --> 00:45:09,845
،ويريد الولدان قضاء الصيف هنا
لذا على الأرجح علينا مناقشة هذا الأمر

471
00:45:15,410 --> 00:45:16,610
ماذا؟

472
00:45:18,010 --> 00:45:19,210
ما الأمر؟

473
00:45:23,110 --> 00:45:25,553
لم أنم البارحة مطلقاً

474
00:45:27,010 --> 00:45:31,946
،في البداية، كنتُ أتساءل عمّا يصيبني
...ومن ثمّ كنتُ

475
00:45:33,010 --> 00:45:36,023
أتساءل كيف يمكنني إخباركَ

476
00:45:36,610 --> 00:45:38,286
تخبريني بماذا؟

477
00:45:41,810 --> 00:45:43,580
يجب أن أرحل

478
00:45:46,710 --> 00:45:48,083
ماذا؟

479
00:45:48,310 --> 00:45:49,820
اليوم

480
00:45:52,010 --> 00:45:54,994
لا يمكنكِ ذلك -
عليّ فعل ذلك -

481
00:45:56,810 --> 00:46:00,754
(عندما رأيتُ جثّة (جوردن تشيس
...تختفي وسط المحيط

482
00:46:02,210 --> 00:46:03,912
حدث شيء

483
00:46:04,310 --> 00:46:08,876
...وكنتُ أحاول طوال الليل معرفة

484
00:46:09,710 --> 00:46:11,679
ما كان يحدث

485
00:46:13,110 --> 00:46:15,292
وحاولتُ التشبّث بها

486
00:46:17,910 --> 00:46:21,396
...ولكن صباح اليوم

487
00:46:23,610 --> 00:46:26,125
أمكنني الجزم بزوالها

488
00:46:29,510 --> 00:46:31,616
لم أعد أشعر بها

489
00:46:33,410 --> 00:46:35,410
الحاجة

490
00:46:36,310 --> 00:46:39,711
"راكبها المظلم، لقد تلاشى"

491
00:46:41,910 --> 00:46:43,728
قل شيئاً

492
00:46:45,710 --> 00:46:47,238
أرجوكَ

493
00:46:49,610 --> 00:46:51,284
...أيّ شيء، فقط

494
00:46:52,010 --> 00:46:53,740
كلّمني وحسب

495
00:46:56,310 --> 00:47:01,458
لا ترحلي، لا يمكنكِ ذلك -
لا أريد ذلك -

496
00:47:02,410 --> 00:47:04,607
لا ترحلي إذاً، امكثي هنا

497
00:47:06,310 --> 00:47:08,373
...لم يعد بوسعي فعل ذلك

498
00:47:08,510 --> 00:47:11,496
ما كنّا نفعله -
لستِ مضطرّة إلى ذلك -

499
00:47:11,810 --> 00:47:15,536
ولكنّكَ مضطرّ، صحيح؟

500
00:47:17,810 --> 00:47:19,602
كلانا يعلم ذلك

501
00:47:25,410 --> 00:47:27,180
هذه طبيعتكَ

502
00:47:59,810 --> 00:48:01,010
...أنتِ محقّة

503
00:48:05,910 --> 00:48:08,171
بشأن كلّ شيء، أنتِ محقّة

504
00:48:14,010 --> 00:48:15,769
لسنا متشابهَين

505
00:48:19,710 --> 00:48:21,555
أنا آسفة جدّاً

506
00:48:22,610 --> 00:48:24,159
لا تأسفي

507
00:48:27,710 --> 00:48:30,545
لا تأسفي على زوال ظلمتكِ

508
00:48:37,110 --> 00:48:39,224
سأحملها عنكِ

509
00:48:40,610 --> 00:48:42,449
أبد الدهر

510
00:48:47,010 --> 00:48:49,179
سأبقيها مع ظلمتي

511
00:49:14,210 --> 00:49:16,410
(عيد مولد سعيداً يا (هاريسن

512
00:49:27,610 --> 00:49:29,320
ذكرى سعيدة

513
00:49:31,110 --> 00:49:35,389
،شكراً
إلاّ أنّها ليست ذكرى زواجنا

514
00:49:35,910 --> 00:49:37,440
...قد رأيتُكِ

515
00:49:37,910 --> 00:49:40,901
مع (ديب)، تبذلين قصارى جهدكِ

516
00:49:42,010 --> 00:49:44,202
وذلك يجعلني أرغب بفعل المثل

517
00:49:46,210 --> 00:49:47,710
ما رأيكَ في أن نجرّب ثانيةً؟

518
00:49:47,910 --> 00:49:50,461
نعود إلى نقطة البداية؟ -
موافق -

519
00:49:53,010 --> 00:49:54,610
أجل

520
00:50:09,710 --> 00:50:11,677
(ديكستروس)

521
00:50:14,610 --> 00:50:17,610
(كن صادقاً معي يا (ديكس

522
00:50:18,210 --> 00:50:21,489
أمِن الغريب إحضار رفيق
في أوّل حفلة عيد مولد؟

523
00:50:22,410 --> 00:50:30,246
كلاّ يا (فينس)، أنا مسرور أنّكَ أحضرتَها -
لا، لم أقصد نفسي، بل قصدتُ أختكَ -

524
00:50:32,810 --> 00:50:37,268
ها هي ذي، المحقّقة التي حلّت
قضيّة فتيات البراميل

525
00:50:46,010 --> 00:50:47,309
أشكركَ

526
00:50:48,910 --> 00:50:50,110
علامَ؟

527
00:50:50,510 --> 00:50:51,710
فحص الدم

528
00:50:53,010 --> 00:50:54,410
قمتُ بعملي وحسب

529
00:50:54,510 --> 00:50:58,486
نعم، كان ذلك الشيء الوحيد
الذي يدينني

530
00:50:58,610 --> 00:51:00,218
أدين لكَ بخدمة

531
00:51:03,510 --> 00:51:05,052
سأذهب لجلب شراب

532
00:51:10,310 --> 00:51:13,010
كان بوسعكَ إخباري في وقت
أبكر بأنّ فحص الدم برّأه

533
00:51:13,210 --> 00:51:17,395
،التسلسل النظاميّ
أرادت (لاغويرتا) إبلاغكِ بالأخبار السارّة

534
00:51:21,310 --> 00:51:25,298
لا تحبّ (كوين) كثيراً -
بل لا أحبّ (كوين) إطلاقاً -

535
00:51:26,310 --> 00:51:28,546
ولكنّي أريدكِ أن تكوني سعيدة

536
00:51:29,610 --> 00:51:32,089
أنا كذلك، أنا سعيدة

537
00:51:33,810 --> 00:51:35,739
لا بدّ أنّكَ سعيد أيضاً

538
00:51:36,410 --> 00:51:38,835
أعني بعد نهاية كلّ هذا الأمر

539
00:51:45,110 --> 00:51:47,339
"يجعلون الأمر يبدو سهلاً جدّاً"

540
00:51:52,410 --> 00:51:55,295
"التواصل مع إنسان آخر"

541
00:51:58,910 --> 00:52:02,804
كأنّ أحداً لم يخبرهم"
"بأنّه أصعب أمر في الدنيا

542
00:52:44,210 --> 00:52:45,210
أين هي؟

543
00:52:46,710 --> 00:52:49,542
مستأجرتكَ التي كانت تقيم في المنزل

544
00:52:51,210 --> 00:52:52,610
رحلَت

545
00:52:53,510 --> 00:52:54,610
آسفة

546
00:52:57,010 --> 00:52:58,556
هل فعلتَه؟

547
00:52:59,810 --> 00:53:01,409
ما أردتَ فعله؟

548
00:53:01,710 --> 00:53:03,873
قلتَ إنّها احتاجت عونكَ

549
00:53:04,610 --> 00:53:06,140
فهل أعنتَها؟

550
00:53:08,810 --> 00:53:10,766
نعم، أعتقد أنّي أعنتُها

551
00:53:11,910 --> 00:53:13,404
وهل أفلح الأمر؟

552
00:53:14,910 --> 00:53:16,848
هل جعلكَ تشعر بتحسّن؟

553
00:53:17,610 --> 00:53:19,611
حيال ما أصاب أمّي؟

554
00:53:20,710 --> 00:53:25,217
لا يمكن للمرء فعل شيء"
"(للتعويض عن آخر، هذا ما يقوله (جوردن

555
00:53:25,710 --> 00:53:28,682
"ولكنّه مخطئ، لأنّنا نفعل ذلك دائماً"

556
00:53:29,810 --> 00:53:33,954
،هكذا تسير الدنيا"
"نحاول تصويب الأمور

557
00:53:35,010 --> 00:53:36,532
"حتّى أنا"

558
00:53:37,810 --> 00:53:40,246
هيّا جميعاً، حان وقت تقطيع الكعكة

559
00:53:40,910 --> 00:53:41,910
(ديكستر)

560
00:53:47,910 --> 00:53:49,398
هل أنتَ مستعدّ؟

561
00:53:50,710 --> 00:53:54,910
،تقول (لومن) إنّي أعدتُ إليها حياتها"
"وهذا عكس دوري المعتاد

562
00:53:55,010 --> 00:53:57,901
"الواقع أنّها أعادت إليّ حياتي أيضاً"

563
00:53:58,110 --> 00:54:01,995
ولم أترَك مع ما أخذَته منّي"
"بل مع ما أحضرَته

564
00:54:02,810 --> 00:54:06,982
العينان اللّتان رأيتاني أخيراً"
"على حقيقتي

565
00:54:07,110 --> 00:54:11,878
"وهذا اليقين بأن لا شيء لا يمكن تغييره"

566
00:54:12,010 --> 00:54:13,997
"حتّى الظلمة"

567
00:54:15,610 --> 00:54:21,110
جعلتني أفكّر لأقصر لحظة لمّا كانت هنا"
"بأنّه قد تكون لديّ فرصة لأن أكون إنساناً

568
00:54:21,210 --> 00:54:23,610
تمنّ أمنية، تمنّ أمنية

569
00:54:23,810 --> 00:54:27,167
واحد، اثنان

570
00:54:27,210 --> 00:54:28,910
تمنّ أمنية

571
00:54:29,210 --> 00:54:34,916
"لكنّ الأماني للأطفال بالطبع" -
ثلاثة -
MAM\6

