﻿1
00:00:00,101 --> 00:00:03,700
<font color="#ff0000">سابقا  في ديفاينس</font>

2
00:00:03,102 --> 00:00:03,285


3
00:00:04,120 --> 00:00:06,788
لم  أرى نولان.شخص ما أخذه

4
00:00:06,840 --> 00:00:08,372
لكنه على قيد الحياة
استطيع أن أشعر به

5
00:00:08,574 --> 00:00:12,026
لقد اخترت هذا الإنسان
كحيواني الأليف (هايكيم)

6
00:00:11,678 --> 00:00:14,212


7
00:00:14,264 --> 00:00:17,048
أمي، أنت تعرف أين هي، أليس كذلك؟

8
00:00:17,050 --> 00:00:18,349
أنا لا أعرف

9
00:00:18,384 --> 00:00:20,384
 لو هي تأتي في أي مكان بالقرب مني
أو ابني، أنا سوف أقتلها

10
00:00:21,387 --> 00:00:23,387
أنتِ  ستساعديني في الصيد

11
00:00:23,389 --> 00:00:24,889
ما هذا؟

12
00:00:24,891 --> 00:00:26,891
تحكم جذعي

13
00:00:26,893 --> 00:00:27,975


14
00:00:28,027 --> 00:00:29,060
ما  هذا الشيء على رقبتكِ؟

15
00:00:29,112 --> 00:00:30,695
هل  الاوميك فعلوا شيئا لكِ؟ا

16
00:00:30,730 --> 00:00:33,064
نعم، فعلوا

17
00:00:34,951 --> 00:00:36,117
ما هذا؟

18
00:00:36,152 --> 00:00:37,235
لقاح

19
00:00:39,072 --> 00:00:41,072


20
00:00:42,575 --> 00:00:44,709
أنتِ  تستخفين بي ،ابنتي

21
00:00:44,744 --> 00:00:46,878
أنتِ حطمتِ قلبي

22
00:00:46,913 --> 00:00:48,773


23
00:00:48,808 --> 00:00:52,218
<font color="#ff0000">لم تترك لي خيارا</font>

24
00:00:53,503 --> 00:00:54,502


25
00:00:56,946 --> 00:00:58,708
<font color="#ff0000">قوتك ستكون لي</font>

26
00:01:01,728 --> 00:01:03,478
قد حان الوقت لنستيقظ

27
00:01:03,513 --> 00:01:07,098
ونستولي على العالم كما وُعِدَنا
 منذ فترة طويلة

28
00:01:07,150 --> 00:01:12,103
لقد حان الوقت لحصادنا المخيف

29
00:01:15,191 --> 00:01:18,609
لا يبدو مصاب‭،
أي ألم أو تنميل هنا؟

30
00:01:18,611 --> 00:01:20,244
أنا لا أعتقد ذلك، لا

31
00:01:20,280 --> 00:01:22,163
حسنا، إذن
 هز أصباعك

32
00:01:22,198 --> 00:01:24,582
(بيجس) هي ما تسمونه
أصابع القدم، وليس أصابع اليد

33
00:01:24,617 --> 00:01:26,534
هل الإنجليزية لغتك الأولى؟

34
00:01:26,586 --> 00:01:28,503
  لا
 حسنا لا تصحح لي

35
00:01:28,538 --> 00:01:31,005
هل الإنجليزية لغتكِ الأولى؟

36
00:01:31,040 --> 00:01:34,458
لو أنت مضطر أن تبقي علي إتصال
لا يمكنك أن تطلق علي نفسك فَصِيح

37
00:01:34,511 --> 00:01:36,177
انتظري، أنتِ تعرفين
أنا لا أحب الإبر

38
00:01:36,212 --> 00:01:38,930
 أمسك كاحلك
و تخيل  شارل ديغول

39
00:01:38,965 --> 00:01:41,966


40
00:01:45,305 --> 00:01:48,439


41
00:01:48,474 --> 00:01:49,974


42
00:01:52,862 --> 00:01:55,863


43
00:01:57,066 --> 00:02:01,536
 (يوول)

44
00:02:01,571 --> 00:02:04,322
إيه؟ نعم؟

45
00:02:04,324 --> 00:02:06,207


46
00:02:09,913 --> 00:02:11,128
 من فضلك، يوول

47
00:02:12,465 --> 00:02:13,831


48
00:02:13,833 --> 00:02:15,249
مساعدة، هنا

49
00:02:15,301 --> 00:02:18,219
- أوه، جيد
- من فضلك؟

50
00:02:18,254 --> 00:02:19,503
يوول

51
00:02:20,506 --> 00:02:21,756


52
00:02:21,808 --> 00:02:24,475
أوه، نعم

53
00:02:27,013 --> 00:02:29,180


54
00:02:30,850 --> 00:02:33,601


55
00:02:35,688 --> 00:02:37,188


56
00:02:38,658 --> 00:02:40,608


57
00:02:40,660 --> 00:02:42,827


58
00:02:42,862 --> 00:02:45,663
يوول ، ماذا تفعلين؟

59
00:02:48,368 --> 00:02:51,035


60
00:02:52,372 --> 00:02:54,121


61
00:02:58,878 --> 00:03:01,712
يوول! أجيبيني ،أنتِ
 ‭ (shyster)
  ‮

62
00:03:03,266 --> 00:03:06,133
 ‭ (shyster)
هو محامي سئ السمعة

63
00:03:06,185 --> 00:03:09,470
أنا طبيبة سيئة السمعة

64
00:03:09,522 --> 00:03:13,724
إنهم يتحكمون بها
 لصقوا جهاز  في رقبتها

65
00:03:13,726 --> 00:03:15,893
إنها لا تستطيع  أن تساعد نفسها

66
00:03:15,945 --> 00:03:18,896
 دكتورة، هذه ليست أنتِ

67
00:03:18,898 --> 00:03:20,064
لابد أن  تقتالي للعودة مرة أخرى

68
00:03:20,066 --> 00:03:21,399
لقد حاولت

69
00:03:21,451 --> 00:03:26,320
لسوء الحظ  لنا جميعا
تم تصميمي للعبودية

70
00:03:26,372 --> 00:03:28,072
أنا آسفة
إنه مُذِلّ

71
00:03:28,124 --> 00:03:30,574
أوه، أتمنى
أن  أستطيع أن أغفر  لك

72
00:03:30,576 --> 00:03:32,493
الألم الرهيب من الحرج

73
00:03:32,545 --> 00:03:35,329
أنا آسفة، داتاك
أنت لا تستحق هذا

74
00:03:35,381 --> 00:03:37,131


75
00:03:37,166 --> 00:03:39,467
ولا أحد منكم

76
00:03:39,502 --> 00:03:43,054
استحق ماذا؟
استحق ماذا؟

77
00:03:43,089 --> 00:03:46,757
استحق ماذا؟
استحق ماذا؟

78
00:03:48,177 --> 00:03:51,479
عيون للخارج لكيندزي (يقصد  أن تراقب جيدا)
لو أنتِ رأيتِها ،اطلقي النار للقتل

79
00:03:51,514 --> 00:03:52,897
هل لديك أي فكرة ما هي تريد؟

80
00:03:52,932 --> 00:03:56,434
كلا، لكني أعرف
أنها لديها دم على يديها

81
00:03:56,486 --> 00:03:58,769
دم  تيفجن
وأنا سأجعلها تدفع الثمن

82
00:03:58,771 --> 00:04:00,438
صغيرتي ،أنتِ معي

83
00:04:00,490 --> 00:04:01,939
أريد أن أعود إلى المناجم

84
00:04:01,941 --> 00:04:04,158
نرى إذا كنا نستطيع تتبعها

85
00:04:04,193 --> 00:04:07,194
نولان
زوجي مفقود

86
00:04:07,246 --> 00:04:09,864
نحن مشغولون  الآن ،ستاهما

87
00:04:11,367 --> 00:04:13,784
أنا أخشى أن  ابنة الاوميك قد آذته

88
00:04:13,786 --> 00:04:16,037
ماذا يكون لدي كيندزي  ضد داتاك ؟

89
00:04:16,089 --> 00:04:18,873
ماذا تعرفين؟

90
00:04:18,925 --> 00:04:20,958
إنها تريدني ميتة

91
00:04:21,010 --> 00:04:23,878
  تيفجن كان يحميني
ولكنه الآن اختفى

92
00:04:23,930 --> 00:04:25,096
  داتاك ذهب إلى الطبيبة(يوول)

93
00:04:25,131 --> 00:04:26,881
يبحث عن سلاح لقتل أوميك

94
00:04:26,933 --> 00:04:29,934
والآن هو اختفي أيضا

95
00:04:31,521 --> 00:04:33,270
أنا أعرف كيف  تشعرين
تجاهي، أماندا

96
00:04:33,306 --> 00:04:34,271


97
00:04:34,307 --> 00:04:36,223
كيف تشعرون  جميعا

98
00:04:36,275 --> 00:04:40,444
أنا لن آتي إليك لو
لم أكن خائفة حقا

99
00:04:40,480 --> 00:04:43,614
ستاهما ،تيفجن مات

100
00:04:48,571 --> 00:04:49,954
هل أنت متأكد؟

101
00:04:49,989 --> 00:04:51,072
كنا هناك

102
00:04:52,075 --> 00:04:53,074
كيندزي؟

103
00:04:53,126 --> 00:04:55,993
نعم
أنا سأقبض عليها الآن

104
00:04:55,995 --> 00:04:57,962


105
00:04:57,997 --> 00:04:59,463
ماذا كان ذلك؟

106
00:04:59,499 --> 00:05:02,500


107
00:05:09,258 --> 00:05:10,558
هناك العديد منهم

108
00:05:11,561 --> 00:05:12,560
ماذا؟

109
00:05:18,101 --> 00:05:21,318
في أجربة النوم
على متن سفينتهم

110
00:05:21,354 --> 00:05:25,189
الآلاف والآلاف من الاوميك  النائمين

111
00:05:26,609 --> 00:05:28,776
 تيفجن أرادهم أن يتعايشوا سلميا

112
00:05:28,828 --> 00:05:31,862
مع أهل الأرض

113
00:05:31,914 --> 00:05:36,700
مع موته
القيادة سوف تذهب  إلى كيندزي

114
00:05:36,753 --> 00:05:38,586
تحت قيادتها
 الاوميك سيحاولون

115
00:05:38,621 --> 00:05:42,339
أن يغزوا هذا الكوكب ويستعبدونا

116
00:05:42,375 --> 00:05:43,958
يفنونا في النهاية

117
00:05:46,712 --> 00:05:48,629
                - هيا
هذه ومضات نيزك؟

118
00:05:48,681 --> 00:05:50,714
أعتقد أنها  مجرد البداية

119
00:05:50,716 --> 00:05:52,716
آلاف من الاوميك
وأنتِ لم تخبرينا؟

120
00:05:52,769 --> 00:05:55,219
 تيفجن هددني
لم يكن لدي أي خيار آخر

121
00:05:55,271 --> 00:05:57,638
هراء! كنتِ  يمكن أن تأتي لي

122
00:05:57,690 --> 00:05:59,390
 ربما كان لنا فرصة لوقفهم

123
00:05:59,392 --> 00:06:02,526
قبل أن يصبح غزو كامل

124
00:06:02,562 --> 00:06:04,945
إذا لم تدعي الاوميك إلي هذه المدينة

125
00:06:04,981 --> 00:06:08,032
وتعطيهم معدننا (جولانتي)،
ربما لم نكن

126
00:06:08,067 --> 00:06:09,950
في هذا الموقف في المقام الأول

127
00:06:09,986 --> 00:06:11,952
لا تجرؤي علي وضع هذا عليِّ

128
00:06:16,876 --> 00:06:17,875
هذه هي الحقيقة

129
00:06:17,910 --> 00:06:20,661


130
00:06:20,713 --> 00:06:23,714
ماذا تفعلين معي؟

131
00:06:23,749 --> 00:06:26,584


132
00:06:26,586 --> 00:06:29,386
لا، من فضلكِ

133
00:06:29,422 --> 00:06:31,555


134
00:06:31,591 --> 00:06:33,257
من فضلكِ

135
00:06:54,247 --> 00:06:56,163
الشمس تُشعر بالارتياح

136
00:06:56,199 --> 00:06:57,665
لماذا أنا ضعيف جدا؟

137
00:06:57,700 --> 00:07:00,117
لقد كنت نائما لفترة طويلة

138
00:07:00,119 --> 00:07:02,920
سوف تشعر أنك أفضل
بمجرد أن تأكل

139
00:07:05,374 --> 00:07:08,375


140
00:07:11,547 --> 00:07:12,596


141
00:07:12,632 --> 00:07:15,349
لا تقلقي
أنه سينتهي قريبا

142
00:07:15,384 --> 00:07:16,884
ماذا سينتهي؟

143
00:07:16,936 --> 00:07:19,270
من فضلكِ لا تتركيني
لا تتركينى!

144
00:07:19,305 --> 00:07:22,606
من فضلكِ لا تتركيني

145
00:07:22,642 --> 00:07:24,642


146
00:07:24,694 --> 00:07:26,560
لدي أطفال

147
00:07:26,612 --> 00:07:29,980
وأنا أيضا
وهم يعانون من الجوع

148
00:07:30,032 --> 00:07:33,701


149
00:07:35,488 --> 00:07:39,540


150
00:07:41,661 --> 00:07:44,628


151
00:07:44,664 --> 00:07:45,799


152
00:07:41,134 --> 00:07:49,134
<font color="#ff0000">ترجمة د/ محمد مجدي حسين</font>

153
00:07:53,005 --> 00:07:56,173
أين هو الأب؟

154
00:07:56,225 --> 00:07:58,058
 تيفجن قُتل

155
00:07:58,094 --> 00:07:59,260
 من قتله؟

156
00:07:59,312 --> 00:08:00,844
تعرض للخيانة من محظية

157
00:08:00,897 --> 00:08:04,348
 واحدة من الأقل شأناَ، خائنة بين أهلها

158
00:08:04,400 --> 00:08:06,650
وفاته يجب أن  يُثأر لها

159
00:08:06,686 --> 00:08:07,651
سيُثأر لها

160
00:08:07,687 --> 00:08:09,019
أنتِ؟

161
00:08:09,071 --> 00:08:11,238
لقد اخذت قوة تيفجن

162
00:08:11,274 --> 00:08:12,907
أنا الأم الآن

163
00:08:12,942 --> 00:08:17,528
وسأفعل كل ما يتطلبه الأمر
لحماية عرق الاوميك

164
00:08:17,530 --> 00:08:22,366
الأعداء في كل مكان حولنا
هذه هي لعنة شعبنا

165
00:08:22,418 --> 00:08:25,035
لا بد لي  أن أصبح أقوي

166
00:08:25,087 --> 00:08:27,204
نولان؟

167
00:08:27,256 --> 00:08:29,290
ماذا حصل؟

168
00:08:29,342 --> 00:08:31,709
دكتورة(يوول)

169
00:08:31,761 --> 00:08:33,761
ماذا تفعل هنا؟

170
00:08:40,770 --> 00:08:43,771
يا إلهي!

171
00:08:46,058 --> 00:08:48,809
تلك المرأة المسكينة

172
00:08:48,861 --> 00:08:50,110
أنت ستقتل كيندزي ؟

173
00:08:50,146 --> 00:08:51,228
نعم

174
00:08:51,280 --> 00:08:52,980
هل لا يُعقل أن نستجوبها؟

175
00:08:53,032 --> 00:08:55,566
سأستجوب الاثنين الأخرين

176
00:08:55,618 --> 00:08:58,652
وهي تستحق ماهو قادم

177
00:09:11,751 --> 00:09:14,335


178
00:09:22,478 --> 00:09:24,094
يا للجحيم!

179
00:09:27,566 --> 00:09:30,651


180
00:09:34,740 --> 00:09:36,774


181
00:09:36,826 --> 00:09:38,776
عودي إلى السيارة
اذهبي

182
00:09:49,622 --> 00:09:51,622


183
00:09:54,877 --> 00:09:57,878


184
00:10:05,516 --> 00:10:07,067
أنا لا أفهم

185
00:10:07,102 --> 00:10:10,136
كيف يمكن قتل  القائد تيفجن
الفاتح من عصور طويلة

186
00:10:10,189 --> 00:10:13,473
بواسطة  أسلحة مثل هذه؟

187
00:10:13,475 --> 00:10:17,110
هل تدعوني كاذبة؟

188
00:10:17,145 --> 00:10:22,482
كل فاتح له حد حتى تيفجن

189
00:10:22,534 --> 00:10:25,151
العاهرة الكاستثنية سممته

190
00:10:25,204 --> 00:10:30,207
توفي في ذراعي وأكلت قلبه

191
00:10:30,242 --> 00:10:32,542
أي مزيد من الأسئلة؟

192
00:10:37,416 --> 00:10:42,002
أنا لم أعني عدم الاحترام
أيتها الام

193
00:10:42,054 --> 00:10:43,553


194
00:10:52,931 --> 00:10:55,932
جيد

195
00:11:03,575 --> 00:11:05,025
أنا لا أفهم

196
00:11:05,027 --> 00:11:07,911
عندما كنا في المناجم
برصاصتين أسقطتها.

197
00:11:07,946 --> 00:11:09,913
ربما أنها قد
تتناول السبانخ الخاص بها (كارتون باباي)

198
00:11:09,948 --> 00:11:11,615
أنا لا أعرف
أنا أفرغت مسدسي فيها

199
00:11:11,667 --> 00:11:14,417
أنا أطلقت  النار علي رأسها‭.
 !شيء عجيب

200
00:11:15,837 --> 00:11:17,704
(الطقوس (الجابوليراز

201
00:11:17,756 --> 00:11:18,872
 ما الطقوس؟

202
00:11:18,924 --> 00:11:22,342
الاستيلاء علي القوة

203
00:11:22,377 --> 00:11:24,377
لقد درست تاريخ الاوميك

204
00:11:24,429 --> 00:11:27,380
هو تقليد جنائزي‭.
هنا

205
00:11:29,051 --> 00:11:31,301
 ،  عندما يموت أحد قادة الاوميك
أولاده

206
00:11:31,353 --> 00:11:33,520
يأكلون اعضائه الحيوية
ويحصلون علي  قوته

207
00:11:33,555 --> 00:11:35,555
  لذلك كيندزي قوية الآن
كما كان والدها؟

208
00:11:35,557 --> 00:11:37,724
حسنا، على افتراض أن الكتاب دقيق، نعم

209
00:11:37,726 --> 00:11:39,442
 تيفجن يأتي من سلسلة طويلة من القادة

210
00:11:39,478 --> 00:11:41,061
هو نجا من حروب لا حصر لها

211
00:11:41,063 --> 00:11:43,613
لذلك  الآن ،ابنته المعتوهة  التي لا يمكن وقفها

212
00:11:43,649 --> 00:11:45,065
علي رأس 10،000 اوميك

213
00:11:45,117 --> 00:11:47,233
لابد أن نصعد إلي هذه السفينة
ونعزلهم في المصدر

214
00:11:47,235 --> 00:11:50,070


215
00:11:50,122 --> 00:11:51,821
كيف يمكننا فعل ذلك
 نزرع أجنحة (نصبح ملائكة)؟

216
00:11:51,873 --> 00:11:53,573
أنا لا أعرف
أنا أقترح أن نجد وسيلة

217
00:11:53,625 --> 00:11:57,794
لدينا حالة... 13 شخصا
مفقودين في 24 ساعة

218
00:11:57,829 --> 00:11:59,746
الاوميك؟
 لا، دكتورة (يوول)

219
00:11:59,748 --> 00:12:02,165
كانوا جميعا في طريقهم
للقاء الطبيبة

220
00:12:02,217 --> 00:12:04,250
سنة سيئة، كسر الرسغ
 فحص الحمل.

221
00:12:04,303 --> 00:12:05,685
إنهم لم يعودوا إلى ديارهم

222
00:12:05,721 --> 00:12:07,921
وهذا هو السبب أن (يوول) كانت
في الحقل مع الاوميك

223
00:12:07,973 --> 00:12:09,506
انتظر، لماذا هي تعمل مع الاوميك ؟

224
00:12:09,558 --> 00:12:10,640
هذا ليس معقول

225
00:12:10,676 --> 00:12:12,142
أنا أقترح أن نجدها ونسألها

226
00:12:12,177 --> 00:12:13,893
في هذه الأثناء
صغيرتي أنت  وبرلين

227
00:12:13,929 --> 00:12:16,646
قوموا بالبحث بناية إلى بناية
امسحوا الشوارع

228
00:12:16,682 --> 00:12:18,982
باحثين عن هؤلاء المفقودين

229
00:12:21,653 --> 00:12:23,653
أنتِ بخير؟

230
00:12:25,157 --> 00:12:26,690
أنا بخير

231
00:12:29,861 --> 00:12:31,745
لا توجد طريقة للخروج

232
00:12:31,780 --> 00:12:33,663
هناك دائما طريقة للخروج

233
00:12:33,699 --> 00:12:35,832
أنت تعرف، أنا  قضيت مرة
ستة أشهر حبيس في قفص

234
00:12:35,867 --> 00:12:39,753
وكان ذلك أسوأ
لأنني  كنت وحدي

235
00:12:39,788 --> 00:12:42,255
أنت تعرف من أنقذني ؟

236
00:12:42,290 --> 00:12:44,124
جوشوا نولان

237
00:12:45,260 --> 00:12:47,460
أنا أعلم أنهم يطلقون عليه
الجزار، ولكن

238
00:12:47,512 --> 00:12:49,129
أنا أعتقد انه مدهش

239
00:12:49,131 --> 00:12:50,964
نعم، هو رائع

240
00:12:51,016 --> 00:12:53,299
نعم.
نولان انقذني مرة

241
00:12:53,301 --> 00:12:55,385
وهو سيفعل ذلك مرة أخرى
أنت تعرف كيف أعرف ذلك؟

242
00:12:55,437 --> 00:12:56,770
لا يهمني حقا

243
00:12:56,805 --> 00:12:58,355
أنا أعلم ذلك
 بسبب الإيمان

244
00:12:58,390 --> 00:12:59,973
الإيمان صفة مهمة جدا

245
00:13:00,025 --> 00:13:01,975
لسجين لمدة  طويلة

246
00:13:02,027 --> 00:13:04,194
الإيمان يحصل لك
من خلال الفترات الصعبة

247
00:13:04,229 --> 00:13:07,981
والإيمان يُبقي اليأس
بعيدا، بعيدا

248
00:13:08,033 --> 00:13:09,532
هل تفترض الإيمان
سوف يمنعني

249
00:13:09,568 --> 00:13:11,067
من التبول في القفص الخاص بك؟

250
00:13:12,487 --> 00:13:14,320
من فضلك لا تفعل ذلك

251
00:13:19,327 --> 00:13:20,827


252
00:13:25,000 --> 00:13:25,999
أي شيء؟

253
00:13:27,419 --> 00:13:30,420
ليس بعد

254
00:13:32,474 --> 00:13:35,475
الناس خائفون
هم يقيمون في الداخل

255
00:13:38,180 --> 00:13:42,015
إذا رأيت أي أوميك
سيكونوا آسفين أنهام اختاروا هذه المدينة

256
00:13:42,017 --> 00:13:44,934
 لقد سمعت تيفجن قبل وفاته

257
00:13:44,986 --> 00:13:46,820
 ما تبقى من الاوميك
 ليسوا  مثل كيندزي

258
00:13:48,824 --> 00:13:50,356
حسنا، فهو مخطئ

259
00:13:50,409 --> 00:13:54,694
رأيت هؤلاء الاوميك كانوا يأكلون شخص

260
00:13:54,696 --> 00:13:57,197
لا نعرف ما كيندزي أخبرتهم

261
00:13:57,249 --> 00:13:58,498
ربما هناك طريقة أخرى

262
00:13:58,533 --> 00:14:00,250
غير اطلاق النار عليهم
واحدا تلو الآخر

263
00:14:01,703 --> 00:14:03,453
مثل ماذا؟

264
00:14:03,505 --> 00:14:05,171
ربما يمكننا التحدث لهم

265
00:14:08,627 --> 00:14:09,959
أنتِ جادة

266
00:14:19,554 --> 00:14:22,222
حسنا، حسنا

267
00:14:22,274 --> 00:14:24,390
ما اذا كان يمكنك معرفة كيفية
قول، "من فضلك لا تأكلوني

268
00:14:24,443 --> 00:14:26,392
في الاوميك ، اسمحي لي أن أعرف

269
00:14:26,445 --> 00:14:29,696
أنتِ سمعت نولان
اطلقي النار للقتل

270
00:14:33,618 --> 00:14:36,202
نحن بحاجة إلى المزيد من الطعام
أحضري واحد أخر

271
00:14:36,238 --> 00:14:37,570
قد ترغبي في أن تبقي صوتكِ منخفض

272
00:14:37,622 --> 00:14:39,322
المفتاح لفعالية القتل الجماعي

273
00:14:39,374 --> 00:14:41,791
هو الحفاظ على ضحاياك
في الظلام لأطول فترة ممكنة

274
00:14:41,827 --> 00:14:44,077
لا تحاضرني

275
00:14:45,747 --> 00:14:49,632


276
00:14:49,668 --> 00:14:52,635


277
00:15:04,065 --> 00:15:06,065


278
00:15:08,103 --> 00:15:10,019


279
00:15:14,526 --> 00:15:15,492


280
00:15:15,527 --> 00:15:17,944


281
00:15:17,946 --> 00:15:19,696


282
00:15:24,035 --> 00:15:27,036


283
00:15:28,623 --> 00:15:30,673
أوه، نعم

284
00:15:36,515 --> 00:15:37,964


285
00:15:37,966 --> 00:15:39,265
 شيء مؤكد ، رئيس

286
00:15:39,301 --> 00:15:41,467


287
00:15:44,105 --> 00:15:45,138
من فضلكِ، لا

288
00:15:45,190 --> 00:15:46,639
دعنا نذهب (جورمير)

289
00:15:46,691 --> 00:15:49,642
لا، لا، من فضلكِ
لا! آه!

290
00:15:49,694 --> 00:15:51,477
من فضلكِ لا تدعي السحرة تأخذني

291
00:15:51,530 --> 00:15:53,863
من فضلكِ
لا، من فضلكِ

292
00:15:53,899 --> 00:15:55,815
- أوه، لا! لا

293
00:15:55,817 --> 00:16:00,069
لا! من فضلكِ لا!

294
00:16:02,324 --> 00:16:06,042
أنت كاستثان
 أنا أعرفك

295
00:16:07,245 --> 00:16:08,828
أنت زوج ستاهما

296
00:16:08,830 --> 00:16:12,215
أنا أيضا الشخص الآخير
الذي سترأيه قبل أن تموتي

297
00:16:12,250 --> 00:16:16,336
لحمك لايبدو رقيق مثل
لحم  زوجتك

298
00:16:16,388 --> 00:16:18,388
[يضحك]

299
00:16:20,392 --> 00:16:23,977
بالتأكيد هذا ليس عن اللحوم
فهو عن الثأر، أنا على حق؟

300
00:16:24,012 --> 00:16:26,346
الثأر ضد أجناس الفوتان الذين انتفضوا

301
00:16:26,348 --> 00:16:28,014
(ضد (الاوميكينفكتسو
(السحرة)

302
00:16:28,066 --> 00:16:29,849
ودفعكم  مرة أخرى إلى كوكبكم الاصلي

303
00:16:29,851 --> 00:16:31,651
مثل حفنة من العاهرات الصغيرة الخائفة

304
00:16:31,686 --> 00:16:33,186
وبعد ذلك ، هناك هذا الحادث المؤسف

305
00:16:33,238 --> 00:16:34,320
بالاراك (سفن) الخاص بكم

306
00:16:34,356 --> 00:16:35,855
أنا لن ابتلع الطعم المُقَدّم (تنخدع)

307
00:16:35,857 --> 00:16:37,941
من قبل حيوان مضحك في قفص

308
00:16:37,993 --> 00:16:41,611
أخبرني، الملايين من الفوتان
والبشر تسكن الأرض

309
00:16:41,663 --> 00:16:44,247
 كيف سيقدر 10،000
اوميك حتى مع سفينة فضاء

310
00:16:44,282 --> 00:16:45,782
علي قهرهم جميعا بنجاح؟

311
00:16:45,834 --> 00:16:48,585
وعندما تغزوهم
كيف سيتم السيطرة عليهم؟

312
00:16:48,620 --> 00:16:50,370
القوة

313
00:16:50,372 --> 00:16:52,205
إن أهل الأرض لن يتنازلوا عن  كوكبهم

314
00:16:52,257 --> 00:16:53,506
دون قتال

315
00:16:53,541 --> 00:16:56,042
كم عدد وفيات الاوميك سوف تعانين خلال سير الأحداث؟

316
00:16:56,044 --> 00:16:58,211
كم يمكنكِ أن تتحملي أن تخسري
قبل أن عرقك

317
00:16:58,213 --> 00:17:00,263
لم  يعد قادر على الحفاظ علي نفسه؟

318
00:17:00,298 --> 00:17:02,215
<i>3000، 4000؟</i>

319
00:17:02,217 --> 00:17:07,053
ربما أقل عندما الواحد  يأخذ بعين الاعتبار
  كل زواج الأقارب (التوالد الداخلي)

320
00:17:07,055 --> 00:17:09,689
اليياس) أمنا ، هل ستأكليه؟)

321
00:17:09,724 --> 00:17:11,524


322
00:17:11,559 --> 00:17:13,476
أريد هذه القطعة المتعجرفة من اللحمة البيضاء

323
00:17:13,528 --> 00:17:17,697
 ليفهم أن هذه  الكلمات لها عواقب

324
00:17:17,732 --> 00:17:20,066
أنا سأبحث عن زوجتك الآن

325
00:17:20,118 --> 00:17:22,402
قبل  أن تموت باكية وحدها

326
00:17:22,454 --> 00:17:25,321
 سأسمح لها أن تعرف أن
كلامك هو الذي قتلها

327
00:17:25,373 --> 00:17:27,407
اقتربي منها‭،
أقسم أنكِ  ستعانين

328
00:17:27,459 --> 00:17:30,710
كلما تهديدات  تقوم بها
فهي تبدو بلا قيمة أكثر

329
00:17:31,746 --> 00:17:34,714


330
00:17:34,749 --> 00:17:37,750


331
00:17:43,058 --> 00:17:45,174
المساعد الموثوق فيه

332
00:17:45,226 --> 00:17:49,345
اذهب لتحية الوافدين الجدد
وقودهم لهنا للتغذية

333
00:17:49,397 --> 00:17:52,515
أين تذهبين أمنا (اليياس)؟

334
00:17:52,567 --> 00:17:55,435
للثأر  لمقتل أبينا

335
00:17:55,487 --> 00:17:58,071
ابتعدي عنها

336
00:17:58,106 --> 00:18:01,107


337
00:18:06,581 --> 00:18:09,582
رياتسو (إلهي)

338
00:18:15,293 --> 00:18:16,909
دكتورة؟

339
00:18:16,961 --> 00:18:19,545
لا تبدو انها كانت
هنا منذ بعض الوقت

340
00:18:19,580 --> 00:18:22,581


341
00:18:25,670 --> 00:18:27,303
إنها على ما يرام

342
00:18:27,338 --> 00:18:28,554
لا، انها ليست كذلك

343
00:18:28,589 --> 00:18:30,089
هيا، دعينا نذهب
لنتتبعها

344
00:18:30,141 --> 00:18:31,974


345
00:18:32,009 --> 00:18:34,643
ما هو الهدف؟

346
00:18:34,679 --> 00:18:37,179
 ما رأيك بالبقاء على قيد الحياة؟

347
00:18:37,181 --> 00:18:38,931
أنهم يستمروا في القدوم ،نولان

348
00:18:38,983 --> 00:18:41,567
المزيد والمزيد منهم  و
ليس لدينا أي طريقة لوقفهم

349
00:18:41,602 --> 00:18:44,320
بإحصائي الأخير‭،
هناك ستة زائد كيندزي

350
00:18:44,355 --> 00:18:45,988
ضد البلدة بأكملها
يمكننا الفوز عليهم

351
00:18:46,023 --> 00:18:47,272
هل نستطيع ؟

352
00:18:47,325 --> 00:18:48,657
طبعا ، نستطيع

353
00:18:48,693 --> 00:18:50,242
يا للجحيم ،  لم نكن نشعر بحب الوطن

354
00:18:50,277 --> 00:18:51,944
لو لم نكن على وشك الفناء

355
00:18:51,996 --> 00:18:54,113
لا، هذه المرة
إنه مختلف

356
00:18:54,165 --> 00:18:56,915
هذه المرة كان علىِّ (مسئوليتي)

357
00:18:56,951 --> 00:18:58,701
إلهي،.. أنا غبية جدا

358
00:18:58,703 --> 00:19:00,119
أماندا، لا

359
00:19:00,171 --> 00:19:01,370
أنا صدقته

360
00:19:01,372 --> 00:19:02,538
كلنا فعلنا

361
00:19:02,590 --> 00:19:05,124
نعم، لكني قدمته من خلال الراديو
وأنا ضمنته

362
00:19:05,176 --> 00:19:10,095
أنا حثتت الناس على عدم الحكم عليه
 من خلال خطايا أجداده

363
00:19:10,131 --> 00:19:11,547
سألتهم
لاعطائه فرصة

364
00:19:11,599 --> 00:19:14,433
شباك التوقف (الحماية)  كانت بحاجة للطاقة
وكان لابد أن  تحمي المدينة

365
00:19:14,468 --> 00:19:16,268
أنتِ لم تخلقي هذا الوضع

366
00:19:16,303 --> 00:19:19,221


367
00:19:19,223 --> 00:19:21,106
لقد حُذرِت مرارا وتكرارا

368
00:19:21,142 --> 00:19:23,225
نعم، كنت أعرف أننا كنا نتعامل مع
حيوانات مفترسة خطرة

369
00:19:23,227 --> 00:19:28,030
أنا... أنا أعتقدت أنني أعرف أفضل

370
00:19:28,065 --> 00:19:30,699
ظننت أنني قد اقنعهم

371
00:19:30,735 --> 00:19:32,951
وأنا فقط فتحت
الباب أمام الاوميك

372
00:19:32,987 --> 00:19:34,737
وسمحت لهم أن يشاركوا
ويساعدوا أنفسهم

373
00:19:34,739 --> 00:19:36,288
إذا لم تفعلي
رام تاك كان

374
00:19:36,323 --> 00:19:40,659
سيقتل كل إنسان
في  ديفاينس

375
00:19:40,711 --> 00:19:42,745
حسنا، هذا كان يمكن أن يكون أفضل
 مما يدخر الاوميك

376
00:19:42,747 --> 00:19:45,998
لكوكبنا

377
00:19:46,050 --> 00:19:49,051


378
00:19:53,674 --> 00:19:57,009
أنا استسلم

379
00:20:03,601 --> 00:20:06,602


380
00:20:08,406 --> 00:20:12,191
عندما أنا و ايرسا عودنا
إلى ديفاينس

381
00:20:12,243 --> 00:20:15,944
ورأيت شباك التوقف لا تعمل
و الشوارع كانت خالية

382
00:20:15,996 --> 00:20:17,446
عرفت أن هذه المدينة
كانت على حافة الهاوية

383
00:20:17,448 --> 00:20:19,415
ولم أكن أعرف لماذا

384
00:20:19,450 --> 00:20:20,666
لم أكن أعرف ما حدث

385
00:20:20,701 --> 00:20:22,751
ولكن عندما كنت أصعد
تلك السلالم

386
00:20:22,787 --> 00:20:26,171
أنا كنت أدعو بشيء واحد،
شيء واحد فقط،

387
00:20:26,207 --> 00:20:28,791
إنكِ  كنتِ ما زالتِ
وراء ذلك المكتب

388
00:20:28,843 --> 00:20:32,428
لأنني كنت أعرف أنه إذا كنتِ
 لا تزالين في موقع المسئولية

389
00:20:32,463 --> 00:20:35,931
ديفاينس تكون مفعمة بالحيوية

390
00:20:35,966 --> 00:20:37,766
الآن، إذا سنتغلب علي الاوميك

391
00:20:37,802 --> 00:20:41,053
ونحن سنتغلب علي الاوميك

392
00:20:41,105 --> 00:20:44,723
ومن ثم هذه المدينة في حاجة إلي
عمدتنا

393
00:20:44,775 --> 00:20:47,776


394
00:20:50,731 --> 00:20:52,898
أنا سأكون بحاجة لها

395
00:21:15,339 --> 00:21:16,388
شكرا لك

396
00:21:16,423 --> 00:21:17,890
العفو

397
00:21:17,925 --> 00:21:19,808


398
00:21:19,844 --> 00:21:23,061
 اندوجين ،،إخواني وأخواتي
لا يزالون جائعين

399
00:21:23,097 --> 00:21:25,347
هل تريد مني
التجشؤ لهم (التكريع)؟

400
00:21:25,399 --> 00:21:28,400
أحضري لي مواطن من الأرض

401
00:21:30,771 --> 00:21:34,573
 مواطن من الأرض، الآن

402
00:21:34,608 --> 00:21:37,609
قريبا

403
00:21:38,819 --> 00:21:40,991
اندوجين غبية

404
00:21:47,788 --> 00:21:50,839


405
00:21:59,099 --> 00:22:00,432
أنتِ،  جينجر (زنجبيل)

406
00:22:00,467 --> 00:22:02,551
انتظري، لماذا أنا ؟
لماذا أنا القادمة؟

407
00:22:02,553 --> 00:22:03,886
هذا الرجل كان هنا قبلي
 لا، لم أكن

408
00:22:03,888 --> 00:22:05,470
- كان هنا أولا
- لا، لم أكن، أنتِ كذابة

409
00:22:05,523 --> 00:22:06,555
ينبغي لك أن تأخذيه أولا
 . خذيه

410
00:22:06,607 --> 00:22:09,691
مهلا، اتركي جينجر (زنجبيل)
خذيني بدلا منها

411
00:22:09,727 --> 00:22:11,977
أنا لا أرغب في الجلوس محتجزا
مثل الماشية

412
00:22:12,029 --> 00:22:13,979
أنا أفضل أن أقوم بذلك الأن

413
00:22:16,450 --> 00:22:18,450
أسرعي ، (شيب تايكر)

414
00:22:22,907 --> 00:22:24,122
لا

415
00:22:24,158 --> 00:22:25,541
لماذا لا؟

416
00:22:29,246 --> 00:22:31,046
لأنني لا أستطيع تحمل رؤيتها، حسنا؟

417
00:22:32,483 --> 00:22:33,231
هيا نذهب

418
00:22:33,751 --> 00:22:35,634
سوف أكون هناك حالا

419
00:22:38,973 --> 00:22:41,089
أنا قد لا أكون قادرة على قول لا
للرئيسه

420
00:22:41,141 --> 00:22:43,308
لكنني بالتأكيد
يمكن أنا أقول لا لك

421
00:22:44,762 --> 00:22:46,762
- هيا، (حمراء)
- انتظري انتظري

422
00:22:46,814 --> 00:22:48,063
أنتِ لن تخدعي أي شخص

423
00:22:48,098 --> 00:22:49,181
ماذا؟

424
00:22:49,233 --> 00:22:51,900
كل هذه الشفقة الكاذبة
دموع التماسيح

425
00:22:51,936 --> 00:22:54,770
تتظاهرين بامتلاك  قلب
ولكن هذا خيال مناسب

426
00:22:54,772 --> 00:22:57,773
أنتِ خليط من  الخلايا الجذعية، آلة

427
00:22:57,775 --> 00:23:00,275
 تعلم كيف تحاكي المشاعر
من خلال ملاحظة دقيقة

428
00:23:00,327 --> 00:23:01,777
- هذا ليس صحيحا
- لا

429
00:23:01,829 --> 00:23:03,779
أوه، هل تريدين مني وكل
هؤلاء الناس من حولي

430
00:23:03,831 --> 00:23:07,749
للاعتقاد بأن هذه المحنة
  عبء عميق على روحكِ

431
00:23:07,785 --> 00:23:09,501
ولكن الحقيقة هي
أنكِ ليس لديكِ روح

432
00:23:09,536 --> 00:23:10,502
أنت مخطئ

433
00:23:10,537 --> 00:23:12,788
أنتِ فارغة
 (جولم)مخلوق خارفي بالسحر)

434
00:23:20,464 --> 00:23:22,931
يا للروعة!

435
00:23:22,967 --> 00:23:25,434
هل تريد حقا أن تخرج
من هذا القفص، أليس كذلك؟

436
00:23:26,437 --> 00:23:29,554
مه، أنا آسف

437
00:23:29,607 --> 00:23:32,274
أنا فقط لا استطيع الانتظار
إنه تعذيب

438
00:23:32,309 --> 00:23:35,360
إذا كان هناك أي شيء تبقي من
صداقة بيننا

439
00:23:35,396 --> 00:23:38,230
من فضلكِ

440
00:23:38,282 --> 00:23:41,283
من فضلكِ أنهي هذا لي

441
00:23:45,850 --> 00:23:53,448
♪ ♪

442
00:23:53,484 --> 00:23:58,236
♪   طفل خفيف
طفل مبهج ♪

443
00:23:58,272 --> 00:24:01,239
♪ ماذا ستفعل؟ ♪

444
00:24:01,241 --> 00:24:05,961
♪ كبير، الشمس الكبيرة  مشرقة
 عليك

445
00:24:05,996 --> 00:24:07,713
♪ ♪

446
00:24:07,748 --> 00:24:08,880
♪ ولكن  بابا... ♪

447
00:24:08,916 --> 00:24:09,881
 أحضر  لك
كبيرة ...

448
00:24:09,917 --> 00:24:12,384
أهلا ، اندينا

449
00:24:12,419 --> 00:24:14,302
من فضلك لا تكن غاضبا

450
00:24:14,338 --> 00:24:17,339
ماذا؟
لماذا سأكون غاضبا؟

451
00:24:20,427 --> 00:24:22,094
أصرت على المجئ

452
00:24:24,264 --> 00:24:26,598
حسنا، أنا لا أريد
الاستماع إليها

453
00:24:26,600 --> 00:24:28,100
لقد حان الوقت لكم
للتحدث

454
00:24:28,102 --> 00:24:30,852
هذا ليس لكِ لتقرري

455
00:24:30,904 --> 00:24:33,572
يا

456
00:24:33,607 --> 00:24:35,941
مهلا،  ليس لديك أي حق لتحضريها هنا

457
00:24:35,943 --> 00:24:38,243
ليس هنا، حسنا؟
كان هذا بيت كريستي

458
00:24:38,278 --> 00:24:39,578
الصراخ يزعجه

459
00:24:40,614 --> 00:24:42,614
أنا أيضا

460
00:24:43,834 --> 00:24:45,667
أنا احتجت إلي رؤيتك

461
00:24:51,508 --> 00:24:54,926
حسنا، لقد رأيتِني
الأن أخرجي

462
00:24:54,962 --> 00:24:56,678
والدك مفقود

463
00:25:04,138 --> 00:25:06,471


464
00:25:08,475 --> 00:25:11,476


465
00:25:24,324 --> 00:25:26,158


466
00:25:26,160 --> 00:25:29,161


467
00:25:33,717 --> 00:25:36,718


468
00:25:37,838 --> 00:25:41,006
هيا، أيها  السحرة

469
00:25:41,008 --> 00:25:44,009
 تعالوا و تذوقوا طعم داتاك تار

470
00:25:46,230 --> 00:25:47,729


471
00:25:47,764 --> 00:25:48,847


472
00:25:52,102 --> 00:25:54,019
[صرخات]

473
00:25:54,021 --> 00:25:55,520
داتاك أصاب واحد

474
00:25:55,522 --> 00:25:58,523
[ الهتاف]

475
00:26:00,694 --> 00:26:01,827
[يصرخ]

476
00:26:03,363 --> 00:26:06,364


477
00:26:12,422 --> 00:26:14,256


478
00:26:17,544 --> 00:26:20,428


479
00:26:25,769 --> 00:26:27,385


480
00:26:27,437 --> 00:26:30,355


481
00:26:30,390 --> 00:26:32,390
لا عليك

482
00:26:33,727 --> 00:26:36,728
حسنا، هذا لا ينبغي أن يسبب
أي اهتمام غير مرغوب فيه

483
00:26:41,201 --> 00:26:42,400
هل سيكون بخير ؟

484
00:26:42,402 --> 00:26:45,954
 قليلا من الرعاية ، قليلا من البروتوفورم (جلد اندوجين)
،  سوف يكون على ما يرام

485
00:26:45,989 --> 00:26:48,957


486
00:26:48,992 --> 00:26:53,995
♪ ♪

487
00:26:55,916 --> 00:26:58,917
أعتقد أن أنثي الاوميك أخذته

488
00:26:58,919 --> 00:27:02,754
أوه، نعم؟
لماذا تفعل ذلك؟

489
00:27:02,806 --> 00:27:06,308
 كيندزي تريد لي أن أعاني
قبل أن  تقتلني

490
00:27:06,343 --> 00:27:09,344
ربما كان لا ينبغي أن تمارسي
الجنس مع والدها

491
00:27:11,014 --> 00:27:14,099
من فضلك، من فضلك
لا تهاجمني

492
00:27:14,151 --> 00:27:15,150


493
00:27:15,185 --> 00:27:16,601
ليس الآن

494
00:27:16,653 --> 00:27:20,238
أنا آسف كان هذا عظيم، عرض عظيم

495
00:27:20,274 --> 00:27:21,773
هل تدربتِ أمام المرآة؟ِ

496
00:27:21,825 --> 00:27:22,774
كف عن هذا

497
00:27:22,826 --> 00:27:23,775
يخطر في بالي ،أمي

498
00:27:23,827 --> 00:27:25,443
أن لو الاوميك تحاول حقا

499
00:27:25,445 --> 00:27:27,028
أن تصل لكِ من خلال عائلتكِ

500
00:27:27,080 --> 00:27:30,332
حسنا،  لقد قدتِهم
مباشرة إلى بابي الأمامي

501
00:27:30,367 --> 00:27:33,118
إلى الباب الأمامي للوكي

502
00:27:33,120 --> 00:27:35,587
هل لم تفكري في ذلك؟

503
00:27:36,623 --> 00:27:38,957
تعلمين، كان بيلار محق بشأنكِ

504
00:27:38,959 --> 00:27:41,459
أنتِ نرجسية كلاسيكية(أنانية تقليدية)

505
00:27:42,763 --> 00:27:45,630
أندينا ،احضري الطفل

506
00:27:45,682 --> 00:27:47,349
أنت على حق

507
00:27:47,384 --> 00:27:50,385
أنا  كنت مستاءة
لم أفكر بوضوح

508
00:27:52,055 --> 00:27:53,388
لابد أن نذهب إلي
مكان آمن

509
00:27:53,440 --> 00:27:55,473
في مكان ما هي لن لا تفكر أن تبحث فيه عنا

510
00:27:55,525 --> 00:27:58,476
احزم حقيبة
أنا سوف استعجل أندينا

511
00:28:03,533 --> 00:28:06,818
<i>♪ جميلة باللون الوردي،
تتصرف بشكل جيد ♪</i>

512
00:28:06,870 --> 00:28:10,789
<i>♪ ♪</i>

513
00:28:10,824 --> 00:28:13,825
هراء

514
00:28:13,877 --> 00:28:15,160
 ماما عادت إلي نشاطها

515
00:28:15,162 --> 00:28:17,829
ما الأمر، ضابط؟
هل كنت مسرعة؟

516
00:28:17,831 --> 00:28:19,664
اخرجي من السيارة  ،دكتورة!

517
00:28:19,666 --> 00:28:23,251
أنا، اه، أقوم بزيارة منزلية حاليا

518
00:28:23,303 --> 00:28:25,837
لمنزل (فريدي الليبراتي)
مستعجلة الي حد ما هنا

519
00:28:25,889 --> 00:28:28,840
أوه، نعم؟
كيف حال العجوز ( فريدي) في هذه الأيام؟

520
00:28:28,842 --> 00:28:31,226


521
00:28:31,261 --> 00:28:34,429
لديه حمي شديدة و قيء

522
00:28:34,481 --> 00:28:36,097
قد تكون انفلونزا ايراثينتية

523
00:28:36,149 --> 00:28:37,482
أوه

524
00:28:37,517 --> 00:28:40,602
بعض مرضاك تم اختفاؤهمِ

525
00:28:40,654 --> 00:28:42,487
عدد غير قليل من
في فترة قصيرة من الزمن

526
00:28:42,522 --> 00:28:44,656
لقد كان لدي  الكثير من
الحاجِزين المُتَخَلِّفين عن الحضور مؤخرا

527
00:28:44,691 --> 00:28:45,991
قد يكون  هناك بعض الارتباط

528
00:28:46,026 --> 00:28:48,193
الآن، لو سمحت لي
لدي حياة لإنقذها

529
00:28:48,195 --> 00:28:49,194
<i>[همهمات]</i>

530
00:28:49,246 --> 00:28:51,196
ماذا كان ذلك؟

531
00:28:51,198 --> 00:28:52,864
 ماذا؟
-  [الهدير]

532
00:28:52,916 --> 00:28:53,915
ذلك

533
00:28:55,202 --> 00:28:56,668
آه‭!

534
00:28:59,706 --> 00:29:01,956
أريد تفسيرا الآن

535
00:29:02,009 --> 00:29:04,209
‮أقدر خصوصية مرضاي

536
00:29:06,797 --> 00:29:07,762
[الهدير]

537
00:29:07,798 --> 00:29:08,763
اوميك‭!

538
00:29:08,799 --> 00:29:09,764
ما الذي يحدث؟

539
00:29:09,800 --> 00:29:10,765
لماذا تعملين معهم؟

540
00:29:10,801 --> 00:29:12,384
أنا أعالج الجميع

541
00:29:12,386 --> 00:29:14,969
بغض النظر عن العرق
اللون أو العقيدة،

542
00:29:15,022 --> 00:29:16,805
ماذا عن تلك المرأة المسكينة في الحقل

543
00:29:16,857 --> 00:29:19,224
التي هم أكلوها... كيف كنتِ
 تساعدين على علاجها؟

544
00:29:19,276 --> 00:29:20,892
نولان، انظر
ما هذا؟

545
00:29:20,894 --> 00:29:22,394
- ماذا علي الجزء الخلفي من رقبتكِ؟
 إنها مجرد وحمة

546
00:29:22,396 --> 00:29:24,729
كان .يجب أن أفحصها حقا

547
00:29:26,566 --> 00:29:28,233
آه! آه!

548
00:29:28,235 --> 00:29:31,069
آه، آه، آه، آه، آه، آه، آه
هذا حقا يؤلمني

549
00:29:31,071 --> 00:29:33,204


550
00:29:33,240 --> 00:29:36,241
هتاف اشمئزاز!
[الأنين]

551
00:29:37,411 --> 00:29:40,545


552
00:29:40,580 --> 00:29:43,048
أوه! الحمد لله

553
00:29:43,083 --> 00:29:44,582
ماذا كان هذا الشيء؟

554
00:29:44,584 --> 00:29:46,634
تحكم جذعي للاوميك

555
00:29:49,923 --> 00:29:50,922
أعطيني ذلك

556
00:29:52,926 --> 00:29:54,309
من فضلكِ، أماندا

557
00:30:03,320 --> 00:30:04,436


558
00:30:09,609 --> 00:30:10,658


559
00:30:13,580 --> 00:30:16,495
يبدو أني عدت لطبيعتي

560
00:30:20,588 --> 00:30:22,179
هل كانت هذه نهاية لعبتكِ؟

561
00:30:22,214 --> 00:30:24,381
- ماذا؟
- كل هذا

562
00:30:24,383 --> 00:30:27,267
ما الذي تتحدث عنه؟
اندينا؟

563
00:30:27,303 --> 00:30:30,387
 تظهرين هنا
وتضعين  من غير قصد لوكي و أنا

564
00:30:30,439 --> 00:30:32,889
- في خطر
- أنا... لم أكن أفكر

565
00:30:32,891 --> 00:30:35,225
<font color="#ff0000">لا، هذا ليس صحيح.
كنتِ تفكرين دائما.</font>

566
00:30:35,277 --> 00:30:38,862
<font color="#ff0000">وهذا ما يجعلك مرهقة جدا لتقبل الأمر</font>

567
00:30:38,897 --> 00:30:40,397
<font color="#ff0000">نعم فافي( المبجلة) ستاهما</font>

568
00:30:40,432 --> 00:30:42,199
<font color="#ff0000">ضعي الطفل في السيارة</font>

569
00:30:42,234 --> 00:30:43,900
<font color="#ff0000">لا،  تعلمين، أوقفي الوضع  ،اندينا</font>

570
00:30:43,902 --> 00:30:46,236
-أمي ستغادر وحدها
(الاك)

571
00:30:46,238 --> 00:30:48,372
أنا لم أفهم في البداية
ولكن الآن أفهم.

572
00:30:48,407 --> 00:30:51,408
انظري، كنت تظنين أننا لا نملك
أي خيار سوى أن نذهب معكِ

573
00:30:51,410 --> 00:30:54,878
 كالعادة، وجدتِ طريقة
لاستغلال الأزمة

574
00:30:54,913 --> 00:30:57,664
وتحويلها إلى صالحكِ الخاص

575
00:30:57,716 --> 00:31:01,668
أنا لا أود أن  أضع عمدا عائلتنا في خطر أبدا

576
00:31:01,720 --> 00:31:04,304
عائلتنا هي احتيال

577
00:31:06,642 --> 00:31:09,059
الملابس الجميلة على ظهرك

578
00:31:09,094 --> 00:31:11,895
الطعام الوفير في بطنك

579
00:31:11,930 --> 00:31:14,815
لم يكن هناك شيء مزور
عن ذلك، أليس كذلك؟

580
00:31:14,850 --> 00:31:17,851
الألبومات المسجلة،
سيارتك الخاصة

581
00:31:17,903 --> 00:31:20,270
أنك لم تحتاج  لأي شيء أبدا

582
00:31:20,322 --> 00:31:22,406
  ( بيتيك كييف )
( صديق الاك في الصغر)

583
00:31:22,441 --> 00:31:23,774
  ( بيتيك كييف )

584
00:31:23,776 --> 00:31:25,409
أوه، بالله عليك

585
00:31:25,444 --> 00:31:27,611
بسم الأسرة

586
00:31:27,663 --> 00:31:30,030
 جعلتِني أوسعه ضربا

587
00:31:30,082 --> 00:31:31,665
كان قزم تافه حقير

588
00:31:31,700 --> 00:31:33,083
 كان صديقي
 لو لم نكن

589
00:31:33,118 --> 00:31:34,918
أجبرنا يديك
كنت قد سُخر منك

590
00:31:34,953 --> 00:31:36,420
كنت في السابعة من عمري

591
00:31:36,455 --> 00:31:37,954
كبير بما فيه الكفاية لتحافظ علي الليرو الخاص بك
(مكانتك).

592
00:31:37,956 --> 00:31:41,341
 بيتيك كييف كان طفل صغير برئ  يعاني من ربو (الجيككنج)

593
00:31:41,377 --> 00:31:42,793
ولكن لأنه كان في (يوكي ليرو)(طبقة الخدم)

594
00:31:42,845 --> 00:31:45,212
كان من المفترض أن  أضربه بعنف

595
00:31:45,264 --> 00:31:47,931
وعندما فعلت أخيرا
عندما لم أستطع التوقف عن البكاء

596
00:31:47,966 --> 00:31:50,967
بسبب ما جعلتِني أن أفعله
لصديقي

597
00:31:50,969 --> 00:31:53,470
لأصدقائي

598
00:31:53,522 --> 00:31:55,305
أنتِ سخرتِ منيِ

599
00:31:57,059 --> 00:31:59,476
 والدك سخر

600
00:31:59,478 --> 00:32:00,477
أنا لا

601
00:32:00,529 --> 00:32:01,812
لا تلومي أبي

602
00:32:01,814 --> 00:32:04,815
 أنتِ تتحكمين في كل شيء
 يحدث في هذه العائلة

603
00:32:04,867 --> 00:32:07,534
فِيمَا مَضَى، نعم

604
00:32:07,569 --> 00:32:09,986
لكنني فقدت السيطرة علي
حياتي

605
00:32:10,038 --> 00:32:12,622
اليوم الذي تم  فيه اختطافك أنت وكريستي

606
00:32:12,658 --> 00:32:16,576
ومنذ ذلك الحين، كلما
أقاتل  بصعوبة لاستعادة السيطرة

607
00:32:16,628 --> 00:32:18,328
كلما يبقي أقل

608
00:32:19,832 --> 00:32:24,634
أنا أحبك يا ابني

609
00:32:26,889 --> 00:32:30,090
أنا أريد منك أن تحبني مرة أخرى

610
00:32:30,142 --> 00:32:33,593
أريد احترامك

611
00:32:33,645 --> 00:32:37,981
ولكن أنا أفهم
طبيعة الخسارة

612
00:32:38,016 --> 00:32:40,150
في بعض الأحيان أنه أمر لا مفر منه

613
00:32:44,072 --> 00:32:45,939
أنا آسفة أني جئت

614
00:32:45,991 --> 00:32:50,026
ولم يكن هدفي أبدا
وضع عائلتي في خطر

615
00:32:52,247 --> 00:32:57,918
لكنني أفهم لماذا
تتوقع الأسوأ مني

616
00:32:57,953 --> 00:32:59,536


617
00:32:59,588 --> 00:33:02,038
أمي

618
00:33:02,040 --> 00:33:03,874
أمي، أريد أن أصدق أنكِ
 تقصدين ذلك

619
00:33:03,876 --> 00:33:06,626
ولكن أنتِ أبدا لم تقصدي أي شيء تقولينه

620
00:33:12,351 --> 00:33:14,551
وداعا

621
00:33:14,603 --> 00:33:16,386
حب

622
00:33:16,388 --> 00:33:19,523
أمي، لا

623
00:33:19,558 --> 00:33:21,274
توقفي فقط، حسنا؟
انظري، انه

624
00:33:21,310 --> 00:33:22,859
أنه أمر خطير هناك

625
00:33:22,895 --> 00:33:25,228
أوه، سوف أكون على ما يرام

626
00:33:35,824 --> 00:33:37,457
ماذا عليِّ أن أفعل؟

627
00:33:37,493 --> 00:33:40,126
هل  يجب أن أذهب ورائها؟

628
00:33:40,162 --> 00:33:42,078
هل يجب أن أمنعها؟

629
00:33:42,080 --> 00:33:44,414
هذا ما تريد أن تفعله

630
00:33:44,416 --> 00:33:47,417
هل تريد رأي صادق؟

631
00:33:47,419 --> 00:33:49,970
نعم، بالطبع

632
00:33:50,005 --> 00:33:52,923
انسي أمك

633
00:33:52,925 --> 00:33:55,926
فكر ب( لوكي)
هو في خطر إذا بقينا هنا

634
00:34:04,570 --> 00:34:07,854


635
00:34:14,746 --> 00:34:17,163
لا! من فضلك

636
00:34:17,199 --> 00:34:18,698
دعني أذهب

637
00:34:18,750 --> 00:34:20,917
أوه... أوه..

638
00:34:20,953 --> 00:34:23,370
- حسنا، حسنا.

639
00:34:23,422 --> 00:34:26,590
هل نستطيع... يمكننا فقط
نتحدث عن هذا؟

640
00:34:26,625 --> 00:34:27,958
لا، لا

641
00:34:28,010 --> 00:34:30,176


642
00:34:36,134 --> 00:34:40,470
حسنا، يا عزيزي... عزيزي الله
إذا كنت حقيقي

643
00:34:40,472 --> 00:34:41,938
أنا آسف
أنني لم أؤمن بك

644
00:34:41,974 --> 00:34:45,692
أقسم أنني أؤمن بك الأن

645
00:35:08,834 --> 00:35:11,301
أنا عرفت أنك ستأتي

646
00:35:13,138 --> 00:35:17,507


647
00:35:25,929 --> 00:35:27,945


648
00:35:31,369 --> 00:35:33,403
كيندزي ليست  واحدة من هؤلاء

649
00:35:33,405 --> 00:35:34,954
انها لا تزال
هناك في مكان ما

650
00:35:34,990 --> 00:35:36,789
مع أكثر في الطريق

651
00:35:42,747 --> 00:35:45,581
لم تكنِ تسيطرين علي أفعالكِ

652
00:35:45,633 --> 00:35:48,084
وإن يكن؟

653
00:35:48,136 --> 00:35:50,503
ماتت ناس بسببي

654
00:35:50,555 --> 00:35:55,058
أنا أعرف هذا الشعور
الآن، تجاوزي ذلك  وامضي قدما

655
00:35:55,093 --> 00:35:57,176
لدينا حرب لنقاتل

656
00:36:38,436 --> 00:36:41,971


657
00:36:52,484 --> 00:36:53,950


658
00:36:53,985 --> 00:36:57,120
، حقيبتك أخر حقيبة لتُحمل يا فافي (مبجل)

659
00:36:57,155 --> 00:36:59,989
شكرا، اندينا

660
00:37:00,041 --> 00:37:02,125
أنا لا... أنا لا أعرف

661
00:37:02,160 --> 00:37:05,128
ما كنت قد فعلت  بدونكِ في
 هذه الأسابيع القليلة الماضية

662
00:37:05,163 --> 00:37:07,380
أنت تحرجني

663
00:37:07,415 --> 00:37:10,833
أنا أقسمت لعائلتك

664
00:37:10,835 --> 00:37:13,336
أنا لك دائما

665
00:37:33,408 --> 00:37:36,159
أنا... آسف

666
00:37:36,194 --> 00:37:40,113
انها، اه، فمن السابق لأوانه

667
00:37:40,165 --> 00:37:42,865
لا هذا خطأي يا فافي (مبجل)

668
00:37:42,867 --> 00:37:45,868
ألاك
فقط..

669
00:37:45,870 --> 00:37:48,287
ناديني فقط ب ألاك

670
00:37:51,759 --> 00:37:56,546
أنا شخص صبور
ألاك

671
00:37:56,548 --> 00:37:58,881
يمكنني الانتظار

672
00:38:02,470 --> 00:38:04,387


673
00:38:04,389 --> 00:38:07,306
عادت أمك

674
00:38:11,362 --> 00:38:12,979


675
00:38:18,286 --> 00:38:20,703
فافي (مبجلة)
اهربي،، اهربي

676
00:38:37,755 --> 00:38:39,805


677
00:38:46,481 --> 00:38:48,264


678
00:38:53,605 --> 00:38:57,323


679
00:39:04,532 --> 00:39:07,583
حسنا، دوركِ

680
00:39:07,619 --> 00:39:10,870
والدي ميت بسببكِ

681
00:39:10,922 --> 00:39:14,290
انه مات
لأنكِ قتلتِه

682
00:39:14,324 --> 00:39:17,103
اصمتي،ياعاهرة كاستثانية

683
00:39:22,133 --> 00:39:23,633
حقا؟

684
00:39:26,104 --> 00:39:27,637


685
00:39:31,309 --> 00:39:33,025


686
00:39:33,061 --> 00:39:35,444
ما  هذا الذي أسمعه؟

687
00:39:38,816 --> 00:39:42,034
لا ،،من فضلكِ

688
00:39:42,070 --> 00:39:44,787


689
00:39:44,822 --> 00:39:45,821
لا!

690
00:39:49,377 --> 00:39:52,828
لا. لا

691
00:39:57,385 --> 00:40:00,303


692
00:40:03,841 --> 00:40:05,725
محاولة لطيفة

693
00:40:06,728 --> 00:40:08,344
لا

694
00:40:08,396 --> 00:40:10,179
لا

695
00:40:10,231 --> 00:40:12,348
اتركيه و شأنه

696
00:40:14,435 --> 00:40:16,185
لا... لا

697
00:40:18,523 --> 00:40:22,190
لا

698
00:40:22,944 --> 00:40:26,746


699
00:40:28,416 --> 00:40:32,668


700
00:40:33,063 --> 00:40:59,863
<font face="Tahoma">ترجمـة د / محمــد مجـدي حسيــن</font>

